All language subtitles for Snowdrop_S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 EPISODE 12 3 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 ON AIR 4 00:01:24,959 --> 00:01:27,045 Kids, cameras are over there. 5 00:01:27,128 --> 00:01:29,255 -It's a rabbit! -It's a rabbit! 6 00:01:29,339 --> 00:01:31,549 -It's a rabbit! -It's a rabbit! 7 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 -Hi, Rabbit. -Hey. 8 00:01:33,009 --> 00:01:34,385 -Where are you going? -Hey. 9 00:01:34,469 --> 00:01:35,678 -Where are you going? -Where? 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 -What? -He's leaving. 11 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 -Where are you going? -Rabbit! 12 00:01:39,766 --> 00:01:42,268 -Where are you going? -Rabbit! 13 00:01:51,820 --> 00:01:53,530 NEWSROOM CHIEF'S OFFICE 14 00:02:05,333 --> 00:02:08,294 NEWSROOM CHIEF 15 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 Mr. Lee, do you copy? 16 00:02:33,278 --> 00:02:34,362 Mr. Lee. 17 00:02:35,238 --> 00:02:36,573 Hey. Have you delivered all? 18 00:02:36,656 --> 00:02:39,784 Yes, to six newspapers and two TV stations. 19 00:02:40,910 --> 00:02:43,746 Good job. Stay safe. 20 00:02:51,671 --> 00:02:55,049 A newspaper or a TV station, just one of them needs to cover it. 21 00:03:00,805 --> 00:03:02,974 About Kang Cheong-ya… 22 00:03:03,474 --> 00:03:06,144 Well, what do you think of her? 23 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 She seems to be wavering, 24 00:03:13,067 --> 00:03:14,903 but how can we trust her? 25 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Leave her to me. 26 00:04:50,164 --> 00:04:51,958 Would you like some hot tea? 27 00:06:59,585 --> 00:07:00,711 As I thought… 28 00:07:06,175 --> 00:07:07,802 It was my father, wasn't it? 29 00:07:14,976 --> 00:07:18,312 If you believe his order to kill me is right… 30 00:07:32,076 --> 00:07:33,619 kill me now. 31 00:07:37,039 --> 00:07:39,834 Director Lim Ji-rok of the UFD… 32 00:07:42,670 --> 00:07:44,255 is your father? 33 00:08:04,775 --> 00:08:07,570 GREAT SUPREME LEADER KIM IL-SUNG… 34 00:08:07,653 --> 00:08:08,988 Comrade Director! 35 00:08:14,827 --> 00:08:17,663 We got this message from Hosu University dorm last night. 36 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 SENDER: HAEGEUMSEONG 1 37 00:08:26,088 --> 00:08:29,550 TAEDONG RIVER 1 BETRAYED, JOINED HANDS WITH LEE GANG-MU, TRYING TO RUIN OPERATION 38 00:08:30,134 --> 00:08:31,969 The apple never falls far from the tree. 39 00:08:32,428 --> 00:08:35,014 He's indeed a son of a reactionary. 40 00:08:38,017 --> 00:08:41,896 Don't tell Deputy Director Choi Su-ryeon. 41 00:08:42,730 --> 00:08:44,482 Understood, Comrade Director. 42 00:08:56,911 --> 00:08:59,455 Why don't you eat something and get some sleep? 43 00:09:04,126 --> 00:09:07,004 I may have decided not to kill you, 44 00:09:07,797 --> 00:09:09,590 but don't trust me too much. 45 00:09:11,133 --> 00:09:14,720 Because the party still trusts me. 46 00:09:16,305 --> 00:09:17,557 Do you believe 47 00:09:19,267 --> 00:09:21,143 your life is yours? 48 00:09:28,776 --> 00:09:32,321 It's the life the party planned out for you. It's not the life you chose. 49 00:09:32,905 --> 00:09:35,241 Stop living as Kang Cheong-ya or Moran Hill 1. 50 00:09:37,326 --> 00:09:38,661 Live as your real name. 51 00:09:42,832 --> 00:09:44,041 Tonight, 52 00:09:44,125 --> 00:09:47,503 I'll help you get out through the shrine without anyone knowing. 53 00:09:48,087 --> 00:09:51,674 Escape here while Nam Tae-il still believes you're locked in here. 54 00:09:55,428 --> 00:09:57,305 And leave for another country. 55 00:09:58,556 --> 00:10:00,600 That's your only way out. 56 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 Now that… 57 00:10:10,776 --> 00:10:12,903 you've disobeyed the party's orders, 58 00:10:15,489 --> 00:10:18,659 going to another country is your only way out too, isn't it? 59 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 I'm sure you already know 60 00:10:28,336 --> 00:10:30,171 that I can't do that. 61 00:10:46,270 --> 00:10:47,938 You got the accounts for the secret funds? 62 00:10:48,022 --> 00:10:50,941 There's not much time. Get 300 million dollars ready by today. 63 00:10:52,568 --> 00:10:54,570 I will after telling the President. 64 00:10:57,073 --> 00:10:59,659 Are you saying you'll disobey my orders? 65 00:11:01,494 --> 00:11:03,037 Disobey? Of course not. 66 00:11:03,621 --> 00:11:04,538 I'm just saying 67 00:11:04,622 --> 00:11:07,667 I was appointed as new chief of the OPC just a few hours ago, 68 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 so I'm afraid I can't withdraw such a huge amount of money 69 00:11:10,711 --> 00:11:12,755 without the President knowing. 70 00:11:13,547 --> 00:11:16,300 I told you, you can just put it as working expenses. 71 00:11:19,261 --> 00:11:22,139 If it won't be a problem, why is it top secret 72 00:11:22,223 --> 00:11:24,600 and why must it be kept between you and me? 73 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 And why can I not ask the President for approval? 74 00:11:28,104 --> 00:11:31,857 Before I have answers to those questions, 75 00:11:32,400 --> 00:11:35,486 I can't withdraw such a huge sum of money just like that. 76 00:11:35,569 --> 00:11:36,696 An! 77 00:11:43,160 --> 00:11:44,161 I mean, Chief An. 78 00:11:45,913 --> 00:11:49,250 That money will be sent to the North in a week anyway. 79 00:11:49,333 --> 00:11:52,169 The President is also aware of it. I'm just… 80 00:11:53,796 --> 00:11:55,965 sending it a little early. That's all. 81 00:11:56,966 --> 00:11:58,384 All right, sir. 82 00:11:58,759 --> 00:12:02,847 I'll try my best to get approval from the President and have it-- 83 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Hey! 84 00:12:09,937 --> 00:12:12,314 God, what an inflexible punk. 85 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 This is Eun Chang-su. 86 00:12:17,486 --> 00:12:21,031 Your agent who's being held hostage in the dorm 87 00:12:21,198 --> 00:12:23,409 is persistently ruining our plan. 88 00:12:23,492 --> 00:12:28,080 It seems he's convinced Lim Soo-ho to turn the dorm into some haven. 89 00:12:28,164 --> 00:12:32,209 Are you saying Lim Soo-ho has joined hands with Lee Gang-mu? 90 00:12:32,793 --> 00:12:37,298 It seems those two are trying to ruin the election scheme together. 91 00:12:37,381 --> 00:12:41,469 I got a message that they already started carrying out their plan to ruin it. 92 00:12:42,470 --> 00:12:43,929 Plan to ruin it? 93 00:12:46,265 --> 00:12:49,268 I understand. I'll see what we can do. 94 00:12:51,771 --> 00:12:53,647 He got a message? 95 00:12:54,815 --> 00:12:56,734 But who sent it from the dorm? 96 00:13:01,280 --> 00:13:03,699 You can take your time to get 300 million ready. 97 00:13:05,117 --> 00:13:07,912 Are you going to the scene, sir? 98 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 That damn bastard! He joined hands with a communist? 99 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 When he came out, 100 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 we should've just shot him to death! 101 00:13:24,762 --> 00:13:27,097 We should jam radio signals first. 102 00:13:27,181 --> 00:13:30,518 Hurry up with the jamming so that no one can contact anyone inside. 103 00:13:30,601 --> 00:13:32,645 I'm afraid we can't do that, sir. 104 00:13:32,728 --> 00:13:34,522 There's someone spying for us inside. 105 00:13:34,605 --> 00:13:36,190 That's not important right now. 106 00:13:36,273 --> 00:13:39,568 We need them if we want to know what's going on inside-- 107 00:13:40,861 --> 00:13:42,404 That reminds me. 108 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 The dorm's telephone operator tried to tell me 109 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 something about Soo-ho and Gang-mu. 110 00:13:47,034 --> 00:13:50,454 I think she was trying to say they joined hands. 111 00:13:50,538 --> 00:13:52,540 Why didn't you tell us sooner? 