All language subtitles for Snowdrop_S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,274 --> 00:01:08,526 EPISODE 13 3 00:01:11,154 --> 00:01:12,822 I'll go in first. 4 00:01:12,906 --> 00:01:17,327 I'll shout "Yeong-ro" as a signal. Then come in through the shrine. 5 00:01:17,827 --> 00:01:19,746 We must kill him. 6 00:01:20,872 --> 00:01:22,332 Understood, sir. 7 00:01:33,885 --> 00:01:37,639 Captain, kill them all when I give the order to shoot. 8 00:01:37,722 --> 00:01:41,392 You're an expert marksman, so I trust you not to miss any of them. 9 00:01:42,227 --> 00:01:44,562 You must get rid of them without getting caught. 10 00:01:45,688 --> 00:01:49,526 Don't worry, sir. I'll take out anything that moves. 11 00:01:58,159 --> 00:01:59,035 I'm back, sir. 12 00:02:01,037 --> 00:02:04,249 He's still the director of the ANSP. Will it be okay? 13 00:02:05,917 --> 00:02:08,670 Hui-jun, I'm doing this 14 00:02:08,753 --> 00:02:10,839 for our country and people. 15 00:02:10,922 --> 00:02:13,341 He only cares about saving his daughter. 16 00:02:13,424 --> 00:02:15,760 We can't leave our fate to him. 17 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 If the election scheme succeeds, 18 00:02:18,847 --> 00:02:21,307 I'll make you a member of Dongsim Society. 19 00:02:24,644 --> 00:02:25,895 You must climb the ladder 20 00:02:26,521 --> 00:02:29,149 to help me become the presidential candidate. 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,777 The moment I entered the Military Academy, 22 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 I swore to serve you, Tae-il. 23 00:02:37,031 --> 00:02:37,991 Good. 24 00:03:02,390 --> 00:03:03,558 Yeong-ro. 25 00:03:19,407 --> 00:03:20,450 Dad. 26 00:03:21,409 --> 00:03:22,368 Yes? 27 00:03:24,871 --> 00:03:28,499 Is it true that you're going to kill us all? 28 00:03:29,125 --> 00:03:30,418 Of course not. 29 00:03:33,546 --> 00:03:36,466 -Who told you that? That's absurd. -Please stop it. 30 00:03:37,634 --> 00:03:40,136 I know all you're thinking about is winning the election. 31 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 What are you talking about? I really want to save you. 32 00:03:43,056 --> 00:03:46,142 Not just me. You must save my friends too! The students! 33 00:03:46,226 --> 00:03:48,770 There are more than 30 students in the dorm! 34 00:03:52,440 --> 00:03:53,983 It's all my fault. 35 00:03:54,067 --> 00:03:55,360 No, it's not. 36 00:03:55,443 --> 00:03:57,862 -Why do you think that way? -Don't move. 37 00:03:59,822 --> 00:04:00,990 And my brother… 38 00:04:03,076 --> 00:04:04,327 Yeong-u… 39 00:04:05,995 --> 00:04:08,623 died because of me. 40 00:04:13,336 --> 00:04:15,797 If my friends die too, 41 00:04:16,464 --> 00:04:17,715 I won't be able to… 42 00:04:17,799 --> 00:04:18,758 Yeong-ro. 43 00:04:18,841 --> 00:04:20,218 Please… 44 00:04:21,177 --> 00:04:24,514 I'll do my best to persuade them not to hurt anyone. 45 00:04:24,597 --> 00:04:25,598 Don't move! 46 00:04:37,360 --> 00:04:38,486 Yeong-ro! 47 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 No! 48 00:04:56,754 --> 00:04:58,589 Were you only going to save me? 49 00:04:59,799 --> 00:05:03,469 You were going to kill him and all my friends inside, weren't you? 50 00:05:04,095 --> 00:05:06,222 What? What the hell is she doing? 51 00:05:07,598 --> 00:05:08,641 Yeong-ro. 52 00:05:09,934 --> 00:05:12,228 Your brother asked me to protect you. 53 00:05:13,646 --> 00:05:15,440 While drawing his last breath, 54 00:05:20,862 --> 00:05:23,323 Yeong-u asked me to keep you safe. 55 00:05:27,702 --> 00:05:30,038 I want to save you first because you're my daughter. 56 00:05:33,041 --> 00:05:34,292 Can't you understand that? 57 00:05:43,176 --> 00:05:44,010 Open fire! 58 00:05:50,016 --> 00:05:52,977 What was that? Are they going in without telling me? 59 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 Damn it. Follow me. 60 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Hey, Woo! Follow me with the camera! 61 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 -Hurry! Block the rest! -What? 62 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 Hurry up! 63 00:05:59,108 --> 00:06:00,401 -You, with me! -Wait. 64 00:06:00,485 --> 00:06:01,944 What about us? 65 00:06:03,446 --> 00:06:05,323 Come in! 66 00:06:05,406 --> 00:06:07,241 -Yeong-ro! -Come in! 67 00:06:07,325 --> 00:06:08,201 Move back! 68 00:06:08,284 --> 00:06:09,535 Don't shoot! 69 00:06:12,663 --> 00:06:14,499 Don't shoot! Hold fire! 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,959 Who the hell is shooting? 71 00:06:22,173 --> 00:06:23,800 Yeong-ro. 72 00:06:24,342 --> 00:06:25,385 Yeong-ro. 73 00:06:26,177 --> 00:06:27,178 It's all right. 74 00:06:27,678 --> 00:06:28,930 It's okay. 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,139 You're safe. 76 00:06:36,062 --> 00:06:38,189 Hold fire! 77 00:06:40,358 --> 00:06:41,192 Kill him. 78 00:06:42,276 --> 00:06:44,028 I'm the ANSP director! Hold fire-- 79 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 Mr. Eun! 80 00:07:02,547 --> 00:07:03,423 Mr. Eun! 81 00:07:04,340 --> 00:07:06,092 -Mr. Eun. -They brought a reporter. 82 00:07:08,136 --> 00:07:09,262 Mr. Eun! 83 00:07:10,847 --> 00:07:12,557 Move aside. Mr. Eun! 84 00:07:13,641 --> 00:07:14,684 Damn it! 85 00:07:14,767 --> 00:07:15,935 We need a medical team. 86 00:07:16,018 --> 00:07:17,270 -Bring a stretcher! -I repeat! 87 00:07:17,353 --> 00:07:18,604 -Hurry! -The director's down. 88 00:07:18,688 --> 00:07:20,064 -Mr. Eun's unconscious! -Hurry up. 89 00:07:20,148 --> 00:07:21,357 Move faster! 90 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 I was worried something had happened to you. 91 00:07:48,176 --> 00:07:49,510 I was quite scared. 92 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 We're all going to die in a week anyway. 93 00:07:51,929 --> 00:07:53,097 We're all going to die? 94 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Watch what you say. 95 00:07:55,183 --> 00:07:56,476 Shut your own mouth. 96 00:07:57,351 --> 00:07:59,395 You're a warrior of our great Republic, 97 00:07:59,479 --> 00:08:01,814 and you beg your enemy for your life? 98 00:08:10,072 --> 00:08:12,700 And a romance with the ANSP director's daughter? 99 00:08:13,451 --> 00:08:15,620 Just for that, you should be shot to death. 100 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 The ANSP director's daughter? 101 00:08:22,376 --> 00:08:23,544 Yeong-ro? 102 00:08:25,505 --> 00:08:26,631 Eung-cheol. 103 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 All that's left for us now is all-out war. 104 00:08:32,845 --> 00:08:34,680 Search the room for lanterns. 105 00:08:34,764 --> 00:08:36,974 They'll cut off the power before breaking in. 106 00:08:37,517 --> 00:08:39,644 If they come in, I'll defend the basement. 107 00:08:45,191 --> 00:08:46,108 By yourself? 108 00:08:50,154 --> 00:08:51,239 Untie me. 109 00:08:51,322 --> 00:08:54,450 You're not telling me to die by enemy hands tied up like this, are you? 110 00:08:54,534 --> 00:08:55,826 You can't, Comrade Lim. 111 00:08:55,910 --> 00:08:59,372 If we untie him, he'll try to kill you first. 112 00:09:01,374 --> 00:09:04,460 If the power is cut off, come up to the second floor with him. 113 00:09:05,962 --> 00:09:07,004 Understood. 