All language subtitles for Snowdrop_S01E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:05,982 --> 00:01:08,151
EPISODE 12
3
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
ON AIR
4
00:01:24,959 --> 00:01:27,045
Kids, cameras are over there.
5
00:01:27,128 --> 00:01:29,255
-It's a rabbit!
-It's a rabbit!
6
00:01:29,339 --> 00:01:31,549
-It's a rabbit!
-It's a rabbit!
7
00:01:31,633 --> 00:01:32,926
-Hi, Rabbit.
-Hey.
8
00:01:33,009 --> 00:01:34,385
-Where are you going?
-Hey.
9
00:01:34,469 --> 00:01:35,678
-Where are you going?
-Where?
10
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
-What?
-He's leaving.
11
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
-Where are you going?
-Rabbit!
12
00:01:39,766 --> 00:01:42,268
-Where are you going?
-Rabbit!
13
00:01:51,820 --> 00:01:53,530
NEWSROOM CHIEF'S OFFICE
14
00:02:05,333 --> 00:02:08,294
NEWSROOM CHIEF
15
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Mr. Lee, do you copy?
16
00:02:33,278 --> 00:02:34,362
Mr. Lee.
17
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
Hey. Have you delivered all?
18
00:02:36,656 --> 00:02:39,784
Yes, to six newspapers
and two TV stations.
19
00:02:40,910 --> 00:02:43,746
Good job. Stay safe.
20
00:02:51,671 --> 00:02:55,049
A newspaper or a TV station,
just one of them needs to cover it.
21
00:03:00,805 --> 00:03:02,974
About Kang Cheong-ya…
22
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
Well, what do you think of her?
23
00:03:10,023 --> 00:03:11,983
She seems to be wavering,
24
00:03:13,067 --> 00:03:14,903
but how can we trust her?
25
00:03:22,118 --> 00:03:23,453
Leave her to me.
26
00:04:50,164 --> 00:04:51,958
Would you like some hot tea?
27
00:06:59,585 --> 00:07:00,711
As I thought…
28
00:07:06,175 --> 00:07:07,802
It was my father, wasn't it?
29
00:07:14,976 --> 00:07:18,312
If you believe
his order to kill me is right…
30
00:07:32,076 --> 00:07:33,619
kill me now.
31
00:07:37,039 --> 00:07:39,834
Director Lim Ji-rok of the UFD…
32
00:07:42,670 --> 00:07:44,255
is your father?
33
00:08:04,775 --> 00:08:07,570
GREAT SUPREME LEADER KIM IL-SUNG…
34
00:08:07,653 --> 00:08:08,988
Comrade Director!
35
00:08:14,827 --> 00:08:17,663
We got this message
from Hosu University dorm last night.
36
00:08:24,587 --> 00:08:26,005
SENDER: HAEGEUMSEONG 1
37
00:08:26,088 --> 00:08:29,550
TAEDONG RIVER 1 BETRAYED, JOINED HANDS
WITH LEE GANG-MU, TRYING TO RUIN OPERATION
38
00:08:30,134 --> 00:08:31,969
The apple never falls far from the tree.
39
00:08:32,428 --> 00:08:35,014
He's indeed a son of a reactionary.
40
00:08:38,017 --> 00:08:41,896
Don't tell Deputy Director Choi Su-ryeon.
41
00:08:42,730 --> 00:08:44,482
Understood, Comrade Director.
42
00:08:56,911 --> 00:08:59,455
Why don't you eat something
and get some sleep?
43
00:09:04,126 --> 00:09:07,004
I may have decided not to kill you,
44
00:09:07,797 --> 00:09:09,590
but don't trust me too much.
45
00:09:11,133 --> 00:09:14,720
Because the party still trusts me.
46
00:09:16,305 --> 00:09:17,557
Do you believe
47
00:09:19,267 --> 00:09:21,143
your life is yours?
48
00:09:28,776 --> 00:09:32,321
It's the life the party planned out
for you. It's not the life you chose.
49
00:09:32,905 --> 00:09:35,241
Stop living as Kang Cheong-ya
or Moran Hill 1.
50
00:09:37,326 --> 00:09:38,661
Live as your real name.
51
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
Tonight,
52
00:09:44,125 --> 00:09:47,503
I'll help you get out through the shrine
without anyone knowing.
53
00:09:48,087 --> 00:09:51,674
Escape here while Nam Tae-il
still believes you're locked in here.
54
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
And leave for another country.
55
00:09:58,556 --> 00:10:00,600
That's your only way out.
56
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Now that…
57
00:10:10,776 --> 00:10:12,903
you've disobeyed the party's orders,
58
00:10:15,489 --> 00:10:18,659
going to another country is
your only way out too, isn't it?
59
00:10:25,166 --> 00:10:27,001
I'm sure you already know
60
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
that I can't do that.
61
00:10:46,270 --> 00:10:47,938
You got the accounts for the secret funds?
62
00:10:48,022 --> 00:10:50,941
There's not much time.
Get 300 million dollars ready by today.
63
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
I will after telling the President.
64
00:10:57,073 --> 00:10:59,659
Are you saying you'll disobey my orders?
65
00:11:01,494 --> 00:11:03,037
Disobey? Of course not.