112 00:13:52,623 --> 00:13:53,457 When was it? 113 00:13:54,792 --> 00:13:57,002 -Before we got the camcorder? -Yes, before that. 114 00:13:57,086 --> 00:13:59,922 Then the students probably found out it's an election scheme. 115 00:14:00,965 --> 00:14:02,341 You're right. I think they did. 116 00:14:02,424 --> 00:14:06,095 No wonder they didn't seem scared laughing and chatting. What do we do now? 117 00:14:06,178 --> 00:14:07,513 What do you think? 118 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 We should kill them all. 119 00:14:11,308 --> 00:14:12,810 Bring in the EOD team 120 00:14:12,893 --> 00:14:14,562 and plant bombs all over the dorm. 121 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 We'll blow them all up if need be. 122 00:14:16,730 --> 00:14:18,107 Blow them up? 123 00:14:18,899 --> 00:14:20,609 Even if we use high-capacity bombs, 124 00:14:20,693 --> 00:14:22,486 we can't guarantee they'll be all killed. 125 00:14:23,070 --> 00:14:25,614 Send in the SWAT team and rescue my daughter first. 126 00:14:25,698 --> 00:14:28,617 Then send in an EOD specialist to plant bombs 127 00:14:28,701 --> 00:14:30,452 and make sure they kill them all. 128 00:14:30,953 --> 00:14:32,997 More than 30 people will die. 129 00:14:33,080 --> 00:14:35,207 So we must make it look like it's the spies' doing. 130 00:14:35,291 --> 00:14:37,042 So that there won't be any controversy. 131 00:14:37,126 --> 00:14:39,211 So that we'll be able to win the election! 132 00:14:41,797 --> 00:14:43,173 -Choi. -Yes, sir. 133 00:14:47,553 --> 00:14:48,387 Hey. 134 00:15:08,324 --> 00:15:09,241 Gye Bun-ok. 135 00:15:11,410 --> 00:15:13,203 Gye Bun-ok! Open the door. 136 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 You can't just barge into my room! 137 00:15:41,857 --> 00:15:44,193 Where's the radio? Give it to me. 138 00:15:45,110 --> 00:15:48,364 The ANSP guy took it, so go ask him to give it back. 139 00:15:51,533 --> 00:15:53,410 Don't do anything stupid again. 140 00:15:53,494 --> 00:15:56,413 We're trying to get all of us out of here alive. 141 00:15:56,497 --> 00:16:00,793 So don't try to survive alone or play any tricks. 142 00:16:01,210 --> 00:16:03,170 That's rich coming from you. 143 00:16:04,213 --> 00:16:07,925 Didn't you hide the radio away to save your own skin? 144 00:16:13,514 --> 00:16:14,640 Bun-ok. 145 00:16:15,557 --> 00:16:19,269 If you keep being this way, I won't be able to protect you anymore. 146 00:16:20,688 --> 00:16:21,730 Protect me? 147 00:16:22,564 --> 00:16:26,485 You ordered me around, looked down on me, and used me. You call that protecting? 148 00:16:26,568 --> 00:16:28,362 Is that why you pulled the trigger? 149 00:16:32,533 --> 00:16:34,785 You didn't know it was unloaded? How stupid. 150 00:16:36,912 --> 00:16:39,540 Did that doctor promise to save your father? 151 00:16:40,249 --> 00:16:42,960 She gave you an unloaded gun because she didn't trust you. 152 00:16:43,043 --> 00:16:45,713 She's the one who looked down on you and used you! 153 00:16:46,839 --> 00:16:48,090 Understand? 154 00:17:27,588 --> 00:17:29,214 Don't you find Ms. Pi strange? 155 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 Why is she like that to Gizzard? 156 00:17:31,133 --> 00:17:33,969 Tell me about it. I thought she'd drag her out right away. 157 00:17:34,386 --> 00:17:36,764 "I don't need to be supervised by you, do I?" 158 00:17:37,473 --> 00:17:40,267 Yet she couldn't say anything to that arrogant wench. 159 00:17:40,350 --> 00:17:43,270 Yeong-ro, do you know anything about it? 160 00:17:43,353 --> 00:17:46,190 You said Ms. Pi knows Bun-ok threatened us with a gun. 161 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 -Yes, you did. -Right. 162 00:17:48,275 --> 00:17:49,318 Well… 163 00:17:51,195 --> 00:17:54,490 She saw Bun-ok pointing 164 00:17:55,240 --> 00:17:56,784 a gun at me. 165 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 -Even at you? -But she and you were very close. 166 00:17:59,036 --> 00:18:03,457 Guys, I think Bun-ok has something big on Ms. Pi. 167 00:18:05,959 --> 00:18:08,796 When I was singing in the cafeteria, 168 00:18:09,171 --> 00:18:13,342 I saw Ms. Pi and the ANSP guy whispering and found it weird. 169 00:18:13,842 --> 00:18:14,760 Maybe… 170 00:18:16,428 --> 00:18:19,348 Gizzard caught them kissing secretly. 171 00:18:19,431 --> 00:18:20,265 Hey. 172 00:18:20,974 --> 00:18:22,101 Come on. 173 00:18:22,351 --> 00:18:23,477 What? 174 00:18:24,561 --> 00:18:28,482 Who knows? Being in this kind of crisis together 175 00:18:28,565 --> 00:18:30,651 made them think it was love 176 00:18:30,984 --> 00:18:32,569 and kiss. 177 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 No one but you would do that. 178 00:18:34,321 --> 00:18:36,907 The ANSP might be trying to kill us out there. 179 00:18:36,990 --> 00:18:39,409 But what? The ANSP guy and Ms. Pi kissing? 180 00:18:41,370 --> 00:18:42,746 By the way, 181 00:18:42,830 --> 00:18:45,749 is the ANSP really going to kill us all? 182 00:18:46,250 --> 00:18:49,253 They even shot innocent people to death to win the election. 183 00:18:49,419 --> 00:18:50,629 They're capable of anything. 184 00:18:50,712 --> 00:18:53,590 Hey! I don't think they're crazy enough to kill us 185 00:18:53,674 --> 00:18:54,925 to win the election. 186 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 The Director must be crazy enough. 187 00:18:57,302 --> 00:18:59,930 -I'm so scared. -So am I. 188 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 Why do you look so down? Are you not feeling well? 189 00:19:09,106 --> 00:19:11,441 I have an upset stomach. 190 00:19:11,525 --> 00:19:15,028 An upset stomach? All you had today is a bowl of cup noodles. 191 00:19:15,112 --> 00:19:18,031 You're right. Is it the chicken you had last night? 192 00:19:18,240 --> 00:19:19,575 Do you want some medicine? 193 00:19:27,624 --> 00:19:28,834 I'm fine. 194 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 I need to go to the restroom. 195 00:19:35,007 --> 00:19:39,511 But will they really kill us to regain power? 196 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 Are you serious? 197 00:19:41,388 --> 00:19:43,432 You still don't know what they're really like? 198 00:19:44,850 --> 00:19:47,394 Anyway, we need to find a way to survive. 199 00:19:47,477 --> 00:19:49,438 How? Anything in your mind? 200 00:19:49,938 --> 00:19:51,523 I'll think about it from now on. 201 00:19:52,024 --> 00:19:53,108 Gosh… 202 00:21:00,926 --> 00:21:03,679 What did you pray for so hard? 203 00:21:23,699 --> 00:21:27,035 I prayed that we'll get out of here safely 204 00:21:29,371 --> 00:21:31,623 and you'll get to see your sister 205 00:21:33,208 --> 00:21:36,962 and live a normal, free life 206 00:21:38,672 --> 00:21:41,633 like other guys your age. 207 00:21:42,592 --> 00:21:44,886 I prayed for that. 208 00:22:09,995 --> 00:22:11,246 I promise 209 00:22:13,123 --> 00:22:14,708 I'll keep you safe. 210 00:22:22,841 --> 00:22:24,634 Everyone including your friends 211 00:22:25,844 --> 00:22:27,471 will be all right. 212 00:22:31,391 --> 00:22:33,352 At the next Open House, 213 00:22:34,436 --> 00:22:37,606 we should play fun games and dance together. 214 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Right? 215 00:22:46,490 --> 00:22:47,866 But Soo-ho, 216 00:22:49,701 --> 00:22:51,328 who will keep you safe then? 217 00:22:56,833 --> 00:23:00,212 Don't worry. You know I'm like Superman. 218 00:23:12,682 --> 00:23:14,267 You can't even fly. 219 00:23:46,174 --> 00:23:47,676 Charlotte? 220 00:23:53,223 --> 00:23:54,224 Look who's here. 221 00:23:55,267 --> 00:23:59,104 Didn't you say you didn't take what the fortuneteller said seriously? 