114 00:09:24,063 --> 00:09:27,358 What do I do? I have to find a way out before they break in. 115 00:09:32,280 --> 00:09:35,449 That damn wench. What a sly minx. 116 00:09:36,534 --> 00:09:39,245 She's been pretending to be a rice cake shop's daughter all this time? 117 00:09:41,330 --> 00:09:44,625 The daughter of the ANSP director who might kill us all… 118 00:09:48,546 --> 00:09:49,547 Hold on. 119 00:09:50,548 --> 00:09:53,217 What if I use that fact to my advantage? 120 00:09:59,974 --> 00:10:00,933 The radio. 121 00:10:01,642 --> 00:10:02,977 I should find it first. 122 00:10:07,356 --> 00:10:09,233 Why aren't you saluting me? Huh? 123 00:10:10,818 --> 00:10:12,028 How's Eun? 124 00:10:12,612 --> 00:10:15,281 The wound is severe, so they'll know for sure after the surgery. 125 00:10:15,364 --> 00:10:16,282 So? 126 00:10:17,491 --> 00:10:19,076 Is he going to make it or not? 127 00:10:19,160 --> 00:10:22,288 The best surgeon in Korea is doing the surgery. 128 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 I'm sure he'll make it. 129 00:10:26,751 --> 00:10:27,918 "What happened?" 130 00:10:28,878 --> 00:10:31,047 The reporters keep asking me that. What should I-- 131 00:10:31,130 --> 00:10:32,423 Are you seriously asking? 132 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 He tried to go in to save his daughter… 133 00:10:36,135 --> 00:10:38,304 and those damn spies got him. 134 00:10:39,221 --> 00:10:41,974 Lim Soo-ho shot him? In front of Yeong-ro? 135 00:10:44,685 --> 00:10:46,103 I mean, last time-- 136 00:10:47,104 --> 00:10:51,192 Listen, you bastard. Don't you know he's an armed Northern spy? 137 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 You saw how frantically he provoked us. 138 00:10:54,320 --> 00:10:55,780 You still think he wouldn't do it? 139 00:10:55,863 --> 00:10:58,991 Understood, sir. I'll tell the reporters that's what happened. 140 00:11:03,913 --> 00:11:07,792 If people think Eun got shot trying to negotiate with them to save the hostages, 141 00:11:08,376 --> 00:11:10,461 he will be hailed as a hero, again. 142 00:11:10,961 --> 00:11:12,004 Damn it. 143 00:11:22,973 --> 00:11:24,100 Hello? 144 00:11:25,101 --> 00:11:26,560 Hello, doctor. How are you? 145 00:11:29,438 --> 00:11:30,690 He's been shot? 146 00:11:31,399 --> 00:11:32,692 How is he? 147 00:11:34,735 --> 00:11:37,738 You must save him. Please. 148 00:11:38,322 --> 00:11:39,532 Okay. I'll be right over. 149 00:11:45,663 --> 00:11:47,623 It was supposed to be a put-up job. 150 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 But they shot the ANSP director? 151 00:11:53,462 --> 00:11:55,131 MBS breaking news. 152 00:11:55,214 --> 00:11:58,759 Director Eun Chang-su of the ANSP was shot by the armed spies 153 00:11:58,843 --> 00:12:00,594 near the Hosu University dorm. 154 00:12:00,678 --> 00:12:02,096 In an unprecedented turn of events, 155 00:12:02,179 --> 00:12:05,015 two SWAT team members were killed at the scene. 156 00:12:05,099 --> 00:12:08,519 We'll hear from our reporter on the scene for further details. 157 00:12:08,602 --> 00:12:11,188 -Reporter Wi? -Those goddamn bastards… 158 00:12:11,272 --> 00:12:12,732 What's going on? 159 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 That's a lie. Don't believe what they say. 160 00:12:15,818 --> 00:12:17,862 There are people killed or hurt, but you didn't shoot? 161 00:12:17,945 --> 00:12:20,322 Are you saying it was friendly fire then? 162 00:12:24,410 --> 00:12:27,872 The last thing we want is to make the public angrier. Why would we shoot them? 163 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 Until we figure out what's going on, 164 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 you should all stay in the prayer room. Now. 165 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 Get up, everyone. Let's go. Now. 166 00:12:43,262 --> 00:12:46,182 Yeong-ro failed to convince her father, didn't she? 167 00:12:51,896 --> 00:12:54,690 Anyway, who shot them? You must have a hunch. 168 00:12:55,483 --> 00:12:57,234 My hunch is 169 00:12:58,068 --> 00:13:01,197 that Eun Chang-su is opposing using force because of Yeong-ro, 170 00:13:01,906 --> 00:13:04,116 so they took the opportunity to get rid of him. 171 00:13:04,825 --> 00:13:06,202 If that's true, 172 00:13:07,036 --> 00:13:09,371 they won't hesitate to kill the students. 173 00:13:14,919 --> 00:13:16,170 Go to the prayer room. 174 00:13:32,728 --> 00:13:35,856 Right. To the prayer room… 175 00:13:36,816 --> 00:13:38,275 The prayer room. 176 00:13:56,126 --> 00:13:57,503 No! 177 00:14:34,540 --> 00:14:35,583 It's all right. 178 00:14:38,711 --> 00:14:40,045 No one's going to die. 179 00:14:42,631 --> 00:14:43,757 Don't worry. 180 00:14:58,647 --> 00:14:59,773 I apologize, sir. 181 00:14:59,857 --> 00:15:01,609 I tried so hard to stop him, 182 00:15:01,692 --> 00:15:03,652 but he went to get his daughter out, and… 183 00:15:03,736 --> 00:15:05,779 How dare they shoot my right-hand man! 184 00:15:05,863 --> 00:15:09,408 They're just pawns. They wouldn't have done it without the North's orders! 185 00:15:09,491 --> 00:15:10,701 That's not true, sir. 186 00:15:10,784 --> 00:15:13,120 Since they found out the North was trying to kill them, 187 00:15:13,203 --> 00:15:15,414 they've been disobeying their country's orders. 188 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 Disobeying? 189 00:15:18,167 --> 00:15:21,795 They sent such idiots to carry out this crucial scheme that will decide 190 00:15:21,879 --> 00:15:23,172 our country's fate? 191 00:15:23,756 --> 00:15:26,842 Go and kill those commie bastards yourself right now! 192 00:15:27,426 --> 00:15:28,636 I will, sir! 193 00:15:28,719 --> 00:15:31,347 I will go in and kill them myself tonight! 194 00:15:31,430 --> 00:15:32,973 Don't worry a thing, sir! 195 00:15:33,057 --> 00:15:34,266 I swear on my life-- 196 00:15:43,275 --> 00:15:46,695 God damn it. Since when was Eun Chang-su his right-hand man? 197 00:15:46,779 --> 00:15:49,406 Didn't he say he wanted to watch the Olympics with me? 198 00:15:49,865 --> 00:15:53,160 Will it be okay if the hostage situation doesn't last until the election? 199 00:15:54,954 --> 00:15:57,206 We have the upper hand now. 200 00:15:57,623 --> 00:15:59,249 -Captain. -Yes, sir. 201 00:15:59,333 --> 00:16:01,377 We'll take them out secretly and quickly. 202 00:16:01,460 --> 00:16:05,547 Prepare two teams of the most loyal guys with good combat skills. 203 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 Then cut off the power. 204 00:16:07,591 --> 00:16:10,511 We will go retake the dorm in ten minutes. 205 00:16:11,637 --> 00:16:12,805 Yes, sir. 206 00:16:30,239 --> 00:16:32,408 KANG CHEONG-YA DOCTOR 207 00:16:37,705 --> 00:16:41,125 Seriously wounded, the ANSP director is being taken to the hospital. 208 00:16:41,709 --> 00:16:45,713 And two SWAT team members were killed. It's such a brutal tragedy. 209 00:16:45,796 --> 00:16:47,297 Who did such a horrible thing? 210 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 It must be Nam Tae-il. 211 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 Nam Tae-il? 212 00:16:51,176 --> 00:16:53,345 They both aspire to presidential candidacy. 213 00:16:54,221 --> 00:16:57,766 Tae-il has been keeping an eye on Eun for a long time. 214 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Hold on. 215 00:17:01,979 --> 00:17:02,980 Well, 216 00:17:03,063 --> 00:17:07,568 we have been trying to resolve this situation peacefully. 