66
00:11:03,621 --> 00:11:04,538
I'm just saying
67
00:11:04,622 --> 00:11:07,667
I was appointed as new chief
of the OPC just a few hours ago,
68
00:11:07,750 --> 00:11:10,628
so I'm afraid I can't withdraw
such a huge amount of money
69
00:11:10,711 --> 00:11:12,755
without the President knowing.
70
00:11:13,547 --> 00:11:16,300
I told you,
you can just put it as working expenses.
71
00:11:19,261 --> 00:11:22,139
If it won't be a problem,
why is it top secret
72
00:11:22,223 --> 00:11:24,600
and why must it be kept
between you and me?
73
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
And why can I not ask
the President for approval?
74
00:11:28,104 --> 00:11:31,857
Before I have answers to those questions,
75
00:11:32,400 --> 00:11:35,486
I can't withdraw
such a huge sum of money just like that.
76
00:11:35,569 --> 00:11:36,696
An!
77
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
I mean, Chief An.
78
00:11:45,913 --> 00:11:49,250
That money will be sent
to the North in a week anyway.
79
00:11:49,333 --> 00:11:52,169
The President is also aware of it.
I'm just…
80
00:11:53,796 --> 00:11:55,965
sending it a little early. That's all.
81
00:11:56,966 --> 00:11:58,384
All right, sir.
82
00:11:58,759 --> 00:12:02,847
I'll try my best to get approval
from the President and have it--
83
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
Hey!
84
00:12:09,937 --> 00:12:12,314
God, what an inflexible punk.
85
00:12:16,277 --> 00:12:17,403
This is Eun Chang-su.
86
00:12:17,486 --> 00:12:21,031
Your agent who's being
held hostage in the dorm
87
00:12:21,198 --> 00:12:23,409
is persistently ruining our plan.
88
00:12:23,492 --> 00:12:28,080
It seems he's convinced Lim Soo-ho
to turn the dorm into some haven.
89
00:12:28,164 --> 00:12:32,209
Are you saying Lim Soo-ho has joined
hands with Lee Gang-mu?
90
00:12:32,793 --> 00:12:37,298
It seems those two are trying
to ruin the election scheme together.
91
00:12:37,381 --> 00:12:41,469
I got a message that they already started
carrying out their plan to ruin it.
92
00:12:42,470 --> 00:12:43,929
Plan to ruin it?
93
00:12:46,265 --> 00:12:49,268
I understand. I'll see what we can do.
94
00:12:51,771 --> 00:12:53,647
He got a message?
95
00:12:54,815 --> 00:12:56,734
But who sent it from the dorm?
96
00:13:01,280 --> 00:13:03,699
You can take your time
to get 300 million ready.
97
00:13:05,117 --> 00:13:07,912
Are you going to the scene, sir?
98
00:13:16,128 --> 00:13:19,173
That damn bastard!
He joined hands with a communist?
99
00:13:19,256 --> 00:13:20,883
When he came out,
100
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
we should've just shot him to death!
101
00:13:24,762 --> 00:13:27,097
We should jam radio signals first.
102
00:13:27,181 --> 00:13:30,518
Hurry up with the jamming
so that no one can contact anyone inside.
103
00:13:30,601 --> 00:13:32,645
I'm afraid we can't do that, sir.
104
00:13:32,728 --> 00:13:34,522
There's someone spying for us inside.
105
00:13:34,605 --> 00:13:36,190
That's not important right now.
106
00:13:36,273 --> 00:13:39,568
We need them if we want to know
what's going on inside--
107
00:13:40,861 --> 00:13:42,404
That reminds me.
108
00:13:42,488 --> 00:13:45,157
The dorm's telephone operator
tried to tell me
109
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
something about Soo-ho and Gang-mu.
110
00:13:47,034 --> 00:13:50,454
I think she was trying to say
they joined hands.
111
00:13:50,538 --> 00:13:52,540
Why didn't you tell us sooner?
112
00:13:52,623 --> 00:13:53,457
When was it?
113
00:13:54,792 --> 00:13:57,002
-Before we got the camcorder?
-Yes, before that.
114
00:13:57,086 --> 00:13:59,922
Then the students probably found out
it's an election scheme.
115
00:14:00,965 --> 00:14:02,341
You're right. I think they did.
116
00:14:02,424 --> 00:14:06,095
No wonder they didn't seem scared
laughing and chatting. What do we do now?
117
00:14:06,178 --> 00:14:07,513
What do you think?
118
00:14:09,306 --> 00:14:10,724
We should kill them all.
119
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
Bring in the EOD team
120
00:14:12,893 --> 00:14:14,562
and plant bombs all over the dorm.
121
00:14:15,145 --> 00:14:16,647
We'll blow them all up if need be.
122
00:14:16,730 --> 00:14:18,107
Blow them up?
123
00:14:18,899 --> 00:14:20,609
Even if we use high-capacity bombs,
124
00:14:20,693 --> 00:14:22,486
we can't guarantee they'll be all killed.
125
00:14:23,070 --> 00:14:25,614
Send in the SWAT team
and rescue my daughter first.
126
00:14:25,698 --> 00:14:28,617
Then send in an EOD specialist
to plant bombs
127
00:14:28,701 --> 00:14:30,452
and make sure they kill them all.
128
00:14:30,953 --> 00:14:32,997
More than 30 people will die.
129
00:14:33,080 --> 00:14:35,207
So we must make it look
like it's the spies' doing.
130
00:14:35,291 --> 00:14:37,042
So that there won't be any controversy.