222 00:23:59,187 --> 00:24:03,066 But you ran over here as soon as you buried your son. 223 00:24:03,150 --> 00:24:05,318 I never imagined it'd be possible 224 00:24:05,402 --> 00:24:08,989 for 13 people to be killed unless war broke out. 225 00:24:11,533 --> 00:24:13,410 But ever since the hostage situation began, 226 00:24:13,493 --> 00:24:18,457 I've been getting the feeling that exactly 13 people will die. 227 00:24:20,083 --> 00:24:23,795 Aren't you also here because you're worried about that? 228 00:24:25,380 --> 00:24:27,466 You just lost your child. How could you… 229 00:24:27,966 --> 00:24:29,926 It's not that I didn't know, 230 00:24:30,510 --> 00:24:33,472 but you're indeed cold-hearted. 231 00:24:38,602 --> 00:24:39,603 Oh, right. 232 00:24:41,313 --> 00:24:44,399 Are you aware that An has become the Chief of the OPC? 233 00:24:48,987 --> 00:24:53,366 It seems Mr. Eun also didn't know that An was going to be appointed. 234 00:24:53,450 --> 00:24:58,288 He had no idea one of his subordinates was loved by the President. 235 00:24:58,371 --> 00:25:02,209 He might end up getting stabbed in the back at this rate. 236 00:25:06,588 --> 00:25:08,256 The ANSP is not required 237 00:25:08,340 --> 00:25:12,677 to disclose the details of the budget to the Ministry of Finance or the Assembly. 238 00:25:12,761 --> 00:25:15,096 But they keep all the money in the bank 239 00:25:15,180 --> 00:25:17,224 and receive a puny interest. 240 00:25:17,307 --> 00:25:19,351 I think it's such a shame. 241 00:25:19,851 --> 00:25:23,188 Pray with all your heart and pick out a few companies to invest in. 242 00:25:23,980 --> 00:25:26,316 I'm sure the deity will give you directions. 243 00:25:26,399 --> 00:25:27,484 Oh, my. 244 00:25:30,654 --> 00:25:32,614 My goodness. Thank you so much. 245 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Well, when I come to see you next time, 246 00:25:38,119 --> 00:25:40,789 I should get you a new car key. 247 00:25:46,253 --> 00:25:47,629 Hello, sir! 248 00:25:54,844 --> 00:25:56,638 You must have a strong stomach. 249 00:25:57,347 --> 00:25:59,266 Have you two made up already? 250 00:26:00,141 --> 00:26:02,561 Why don't you just go if you're done with him? 251 00:26:03,853 --> 00:26:07,440 If I'd known in advance, I would've sent you some flowers. 252 00:26:07,524 --> 00:26:10,527 The President gave my husband a bouquet when he appointed him. 253 00:26:11,111 --> 00:26:14,197 And that's more than enough. 254 00:26:33,592 --> 00:26:36,303 You came to ask me if 13 people will really die, didn't you? 255 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 Oh, my goodness! 256 00:26:40,098 --> 00:26:42,058 How did you know? You're so good! 257 00:26:42,142 --> 00:26:45,895 So you want me to ask the deity about it for you? 258 00:26:47,939 --> 00:26:50,483 Let's see… 259 00:27:03,913 --> 00:27:05,957 Here. Pick one. 260 00:27:06,666 --> 00:27:08,084 There's only one question, 261 00:27:08,168 --> 00:27:10,253 so it's okay for only one of you to pick. 262 00:27:10,337 --> 00:27:11,963 Who'll pick first? 263 00:27:19,846 --> 00:27:21,765 I outrank you, don't I? 264 00:27:24,267 --> 00:27:26,561 It's about the Gonyeo Eun Clan. I should do it. 265 00:27:27,145 --> 00:27:29,147 You've just been bereaved. It's bad luck. 266 00:27:30,899 --> 00:27:34,235 I've had it. How dare you, you wench! 267 00:27:34,444 --> 00:27:35,278 Hey! 268 00:27:36,946 --> 00:27:40,700 What was that? How dare you do that in the presence of the deity? 269 00:27:46,956 --> 00:27:49,751 It doesn't matter who picks first. 270 00:27:49,834 --> 00:27:53,838 It could turn into bad luck depending on what you pick. 271 00:28:11,147 --> 00:28:12,273 It's very auspicious. 272 00:28:14,651 --> 00:28:16,361 Your wishes will come true. 273 00:28:16,444 --> 00:28:17,946 -My wishes? -My wishes? 274 00:28:21,866 --> 00:28:24,077 Everything will go as you wish. 275 00:28:24,160 --> 00:28:25,912 -As who wishes? -As who wishes? 276 00:28:29,374 --> 00:28:30,792 The deity always 277 00:28:30,875 --> 00:28:33,753 helps the more desperate one. 278 00:28:34,671 --> 00:28:39,551 It means everything depends on your sincerity and effort. 279 00:28:40,635 --> 00:28:42,554 My goodness. Then, 280 00:28:43,054 --> 00:28:44,347 should I do some rites? 281 00:28:44,431 --> 00:28:46,891 You think rites work every time? 282 00:29:03,825 --> 00:29:06,536 Once you're done setting up the bombs, radio me. 283 00:29:16,171 --> 00:29:18,965 We have set up bombs all around the dorm. Over. 284 00:29:23,553 --> 00:29:26,556 Park Mu-yeol, the Aemin Party's candidate, said 285 00:29:26,639 --> 00:29:31,519 he won't condone the spies' hostage-taking and will prevent the North's provocations 286 00:29:31,603 --> 00:29:34,314 expected to happen before the Olympics. 287 00:29:36,733 --> 00:29:39,235 To hold the Seoul Olympics successfully 288 00:29:39,319 --> 00:29:43,072 and make the whole world remember it forever… 289 00:29:47,786 --> 00:29:50,497 I doubt TV stations gave up on such a scoop. 290 00:29:50,580 --> 00:29:52,749 I think something went wrong. 291 00:29:54,459 --> 00:29:56,252 Breaking news, my foot. 292 00:29:57,462 --> 00:29:59,172 Nothing related to it is being covered. 293 00:30:17,649 --> 00:30:18,942 Arrest Jang Han-na. 294 00:30:20,568 --> 00:30:21,528 Arrest Han-na? 295 00:30:23,321 --> 00:30:25,448 I wondered why a veteran agent like Soo-ho 296 00:30:25,532 --> 00:30:27,617 decided to betray his country. This was it. 297 00:30:29,577 --> 00:30:31,120 Did you forget about the agreement? 298 00:30:31,704 --> 00:30:35,667 We agreed to killing all the spies. 299 00:30:37,085 --> 00:30:39,504 Reporter Gal must've recorded this. 300 00:30:39,587 --> 00:30:41,214 Soo-ho must have listened to this. 301 00:30:41,297 --> 00:30:44,843 They started trying to ruin our plan by sending this out to TV stations. 302 00:30:44,926 --> 00:30:45,760 Wait. 303 00:30:46,803 --> 00:30:49,597 They're inside the dorm. How did they-- 304 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Jang Han-na? 305 00:30:54,936 --> 00:30:57,397 No wonder they kept asking for her. 306 00:30:57,981 --> 00:30:59,232 Arrest her. 307 00:30:59,315 --> 00:31:00,316 Yes, sir. 308 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Come here. 309 00:31:09,242 --> 00:31:10,076 Now. 310 00:31:35,184 --> 00:31:36,019 What's up? 311 00:31:36,936 --> 00:31:38,438 Mr. Eun wants to see you. 312 00:31:38,521 --> 00:31:39,606 Me? 313 00:31:41,691 --> 00:31:42,859 For what? 314 00:31:43,943 --> 00:31:46,738 Well, you'll know when you see him. 315 00:31:50,408 --> 00:31:51,868 All right. 316 00:32:04,631 --> 00:32:06,132 Start the car! 317 00:32:12,055 --> 00:32:14,182 I'm sure they're watching all the entrances. 318 00:32:14,265 --> 00:32:16,351 But they can't cover all the windows. 319 00:32:16,434 --> 00:32:19,020 But we don't know which windows they're watching. 320 00:32:19,812 --> 00:32:21,230 We can't just test it out. 321 00:32:35,119 --> 00:32:35,954 Hey. 322 00:32:36,037 --> 00:32:38,873 Is it the recording tape that makes you this reckless? 323 00:32:40,750 --> 00:32:41,584 What? 324 00:32:41,668 --> 00:32:43,419 Didn't you learn you'd be awarded 325 00:32:43,503 --> 00:32:45,838 the Hero of the Republic if you died for your country? 326 00:32:46,422 --> 00:32:49,509 If you die, your family will live well. 327 00:32:49,592 --> 00:32:53,179 So why did you change your mind and make things more complicated? 328 00:32:56,391 --> 00:32:59,435 Stop talking nonsense and cut to the chase. 329 00:32:59,519 --> 00:33:00,645 Cut to the chase? 330 00:33:02,146 --> 00:33:03,439 Let me talk to Gang-mu. 331 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 Put that communist bastard on the phone! 332 00:33:17,787 --> 00:33:19,372 You'll accuse me of being a communist? 333 00:33:19,872 --> 00:33:22,500 That makes you a true communist. 334 00:33:23,251 --> 00:33:26,379 You schemed with the high-ups of the North to win the election. 335 00:33:27,005 --> 00:33:28,172 Am I wrong? 336 00:33:28,256 --> 00:33:30,091 Listen to this guy. 337 00:33:30,758 --> 00:33:32,969 You're really something just like they say. 338 00:33:33,594 --> 00:33:37,598 If you're being like that, I'm going to have to kill you. 339 00:33:42,770 --> 00:33:43,980 Listen carefully. 