217 00:17:07,651 --> 00:17:10,738 However, this incident triggered public anger, 218 00:17:11,030 --> 00:17:12,698 and we have decided 219 00:17:12,781 --> 00:17:14,366 we can no longer ignore it. 220 00:17:14,450 --> 00:17:16,618 Therefore, the ANSP is declaring 221 00:17:16,702 --> 00:17:18,162 that as of this moment, 222 00:17:18,245 --> 00:17:20,831 we will take a hard line without mercy. 223 00:17:21,373 --> 00:17:25,294 Fellow citizens, we will not let them have their way anymore. 224 00:17:25,377 --> 00:17:27,379 Taking a hard line? Does that mean… 225 00:17:28,380 --> 00:17:29,757 They're making up 226 00:17:30,758 --> 00:17:34,178 a reason to kill us off including the hostages. 227 00:17:34,261 --> 00:17:37,222 They'll frame us for killing the hostages. 228 00:17:37,681 --> 00:17:38,515 Right? 229 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 That's obvious. 230 00:17:41,101 --> 00:17:43,979 The hostages know this is their election scheme. 231 00:17:44,480 --> 00:17:48,108 On top of that, you and Gang-mu are working together to ruin it. 232 00:17:49,151 --> 00:17:53,947 Now Tae-il has no reason to wait until the election to end this situation. 233 00:17:54,239 --> 00:17:55,532 Then… 234 00:17:56,325 --> 00:17:57,576 will it be tonight? 235 00:17:57,659 --> 00:17:59,661 We should get ready to fight right now. 236 00:18:02,581 --> 00:18:05,250 Now that Eun's out, it's a perfect opportunity for Nam. 237 00:18:35,697 --> 00:18:36,865 To the library? 238 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 How are the two of them going to protect us? 239 00:18:39,368 --> 00:18:41,203 What do we do now? 240 00:18:41,286 --> 00:18:43,497 Stop the nonsense and find your mask! 241 00:18:43,580 --> 00:18:45,457 Hurry! They're going to raid this place soon. 242 00:18:46,542 --> 00:18:47,709 Really? 243 00:18:47,793 --> 00:18:50,379 Two cops were killed, and the ANSP director was shot. 244 00:18:52,256 --> 00:18:53,215 What? 245 00:18:53,507 --> 00:18:55,342 He was shot? 246 00:18:55,425 --> 00:18:57,302 Why are you so surprised? You heard gunfire. 247 00:18:59,763 --> 00:19:02,474 Yeong-ro, what are you doing? Find your mask and lantern! 248 00:19:02,558 --> 00:19:04,685 Hurry up! We have to go to the library asap! 249 00:19:10,065 --> 00:19:11,108 Yeong-ro! 250 00:19:21,076 --> 00:19:23,245 After the incident, Director Eun of the ANSP 251 00:19:23,328 --> 00:19:27,332 was taken to Hankuk Central Medical Center and is in surgery as we speak. 252 00:19:27,416 --> 00:19:29,501 According to the medical staff, the bullet 253 00:19:29,585 --> 00:19:32,087 missed the aorta, which prevented immediate death. 254 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 They say they will know for sure after the surgery 255 00:19:34,548 --> 00:19:37,885 and are not sure yet if the surgery is going well. 256 00:19:37,968 --> 00:19:40,387 Meanwhile, some are worried 257 00:19:40,470 --> 00:19:43,640 that Director Eun might end up in critical condition 258 00:19:43,724 --> 00:19:45,726 even if the surgery goes well. 259 00:19:45,893 --> 00:19:49,855 By the looks of it, he might be unconscious and on a ventilator-- 260 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 I told you to move in lines! 261 00:20:45,369 --> 00:20:47,496 Move in lines! 262 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 Move in lines! 263 00:20:52,542 --> 00:20:53,377 Are you okay? 264 00:20:54,795 --> 00:20:55,712 My dad… 265 00:20:56,338 --> 00:20:57,923 How did my dad get shot? 266 00:20:58,924 --> 00:21:01,051 Go stay in the library. Now! 267 00:21:01,134 --> 00:21:02,469 Take Yeong-ro with you. 268 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Let's go, Yeong-ro. 269 00:21:10,269 --> 00:21:12,646 Hey! Seol-hui! Here! 270 00:21:14,398 --> 00:21:15,774 -Seol-hui! -Gwang-tae! 271 00:21:15,857 --> 00:21:20,070 Listen carefully. We can't stay here and get killed. 272 00:21:20,612 --> 00:21:23,365 It's better to escape here and cooperate with the ANSP. 273 00:21:23,448 --> 00:21:25,951 He's right. We can't trust these guys. 274 00:21:26,034 --> 00:21:27,744 They might blow themselves up! 275 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 Hurry up, Hye-ryeong! 276 00:21:34,751 --> 00:21:36,086 Come on! 277 00:21:37,421 --> 00:21:38,755 This is crazy! 278 00:21:41,842 --> 00:21:44,344 No. That's too dangerous. 279 00:21:44,428 --> 00:21:47,848 Is there any way to ward them off other than this? 280 00:21:48,598 --> 00:21:50,642 Since Eun is seriously injured, 281 00:21:50,726 --> 00:21:53,270 Nam must be leading the operation. 282 00:21:54,271 --> 00:21:56,356 It's worth a shot if it's Nam. 283 00:21:56,440 --> 00:21:58,692 If this is one of your tricks, you better stop. 284 00:21:59,484 --> 00:22:02,195 Because I'll be right behind you pointing my gun at you. 285 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 Hurry up. Time is running out. 286 00:22:21,298 --> 00:22:24,718 As you know, the armed spies are occupying the Hosu University dorm. 287 00:22:25,260 --> 00:22:27,304 The first goal of this operation 288 00:22:28,096 --> 00:22:31,475 is to kill the Northern spies and everyone helping them. 289 00:22:32,768 --> 00:22:33,935 And the second goal 290 00:22:35,354 --> 00:22:36,813 is to rescue Dr. Kang. 291 00:22:36,897 --> 00:22:37,856 If possible, 292 00:22:38,774 --> 00:22:40,317 we'll rescue Dr. Kang. 293 00:22:40,901 --> 00:22:43,236 Everyone here? Is anyone missing? 294 00:22:43,320 --> 00:22:45,030 Hye-ryeong and Seol-hui are not here. 295 00:22:45,113 --> 00:22:48,909 Gwang-tae and Byeong-tae aren't here either. 296 00:22:48,992 --> 00:22:51,370 Those damn brats. 297 00:22:51,787 --> 00:22:54,623 Wait. What if they're trying to sneak away by themselves? 298 00:22:55,499 --> 00:22:57,125 Everyone wait here. 299 00:22:57,918 --> 00:23:00,379 -Where are you going? -I need to go to the cafeteria. 300 00:23:00,462 --> 00:23:02,381 Come on, Ms. Oh. 301 00:23:05,342 --> 00:23:06,551 Walk slowly. 302 00:23:09,346 --> 00:23:10,514 Slowly! 303 00:23:11,223 --> 00:23:12,849 Comrade Joo! 304 00:23:12,933 --> 00:23:15,060 Comrade Joo! 305 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 Eung-cheol. 306 00:23:42,379 --> 00:23:44,339 If he attacks you again, 307 00:23:44,840 --> 00:23:46,675 don't hesitate to shoot him. 308 00:23:46,758 --> 00:23:51,054 I will. I will put a hole in his head. 309 00:23:54,391 --> 00:23:55,350 Go up. 310 00:24:25,464 --> 00:24:26,465 Yeong-ro! 311 00:24:39,769 --> 00:24:41,062 Hey! 312 00:24:46,151 --> 00:24:48,320 No! Don't shoot! 313 00:24:49,029 --> 00:24:51,281 I passed the Civil Service Exam for-- 314 00:24:52,324 --> 00:24:53,366 Get down! 315 00:24:56,328 --> 00:24:57,412 Get out! 316 00:25:14,679 --> 00:25:15,680 Get out now! 317 00:25:43,833 --> 00:25:44,876 Come on! 318 00:25:44,960 --> 00:25:46,419 Hurry up! Come on! 319 00:26:46,313 --> 00:26:47,814 It's clear, sir. 320 00:26:59,701 --> 00:27:01,286 We'll proceed with the operation. 321 00:27:01,786 --> 00:27:03,371 We're going in. 322 00:27:26,227 --> 00:27:27,646 Room 202, clear. 323 00:27:27,729 --> 00:27:28,730 No targets found. 324 00:27:28,813 --> 00:27:31,399 Lounge, clear. No targets found. 325 00:27:37,614 --> 00:27:38,823 Forward! 326 00:27:56,049 --> 00:27:57,133 Don't shoot! 327 00:28:00,553 --> 00:28:04,224 I'm Dr. Kang Cheong-ya from Hankuk Central Medical Center. 