131
00:14:37,126 --> 00:14:39,211
So that we'll be able to win the election!
132
00:14:41,797 --> 00:14:43,173
-Choi.
-Yes, sir.
133
00:14:47,553 --> 00:14:48,387
Hey.
134
00:15:08,324 --> 00:15:09,241
Gye Bun-ok.
135
00:15:11,410 --> 00:15:13,203
Gye Bun-ok! Open the door.
136
00:15:32,556 --> 00:15:34,767
You can't just barge into my room!
137
00:15:41,857 --> 00:15:44,193
Where's the radio? Give it to me.
138
00:15:45,110 --> 00:15:48,364
The ANSP guy took it,
so go ask him to give it back.
139
00:15:51,533 --> 00:15:53,410
Don't do anything stupid again.
140
00:15:53,494 --> 00:15:56,413
We're trying
to get all of us out of here alive.
141
00:15:56,497 --> 00:16:00,793
So don't try to survive alone
or play any tricks.
142
00:16:01,210 --> 00:16:03,170
That's rich coming from you.
143
00:16:04,213 --> 00:16:07,925
Didn't you hide the radio away
to save your own skin?
144
00:16:13,514 --> 00:16:14,640
Bun-ok.
145
00:16:15,557 --> 00:16:19,269
If you keep being this way,
I won't be able to protect you anymore.
146
00:16:20,688 --> 00:16:21,730
Protect me?
147
00:16:22,564 --> 00:16:26,485
You ordered me around, looked down on me,
and used me. You call that protecting?
148
00:16:26,568 --> 00:16:28,362
Is that why you pulled the trigger?
149
00:16:32,533 --> 00:16:34,785
You didn't know it was unloaded?
How stupid.
150
00:16:36,912 --> 00:16:39,540
Did that doctor promise
to save your father?
151
00:16:40,249 --> 00:16:42,960
She gave you an unloaded gun
because she didn't trust you.
152
00:16:43,043 --> 00:16:45,713
She's the one who looked down on you
and used you!
153
00:16:46,839 --> 00:16:48,090
Understand?
154
00:17:27,588 --> 00:17:29,214
Don't you find Ms. Pi strange?
155
00:17:29,298 --> 00:17:31,050
Why is she like that to Gizzard?
156
00:17:31,133 --> 00:17:33,969
Tell me about it.
I thought she'd drag her out right away.
157
00:17:34,386 --> 00:17:36,764
"I don't need
to be supervised by you, do I?"
158
00:17:37,473 --> 00:17:40,267
Yet she couldn't say anything
to that arrogant wench.
159
00:17:40,350 --> 00:17:43,270
Yeong-ro, do you know anything about it?
160
00:17:43,353 --> 00:17:46,190
You said Ms. Pi knows
Bun-ok threatened us with a gun.
161
00:17:46,273 --> 00:17:47,733
-Yes, you did.
-Right.
162
00:17:48,275 --> 00:17:49,318
Well…
163
00:17:51,195 --> 00:17:54,490
She saw Bun-ok pointing
164
00:17:55,240 --> 00:17:56,784
a gun at me.
165
00:17:56,867 --> 00:17:58,952
-Even at you?
-But she and you were very close.
166
00:17:59,036 --> 00:18:03,457
Guys, I think
Bun-ok has something big on Ms. Pi.
167
00:18:05,959 --> 00:18:08,796
When I was singing in the cafeteria,
168
00:18:09,171 --> 00:18:13,342
I saw Ms. Pi and the ANSP guy
whispering and found it weird.
169
00:18:13,842 --> 00:18:14,760
Maybe…
170
00:18:16,428 --> 00:18:19,348
Gizzard caught them kissing secretly.
171
00:18:19,431 --> 00:18:20,265
Hey.
172
00:18:20,974 --> 00:18:22,101
Come on.
173
00:18:22,351 --> 00:18:23,477
What?
174
00:18:24,561 --> 00:18:28,482
Who knows?
Being in this kind of crisis together
175
00:18:28,565 --> 00:18:30,651
made them think it was love
176
00:18:30,984 --> 00:18:32,569
and kiss.
177
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
No one but you would do that.
178
00:18:34,321 --> 00:18:36,907
The ANSP might be trying
to kill us out there.
179
00:18:36,990 --> 00:18:39,409
But what? The ANSP guy and Ms. Pi kissing?
180
00:18:41,370 --> 00:18:42,746
By the way,
181
00:18:42,830 --> 00:18:45,749
is the ANSP really going to kill us all?
182
00:18:46,250 --> 00:18:49,253
They even shot innocent people to death
to win the election.
183
00:18:49,419 --> 00:18:50,629
They're capable of anything.
184
00:18:50,712 --> 00:18:53,590
Hey! I don't think
they're crazy enough to kill us
185
00:18:53,674 --> 00:18:54,925
to win the election.
186
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
The Director must be crazy enough.
187
00:18:57,302 --> 00:18:59,930
-I'm so scared.
-So am I.
188
00:19:04,935 --> 00:19:07,271
Why do you look so down?
Are you not feeling well?
189
00:19:09,106 --> 00:19:11,441
I have an upset stomach.
190
00:19:11,525 --> 00:19:15,028
An upset stomach? All you had today
is a bowl of cup noodles.
191
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
You're right.
Is it the chicken you had last night?
192
00:19:18,240 --> 00:19:19,575
Do you want some medicine?