340 00:33:44,814 --> 00:33:47,316 Bombs have been set up all around the dorm. 341 00:33:50,862 --> 00:33:52,947 How dare a mere pawn like you 342 00:33:53,448 --> 00:33:56,117 try to ruin the scheme for the election? 343 00:33:57,410 --> 00:34:00,246 If you try anything funny, I'll blow the dorm up. 344 00:34:00,329 --> 00:34:02,874 I'll blow all of you to bits. 345 00:34:10,965 --> 00:34:13,176 Soo-ho, you heard him, right? 346 00:34:13,509 --> 00:34:17,889 He's threatening to blow the whole dorm to bits. You think that's possible? 347 00:34:18,556 --> 00:34:20,433 The explosive power will be dispersed. 348 00:34:20,975 --> 00:34:23,644 Yes, you're right. 349 00:34:24,228 --> 00:34:25,855 To completely destroy a building, 350 00:34:26,439 --> 00:34:28,900 you must install bombs on pillars inside it. 351 00:34:28,983 --> 00:34:30,902 You bastards. 352 00:34:31,360 --> 00:34:33,529 We've set up high-capacity explosives! 353 00:34:36,074 --> 00:34:37,283 Explosives? 354 00:34:41,704 --> 00:34:44,624 Then the sound of the explosion will be really big. That's good. 355 00:34:44,707 --> 00:34:48,711 Even kids will know the bombs exploded outside the dorm. 356 00:34:48,795 --> 00:34:52,632 Then people will find out it's an election scheme without our help. 357 00:34:53,216 --> 00:34:56,427 You know, people in Seoul are quite smart. 358 00:34:57,595 --> 00:34:58,554 You bastards! 359 00:35:02,308 --> 00:35:03,434 Gang-mu. 360 00:35:04,811 --> 00:35:06,395 This is Eun Chang-su. 361 00:35:07,230 --> 00:35:10,399 We collected all of the recording tapes that had been sent to the press. 362 00:35:10,983 --> 00:35:14,612 Didn't you know our agents were stationed at all of the newspapers and TV stations? 363 00:35:14,695 --> 00:35:15,530 One more thing. 364 00:35:16,239 --> 00:35:20,618 If you're worried about the safety of Jang Han-na, your messenger, 365 00:35:21,202 --> 00:35:23,621 you'd better not do anything from now on. 366 00:35:25,164 --> 00:35:25,998 Mr. Eun… 367 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 What? 368 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 You set up bombs? 369 00:35:39,428 --> 00:35:42,348 Only to use them to threaten the spies. 370 00:35:48,729 --> 00:35:50,106 We need to talk. 371 00:35:52,275 --> 00:35:55,945 We could just talk inside. Why did you have to make me come out? 372 00:35:56,654 --> 00:35:57,488 What? 373 00:35:59,782 --> 00:36:01,701 Should I pull the trigger? 374 00:36:02,034 --> 00:36:04,912 I lost my beloved son, and my daughter is in there. 375 00:36:05,454 --> 00:36:07,123 You think I have anything to fear? 376 00:36:07,915 --> 00:36:11,502 Listen. I don't intend to set them off anytime soon. 377 00:36:11,586 --> 00:36:14,630 As you know, Dr. Kang is in there. She's my doctor. 378 00:36:14,714 --> 00:36:17,508 We must send in the SWAT team secretly. 379 00:36:17,592 --> 00:36:19,260 But you told them about the bombs? 380 00:36:20,052 --> 00:36:22,054 When we rescue your daughter, 381 00:36:22,138 --> 00:36:23,723 we must get Dr. Kang out too. 382 00:36:28,269 --> 00:36:29,729 This is your last warning. 383 00:36:30,730 --> 00:36:34,108 We must rescue my daughter first. No matter what. 384 00:36:34,650 --> 00:36:35,735 Okay. 385 00:36:36,903 --> 00:36:38,112 All right. 386 00:36:46,996 --> 00:36:48,831 That damn bastard… 387 00:37:25,493 --> 00:37:27,787 -Move your car! -Move it! 388 00:37:31,540 --> 00:37:33,251 Our plan was leaked. 389 00:37:34,252 --> 00:37:36,087 It means we have a mole inside the dorm. 390 00:37:38,422 --> 00:37:40,299 Except you, I, and Yeong-ro, 391 00:37:40,883 --> 00:37:42,927 we can't trust anyone in here. 392 00:37:45,179 --> 00:37:46,597 If they've set up bombs, 393 00:37:47,223 --> 00:37:52,311 Eun Chang-su might send in the SWAT team to rescue Yeong-ro tonight. 394 00:37:52,395 --> 00:37:54,188 We must find the mole before that. 395 00:37:57,441 --> 00:38:00,569 I'll gather the hostages in the prayer room. Take care of the southern side. 396 00:38:01,362 --> 00:38:03,072 I'll watch Comrade Kang and my guys. 397 00:38:24,844 --> 00:38:25,761 Hey. 398 00:38:29,890 --> 00:38:30,725 Hey! 399 00:38:35,563 --> 00:38:37,189 -Wait. -What? 400 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 This side isn't blocked. 401 00:38:40,526 --> 00:38:42,528 -Lead the way. -Wait, stop. 402 00:38:42,903 --> 00:38:44,655 Stop! 403 00:38:44,739 --> 00:38:47,283 We're up against an ANSP team leader and a spy. 404 00:38:47,908 --> 00:38:49,535 There must be something here. 405 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 I'm sure this is a trap. 406 00:38:52,830 --> 00:38:54,081 How is this a trap? 407 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 But I don't see any trap here. 408 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Hye-ryeong. 409 00:38:59,253 --> 00:39:01,339 There are invisible booby traps too. 410 00:39:02,548 --> 00:39:04,133 Depending on how you set them up, 411 00:39:04,216 --> 00:39:07,053 -there are many various types. -Hey. 412 00:39:07,136 --> 00:39:09,638 Don't lie. You're chickening out, aren't you? 413 00:39:10,473 --> 00:39:11,307 I am not. 414 00:39:11,390 --> 00:39:13,142 Are you going to escape or not? 415 00:39:13,225 --> 00:39:14,435 Escape? 416 00:39:14,518 --> 00:39:18,105 -How can I escape like this? -Let's escape! 417 00:39:20,941 --> 00:39:24,362 Everyone in the dormitory, 418 00:39:24,445 --> 00:39:26,197 gather in the prayer room now. 419 00:39:27,198 --> 00:39:28,783 I repeat. 420 00:39:28,866 --> 00:39:30,076 Everyone 421 00:39:30,159 --> 00:39:31,327 in the dormitory, 422 00:39:31,410 --> 00:39:33,079 gather in the prayer room now. 423 00:39:33,954 --> 00:39:35,581 …to carry out our duties… 424 00:39:39,960 --> 00:39:40,795 Wait! 425 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 Let's go to the prayer room. 426 00:39:49,678 --> 00:39:51,389 Hey, let's go. 427 00:39:52,640 --> 00:39:53,933 My goodness. 428 00:39:54,767 --> 00:39:56,435 What is it this time? 429 00:39:56,519 --> 00:39:58,687 At the moment, agent Lee Gang-mu, 430 00:39:58,979 --> 00:40:02,483 the ANSP team leader, is being held hostage in the dorm. 431 00:40:03,067 --> 00:40:05,319 He is a veteran agent experienced in anti-communism, 432 00:40:05,403 --> 00:40:09,240 I'm sure he's trying his best to save the students from the spies. 433 00:40:09,698 --> 00:40:15,246 With our good agent Lee Gang-mu, we will save the hostages no matter-- 434 00:40:31,554 --> 00:40:33,222 I spoke with Nam Tae-il on the phone. 435 00:40:36,183 --> 00:40:38,853 He already knew Gang-mu and I had joined hands. 436 00:40:41,897 --> 00:40:45,109 No wonder they're bringing up Gang-mu on TV. 437 00:40:47,194 --> 00:40:48,696 They must've decided to kill him. 438 00:40:49,447 --> 00:40:51,031 He'll be killed later anyway. 439 00:40:52,032 --> 00:40:54,368 If people think he's died saving the hostages, 440 00:40:54,952 --> 00:40:57,079 they'll think highly of the ANSP. 441 00:40:57,163 --> 00:40:59,999 They also know about our plan to ruin the election scheme. 442 00:41:03,836 --> 00:41:06,213 They even set up bombs around the dorm. 443 00:41:11,969 --> 00:41:13,721 Are you suspecting me? 444 00:41:18,350 --> 00:41:21,312 I want to give you a chance to live a new life. 445 00:41:22,229 --> 00:41:23,939 But if you've betrayed me… 446 00:41:31,989 --> 00:41:34,116 one of us two must die. 447 00:41:39,538 --> 00:41:40,831 Why are you 448 00:41:40,915 --> 00:41:45,211 dying to save the South Koreans who have nothing to do with us? 449 00:41:47,087 --> 00:41:48,506 Because of Yeong-ro? 450 00:41:53,969 --> 00:41:56,931 You'll never end up with her. You know that. 451 00:41:57,014 --> 00:41:58,224 Yeong-ro… 452 00:42:00,809 --> 00:42:02,978 paid too harsh a price for me. 453 00:42:04,271 --> 00:42:07,149 All she did is risking her life to save my life and helping me. 454 00:42:08,817 --> 00:42:10,027 I don't… 455 00:42:12,446 --> 00:42:14,573 want her to suffer anymore. 