328 00:28:05,684 --> 00:28:07,268 Please help. 329 00:28:07,352 --> 00:28:09,896 Dr. Kang! I'm Nam Tae-il! 330 00:28:09,979 --> 00:28:11,606 Where are you? 331 00:28:11,690 --> 00:28:14,526 Come on out, ma'am! We'll protect you! 332 00:28:26,371 --> 00:28:29,082 She's there! All units, hold! 333 00:28:29,165 --> 00:28:32,210 Hold! Stay where you are! 334 00:28:35,880 --> 00:28:37,549 If you don't stop the operation, 335 00:28:37,966 --> 00:28:40,051 I can't guarantee Dr. Kang's safety! 336 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 We don't mind blowing ourselves up. 337 00:28:46,599 --> 00:28:48,143 M1 dynamite 338 00:28:49,269 --> 00:28:50,729 is strapped to her body. 339 00:28:51,938 --> 00:28:53,773 If you don't leave on the count of ten, 340 00:28:55,817 --> 00:28:57,652 we're all going to die here. 341 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 That goddamn bastard! 342 00:29:00,655 --> 00:29:01,489 One! 343 00:29:02,782 --> 00:29:04,409 Help! 344 00:29:05,994 --> 00:29:08,246 -Damn it! -Two! 345 00:29:08,329 --> 00:29:10,707 I visually confirm at least ten sticks of dynamite! 346 00:29:10,790 --> 00:29:13,626 We can't retake the dorm in this situation! 347 00:29:21,384 --> 00:29:22,343 Three! 348 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Move aside. 349 00:29:24,137 --> 00:29:26,222 Sir! It's dangerous! 350 00:29:33,438 --> 00:29:34,814 Wait, sir! 351 00:29:36,399 --> 00:29:37,525 Cheong-ya. 352 00:29:37,609 --> 00:29:40,028 Please. Please don't come any closer. 353 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Please. 354 00:30:07,555 --> 00:30:09,682 God, it burns. 355 00:30:12,185 --> 00:30:13,102 Five! 356 00:30:13,186 --> 00:30:14,354 I'll save you 357 00:30:15,522 --> 00:30:16,689 at all costs. 358 00:30:17,190 --> 00:30:19,901 So hang in-- Damn it! 359 00:30:20,485 --> 00:30:21,444 Sir. 360 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Please… 361 00:30:28,743 --> 00:30:31,830 Leave now. Please… 362 00:30:32,956 --> 00:30:34,207 Sir. 363 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 Please… 364 00:30:42,841 --> 00:30:44,342 Seven! 365 00:30:56,312 --> 00:30:57,814 Abort the mission! 366 00:30:59,816 --> 00:31:03,486 All units, retreat! 367 00:31:04,737 --> 00:31:05,738 Eight! 368 00:31:05,822 --> 00:31:09,742 I told you, we're retreating right now! You're just rats in a trap! 369 00:31:10,493 --> 00:31:11,911 Let go of me! 370 00:31:11,995 --> 00:31:13,788 I'll make sure to come back! 371 00:31:13,872 --> 00:31:17,333 I will come back and blow your heads off, you bastards! 372 00:31:19,085 --> 00:31:20,503 Retreat! 373 00:31:20,962 --> 00:31:22,255 Retreat! 374 00:31:23,464 --> 00:31:24,841 All units, retreat! 375 00:31:24,924 --> 00:31:27,135 Sir! Put on your mask! 376 00:31:27,218 --> 00:31:29,929 Abort the mission! Retreat! 377 00:31:30,013 --> 00:31:32,432 Abort the mission! 378 00:31:34,434 --> 00:31:35,435 Retreat! 379 00:32:10,094 --> 00:32:12,680 You jerk! You're such an idiot! 380 00:32:13,264 --> 00:32:14,849 You coward! 381 00:32:14,933 --> 00:32:16,935 Why did you do something so stupid? 382 00:32:17,518 --> 00:32:19,979 If it weren't for Soo-ho, you would've all been killed! 383 00:32:20,063 --> 00:32:25,068 It's really true they're trying to kill us all! 384 00:32:28,196 --> 00:32:30,198 Quiet! 385 00:32:32,742 --> 00:32:34,285 They've all retreated! 386 00:32:34,369 --> 00:32:35,870 Go wash up now! 387 00:32:35,954 --> 00:32:36,913 Hurry up! 388 00:32:42,168 --> 00:32:45,713 Eung-cheol, lock Comrade Joo and Ms. Oh in the basement. 389 00:32:46,923 --> 00:32:48,299 Okay. 390 00:32:49,092 --> 00:32:54,263 It's been confirmed that Director Eun, who was taken to the hospital and had surgery, 391 00:32:54,347 --> 00:32:57,058 is in critical condition at the moment. 392 00:32:57,141 --> 00:32:58,768 Director Eun was injured 393 00:32:58,851 --> 00:33:01,854 while trying to rescue the hostages himself, 394 00:33:01,938 --> 00:33:05,900 so many citizens are praying that he get better soon-- 395 00:33:09,237 --> 00:33:10,238 Mr. Choi. 396 00:33:10,822 --> 00:33:11,656 Yes, ma'am? 397 00:33:13,157 --> 00:33:16,035 Was it really the spies that shot him? 398 00:33:17,453 --> 00:33:19,872 Pardon? I'm not sure what you're asking. 399 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 Isn't this an election scheme? 400 00:33:26,170 --> 00:33:29,924 The North and South planned this hostage situation together. 401 00:33:30,633 --> 00:33:35,638 But the mere pawns dared to shoot the director of the ANSP? 402 00:33:37,598 --> 00:33:39,225 It doesn't make sense. 403 00:33:41,769 --> 00:33:44,147 Well, that's true. 404 00:33:47,442 --> 00:33:51,029 But Mr. Eun went in to save his daughter, and the spies-- 405 00:33:51,112 --> 00:33:54,490 I can't wrap my head around this situation. 406 00:33:57,326 --> 00:34:01,789 Your boss has been shot, Mr. Choi. 407 00:34:03,082 --> 00:34:05,043 But you don't have any doubts about it? 408 00:34:12,467 --> 00:34:14,177 Confronting their frantic provocation, 409 00:34:14,260 --> 00:34:16,387 we tried to take them down using force, 410 00:34:16,471 --> 00:34:21,225 but the spies strapped bombs to all 34 hostages. 411 00:34:21,309 --> 00:34:25,271 So we had no choice but to regretfully retreat for their safety. 412 00:34:25,646 --> 00:34:27,565 The bombs they have 413 00:34:27,648 --> 00:34:30,902 are too many for this hostage-taking 414 00:34:30,985 --> 00:34:32,820 to have been accidental… 415 00:34:34,530 --> 00:34:37,158 The bombs we have are too many? 416 00:34:37,241 --> 00:34:40,161 So this is how these bastards are covering it up? 417 00:34:43,164 --> 00:34:44,582 How's Mr. Eun? 418 00:34:44,665 --> 00:34:46,334 They said the surgery went well, 419 00:34:46,417 --> 00:34:48,586 but he's still unconscious. 420 00:34:49,253 --> 00:34:51,297 Keep monitoring him. And Han-na, 421 00:34:52,799 --> 00:34:54,675 stay safe. Over and out. 422 00:35:04,352 --> 00:35:06,229 Eun is still not conscious. 423 00:35:06,687 --> 00:35:08,773 Before Eun Chang-su comes around, 424 00:35:08,856 --> 00:35:12,235 Nam Tae-il will desperately try to end this hostage situation. 425 00:35:12,318 --> 00:35:14,320 To make a great contribution 426 00:35:14,695 --> 00:35:17,615 and make up for trying to kill Eun Chang-su. 427 00:35:19,742 --> 00:35:22,995 Bombs strapped to the hostages and too many bombs… 428 00:35:23,579 --> 00:35:24,956 Seeing how they're lying, 429 00:35:25,873 --> 00:35:28,668 I think they're planning to set off the bombs around the dorm. 430 00:35:30,169 --> 00:35:31,629 We must let the press know 431 00:35:32,338 --> 00:35:34,632 that they're going to blow up the dorm. 432 00:35:34,715 --> 00:35:37,260 But that's not going to save us. 433 00:35:42,056 --> 00:35:43,474 We must cut off their money. 434 00:35:45,852 --> 00:35:49,814 If we do that, both the South and the North won't be able to kill us rashly. 435 00:35:51,899 --> 00:35:54,944 You mean the money the South is going to send the North? 436 00:35:58,906 --> 00:36:02,493 If we can get our hands on that huge amount of money… 437 00:36:03,411 --> 00:36:05,955 We might be able to make a deal with Lim Ji-rok, 438 00:36:06,414 --> 00:36:07,790 who wants us dead. 439 00:36:09,208 --> 00:36:10,376 That's right. 440 00:36:11,002 --> 00:36:14,589 Then we will have the upper hand in this damn game. 441 00:36:15,298 --> 00:36:16,382 But how on earth 442 00:36:17,508 --> 00:36:19,093 will we cut off the money? 