193
00:19:27,624 --> 00:19:28,834
I'm fine.
194
00:19:29,960 --> 00:19:32,421
I need to go to the restroom.
195
00:19:35,007 --> 00:19:39,511
But will they really kill us
to regain power?
196
00:19:39,595 --> 00:19:41,305
Are you serious?
197
00:19:41,388 --> 00:19:43,432
You still don't know
what they're really like?
198
00:19:44,850 --> 00:19:47,394
Anyway, we need to find a way to survive.
199
00:19:47,477 --> 00:19:49,438
How? Anything in your mind?
200
00:19:49,938 --> 00:19:51,523
I'll think about it from now on.
201
00:19:52,024 --> 00:19:53,108
Gosh…
202
00:21:00,926 --> 00:21:03,679
What did you pray for so hard?
203
00:21:23,699 --> 00:21:27,035
I prayed that we'll get out of here safely
204
00:21:29,371 --> 00:21:31,623
and you'll get to see your sister
205
00:21:33,208 --> 00:21:36,962
and live a normal, free life
206
00:21:38,672 --> 00:21:41,633
like other guys your age.
207
00:21:42,592 --> 00:21:44,886
I prayed for that.
208
00:22:09,995 --> 00:22:11,246
I promise
209
00:22:13,123 --> 00:22:14,708
I'll keep you safe.
210
00:22:22,841 --> 00:22:24,634
Everyone including your friends
211
00:22:25,844 --> 00:22:27,471
will be all right.
212
00:22:31,391 --> 00:22:33,352
At the next Open House,
213
00:22:34,436 --> 00:22:37,606
we should play fun games
and dance together.
214
00:22:38,315 --> 00:22:39,149
Right?
215
00:22:46,490 --> 00:22:47,866
But Soo-ho,
216
00:22:49,701 --> 00:22:51,328
who will keep you safe then?
217
00:22:56,833 --> 00:23:00,212
Don't worry. You know I'm like Superman.
218
00:23:12,682 --> 00:23:14,267
You can't even fly.
219
00:23:46,174 --> 00:23:47,676
Charlotte?
220
00:23:53,223 --> 00:23:54,224
Look who's here.
221
00:23:55,267 --> 00:23:59,104
Didn't you say you didn't take
what the fortuneteller said seriously?
222
00:23:59,187 --> 00:24:03,066
But you ran over here
as soon as you buried your son.
223
00:24:03,150 --> 00:24:05,318
I never imagined it'd be possible
224
00:24:05,402 --> 00:24:08,989
for 13 people to be killed
unless war broke out.
225
00:24:11,533 --> 00:24:13,410
But ever since
the hostage situation began,
226
00:24:13,493 --> 00:24:18,457
I've been getting the feeling
that exactly 13 people will die.
227
00:24:20,083 --> 00:24:23,795
Aren't you also here
because you're worried about that?
228
00:24:25,380 --> 00:24:27,466
You just lost your child. How could you…
229
00:24:27,966 --> 00:24:29,926
It's not that I didn't know,
230
00:24:30,510 --> 00:24:33,472
but you're indeed cold-hearted.
231
00:24:38,602 --> 00:24:39,603
Oh, right.
232
00:24:41,313 --> 00:24:44,399
Are you aware
that An has become the Chief of the OPC?
233
00:24:48,987 --> 00:24:53,366
It seems Mr. Eun also didn't know
that An was going to be appointed.
234
00:24:53,450 --> 00:24:58,288
He had no idea one of his subordinates
was loved by the President.
235
00:24:58,371 --> 00:25:02,209
He might end up
getting stabbed in the back at this rate.
236
00:25:06,588 --> 00:25:08,256
The ANSP is not required
237
00:25:08,340 --> 00:25:12,677
to disclose the details of the budget to
the Ministry of Finance or the Assembly.
238
00:25:12,761 --> 00:25:15,096
But they keep all the money in the bank
239
00:25:15,180 --> 00:25:17,224
and receive a puny interest.
240
00:25:17,307 --> 00:25:19,351
I think it's such a shame.
241
00:25:19,851 --> 00:25:23,188
Pray with all your heart
and pick out a few companies to invest in.
242
00:25:23,980 --> 00:25:26,316
I'm sure
the deity will give you directions.
243
00:25:26,399 --> 00:25:27,484
Oh, my.
244
00:25:30,654 --> 00:25:32,614
My goodness. Thank you so much.
245
00:25:34,199 --> 00:25:37,202
Well, when I come to see you next time,
246
00:25:38,119 --> 00:25:40,789
I should get you a new car key.
247
00:25:46,253 --> 00:25:47,629
Hello, sir!
248
00:25:54,844 --> 00:25:56,638
You must have a strong stomach.
249
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Have you two made up already?
250
00:26:00,141 --> 00:26:02,561
Why don't you just go
if you're done with him?
251
00:26:03,853 --> 00:26:07,440
If I'd known in advance,
I would've sent you some flowers.
252
00:26:07,524 --> 00:26:10,527
The President gave my husband
a bouquet when he appointed him.
253
00:26:11,111 --> 00:26:14,197
And that's more than enough.
254
00:26:33,592 --> 00:26:36,303
You came to ask me
if 13 people will really die, didn't you?
255
00:26:37,762 --> 00:26:39,472
Oh, my goodness!
256
00:26:40,098 --> 00:26:42,058
How did you know? You're so good!