456 00:42:17,868 --> 00:42:19,995 So what on earth is your plan? 457 00:42:20,079 --> 00:42:23,040 Let's say you get out of here alive. What's next? 458 00:42:25,834 --> 00:42:27,711 You must think about what's next. 459 00:42:27,795 --> 00:42:28,879 I'll go back. 460 00:42:31,632 --> 00:42:32,466 What? 461 00:42:32,550 --> 00:42:34,218 If I don't go back, 462 00:42:37,179 --> 00:42:39,390 my sister Su-hui will be killed. 463 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Are you insane? 464 00:42:41,976 --> 00:42:43,978 You think Lim Ji-rok will let you live? 465 00:42:44,061 --> 00:42:45,604 If I go back, 466 00:42:48,524 --> 00:42:50,526 he'll let Su-hui live. 467 00:43:03,706 --> 00:43:06,000 You must bear with it until we catch the mole. 468 00:43:11,505 --> 00:43:14,550 All right. Everyone is here, right? 469 00:43:15,843 --> 00:43:16,927 Wait. 470 00:43:17,636 --> 00:43:19,430 I don't see Ms. Oh. 471 00:43:23,100 --> 00:43:25,519 Ms. Pi, have you seen Ms. Oh? 472 00:43:26,020 --> 00:43:28,022 You slept with her last night. 473 00:43:28,105 --> 00:43:29,690 I saw her in the morning. 474 00:43:29,773 --> 00:43:31,734 Has anyone seen her since then? 475 00:43:31,817 --> 00:43:34,612 I saw her not long ago in the restroom on the second floor. 476 00:43:35,029 --> 00:43:36,155 In the restroom? 477 00:43:36,322 --> 00:43:38,407 Ma'am, I'll go. 478 00:43:49,960 --> 00:43:51,337 It's an emergency. 479 00:43:52,254 --> 00:43:54,840 All of you should stay here. That's the safest. 480 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 So don't leave the room until I get back. 481 00:43:58,302 --> 00:44:00,679 An emergency? What's going on? 482 00:44:01,263 --> 00:44:03,557 I'll tell you after finding Ms. Oh. 483 00:44:14,610 --> 00:44:16,612 What did Cheong-ya say? 484 00:44:19,323 --> 00:44:20,783 I don't think it's her. 485 00:44:21,116 --> 00:44:22,493 You don't think? 486 00:44:22,951 --> 00:44:24,411 Did you question her right? 487 00:44:25,412 --> 00:44:28,749 She even got a big shot like Nam Tae-il. She wouldn't change her mind easily. 488 00:44:29,458 --> 00:44:30,709 To be honest, 489 00:44:31,335 --> 00:44:33,170 I suspect her the most. 490 00:44:36,006 --> 00:44:37,966 If she'd sent the message, 491 00:44:38,550 --> 00:44:40,678 she would've killed me this morning. 492 00:44:41,553 --> 00:44:43,597 She did have the chance, 493 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 but she did not. 494 00:44:47,434 --> 00:44:48,602 What about your side? 495 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 Ms. Oh disappeared. 496 00:44:57,903 --> 00:44:59,113 Ms. Oh did? 497 00:45:47,953 --> 00:45:49,246 What are you doing here? 498 00:46:01,550 --> 00:46:03,177 Someone stole chickens. 499 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Last night, 500 00:46:05,512 --> 00:46:07,181 someone stole chickens. 501 00:46:11,143 --> 00:46:12,352 Come out here. Now. 502 00:46:12,436 --> 00:46:13,896 I can't. 503 00:46:15,022 --> 00:46:17,566 Those who steal food are the worst. 504 00:46:17,649 --> 00:46:19,443 Wait until I catch them. I'll… 505 00:46:19,943 --> 00:46:21,153 Come out here. 506 00:46:21,653 --> 00:46:23,572 But I need to put them back in here. 507 00:46:23,655 --> 00:46:26,325 Or they will thaw. 508 00:46:33,332 --> 00:46:35,959 But I must guard the kitchen. 509 00:46:38,378 --> 00:46:39,421 Ma'am. 510 00:46:55,813 --> 00:46:56,855 Just a bite. 511 00:46:59,525 --> 00:47:01,276 Chicken from the South is really good. 512 00:47:01,360 --> 00:47:02,569 Put that away. 513 00:47:03,987 --> 00:47:06,782 -Just a bite. -Put that away, you bastard! 514 00:47:11,161 --> 00:47:12,204 Comrade Joo. 515 00:47:16,375 --> 00:47:17,626 Do you have a death wish? 516 00:47:19,711 --> 00:47:22,381 You must've had a good night's sleep. 517 00:47:23,215 --> 00:47:25,092 You can hear now. 518 00:47:26,385 --> 00:47:30,389 I understand how you feel. But surviving is most important right now. 519 00:47:33,225 --> 00:47:35,060 Our team leader's betrayed the country, 520 00:47:35,561 --> 00:47:37,062 so we're done for. 521 00:47:42,651 --> 00:47:45,529 Didn't you hear our country and the South are scheming to kill us? 522 00:47:46,363 --> 00:47:47,823 I trust Comrade Lim. 523 00:47:48,407 --> 00:47:50,492 He's trying to save our lives at all cost. 524 00:47:50,576 --> 00:47:53,078 Our country decided to kill us, so how will he save us? 525 00:47:53,161 --> 00:47:54,288 He will. 526 00:47:54,997 --> 00:47:58,792 I believe Comrade Lim is going to save us. 527 00:48:00,878 --> 00:48:02,337 Have you forgotten 528 00:48:02,921 --> 00:48:04,339 he saved the dying comrades 529 00:48:05,132 --> 00:48:06,300 on Mount Puksubaek? 530 00:48:30,240 --> 00:48:31,533 Pick up the pace! 531 00:48:38,624 --> 00:48:39,750 Damn it. 532 00:48:53,722 --> 00:48:55,641 -Please spare us! -Save us! 533 00:48:57,142 --> 00:48:58,477 Please-- 534 00:49:04,858 --> 00:49:08,236 TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS… 535 00:49:10,447 --> 00:49:11,990 This is your last task. 536 00:49:13,075 --> 00:49:15,661 Those who couldn't kill the traitors… 537 00:49:16,495 --> 00:49:17,579 Kill them all! 538 00:49:19,623 --> 00:49:21,583 Only ten of you 539 00:49:21,667 --> 00:49:24,962 will become warriors who will make our republic proud. 540 00:49:35,305 --> 00:49:36,515 Comrade Geum-cheol… 541 00:49:58,620 --> 00:49:59,788 Didn't you hear my order? 542 00:50:19,307 --> 00:50:20,600 Lim Soo-hyeok! 543 00:50:20,684 --> 00:50:22,310 What do you think you're doing? 544 00:50:30,610 --> 00:50:31,862 What are you doing, Eung-cheol? 545 00:50:32,904 --> 00:50:33,989 Attack him! 546 00:50:50,714 --> 00:50:52,632 Lim Soo-hyeok. 547 00:50:53,508 --> 00:50:55,427 I know what your order means. 548 00:51:00,015 --> 00:51:01,558 But I can't kill him. 549 00:51:10,901 --> 00:51:12,694 You little bastard. 550 00:51:13,904 --> 00:51:16,156 Are you disobeying the party? 551 00:51:21,453 --> 00:51:25,207 I will kill as many traitors as you want me to. 552 00:51:26,708 --> 00:51:28,919 But the person you're ordering me to kill 553 00:51:29,002 --> 00:51:30,504 is a warrior of our country. 554 00:51:31,630 --> 00:51:34,966 Everyone here is my comrade who survived the hellish training with me! 555 00:51:38,512 --> 00:51:40,931 Don't you know how important it is to be mentally armed? 556 00:51:41,014 --> 00:51:44,059 When the party orders you, you must obey without question! 557 00:51:44,142 --> 00:51:45,227 The party… 558 00:51:48,063 --> 00:51:50,774 would never order us to kill our comrades. 559 00:51:51,316 --> 00:51:54,027 The party cherishes every one of its people! 560 00:51:54,611 --> 00:51:56,696 It would never abandon warriors of the Republic 561 00:51:57,405 --> 00:51:58,990 who finished the harsh training! 562 00:52:03,829 --> 00:52:05,413 TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS… 563 00:52:17,217 --> 00:52:18,760 Ever since then, 564 00:52:19,886 --> 00:52:23,265 he's always been likely to betray our country. 565 00:52:23,974 --> 00:52:24,808 Then 566 00:52:25,684 --> 00:52:28,103 why did the party not kill him? 567 00:52:28,395 --> 00:52:31,773 They punished the instructor because they thought Lim was right. 568 00:52:32,774 --> 00:52:34,442 Why did they not kill him? 569 00:52:35,152 --> 00:52:36,444 Thanks to his father, 570 00:52:37,112 --> 00:52:39,739 he wasn't killed even after disobeying the party. 571 00:52:40,532 --> 00:52:41,867 Remember. 572 00:52:41,950 --> 00:52:44,452 Lim Soo-ho could commit treason any moment. 573 00:52:45,787 --> 00:52:48,331 Watch him closely all the time, 574 00:52:48,415 --> 00:52:50,542 and if you sense any change in his ideology, 575 00:52:52,752 --> 00:52:53,962 kill him. 576 00:52:55,714 --> 00:52:57,215 The party abandoned him. 577 00:52:58,133 --> 00:53:00,177 And you abandoned your family for him? 578 00:53:01,052 --> 00:53:02,804 If the party finds out you've turned, 579 00:53:03,555 --> 00:53:06,391 all your family members will be taken to the political prison camp. 580 00:53:26,828 --> 00:53:27,954 Comrade Lim. 581 00:53:31,708 --> 00:53:34,085 What'll happen to my family? 