443 00:36:22,096 --> 00:36:25,183 I will go out there and intercept the money. 444 00:36:30,062 --> 00:36:32,481 Look, doctor. 445 00:36:33,691 --> 00:36:37,361 You're talking absolute nonsense. You know that, right? 446 00:36:39,155 --> 00:36:42,491 An Gyeong-hui is the Chief of the OPC and in charge of the money. 447 00:36:42,575 --> 00:36:43,993 And you'll take it from him? 448 00:36:46,370 --> 00:36:47,872 As you all know, 449 00:36:48,539 --> 00:36:52,752 I can find out Nam Tae-il's real intentions if I want. 450 00:36:54,503 --> 00:36:58,341 He's the ruling party's secretary-general and the former ANSP director. 451 00:36:59,258 --> 00:37:04,388 I'm sure he knows inside out how much is supposed to be paid to the North 452 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 and how it's managed. 453 00:37:09,143 --> 00:37:12,396 Besides, An's wife and I are acquainted. 454 00:37:14,607 --> 00:37:18,110 But will it be enough to make it work? 455 00:37:18,194 --> 00:37:21,447 An's wife is quite easy to handle 456 00:37:22,031 --> 00:37:24,700 because she's very greedy. 457 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 And she has a head for managing money, 458 00:37:26,994 --> 00:37:30,039 so she has complete control over her husband when it comes to money. 459 00:37:30,122 --> 00:37:32,792 That's true. An made quite big money 460 00:37:32,875 --> 00:37:35,711 by using the ANSP's secret fund as his wife said. 461 00:37:36,671 --> 00:37:38,673 I heard him boasting about it. 462 00:37:42,677 --> 00:37:45,930 I'll go out and intercept the money. 463 00:37:47,139 --> 00:37:49,517 As long as the money is our possession, 464 00:37:50,059 --> 00:37:51,978 they can never set off the bombs. 465 00:37:56,023 --> 00:37:57,108 Can I have a word? 466 00:38:06,951 --> 00:38:10,037 I found it weird when she suggested the dynamite bit. This is what she was after. 467 00:38:11,205 --> 00:38:13,207 Can't you see what she's up to? 468 00:38:13,791 --> 00:38:15,209 She wants to get out of here. 469 00:38:16,377 --> 00:38:19,297 If that was her goal, she would've told Nam Tae-il. 470 00:38:20,131 --> 00:38:23,342 That the dynamite and detonator were dummies. 471 00:38:25,511 --> 00:38:28,306 Then they would've killed all the hostages who know she's a spy. 472 00:38:29,348 --> 00:38:31,809 She helped us instead, but you're suspecting her? 473 00:38:33,894 --> 00:38:34,729 Fine. 474 00:38:36,731 --> 00:38:40,151 Let's say I'm convinced and we trust her. 475 00:38:41,444 --> 00:38:44,989 How will she intercept that huge money? You think it's even possible? 476 00:38:47,825 --> 00:38:51,537 Don't underestimate what she's capable of. 477 00:38:55,374 --> 00:38:56,500 All right, fine. 478 00:38:57,626 --> 00:38:59,795 Let's say our great Comrade Kang intercepts 479 00:39:00,379 --> 00:39:01,881 that large amount of money. 480 00:39:02,506 --> 00:39:04,258 She's coming back here with it? 481 00:39:05,092 --> 00:39:06,177 Do you believe that? 482 00:39:07,219 --> 00:39:08,596 Or are you pretending to? 483 00:39:11,974 --> 00:39:13,559 Whichever the case, 484 00:39:14,977 --> 00:39:16,771 do you have any other plan? 485 00:39:16,854 --> 00:39:18,064 As soon as she gets out-- 486 00:39:18,773 --> 00:39:21,525 As soon as she gets out of here, they'll blow the dorm up. 487 00:39:24,612 --> 00:39:26,864 We'll stop Nam from doing that. 488 00:39:28,824 --> 00:39:29,909 How? 489 00:39:30,951 --> 00:39:32,036 How will you? 490 00:39:34,288 --> 00:39:36,582 Tell Eun's wife that Nam's the one 491 00:39:37,249 --> 00:39:39,919 who got Eun shot right now. 492 00:39:40,795 --> 00:39:43,297 And that he's planning to blow up this dorm. 493 00:39:43,381 --> 00:39:45,257 She'll stop it since her daughter's here. 494 00:39:50,429 --> 00:39:51,639 As you say, 495 00:39:53,724 --> 00:39:56,060 even if Kang doesn't come back here, 496 00:39:57,978 --> 00:40:00,106 I have no choice but to bet on this plan. 497 00:40:01,816 --> 00:40:04,318 If we do nothing, we have no chance of getting out alive. 498 00:40:05,152 --> 00:40:08,614 But with this plan, we have a 50-50 chance. 499 00:40:11,659 --> 00:40:12,952 So we have 500 00:40:14,286 --> 00:40:15,871 a 50-50 chance? 501 00:40:22,503 --> 00:40:23,504 Fine. 502 00:40:27,174 --> 00:40:28,259 Han-na. 503 00:40:28,926 --> 00:40:30,010 Han-na, do you copy? 504 00:40:30,678 --> 00:40:33,222 Tell Director Eun's wife this right away. 505 00:40:34,432 --> 00:40:36,434 VIP WARD 506 00:40:54,285 --> 00:40:55,327 Excuse me. 507 00:40:55,411 --> 00:40:57,079 How can I get to the VIP ward? 508 00:40:57,163 --> 00:40:59,748 -The VIP ward? -You're looking for the VIP ward? 509 00:40:59,832 --> 00:41:01,333 Director Eun of the ANSP, right? 510 00:41:02,084 --> 00:41:03,544 -I'll tell her. -Yes, doctor. 511 00:41:04,128 --> 00:41:05,379 Doctor. 512 00:41:05,463 --> 00:41:09,592 How is the director doing? He'll wake up soon, right? 513 00:41:10,718 --> 00:41:12,303 Of course. Don't worry too much. 514 00:41:13,053 --> 00:41:16,974 Oh, right. Could you give this to his wife for me? 515 00:41:17,057 --> 00:41:18,517 She asked for it. 516 00:41:19,310 --> 00:41:20,186 Sure. 517 00:41:23,981 --> 00:41:24,940 She said I did? 518 00:41:25,024 --> 00:41:26,066 Yes. 519 00:41:37,286 --> 00:41:40,414 I have something to tell you about how Mr. Eun was shot. 520 00:41:41,040 --> 00:41:43,709 I'll be waiting in the ladies' room downstairs. 521 00:42:11,195 --> 00:42:15,199 HANKUK CENTRAL MEDICAL CENTER 522 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 -Let's go to the camp. -Yes, ma'am. 523 00:42:22,039 --> 00:42:24,583 My emergency frequency is 3-8. 524 00:42:26,168 --> 00:42:28,671 Let me know as soon as you get the money. 525 00:42:29,880 --> 00:42:31,674 I'll distract them 526 00:42:32,758 --> 00:42:34,802 to help you come back in safely. 527 00:42:37,263 --> 00:42:39,765 Didn't you tell me to leave for another country? 528 00:42:41,100 --> 00:42:43,143 And now you're making sure I come back? 529 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 To be honest, 530 00:42:46,772 --> 00:42:48,274 I still hope 531 00:42:49,233 --> 00:42:51,193 you'll stop being used like me… 532 00:42:53,946 --> 00:42:55,364 and leave for another country 533 00:42:57,032 --> 00:42:59,159 to live a happy life. 534 00:43:02,454 --> 00:43:06,166 But you need to come back 535 00:43:07,918 --> 00:43:09,211 for the hostages, 536 00:43:10,045 --> 00:43:11,380 my comrades, 537 00:43:13,591 --> 00:43:15,676 and my sister Su-hui to live. 538 00:43:19,138 --> 00:43:20,264 Are you 539 00:43:21,599 --> 00:43:23,309 scared that I might… 540 00:43:28,022 --> 00:43:29,315 not come back? 541 00:43:36,739 --> 00:43:38,115 Then give me… 542 00:43:41,452 --> 00:43:43,203 a reason I must 543 00:43:45,205 --> 00:43:46,624 come back. 544 00:43:50,210 --> 00:43:51,462 For instance, 545 00:43:55,174 --> 00:43:57,009 "If you come back with the money, 546 00:44:01,847 --> 00:44:06,352 I will leave with you to another country." 547 00:44:10,564 --> 00:44:12,733 Of course, I'll be betraying my country then. 548 00:44:16,779 --> 00:44:18,781 But if I can leave with you… 549 00:44:35,673 --> 00:44:37,966 Eun's wife is already moving. 550 00:44:42,805 --> 00:44:44,014 You should get ready. 551 00:44:57,695 --> 00:44:58,987 Think carefully. 