257
00:26:42,142 --> 00:26:45,895
So you want me
to ask the deity about it for you?
258
00:26:47,939 --> 00:26:50,483
Let's see…
259
00:27:03,913 --> 00:27:05,957
Here. Pick one.
260
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
There's only one question,
261
00:27:08,168 --> 00:27:10,253
so it's okay for only one of you to pick.
262
00:27:10,337 --> 00:27:11,963
Who'll pick first?
263
00:27:19,846 --> 00:27:21,765
I outrank you, don't I?
264
00:27:24,267 --> 00:27:26,561
It's about the Gonyeo Eun Clan.
I should do it.
265
00:27:27,145 --> 00:27:29,147
You've just been bereaved. It's bad luck.
266
00:27:30,899 --> 00:27:34,235
I've had it. How dare you, you wench!
267
00:27:34,444 --> 00:27:35,278
Hey!
268
00:27:36,946 --> 00:27:40,700
What was that? How dare you do that
in the presence of the deity?
269
00:27:46,956 --> 00:27:49,751
It doesn't matter who picks first.
270
00:27:49,834 --> 00:27:53,838
It could turn into bad luck
depending on what you pick.
271
00:28:11,147 --> 00:28:12,273
It's very auspicious.
272
00:28:14,651 --> 00:28:16,361
Your wishes will come true.
273
00:28:16,444 --> 00:28:17,946
-My wishes?
-My wishes?
274
00:28:21,866 --> 00:28:24,077
Everything will go as you wish.
275
00:28:24,160 --> 00:28:25,912
-As who wishes?
-As who wishes?
276
00:28:29,374 --> 00:28:30,792
The deity always
277
00:28:30,875 --> 00:28:33,753
helps the more desperate one.
278
00:28:34,671 --> 00:28:39,551
It means everything depends
on your sincerity and effort.
279
00:28:40,635 --> 00:28:42,554
My goodness. Then,
280
00:28:43,054 --> 00:28:44,347
should I do some rites?
281
00:28:44,431 --> 00:28:46,891
You think rites work every time?
282
00:29:03,825 --> 00:29:06,536
Once you're done
setting up the bombs, radio me.
283
00:29:16,171 --> 00:29:18,965
We have set up bombs
all around the dorm. Over.
284
00:29:23,553 --> 00:29:26,556
Park Mu-yeol,
the Aemin Party's candidate, said
285
00:29:26,639 --> 00:29:31,519
he won't condone the spies' hostage-taking
and will prevent the North's provocations
286
00:29:31,603 --> 00:29:34,314
expected to happen before the Olympics.
287
00:29:36,733 --> 00:29:39,235
To hold the Seoul Olympics successfully
288
00:29:39,319 --> 00:29:43,072
and make the whole world
remember it forever…
289
00:29:47,786 --> 00:29:50,497
I doubt TV stations
gave up on such a scoop.
290
00:29:50,580 --> 00:29:52,749
I think something went wrong.
291
00:29:54,459 --> 00:29:56,252
Breaking news, my foot.
292
00:29:57,462 --> 00:29:59,172
Nothing related to it is being covered.
293
00:30:17,649 --> 00:30:18,942
Arrest Jang Han-na.
294
00:30:20,568 --> 00:30:21,528
Arrest Han-na?
295
00:30:23,321 --> 00:30:25,448
I wondered why a veteran agent like Soo-ho
296
00:30:25,532 --> 00:30:27,617
decided to betray his country.
This was it.
297
00:30:29,577 --> 00:30:31,120
Did you forget about the agreement?
298
00:30:31,704 --> 00:30:35,667
We agreed to killing all the spies.
299
00:30:37,085 --> 00:30:39,504
Reporter Gal must've recorded this.
300
00:30:39,587 --> 00:30:41,214
Soo-ho must have listened to this.
301
00:30:41,297 --> 00:30:44,843
They started trying to ruin our plan
by sending this out to TV stations.
302
00:30:44,926 --> 00:30:45,760
Wait.
303
00:30:46,803 --> 00:30:49,597
They're inside the dorm. How did they--
304
00:30:53,560 --> 00:30:54,853
Jang Han-na?
305
00:30:54,936 --> 00:30:57,397
No wonder they kept asking for her.
306
00:30:57,981 --> 00:30:59,232
Arrest her.
307
00:30:59,315 --> 00:31:00,316
Yes, sir.
308
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Come here.
309
00:31:09,242 --> 00:31:10,076
Now.
310
00:31:35,184 --> 00:31:36,019
What's up?
311
00:31:36,936 --> 00:31:38,438
Mr. Eun wants to see you.
312
00:31:38,521 --> 00:31:39,606
Me?
313
00:31:41,691 --> 00:31:42,859
For what?
314
00:31:43,943 --> 00:31:46,738
Well, you'll know when you see him.
315
00:31:50,408 --> 00:31:51,868
All right.
316
00:32:04,631 --> 00:32:06,132
Start the car!
317
00:32:12,055 --> 00:32:14,182
I'm sure
they're watching all the entrances.
318
00:32:14,265 --> 00:32:16,351
But they can't cover all the windows.
319
00:32:16,434 --> 00:32:19,020
But we don't know
which windows they're watching.
320
00:32:19,812 --> 00:32:21,230
We can't just test it out.
321
00:32:35,119 --> 00:32:35,954
Hey.