582 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 Don't worry. 583 00:53:39,132 --> 00:53:41,176 I told the party that I betrayed them alone. 584 00:53:41,885 --> 00:53:44,095 So your family will be safe, Eung-cheol. 585 00:53:46,765 --> 00:53:48,350 You told the party? 586 00:53:51,311 --> 00:53:53,063 The North must be aware anyway. 587 00:53:53,980 --> 00:53:56,650 Someone informed them I'd joined hands with Gang-mu. 588 00:53:58,151 --> 00:53:59,402 Someone in the dorm. 589 00:54:00,987 --> 00:54:02,239 There's a mole in here? 590 00:54:11,831 --> 00:54:13,416 Our plan 591 00:54:14,876 --> 00:54:17,420 to let people know about the election scheme. 592 00:54:17,504 --> 00:54:19,422 The ANSP already knew about it. 593 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 Damn it. Who was it? 594 00:54:24,177 --> 00:54:26,513 Who the hell told them? 595 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 Come clean. I'll kill you when I catch you. 596 00:54:29,349 --> 00:54:30,600 Sit down. 597 00:54:33,561 --> 00:54:34,729 Ms. Pi. 598 00:54:35,313 --> 00:54:38,942 Is there any other walkie-talkie in this dorm that I don't know about? 599 00:54:40,819 --> 00:54:43,863 No. Not that I know of. 600 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 It's impossible to contact someone outside without it. 601 00:54:49,244 --> 00:54:50,495 From now on, 602 00:54:50,578 --> 00:54:51,997 we'll search your rooms 603 00:54:52,664 --> 00:54:54,541 where you slept last night. 604 00:54:55,125 --> 00:54:57,711 -What? Why do they have to? -Why? 605 00:54:57,794 --> 00:54:59,879 -Searching our rooms? -Why? 606 00:54:59,963 --> 00:55:01,464 Are they suspecting us? 607 00:55:01,548 --> 00:55:04,009 -Searching our rooms? -Is he suspecting us? 608 00:55:04,092 --> 00:55:05,260 I told you. 609 00:55:05,343 --> 00:55:06,636 The radio is Ms. Pi's. 610 00:55:06,720 --> 00:55:08,847 Why are you not suspecting her? 611 00:55:08,930 --> 00:55:10,890 I have that radio. 612 00:55:11,391 --> 00:55:14,185 We need to see if there are any other radios in here. 613 00:55:17,939 --> 00:55:19,691 We all slept on the second floor. 614 00:55:21,109 --> 00:55:23,486 But Bun-ok slept in her room alone. 615 00:55:24,571 --> 00:55:25,947 You should search her room first. 616 00:55:26,031 --> 00:55:28,408 Damn it. Stay out of it. You don't know anything. 617 00:55:28,491 --> 00:55:29,743 Hey. 618 00:55:29,826 --> 00:55:32,329 If there's a mole among us, it must be you. Who else would-- 619 00:55:32,412 --> 00:55:34,456 Don't you know Ms. Pi is on the ANSP's side? 620 00:55:35,165 --> 00:55:36,499 Bun-ok. Shut it. 621 00:55:38,001 --> 00:55:41,796 When I turned on the radio, they said your name. I heard it clearly. 622 00:55:42,547 --> 00:55:44,883 You're a spy for the ANSP. Am I wrong? 623 00:55:46,843 --> 00:55:48,928 She's a spy for the ANSP? 624 00:55:49,012 --> 00:55:51,681 -A spy for the ANSP? -But really? 625 00:55:51,765 --> 00:55:53,892 But that doesn't make sense. 626 00:55:56,686 --> 00:55:57,729 Quiet. 627 00:55:58,480 --> 00:55:59,522 Quiet! 628 00:56:01,232 --> 00:56:02,525 Hold on. 629 00:56:03,234 --> 00:56:05,904 Ms. Pi. Is what she said true? 630 00:56:07,072 --> 00:56:09,532 You turned a blind eye to Bun-ok's stealing. 631 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 So I wondered why. 632 00:56:11,785 --> 00:56:13,036 Is this why? 633 00:56:15,747 --> 00:56:17,165 Yes, what she said 634 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 is all true. 635 00:56:22,295 --> 00:56:23,630 -It's true? -What? 636 00:56:23,713 --> 00:56:25,048 What? 637 00:56:25,131 --> 00:56:26,508 So it's true? 638 00:56:26,591 --> 00:56:29,928 -What, is she out of her mind? -I can't trust anyone. 639 00:56:30,011 --> 00:56:34,224 They even wiretapped the dorm and had me keep an eye on you. 640 00:56:35,225 --> 00:56:36,351 Wiretap? 641 00:56:36,434 --> 00:56:37,977 God, that's scary. 642 00:56:38,061 --> 00:56:39,938 -Is that true? -Even wiretapped? 643 00:56:40,021 --> 00:56:43,316 But I swear I've never sold any of you out to the ANSP. 644 00:56:45,068 --> 00:56:48,238 If you were not going to do that, why did you spy for them? 645 00:56:49,364 --> 00:56:50,365 I'm sure… 646 00:56:52,242 --> 00:56:55,787 she had to obey them to protect all of the students. 647 00:56:56,788 --> 00:56:58,039 I see. 648 00:56:58,123 --> 00:57:00,500 You searched all our rooms with the spare keys. 649 00:57:00,583 --> 00:57:02,293 Was that also to protect us? 650 00:57:03,420 --> 00:57:04,254 Was it? 651 00:57:04,838 --> 00:57:06,214 Jeong-min, shut it. 652 00:57:07,173 --> 00:57:08,842 We must find the mole first. 653 00:57:08,925 --> 00:57:12,512 I'll watch the students. You should go search the rooms. 654 00:57:16,141 --> 00:57:17,225 I'll leave them to you. 655 00:57:21,062 --> 00:57:23,940 -I can't believe this. -Can you believe her? 656 00:57:32,824 --> 00:57:34,409 Bun-ok, stop right there! 657 00:57:36,369 --> 00:57:38,163 One more step forward, 658 00:57:39,622 --> 00:57:41,749 and that proves you're the mole. 659 00:57:48,298 --> 00:57:50,049 How am I the mole? 660 00:57:50,508 --> 00:57:53,052 You spied for the ANSP. You must be the mole. 661 00:57:56,097 --> 00:57:57,265 She is not! 662 00:58:02,020 --> 00:58:04,481 If Ms. Pi ever wanted to harm us, 663 00:58:04,564 --> 00:58:07,150 all the student protesters among us would've been arrested. 664 00:58:07,233 --> 00:58:10,945 Jeong-min and Hye-seong would have already been arrested. 665 00:58:12,280 --> 00:58:16,201 For now, it's best for all of us not to leave this room 666 00:58:17,202 --> 00:58:19,204 so that Mr. Lee can find the mole. 667 00:58:21,164 --> 00:58:21,998 Bun-ok! 668 00:58:22,081 --> 00:58:23,333 That damn b****. 669 00:58:23,416 --> 00:58:25,418 Hey, you two. Follow me! 670 00:58:26,878 --> 00:58:29,839 You little… Where do you think you're going? 671 00:58:29,923 --> 00:58:32,759 -Let go. Let go of me! -Come here. 672 00:58:32,842 --> 00:58:34,677 -Come here. -Let go of me! 673 00:58:34,761 --> 00:58:36,721 -Take her inside! -Come on. 674 00:58:36,804 --> 00:58:38,723 I'm really not the mole! 675 00:59:36,072 --> 00:59:37,031 This money… 676 00:59:37,782 --> 00:59:39,033 You gave it to her, right? 677 00:59:39,742 --> 00:59:41,536 You made Soo-ho believe you'd turned, 678 00:59:42,453 --> 00:59:43,955 and use her 679 00:59:44,664 --> 00:59:46,416 to inform Nam Tae-il of our plan. 680 00:59:49,377 --> 00:59:52,130 Didn't you keep me tied in the office all night? 681 00:59:53,381 --> 00:59:56,593 I didn't even have a radio. And even if I did, 682 00:59:57,594 --> 01:00:00,972 what if she'd tell Tae-il that I was a Northern spy? 683 01:00:01,514 --> 01:00:03,349 You think I'd risk that? 684 01:00:05,518 --> 01:00:07,020 You have another radio, don't you? 685 01:00:08,771 --> 01:00:09,856 Where did you hide it? 686 01:00:15,695 --> 01:00:17,071 It wasn't me. 687 01:00:18,281 --> 01:00:19,949 I'm not the mole! 688 01:00:21,492 --> 01:00:25,330 Why are you suspecting me and not the ANSP informant? Am I an easy target? 689 01:00:25,496 --> 01:00:27,915 You looked down on me on the group blind date too! 690 01:00:30,627 --> 01:00:33,713 Apparently, I'm guilty of the National Security Law violation, 691 01:00:33,796 --> 01:00:37,091 threatening to kill, illegal possession of firearms, and attempted murder. 692 01:00:38,134 --> 01:00:40,595 I resent the fact that my life's been ruined 693 01:00:40,678 --> 01:00:42,805 because of you, so I beat my chest all night. 694 01:00:44,015 --> 01:00:46,934 My chest is all bruised. Do you want to see it? 695 01:00:49,187 --> 01:00:51,731 Why the hell did you come back? 696 01:00:53,149 --> 01:00:56,527 You left the dorm safely on the day of the Open House. 697 01:00:56,611 --> 01:00:58,029 Why did you have to come back? 698 01:01:06,037 --> 01:01:07,372 Because of Yeong-ro? 699 01:01:11,459 --> 01:01:13,336 You came back to see Yeong-ro. 700 01:01:16,255 --> 01:01:19,842 Why do I have to be sacrificed for your love? 701 01:01:20,968 --> 01:01:23,054 Why? This is so unfair! 