552 00:45:01,281 --> 00:45:02,157 This is 553 00:45:03,450 --> 00:45:06,912 the only way you'll live. 554 00:45:08,789 --> 00:45:10,374 Dr. Kang first! 555 00:45:10,457 --> 00:45:12,251 We must save Dr. Kang first, okay? 556 00:45:12,334 --> 00:45:13,293 -Salute! -Salute! 557 00:45:13,377 --> 00:45:14,503 Understand, you bastard? 558 00:45:14,586 --> 00:45:15,838 -Ma'am! -What? 559 00:45:24,847 --> 00:45:26,473 What are you doing here? 560 00:45:26,557 --> 00:45:28,642 Are you insane? Why'd you come here at this hour? 561 00:45:30,853 --> 00:45:35,441 Ms. Hong told me to come here without telling me why. 562 00:45:35,524 --> 00:45:37,651 She practically threatened me 563 00:45:37,735 --> 00:45:40,154 saying she'd run over to the First Lady if I didn't. 564 00:45:40,237 --> 00:45:43,365 What? Eun's wife really did that? 565 00:45:43,449 --> 00:45:44,491 -Salute! -Salute! 566 00:45:45,492 --> 00:45:46,326 Mr. Nam. 567 00:46:00,716 --> 00:46:01,967 Hello, ma'am! 568 00:46:12,978 --> 00:46:14,271 Give us some privacy. 569 00:46:16,023 --> 00:46:17,191 Get out, guys. 570 00:46:21,779 --> 00:46:23,489 -Mr. An. -Yes? 571 00:46:24,448 --> 00:46:27,868 Do you have any beer here by any chance? I'm quite thirsty. 572 00:46:58,482 --> 00:47:01,026 You should really know your place, woman! 573 00:47:01,109 --> 00:47:05,197 If you want to be the leader of the wives, you should do it properly! 574 00:47:08,534 --> 00:47:10,661 So this is what they call a bolt from the blue. 575 00:47:10,744 --> 00:47:13,622 Ms. Hong, what the hell are you doing? 576 00:47:25,259 --> 00:47:28,303 You heard my husband would become the president if 13 people died. 577 00:47:29,012 --> 00:47:30,514 So did you encourage your husband 578 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 to kill my husband? 579 00:47:34,393 --> 00:47:36,687 What? Are you out of your mind? 580 00:47:37,229 --> 00:47:39,439 Have you gone insane? 581 00:47:39,523 --> 00:47:40,482 My goodness. 582 00:47:42,651 --> 00:47:44,528 Since your husband, who's aspiring 583 00:47:44,611 --> 00:47:48,782 to become the president, is in critical condition, you must've lost reason. 584 00:47:49,366 --> 00:47:50,742 Get it together 585 00:47:51,326 --> 00:47:52,536 and go home, please. 586 00:48:00,794 --> 00:48:02,963 So you're playing innocent? 587 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 As soon as I tell the First Lady, 588 00:48:05,841 --> 00:48:08,176 everyone around you will be questioned 589 00:48:08,260 --> 00:48:10,888 and evidence will turn up. 590 00:48:11,346 --> 00:48:12,723 Will you be okay? 591 00:48:18,854 --> 00:48:20,772 Oh, my God. 592 00:48:20,856 --> 00:48:25,152 Hey, do you call this delusion or paranoia? 593 00:48:26,278 --> 00:48:31,867 You betrayed your commander who'd saved your life three times. 594 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 And joining in the President's coup, 595 00:48:35,329 --> 00:48:37,164 the First Lady hates you for it. 596 00:48:41,710 --> 00:48:43,503 God, it's come again. 597 00:48:43,587 --> 00:48:46,256 Even though my husband didn't join the coup, 598 00:48:46,340 --> 00:48:49,551 he stayed loyal to his superior until the end. 599 00:48:50,135 --> 00:48:52,638 So the First Lady recommended him to the President repeatedly. 600 00:48:52,721 --> 00:48:54,932 You know that, right? 601 00:48:55,807 --> 00:48:57,267 If she finds out 602 00:48:58,810 --> 00:49:00,312 my husband was 603 00:49:00,938 --> 00:49:02,230 in fact shot 604 00:49:02,814 --> 00:49:05,859 by some vicious insider, and not by the Northern spies, 605 00:49:05,943 --> 00:49:08,820 how do you think the First Lady will react? 606 00:49:10,238 --> 00:49:13,575 "Once a mongrel, always a mongrel" 607 00:49:13,659 --> 00:49:15,702 is a philosophy she lives by. 608 00:49:19,581 --> 00:49:20,540 Why don't you 609 00:49:21,500 --> 00:49:24,586 go tell her if you have time for this? 610 00:49:26,004 --> 00:49:27,214 For Code 1 611 00:49:27,297 --> 00:49:31,593 and the First Lady, our party's winning the election is the most important thing. 612 00:49:32,469 --> 00:49:37,557 So that they can keep playing at King and Queen. 613 00:49:38,600 --> 00:49:40,143 That's right! Absolutely! 614 00:49:40,227 --> 00:49:41,311 Of course. 615 00:49:41,853 --> 00:49:44,481 The election is in seven days now. 616 00:49:45,273 --> 00:49:48,068 You think they'll side with Eun, who's useless? 617 00:49:48,151 --> 00:49:49,987 Those people need me, 618 00:49:50,070 --> 00:49:52,781 someone who'll wrap up the election scheme successfully. 619 00:49:52,864 --> 00:49:55,617 They need me! No matter what I've done! 620 00:49:58,286 --> 00:49:59,663 Well done! 621 00:50:10,549 --> 00:50:12,050 Do you think 622 00:50:12,134 --> 00:50:15,387 they'll keep you by their side after the election? 623 00:50:15,971 --> 00:50:19,766 Once it's over, you'll end up like a mongrel 624 00:50:19,850 --> 00:50:21,893 kicked out of a feast. 625 00:50:22,394 --> 00:50:24,479 You wench! I'll kill you! 626 00:50:24,563 --> 00:50:26,231 -No, honey! -Oh, my God! 627 00:50:26,314 --> 00:50:27,232 Ma'am. 628 00:50:27,315 --> 00:50:28,316 -Let go of me! -What? 629 00:50:36,658 --> 00:50:38,744 You bastard! How dare you call me after that? 630 00:50:38,827 --> 00:50:40,579 It's me. Please help me. 631 00:50:41,580 --> 00:50:45,250 What? Hey, what's going on? What happened? 632 00:50:45,333 --> 00:50:47,502 Remember the sleep-inducing shot? 633 00:50:47,586 --> 00:50:50,130 I stabbed the guy guarding me with it. 634 00:50:50,213 --> 00:50:54,009 The rest are all in the prayer room to eat right now. 635 00:50:54,092 --> 00:50:55,260 What do I do? 636 00:50:55,343 --> 00:50:56,970 Get me out of here. Please! 637 00:50:57,054 --> 00:50:59,306 Of course! Listen. 638 00:50:59,389 --> 00:51:02,142 Go to the washroom in the basement right now. 639 00:51:02,225 --> 00:51:03,351 There are windows there. 640 00:51:03,435 --> 00:51:06,354 I'll send my guys there to pick you up. Go now! 641 00:51:06,438 --> 00:51:07,689 Okay. Hurry up. 642 00:51:07,773 --> 00:51:09,024 I'm so scared. 643 00:51:09,107 --> 00:51:11,860 I understand. Of course, you're scared. 644 00:51:12,444 --> 00:51:16,031 We're heading there right now. Hang in there. 645 00:51:16,114 --> 00:51:17,199 We'll be right over. 646 00:51:20,243 --> 00:51:22,162 Captain! 647 00:51:22,788 --> 00:51:24,456 -Come over here! -Yes, sir? 648 00:51:24,539 --> 00:51:25,999 -Hurry! -Yes, sir? 649 00:51:30,796 --> 00:51:32,464 -Understood? -Understood, sir. 650 00:51:33,048 --> 00:51:35,175 Is someone escaping through the basement? 651 00:51:35,258 --> 00:51:36,259 Honey! 652 00:51:37,052 --> 00:51:39,054 I love you! 653 00:51:39,137 --> 00:51:40,889 Go back home. Now! 654 00:51:40,972 --> 00:51:42,474 Go now! 655 00:51:44,810 --> 00:51:46,019 What's gotten into him? 656 00:51:46,186 --> 00:51:49,481 Honey! Stay safe, okay? 657 00:51:54,611 --> 00:51:56,905 Why did he do that here? That's embarrassing. 658 00:52:21,763 --> 00:52:23,223 Stay safe. 659 00:52:31,273 --> 00:52:32,274 You too. 660 00:52:45,370 --> 00:52:46,788 Good luck. 661 00:53:02,137 --> 00:53:03,722 Promise me… 662 00:53:07,475 --> 00:53:10,979 you'll leave with me if I come back. 663 00:53:29,956 --> 00:53:31,416 I guess I must come back 664 00:53:32,125 --> 00:53:33,543 to hear your answer. 665 00:53:58,944 --> 00:54:01,821 Han-na, listen carefully. 