322
00:32:36,037 --> 00:32:38,873
Is it the recording tape
that makes you this reckless?
323
00:32:40,750 --> 00:32:41,584
What?
324
00:32:41,668 --> 00:32:43,419
Didn't you learn you'd be awarded
325
00:32:43,503 --> 00:32:45,838
the Hero of the Republic
if you died for your country?
326
00:32:46,422 --> 00:32:49,509
If you die, your family will live well.
327
00:32:49,592 --> 00:32:53,179
So why did you change your mind
and make things more complicated?
328
00:32:56,391 --> 00:32:59,435
Stop talking nonsense
and cut to the chase.
329
00:32:59,519 --> 00:33:00,645
Cut to the chase?
330
00:33:02,146 --> 00:33:03,439
Let me talk to Gang-mu.
331
00:33:07,360 --> 00:33:09,988
Put that communist bastard on the phone!
332
00:33:17,787 --> 00:33:19,372
You'll accuse me of being a communist?
333
00:33:19,872 --> 00:33:22,500
That makes you a true communist.
334
00:33:23,251 --> 00:33:26,379
You schemed with the high-ups of the North
to win the election.
335
00:33:27,005 --> 00:33:28,172
Am I wrong?
336
00:33:28,256 --> 00:33:30,091
Listen to this guy.
337
00:33:30,758 --> 00:33:32,969
You're really something
just like they say.
338
00:33:33,594 --> 00:33:37,598
If you're being like that,
I'm going to have to kill you.
339
00:33:42,770 --> 00:33:43,980
Listen carefully.
340
00:33:44,814 --> 00:33:47,316
Bombs have been set up
all around the dorm.
341
00:33:50,862 --> 00:33:52,947
How dare a mere pawn like you
342
00:33:53,448 --> 00:33:56,117
try to ruin the scheme for the election?
343
00:33:57,410 --> 00:34:00,246
If you try anything funny,
I'll blow the dorm up.
344
00:34:00,329 --> 00:34:02,874
I'll blow all of you to bits.
345
00:34:10,965 --> 00:34:13,176
Soo-ho, you heard him, right?
346
00:34:13,509 --> 00:34:17,889
He's threatening to blow the whole dorm
to bits. You think that's possible?
347
00:34:18,556 --> 00:34:20,433
The explosive power will be dispersed.
348
00:34:20,975 --> 00:34:23,644
Yes, you're right.
349
00:34:24,228 --> 00:34:25,855
To completely destroy a building,
350
00:34:26,439 --> 00:34:28,900
you must install bombs
on pillars inside it.
351
00:34:28,983 --> 00:34:30,902
You bastards.
352
00:34:31,360 --> 00:34:33,529
We've set up high-capacity explosives!
353
00:34:36,074 --> 00:34:37,283
Explosives?
354
00:34:41,704 --> 00:34:44,624
Then the sound of the explosion
will be really big. That's good.
355
00:34:44,707 --> 00:34:48,711
Even kids will know
the bombs exploded outside the dorm.
356
00:34:48,795 --> 00:34:52,632
Then people will find out
it's an election scheme without our help.
357
00:34:53,216 --> 00:34:56,427
You know, people in Seoul are quite smart.
358
00:34:57,595 --> 00:34:58,554
You bastards!
359
00:35:02,308 --> 00:35:03,434
Gang-mu.
360
00:35:04,811 --> 00:35:06,395
This is Eun Chang-su.
361
00:35:07,230 --> 00:35:10,399
We collected all of the recording tapes
that had been sent to the press.
362
00:35:10,983 --> 00:35:14,612
Didn't you know our agents were stationed
at all of the newspapers and TV stations?
363
00:35:14,695 --> 00:35:15,530
One more thing.
364
00:35:16,239 --> 00:35:20,618
If you're worried about the safety
of Jang Han-na, your messenger,
365
00:35:21,202 --> 00:35:23,621
you'd better not do anything from now on.
366
00:35:25,164 --> 00:35:25,998
Mr. Eun…
367
00:35:34,298 --> 00:35:35,133
What?
368
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
You set up bombs?
369
00:35:39,428 --> 00:35:42,348
Only to use them to threaten the spies.
370
00:35:48,729 --> 00:35:50,106
We need to talk.
371
00:35:52,275 --> 00:35:55,945
We could just talk inside.
Why did you have to make me come out?
372
00:35:56,654 --> 00:35:57,488
What?
373
00:35:59,782 --> 00:36:01,701
Should I pull the trigger?
374
00:36:02,034 --> 00:36:04,912
I lost my beloved son,
and my daughter is in there.
375
00:36:05,454 --> 00:36:07,123
You think I have anything to fear?
376
00:36:07,915 --> 00:36:11,502
Listen. I don't intend
to set them off anytime soon.
377
00:36:11,586 --> 00:36:14,630
As you know, Dr. Kang is in there.
She's my doctor.
378
00:36:14,714 --> 00:36:17,508
We must send in the SWAT team secretly.
379
00:36:17,592 --> 00:36:19,260
But you told them about the bombs?
380
00:36:20,052 --> 00:36:22,054
When we rescue your daughter,
381
00:36:22,138 --> 00:36:23,723
we must get Dr. Kang out too.
382
00:36:28,269 --> 00:36:29,729
This is your last warning.
383
00:36:30,730 --> 00:36:34,108
We must rescue my daughter first.
No matter what.