702 01:01:37,735 --> 01:01:39,028 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORMITORY OPEN HOUSE 703 01:01:42,281 --> 01:01:43,574 December 3. 704 01:01:44,659 --> 01:01:45,868 The day of the Open House. 705 01:01:47,036 --> 01:01:48,705 Did you really leave the dorm? 706 01:01:50,456 --> 01:01:52,500 Yes. Why? 707 01:01:54,961 --> 01:01:57,338 "Dormitory has been searched. A high risk of exposure. 708 01:01:57,422 --> 01:01:59,465 Hoping to go to the North as soon as possible." 709 01:02:06,723 --> 01:02:09,058 The ANSP wiretapping team intercepted this message. 710 01:02:09,142 --> 01:02:12,145 On December 5. 711 01:02:14,063 --> 01:02:14,897 What? 712 01:02:15,648 --> 01:02:17,650 I naturally thought you sent it from the dorm. 713 01:02:17,734 --> 01:02:19,986 That's why I came here to catch you. 714 01:02:25,783 --> 01:02:27,618 Then even before this hostage situation-- 715 01:02:27,702 --> 01:02:29,162 There was a spy in here. 716 01:02:35,918 --> 01:02:37,128 DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 717 01:02:37,211 --> 01:02:38,838 REPORT MESSAGE SENDER: TAEDONG RIVER 1 718 01:02:38,921 --> 01:02:40,423 Lim Soo-ho betrayed alone. 719 01:02:41,007 --> 01:02:44,886 Guarantee Su-hui's safety. If she is harmed, 720 01:02:44,969 --> 01:02:47,805 I cannot guarantee Moran Hill 1's safety. 721 01:02:50,725 --> 01:02:52,727 Is this bastard 722 01:02:53,311 --> 01:02:56,355 threatening me right now? 723 01:02:56,439 --> 01:03:00,234 He must be worried you might kill Su-hui because he's betrayed the party. 724 01:03:00,318 --> 01:03:03,613 He wants Su-hui to be the broadcaster of the numbers station starting today. 725 01:03:04,781 --> 01:03:06,073 Su-hui? 726 01:03:07,450 --> 01:03:09,619 For fear we'll kill her after recording her voice, 727 01:03:09,702 --> 01:03:12,497 he says he'll send us an additional four-digit number 728 01:03:12,580 --> 01:03:15,124 three hours before every broadcast. 729 01:03:18,753 --> 01:03:20,546 He's trying so hard. 730 01:03:22,131 --> 01:03:27,094 I'm not worried about Moran Hill 1. I'm sure Nam Tae-il will save her. 731 01:03:27,762 --> 01:03:31,182 Then I'll leave the numbers station to the usual broadcaster. 732 01:03:31,265 --> 01:03:32,517 We should. 733 01:03:33,142 --> 01:03:37,063 I, Lim Ji-rok, shouldn't let a puppy like him push me around. 734 01:03:38,147 --> 01:03:41,067 Send word to Haegeumseong 1 in the dorm 735 01:03:42,693 --> 01:03:44,403 that if the ANSP fails, 736 01:03:44,487 --> 01:03:48,074 they're to kill the traitors and return to Pyongyang. 737 01:03:48,991 --> 01:03:50,493 Who on earth is it? 738 01:03:51,661 --> 01:03:52,995 How can there be a mole? 739 01:03:53,079 --> 01:03:54,956 How long do we have to stay here? 740 01:03:55,039 --> 01:03:56,624 Be quiet, will you? 741 01:03:56,707 --> 01:03:58,543 I said one sentence. 742 01:03:59,252 --> 01:04:00,503 What if it's among us? 743 01:04:00,586 --> 01:04:01,712 Among us? 744 01:04:20,231 --> 01:04:22,024 RÉSUMÉ OH DEOK-SIM 745 01:04:22,108 --> 01:04:24,777 GRADUATED FROM NORTH HAMGYONG PROVINCE MYEONGCHEON ELEMENTARY SCHOOL 746 01:04:28,406 --> 01:04:31,284 WORKED AT A SAUDI ARABIAN CONSTRUCTION SITE 747 01:04:31,409 --> 01:04:33,661 RÉSUMÉ KIM MAN-DONG 748 01:04:58,644 --> 01:04:59,645 Anything unusual? 749 01:04:59,729 --> 01:05:01,063 Before coming to work here, 750 01:05:01,147 --> 01:05:03,441 he was a construction worker in the Middle East. 751 01:05:03,816 --> 01:05:05,192 What about Ms. Oh's résumé? 752 01:05:05,860 --> 01:05:07,820 She came to the South during the Korean War. 753 01:05:07,904 --> 01:05:10,323 I think she commutes to the dorm every day. 754 01:05:10,907 --> 01:05:12,283 Did you search the cafeteria? 755 01:05:16,162 --> 01:05:17,830 Someone stole chickens. 756 01:05:17,914 --> 01:05:21,667 Last night, someone stole chickens. 757 01:06:04,919 --> 01:06:06,253 Soo-ho. 758 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Hello? 759 01:06:45,584 --> 01:06:46,836 Gang-mu? 760 01:06:50,256 --> 01:06:52,091 This is Director Eun. 761 01:06:56,554 --> 01:06:59,056 He must've taken it from her. 762 01:07:04,311 --> 01:07:06,063 Come to your senses, Gang-mu. 763 01:07:06,522 --> 01:07:08,482 What do you gain by turning against us? 764 01:07:08,566 --> 01:07:10,192 You're digging your own grave. 765 01:07:27,084 --> 01:07:28,711 Let me ask you something. 766 01:07:31,255 --> 01:07:32,923 These innocent students… 767 01:07:34,383 --> 01:07:36,552 Are you really planning to kill them all? 768 01:07:36,635 --> 01:07:38,596 Why would we kill the innocent students? 769 01:07:38,679 --> 01:07:40,056 You heard the recording. 770 01:07:40,139 --> 01:07:41,807 We agreed to save the hostages. 771 01:07:41,891 --> 01:07:44,769 Do you expect me to believe that when you've set up bombs? 772 01:07:44,852 --> 01:07:46,937 They're just for threatening. 773 01:07:47,521 --> 01:07:48,981 Don't you trust the ANSP? 774 01:07:50,983 --> 01:07:52,318 My father was 775 01:07:53,319 --> 01:07:55,404 shot to death while chasing a spy. 776 01:07:57,531 --> 01:08:01,452 I followed suit and joined the ANSP to catch all those communists. 777 01:08:02,161 --> 01:08:03,788 But rather than catching communists, 778 01:08:05,790 --> 01:08:09,168 the agency framed innocent people for espionage to produce results. 779 01:08:11,378 --> 01:08:12,588 So I ran away. 780 01:08:13,964 --> 01:08:17,635 "Fine. All I have to do is catch real communists." 781 01:08:19,011 --> 01:08:20,387 Telling myself that, 782 01:08:21,597 --> 01:08:23,140 I wandered around. 783 01:08:24,642 --> 01:08:26,560 What do you think I should do now? 784 01:08:27,937 --> 01:08:30,523 The ANSP is trying to kill the innocent students. 785 01:08:35,236 --> 01:08:37,321 Where should I run to this time? 786 01:08:44,870 --> 01:08:47,373 You ran away pretending to have no idea. 787 01:08:48,374 --> 01:08:52,086 Do that this time too. Just as you've been doing. 788 01:09:11,939 --> 01:09:13,941 I don't think we can locate Yeong-ro. 789 01:09:22,408 --> 01:09:24,076 Proceed as planned. 790 01:09:24,785 --> 01:09:25,744 Yes, sir. 791 01:09:35,296 --> 01:09:36,755 Where do you belong? 792 01:09:40,759 --> 01:09:42,094 I have no idea. 793 01:09:43,804 --> 01:09:47,600 I dont know. Why are you doing this to me? 794 01:09:47,683 --> 01:09:49,101 I'm not it! 795 01:09:49,185 --> 01:09:50,019 Lady. 796 01:09:50,394 --> 01:09:52,521 Stop pretending to be insane! 797 01:09:53,647 --> 01:09:54,523 Stop it! 798 01:09:55,941 --> 01:09:56,859 Look. 799 01:09:56,942 --> 01:09:59,278 Why would she be pretending to be insane? 800 01:10:00,196 --> 01:10:02,990 And she's normally really cold and edgy. 801 01:10:03,699 --> 01:10:06,619 She started behaving that way after the hostage-taking. Isn't it suspicious? 802 01:10:06,702 --> 01:10:10,039 Well, she was always quite moody, 803 01:10:10,122 --> 01:10:14,293 and after the gunfire and everything, she must've been so shocked. 804 01:10:15,252 --> 01:10:18,714 Look. It's been so long since the war ended. 805 01:10:18,797 --> 01:10:20,341 Have you ever been in a war? 806 01:10:25,346 --> 01:10:26,972 She's from the North. 807 01:10:27,848 --> 01:10:29,975 While fleeing to the South, 808 01:10:30,559 --> 01:10:33,103 she lost her father, mother, and brother from bombings. 809 01:10:33,437 --> 01:10:35,731 Their bodies were ripped to pieces in front of her. 810 01:10:35,940 --> 01:10:39,735 That's why even the sound of airplanes still frightens her into a fit. 811 01:10:42,905 --> 01:10:45,449 Hey, it's all right. You can come out here. 812 01:10:46,075 --> 01:10:48,911 -Come out now. -I don't know… 813 01:10:58,045 --> 01:10:59,588 I'm sorry… 814 01:11:00,714 --> 01:11:03,676 -Hey, don't cry. -I'm sorry… 815 01:11:04,426 --> 01:11:06,136 I'm sorry… 816 01:11:07,972 --> 01:11:10,015 I'm sorry… 817 01:11:13,102 --> 01:11:16,105 I'm sorry… 818 01:11:18,065 --> 01:11:20,109 Ms. Oh is the mole? 819 01:11:20,192 --> 01:11:21,944 She was a Northern spy. 820 01:11:22,027 --> 01:11:23,028 It's so scary. 