666 00:54:01,905 --> 00:54:05,575 Dr. Kang Cheong-ya of Hankuk Central Medical Center is a Northern spy. 667 00:54:08,912 --> 00:54:09,829 What? 668 00:54:09,913 --> 00:54:14,209 Secretary-General Nam Tae-il's doctor is a Northern spy? 669 00:54:14,584 --> 00:54:16,962 I'm sure they're more than that. 670 00:54:17,045 --> 00:54:19,965 So you must find evidence of it. 671 00:54:20,048 --> 00:54:23,301 We need it to stop him from blowing up the dorm. 672 00:54:26,388 --> 00:54:27,430 Okay. 673 00:54:27,722 --> 00:54:31,393 But… God, Kang acted so nonchalantly all this time. 674 00:54:33,728 --> 00:54:34,980 And she will soon 675 00:54:36,147 --> 00:54:40,026 get out of the dorm on the pretext of intercepting the payment for the scheme. 676 00:54:40,110 --> 00:54:43,196 Watch her every movement too. You can't miss anything. 677 00:54:43,280 --> 00:54:47,409 I'll watch them in bed together if I have to, so don't worry. 678 00:56:42,816 --> 00:56:44,359 -Careful. -Damn it. 679 00:56:45,777 --> 00:56:47,278 Turn on the lights. There. 680 00:56:49,781 --> 00:56:51,324 You're home! 681 00:56:52,325 --> 00:56:54,327 I'm so relieved. 682 00:56:54,828 --> 00:56:57,414 I'm not dreaming, am I? 683 00:56:58,373 --> 00:57:01,960 Why don't you hit me? Slap me. Here. Come on. 684 00:57:06,214 --> 00:57:07,215 That hurts so much. 685 00:57:08,967 --> 00:57:11,594 Do you know how much I resented you? 686 00:57:12,429 --> 00:57:13,972 I know I told you to leave, 687 00:57:14,055 --> 00:57:16,975 but how could you run like that when you saw the dynamite? 688 00:57:17,559 --> 00:57:19,227 What do you mean, run? 689 00:57:19,310 --> 00:57:21,146 I was scared they might blow you up. 690 00:57:21,229 --> 00:57:24,983 I was so scared my gorgeous Cheong-ya might be blown to pieces. 691 00:57:25,066 --> 00:57:27,694 Although the President ordered me to kill them all, 692 00:57:27,777 --> 00:57:29,946 I chose to retreat to save you. 693 00:57:30,780 --> 00:57:33,074 God, do you know how sad I was? 694 00:57:33,158 --> 00:57:35,410 I realized I was the only one who could save myself. 695 00:57:35,493 --> 00:57:37,662 So I decided to escape at all costs. 696 00:57:38,329 --> 00:57:41,249 You did well. I've been thinking 697 00:57:41,332 --> 00:57:44,878 how to get you out of there all this time. Well done. 698 00:57:45,587 --> 00:57:49,215 How could you let those spies go wild like that? 699 00:57:50,341 --> 00:57:52,510 Joining hands with the ANSP team leader 700 00:57:52,594 --> 00:57:54,053 and shooting the ANSP director. 701 00:57:54,679 --> 00:57:56,598 Those damn bastards. 702 00:57:56,681 --> 00:58:00,268 How could they send such idiots for the 300-million-dollar scheme? 703 00:58:00,351 --> 00:58:03,563 They should've sent guys who would die if their country told them to. 704 00:58:03,646 --> 00:58:06,566 Instead, they sent some soon-to-be traitor. 705 00:58:07,358 --> 00:58:08,860 It must've been hard for you. 706 00:58:08,943 --> 00:58:10,445 You did well. 707 00:58:12,614 --> 00:58:14,824 Wash me. I want to take a shower. 708 00:58:16,034 --> 00:58:19,412 Sure, sure. All right. Let's go take a shower. 709 00:58:19,496 --> 00:58:21,164 Let's go. 710 00:58:44,771 --> 00:58:46,189 Dad… 711 00:58:58,743 --> 00:59:01,371 Dad… 712 00:59:19,556 --> 00:59:22,058 Please… Dad… 713 00:59:56,217 --> 00:59:58,303 -Thank you. -Happy New Year. 714 00:59:58,386 --> 00:59:59,929 Help the less fortunate. 715 01:00:00,013 --> 01:00:03,224 I told you, the fortuneteller promised to pick them out. 716 01:00:03,308 --> 01:00:07,395 But the money must be sent to the North as soon as the election's over. 717 01:00:07,478 --> 01:00:10,189 We still have as many as six days left. 718 01:00:11,983 --> 01:00:14,777 You're number two in the ANSP now. 719 01:00:15,528 --> 01:00:18,031 You can find out companies' confidential information. 720 01:00:18,114 --> 01:00:22,118 If you use that much money, you can even pull off a scam. 721 01:00:22,869 --> 01:00:23,703 A scam? 722 01:00:23,786 --> 01:00:26,664 You can make a 30% profit in a few days. 723 01:00:28,207 --> 01:00:32,003 30% of 300 million dollars is 90 million dollars. 724 01:00:32,086 --> 01:00:33,254 With that much money, 725 01:00:33,338 --> 01:00:37,342 we can buy a hundred of those popular apartments in Apgujeong. 726 01:00:38,968 --> 01:00:41,054 -A hundred? -Yes! 727 01:00:41,638 --> 01:00:43,598 If we snowball that money into a fortune, 728 01:00:43,681 --> 01:00:46,893 who knows? You might end up becoming the President. 729 01:00:49,729 --> 01:00:50,855 The President? 730 01:00:55,735 --> 01:00:58,821 Now that Nam Tae-il got rid of Director Eun, 731 01:00:58,905 --> 01:01:02,825 if you take care of Nam, why not? You have a chance. 732 01:01:02,909 --> 01:01:06,329 And the weapon you need to trample on him is money! 733 01:01:13,878 --> 01:01:15,088 I'm sorry, sir. 734 01:01:15,171 --> 01:01:16,673 Those bastards 735 01:01:16,756 --> 01:01:18,633 even strapped bombs 736 01:01:18,716 --> 01:01:21,177 to Eun's daughter, all over her body-- 737 01:01:21,260 --> 01:01:23,554 Will you keep letting me down? 738 01:01:25,932 --> 01:01:29,268 Sir, I should have told you this sooner. 739 01:01:29,352 --> 01:01:30,770 I apologize. 740 01:01:32,271 --> 01:01:34,816 But the truth is, because Director Eun 741 01:01:34,899 --> 01:01:36,943 failed to keep his man under control, 742 01:01:37,026 --> 01:01:39,821 an agent named Gang-mu has joined hands with the spies. 743 01:01:39,904 --> 01:01:44,033 On top of that, he has told the hostages that this is the election scheme. 744 01:01:50,873 --> 01:01:55,044 The only way to take care of all this neatly is to blow up the dorm. 745 01:01:55,128 --> 01:01:59,173 But Director Eun has been strongly against it because of his daughter. 746 01:02:02,719 --> 01:02:03,970 If you say yes, 747 01:02:04,053 --> 01:02:06,556 I will put an end to it at once. 748 01:02:24,657 --> 01:02:27,034 Did you have breakfast? Eat with me. 749 01:02:28,494 --> 01:02:30,788 I really appreciate it, sir! 750 01:03:05,114 --> 01:03:07,617 OCCUPATION: FORTUNETELLER HOMETOWN: NORTH PYONGAN 751 01:03:38,523 --> 01:03:39,816 How on earth… 752 01:03:41,067 --> 01:03:42,276 Weren't you 753 01:03:43,194 --> 01:03:45,738 being held hostage in the dorm? 754 01:03:51,911 --> 01:03:54,831 I was instructed to give you this urgently. 755 01:04:13,724 --> 01:04:14,851 Mother… 756 01:04:15,768 --> 01:04:19,397 Her lifetime wish is to see her son, who parted ways with her during the war, 757 01:04:19,480 --> 01:04:20,940 once again before she dies. 758 01:04:24,235 --> 01:04:27,321 What do you need me to do? 759 01:04:44,338 --> 01:04:45,965 They're all useless. 760 01:04:47,300 --> 01:04:48,968 But I've picked out just a few 761 01:04:49,051 --> 01:04:52,638 based on the companies' top-secret info my husband found out. 762 01:04:57,268 --> 01:05:00,021 You'll soon meet someone who will come across the sea. 763 01:05:00,730 --> 01:05:04,775 And that person is so precious that you might not able to meet them ever again, 764 01:05:04,859 --> 01:05:06,861 so you should never miss them. 765 01:05:06,944 --> 01:05:08,905 The deity told me to make sure to tell you. 766 01:05:11,949 --> 01:05:13,826 "So precious," you say? 767 01:05:14,285 --> 01:05:16,913 That person will change your life 768 01:05:17,455 --> 01:05:18,664 completely. 769 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Ms. Kim! 770 01:05:40,269 --> 01:05:41,854 -You're back, ma'am. -Hi. 771 01:05:43,314 --> 01:05:48,069 A person who's come across the sea… It must mean a foreigner, right? 