384
00:36:34,650 --> 00:36:35,735
Okay.
385
00:36:36,903 --> 00:36:38,112
All right.
386
00:36:46,996 --> 00:36:48,831
That damn bastard…
387
00:37:25,493 --> 00:37:27,787
-Move your car!
-Move it!
388
00:37:31,540 --> 00:37:33,251
Our plan was leaked.
389
00:37:34,252 --> 00:37:36,087
It means we have a mole inside the dorm.
390
00:37:38,422 --> 00:37:40,299
Except you, I, and Yeong-ro,
391
00:37:40,883 --> 00:37:42,927
we can't trust anyone in here.
392
00:37:45,179 --> 00:37:46,597
If they've set up bombs,
393
00:37:47,223 --> 00:37:52,311
Eun Chang-su might send in the SWAT team
to rescue Yeong-ro tonight.
394
00:37:52,395 --> 00:37:54,188
We must find the mole before that.
395
00:37:57,441 --> 00:38:00,569
I'll gather the hostages in the prayer
room. Take care of the southern side.
396
00:38:01,362 --> 00:38:03,072
I'll watch Comrade Kang and my guys.
397
00:38:24,844 --> 00:38:25,761
Hey.
398
00:38:29,890 --> 00:38:30,725
Hey!
399
00:38:35,563 --> 00:38:37,189
-Wait.
-What?
400
00:38:37,273 --> 00:38:38,733
This side isn't blocked.
401
00:38:40,526 --> 00:38:42,528
-Lead the way.
-Wait, stop.
402
00:38:42,903 --> 00:38:44,655
Stop!
403
00:38:44,739 --> 00:38:47,283
We're up against
an ANSP team leader and a spy.
404
00:38:47,908 --> 00:38:49,535
There must be something here.
405
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
I'm sure this is a trap.
406
00:38:52,830 --> 00:38:54,081
How is this a trap?
407
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
But I don't see any trap here.
408
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Hye-ryeong.
409
00:38:59,253 --> 00:39:01,339
There are invisible booby traps too.
410
00:39:02,548 --> 00:39:04,133
Depending on how you set them up,
411
00:39:04,216 --> 00:39:07,053
-there are many various types.
-Hey.
412
00:39:07,136 --> 00:39:09,638
Don't lie.
You're chickening out, aren't you?
413
00:39:10,473 --> 00:39:11,307
I am not.
414
00:39:11,390 --> 00:39:13,142
Are you going to escape or not?
415
00:39:13,225 --> 00:39:14,435
Escape?
416
00:39:14,518 --> 00:39:18,105
-How can I escape like this?
-Let's escape!
417
00:39:20,941 --> 00:39:24,362
Everyone in the dormitory,
418
00:39:24,445 --> 00:39:26,197
gather in the prayer room now.
419
00:39:27,198 --> 00:39:28,783
I repeat.
420
00:39:28,866 --> 00:39:30,076
Everyone
421
00:39:30,159 --> 00:39:31,327
in the dormitory,
422
00:39:31,410 --> 00:39:33,079
gather in the prayer room now.
423
00:39:33,954 --> 00:39:35,581
…to carry out our duties…
424
00:39:39,960 --> 00:39:40,795
Wait!
425
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
Let's go to the prayer room.
426
00:39:49,678 --> 00:39:51,389
Hey, let's go.
427
00:39:52,640 --> 00:39:53,933
My goodness.
428
00:39:54,767 --> 00:39:56,435
What is it this time?
429
00:39:56,519 --> 00:39:58,687
At the moment, agent Lee Gang-mu,
430
00:39:58,979 --> 00:40:02,483
the ANSP team leader,
is being held hostage in the dorm.
431
00:40:03,067 --> 00:40:05,319
He is a veteran agent
experienced in anti-communism,
432
00:40:05,403 --> 00:40:09,240
I'm sure he's trying his best
to save the students from the spies.
433
00:40:09,698 --> 00:40:15,246
With our good agent Lee Gang-mu,
we will save the hostages no matter--
434
00:40:31,554 --> 00:40:33,222
I spoke with Nam Tae-il on the phone.
435
00:40:36,183 --> 00:40:38,853
He already knew
Gang-mu and I had joined hands.
436
00:40:41,897 --> 00:40:45,109
No wonder
they're bringing up Gang-mu on TV.
437
00:40:47,194 --> 00:40:48,696
They must've decided to kill him.
438
00:40:49,447 --> 00:40:51,031
He'll be killed later anyway.
439
00:40:52,032 --> 00:40:54,368
If people think
he's died saving the hostages,
440
00:40:54,952 --> 00:40:57,079
they'll think highly of the ANSP.
441
00:40:57,163 --> 00:40:59,999
They also know about our plan
to ruin the election scheme.
442
00:41:03,836 --> 00:41:06,213
They even set up bombs around the dorm.
443
00:41:11,969 --> 00:41:13,721
Are you suspecting me?
444
00:41:18,350 --> 00:41:21,312
I want to give you
a chance to live a new life.
445
00:41:22,229 --> 00:41:23,939
But if you've betrayed me…
446
00:41:31,989 --> 00:41:34,116
one of us two must die.
447
00:41:39,538 --> 00:41:40,831
Why are you
448
00:41:40,915 --> 00:41:45,211
dying to save the South Koreans
who have nothing to do with us?
449
00:41:47,087 --> 00:41:48,506
Because of Yeong-ro?