821 01:11:23,570 --> 01:11:26,949 Then we've been eating what a Northern spy cooked? 822 01:11:27,783 --> 01:11:28,993 Anyway, 823 01:11:30,077 --> 01:11:33,289 the mole's been caught, so you're free to go back to your rooms. 824 01:11:33,872 --> 01:11:37,751 But refrain from leaving your rooms except when you go to the restroom. 825 01:11:46,593 --> 01:11:47,803 It's so scary. 826 01:12:19,543 --> 01:12:20,878 It looks like PTSD. 827 01:12:21,462 --> 01:12:22,921 Post-traumatic stress disorder. 828 01:12:23,630 --> 01:12:26,592 A weak-minded person like her was a spy? 829 01:12:27,801 --> 01:12:29,094 Do you believe it? 830 01:12:31,347 --> 01:12:35,017 We weren't able to become spies because we were strong from the beginning. 831 01:12:37,853 --> 01:12:39,646 It's because we were trained so. 832 01:12:48,197 --> 01:12:51,492 It's almost time to cook dinner… 833 01:12:53,994 --> 01:12:57,831 This is the end of a secret agent who dedicated her life to her country? 834 01:13:54,179 --> 01:13:57,182 What's your plan? Are you going to go to war with the ANSP? 835 01:13:58,475 --> 01:14:00,644 Bombs have been installed around the dorm. 836 01:14:01,228 --> 01:14:04,022 The SWAT team might break in to rescue you tonight. 837 01:14:10,571 --> 01:14:11,655 I will 838 01:14:13,031 --> 01:14:14,867 go meet my father. 839 01:14:17,661 --> 01:14:19,872 Let me convince him in person. 840 01:14:21,415 --> 01:14:24,460 If he changes his mind, we'll all be able to live. 841 01:14:27,129 --> 01:14:29,298 No. If you meet him, 842 01:14:30,174 --> 01:14:32,759 your father will try to get you out. 843 01:14:32,843 --> 01:14:36,472 Once his daughter is out, they'll blow up the dorm. 844 01:14:38,432 --> 01:14:41,435 But you said the SWAT team might break in tonight. 845 01:14:42,561 --> 01:14:45,481 You're just two. Will you be okay? 846 01:14:46,857 --> 01:14:49,902 Before you decide to fight, we should try everything you can. 847 01:14:50,861 --> 01:14:52,112 Let me do this. 848 01:14:52,988 --> 01:14:54,072 Please? 849 01:15:20,641 --> 01:15:22,851 If you found out where Yeong-ro and Dr. Kang are, 850 01:15:22,935 --> 01:15:25,354 it would've made this a lot easier. 851 01:15:25,562 --> 01:15:28,398 You boasted about your informant, but what is this? 852 01:15:29,024 --> 01:15:30,984 Gang-mu took her radio from her. Why is that-- 853 01:15:31,068 --> 01:15:32,236 Quiet! 854 01:15:33,362 --> 01:15:35,948 Ready to go in. 855 01:15:44,498 --> 01:15:45,415 Hello? 856 01:15:45,499 --> 01:15:47,834 Yeong-ro wants to meet you. 857 01:15:48,252 --> 01:15:51,046 Come to the shrine in five minutes. Alone. 858 01:15:51,129 --> 01:15:53,298 If you try anything stupid, she'll be hurt. 859 01:15:54,633 --> 01:15:56,385 You must come alone. 860 01:16:07,479 --> 01:16:09,731 If anything goes wrong, you might die. 861 01:16:10,524 --> 01:16:13,193 All that's left for us now is all-out war. 862 01:16:14,152 --> 01:16:15,404 We have no choice. 863 01:16:17,698 --> 01:16:21,493 I know it's a long shot, but we have to try it. 864 01:16:41,096 --> 01:16:44,391 I should bring the minimum number of agents, or they'll catch on. 865 01:16:44,891 --> 01:16:47,936 I only brought two marksmen, sir. 866 01:16:48,604 --> 01:16:51,064 But this could be a trap. It's dangerous to go in alone. 867 01:16:51,148 --> 01:16:52,816 Why don't you wear this bulletproof vest? 868 01:17:03,243 --> 01:17:04,786 I'll go in first. 869 01:17:05,245 --> 01:17:06,997 I'll shout "Yeong-ro" as a signal. 870 01:17:07,080 --> 01:17:09,499 Then come in through the shrine. 871 01:17:09,583 --> 01:17:11,918 We must kill him. 872 01:17:13,003 --> 01:17:14,504 Understood, sir. 873 01:17:17,090 --> 01:17:20,802 Kill the target only. Mr. Eun and his daughter's safety is our top priority. 874 01:17:20,886 --> 01:17:22,054 Over and out. 875 01:18:20,737 --> 01:18:22,114 Will you be all right? 876 01:18:46,555 --> 01:18:47,848 Yeong-ro. 877 01:19:06,366 --> 01:19:08,034 Are you all right? 878 01:19:11,163 --> 01:19:12,622 Are you hurt at all? 879 01:19:18,336 --> 01:19:19,546 Put the gun down. 880 01:19:25,385 --> 01:19:28,221 Have you ever seen the ANSP director carrying a gun? 881 01:19:36,897 --> 01:19:37,898 Dad. 882 01:19:38,565 --> 01:19:39,566 Yes? 883 01:19:43,111 --> 01:19:46,698 Is it true that you're going to kill us all? 884 01:19:47,324 --> 01:19:51,077 Of course not. Who told you that? That's absurd. 885 01:19:51,953 --> 01:19:53,371 Please stop it. 886 01:19:54,831 --> 01:19:57,667 I know all you're thinking about is winning the election. 887 01:19:57,751 --> 01:19:58,960 What are you talking about? 888 01:19:59,711 --> 01:20:01,713 I really want to save you. 889 01:20:01,797 --> 01:20:04,633 Not just me. You must save my friends too! The students! 890 01:20:04,716 --> 01:20:06,843 There are more than 30 students in the dorm! 891 01:20:14,726 --> 01:20:18,605 And they're innocent. You know that. 892 01:20:20,732 --> 01:20:22,317 Please save us. 893 01:20:24,778 --> 01:20:26,363 It's all my fault. 894 01:20:27,906 --> 01:20:29,574 Why do you think that way? 895 01:20:29,658 --> 01:20:30,992 Don't move. 896 01:20:34,830 --> 01:20:36,414 And my brother… 897 01:20:37,999 --> 01:20:39,417 Yeong-u… 898 01:20:41,336 --> 01:20:44,047 died because of me. 899 01:20:52,180 --> 01:20:54,307 If my friends die too, 900 01:20:56,518 --> 01:20:58,019 I won't be able to… 901 01:20:59,354 --> 01:21:00,188 Yeong-ro. 902 01:21:01,189 --> 01:21:02,274 Please… 903 01:21:03,191 --> 01:21:06,278 I don't have the power to decide everything on my own. 904 01:21:07,153 --> 01:21:10,448 But I'll do my best to persuade them not to hurt anyone. 905 01:21:10,532 --> 01:21:11,783 Don't move! 906 01:21:18,039 --> 01:21:19,916 Can you trust me? 907 01:21:27,340 --> 01:21:28,758 Yeong-ro. 908 01:21:36,433 --> 01:21:37,809 Yeong-ro! 909 01:21:47,235 --> 01:21:48,194 No! 910 01:22:13,386 --> 01:22:15,889 Don't shoot! Yeong-ro! 911 01:22:18,558 --> 01:22:19,476 Come in! 912 01:22:19,559 --> 01:22:20,894 -Yeong-ro! -Come in! 913 01:22:21,478 --> 01:22:22,395 Move back! 914 01:22:22,479 --> 01:22:23,772 Don't shoot! 915 01:22:26,024 --> 01:22:27,859 Don't shoot! Hold fire! 916 01:22:29,361 --> 01:22:31,529 I'm the ANSP director! Hold fire-- 917 01:22:48,380 --> 01:22:51,299 Director Eun Chang-su of the ANSP was shot by the armed spies 918 01:22:51,383 --> 01:22:53,635 near the Hosu University dorm. 919 01:22:53,718 --> 01:22:55,595 -How's Eun? -The wound is severe, 920 01:22:55,679 --> 01:22:57,555 so they'll know for sure after the surgery. 921 01:22:57,639 --> 01:23:00,058 So? Is he going to make it or not? 922 01:23:00,141 --> 01:23:01,935 Eun is still not conscious. 923 01:23:02,018 --> 01:23:04,354 Since he's out, it's a perfect opportunity for Nam. 924 01:23:04,437 --> 01:23:07,065 He only cares about saving his daughter. 925 01:23:07,148 --> 01:23:08,942 We can't leave our fate to him. 926 01:23:09,025 --> 01:23:10,986 In ten minutes, we will 927 01:23:11,069 --> 01:23:12,112 retake the dorm. 928 01:23:12,195 --> 01:23:13,947 Taking a hard line? Does that mean… 929 01:23:14,823 --> 01:23:19,577 They're making up a reason to kill us off including the hostages. 930 01:23:19,661 --> 01:23:21,454 How are the two of them going to protect us? 931 01:23:21,538 --> 01:23:22,789 What do we do now? 932 01:23:22,872 --> 01:23:25,834 They'll frame us for killing the hostages. 933 01:23:26,418 --> 01:23:28,837 We should get ready to fight now. 934 01:23:29,421 --> 01:23:31,006 What if they really 935 01:23:32,549 --> 01:23:35,301 break in to kill us all? What do we do then? 936 01:23:38,096 --> 01:23:40,890 BONUS 937 01:23:40,974 --> 01:23:43,977 CHIEF OF THE OPC AN GYEONG-HUI 938 01:23:46,813 --> 01:23:51,484 CONGRATULATIONS ON YOUR HONORABLE PROMOTION 939 01:25:06,559 --> 01:25:08,561 Translated by [Wayne Ryu] 68630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.