772 01:05:48,152 --> 01:05:50,112 I guess so. 773 01:05:50,196 --> 01:05:53,324 Right. What's that? A customer's come? 774 01:05:53,407 --> 01:05:55,284 Yes. She's getting changed. 775 01:05:55,368 --> 01:05:57,912 She's bought as many as three dresses from your collection! 776 01:05:58,537 --> 01:06:00,247 Oh, is that so? 777 01:06:12,176 --> 01:06:13,260 She's a foreigner. 778 01:06:25,481 --> 01:06:26,440 Oh, my. 779 01:06:31,320 --> 01:06:34,907 Isn't this company a private-equity firm 780 01:06:34,991 --> 01:06:37,660 based in Hong Kong? One of the best, at that. 781 01:07:12,778 --> 01:07:15,322 She said she came to Korea to look for investors 782 01:07:15,406 --> 01:07:17,033 for a private equity fund that she made. 783 01:07:17,116 --> 01:07:19,493 She says the fund deals with very large sums. 784 01:07:20,161 --> 01:07:21,996 I'm sure it is. 785 01:07:30,671 --> 01:07:31,714 So only one spot's left? 786 01:07:42,099 --> 01:07:45,895 She asked if you'd like to sign up for the last spot left. 787 01:07:45,978 --> 01:07:47,104 Oh, my. 788 01:07:48,022 --> 01:07:51,108 My goodness. Thank you so much. 789 01:07:51,192 --> 01:07:53,903 Of course, I should. Translate it now! 790 01:08:01,827 --> 01:08:05,873 Director Eun Chang-su, who was shot by the armed spies around 7 p.m. yesterday, 791 01:08:05,956 --> 01:08:09,502 underwent surgery but is still unconscious. 792 01:08:09,585 --> 01:08:12,838 Dr. Song Hyeon-tak of Hankuk Central Medical Center, who did the surgery, 793 01:08:12,922 --> 01:08:15,549 said they should watch him closely for a few more day 794 01:08:15,633 --> 01:08:17,718 to check on Mr. Eun's progress. 795 01:09:00,344 --> 01:09:02,513 I did everything you told me to do. 796 01:09:02,596 --> 01:09:06,600 And Dr. Song has announced that you're in critical condition. 797 01:09:07,476 --> 01:09:08,978 Nam Tae-il… 798 01:09:10,729 --> 01:09:11,856 must not find out. 799 01:09:11,939 --> 01:09:13,691 Of course. 800 01:09:13,774 --> 01:09:17,361 I find Choi suspicious too, so I'm keeping this from him. 801 01:09:20,531 --> 01:09:22,116 You were very lucky. 802 01:09:22,658 --> 01:09:24,743 He said only 13 people would die… 803 01:09:26,245 --> 01:09:30,207 Honey, it really must mean that you'll become the President. 804 01:09:30,875 --> 01:09:33,502 Otherwise, how did the bullet a sniper shot 805 01:09:33,586 --> 01:09:36,005 just graze your ribs a little? 806 01:09:36,630 --> 01:09:38,507 The deity kept you safe. 807 01:09:40,467 --> 01:09:41,510 Now… 808 01:09:44,555 --> 01:09:48,642 we must come up with a plan to bury that bastard Tae-il alive. 809 01:09:57,276 --> 01:09:59,486 Damn, the short rib soup was amazing. 810 01:10:00,070 --> 01:10:01,238 Keep up the good work. 811 01:10:02,448 --> 01:10:03,699 I've got to say, 812 01:10:05,075 --> 01:10:06,911 she's a good luck charm. 813 01:10:06,994 --> 01:10:09,663 As soon as she got out, everything's going well. 814 01:10:10,289 --> 01:10:11,498 Wait. 815 01:10:11,582 --> 01:10:15,377 I wonder what my little pretty thing's doing. Hey, give me the phone. 816 01:10:19,298 --> 01:10:20,591 My God. 817 01:10:22,301 --> 01:10:23,344 Hello? 818 01:10:24,136 --> 01:10:25,221 Hello? 819 01:10:27,973 --> 01:10:31,227 Just when I was about to call you! 820 01:10:31,310 --> 01:10:34,772 When the hostage situation's over, how about we go on a trip? 821 01:10:34,855 --> 01:10:37,441 Just the two of us, let's go some place 822 01:10:37,524 --> 01:10:40,486 where no one knows us. I want to go around holding your hand. 823 01:10:41,070 --> 01:10:42,488 How about the Maldives? 824 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 You precious little fox. 825 01:10:46,617 --> 01:10:47,868 Sure. 826 01:10:47,952 --> 01:10:50,287 Let's go at the end of the year. Book tickets. 827 01:10:50,371 --> 01:10:52,539 Really? You really mean it? 828 01:10:53,624 --> 01:10:55,376 Tell me your passport number then. 829 01:10:56,877 --> 01:10:57,711 Okay. 830 01:11:00,839 --> 01:11:02,967 Got it. I'll book the tickets. 831 01:11:04,551 --> 01:11:06,762 I know. Me too. 832 01:11:16,105 --> 01:11:18,565 Is this the Tokyo branch of Swiss BR Bank? 833 01:11:20,067 --> 01:11:22,278 I'd like to open a secret account. 834 01:11:23,737 --> 01:11:27,116 Kang Cheong-ya just called the Tokyo branch of Swiss BR Bank, 835 01:11:27,199 --> 01:11:29,827 lying that she's the wife of Secretary-General Nam Tae-il. 836 01:11:31,120 --> 01:11:35,124 As soon as she told them Nam's passport number, they said they'd send their staff. 837 01:11:35,708 --> 01:11:38,627 Swiss BR Bank? Is she planning to flee after opening the secret account? 838 01:11:41,046 --> 01:11:44,466 If she goes to the airport or tries to stow away, arrest her right away. 839 01:11:45,134 --> 01:11:46,260 Arrest her? 840 01:11:46,844 --> 01:11:48,887 Me, who's being chased by the agency? 841 01:11:50,973 --> 01:11:53,183 Even if I arrest her, I have nowhere to hand her over. 842 01:11:53,267 --> 01:11:55,019 Who said anything about the agency? 843 01:11:55,644 --> 01:11:58,939 She must bring the money here for us to ruin their scheme. 844 01:11:59,565 --> 01:12:01,942 That's the only way to save the hostages 845 01:12:02,609 --> 01:12:05,195 and arrest Taedong River 1 and the rest. Over and out. 846 01:12:28,385 --> 01:12:31,305 I sent him a message that his sister will die if he doesn't 847 01:12:31,388 --> 01:12:33,432 blow himself up with the hostages by midnight. 848 01:12:33,515 --> 01:12:35,267 So trust me and be patient. 849 01:12:35,351 --> 01:12:37,019 That's great! 850 01:12:37,102 --> 01:12:39,104 Them blowing themselves up? That's way better. 851 01:12:39,188 --> 01:12:41,732 What if Kang makes off with 300 million dollars? 852 01:12:41,815 --> 01:12:43,942 Just trust her and wait for her? 853 01:12:44,026 --> 01:12:45,444 Once she has that much money, 854 01:12:45,527 --> 01:12:47,529 she might flee to another country. 855 01:12:49,365 --> 01:12:51,867 I'll help you get only Yeong-ro out of here. 856 01:12:55,287 --> 01:12:57,998 Your father is the ANSP director? 857 01:12:58,082 --> 01:13:00,501 Isn't he the one trying to kill us all? 858 01:13:00,584 --> 01:13:02,544 Yeong-ro's such a murderer's daughter? 859 01:13:02,628 --> 01:13:04,505 That's so creepy! 860 01:13:04,588 --> 01:13:07,674 I want to help you get out alive. 861 01:13:07,758 --> 01:13:10,469 I'll get in the same car as Soo-ho. 862 01:13:11,095 --> 01:13:12,513 I'm sorry I've put you 863 01:13:13,847 --> 01:13:15,099 through all this. 864 01:13:16,725 --> 01:13:17,976 Soo-ho. 865 01:13:18,602 --> 01:13:21,605 I'll stay by your side until the end. 866 01:13:25,651 --> 01:13:28,445 BONUS 867 01:13:31,365 --> 01:13:35,994 You're Linda Young, a fund manager at ABK Partners based in Hong Kong. 868 01:13:36,537 --> 01:13:38,664 And you're flying to the New York HQ tomorrow morning 869 01:13:38,747 --> 01:13:40,541 to have a conference meeting. 870 01:13:40,624 --> 01:13:42,793 I'm Gong Gil-sun, 871 01:13:42,876 --> 01:13:45,879 who used to scam US soldiers in Osaka. 872 01:13:45,963 --> 01:13:48,924 I'm the Gong Gil-sun. Don't you know my nickname? 873 01:13:49,007 --> 01:13:51,343 Of course I do. "Threatening Gong." 874 01:13:54,096 --> 01:13:56,098 Translated by [Wayne Ryu] 63367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.