450
00:41:53,969 --> 00:41:56,931
You'll never end up with her.
You know that.
451
00:41:57,014 --> 00:41:58,224
Yeong-ro…
452
00:42:00,809 --> 00:42:02,978
paid too harsh a price for me.
453
00:42:04,271 --> 00:42:07,149
All she did is risking her life
to save my life and helping me.
454
00:42:08,817 --> 00:42:10,027
I don't…
455
00:42:12,446 --> 00:42:14,573
want her to suffer anymore.
456
00:42:17,868 --> 00:42:19,995
So what on earth is your plan?
457
00:42:20,079 --> 00:42:23,040
Let's say you get out of here alive.
What's next?
458
00:42:25,834 --> 00:42:27,711
You must think about what's next.
459
00:42:27,795 --> 00:42:28,879
I'll go back.
460
00:42:31,632 --> 00:42:32,466
What?
461
00:42:32,550 --> 00:42:34,218
If I don't go back,
462
00:42:37,179 --> 00:42:39,390
my sister Su-hui will be killed.
463
00:42:40,057 --> 00:42:41,267
Are you insane?
464
00:42:41,976 --> 00:42:43,978
You think Lim Ji-rok will let you live?
465
00:42:44,061 --> 00:42:45,604
If I go back,
466
00:42:48,524 --> 00:42:50,526
he'll let Su-hui live.
467
00:43:03,706 --> 00:43:06,000
You must bear with it
until we catch the mole.
468
00:43:11,505 --> 00:43:14,550
All right. Everyone is here, right?
469
00:43:15,843 --> 00:43:16,927
Wait.
470
00:43:17,636 --> 00:43:19,430
I don't see Ms. Oh.
471
00:43:23,100 --> 00:43:25,519
Ms. Pi, have you seen Ms. Oh?
472
00:43:26,020 --> 00:43:28,022
You slept with her last night.
473
00:43:28,105 --> 00:43:29,690
I saw her in the morning.
474
00:43:29,773 --> 00:43:31,734
Has anyone seen her since then?
475
00:43:31,817 --> 00:43:34,612
I saw her not long ago
in the restroom on the second floor.
476
00:43:35,029 --> 00:43:36,155
In the restroom?
477
00:43:36,322 --> 00:43:38,407
Ma'am, I'll go.
478
00:43:49,960 --> 00:43:51,337
It's an emergency.
479
00:43:52,254 --> 00:43:54,840
All of you should stay here.
That's the safest.
480
00:43:54,923 --> 00:43:57,635
So don't leave the room until I get back.
481
00:43:58,302 --> 00:44:00,679
An emergency? What's going on?
482
00:44:01,263 --> 00:44:03,557
I'll tell you after finding Ms. Oh.
483
00:44:14,610 --> 00:44:16,612
What did Cheong-ya say?
484
00:44:19,323 --> 00:44:20,783
I don't think it's her.
485
00:44:21,116 --> 00:44:22,493
You don't think?
486
00:44:22,951 --> 00:44:24,411
Did you question her right?
487
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
She even got a big shot like Nam Tae-il.
She wouldn't change her mind easily.
488
00:44:29,458 --> 00:44:30,709
To be honest,
489
00:44:31,335 --> 00:44:33,170
I suspect her the most.
490
00:44:36,006 --> 00:44:37,966
If she'd sent the message,
491
00:44:38,550 --> 00:44:40,678
she would've killed me this morning.
492
00:44:41,553 --> 00:44:43,597
She did have the chance,
493
00:44:44,682 --> 00:44:46,225
but she did not.
494
00:44:47,434 --> 00:44:48,602
What about your side?
495
00:44:53,482 --> 00:44:55,192
Ms. Oh disappeared.
496
00:44:57,903 --> 00:44:59,113
Ms. Oh did?
497
00:45:47,953 --> 00:45:49,246
What are you doing here?
498
00:46:01,550 --> 00:46:03,177
Someone stole chickens.
499
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Last night,
500
00:46:05,512 --> 00:46:07,181
someone stole chickens.
501
00:46:11,143 --> 00:46:12,352
Come out here. Now.
502
00:46:12,436 --> 00:46:13,896
I can't.
503
00:46:15,022 --> 00:46:17,566
Those who steal food are the worst.
504
00:46:17,649 --> 00:46:19,443
Wait until I catch them. I'll…
505
00:46:19,943 --> 00:46:21,153
Come out here.
506
00:46:21,653 --> 00:46:23,572
But I need to put them back in here.
507
00:46:23,655 --> 00:46:26,325
Or they will thaw.
508
00:46:33,332 --> 00:46:35,959
But I must guard the kitchen.
509
00:46:38,378 --> 00:46:39,421
Ma'am.
510
00:46:55,813 --> 00:46:56,855
Just a bite.
511
00:46:59,525 --> 00:47:01,276
Chicken from the South is really good.
512
00:47:01,360 --> 00:47:02,569
Put that away.
513
00:47:03,987 --> 00:47:06,782
-Just a bite.
-Put that away, you bastard!
514
00:47:11,161 --> 00:47:12,204
Comrade Joo.
515
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
Do you have a death wish?
516
00:47:19,711 --> 00:47:22,381
You must've had a good night's sleep.
517
00:47:23,215 --> 00:47:25,092
You can hear now.
518
00:47:26,385 --> 00:47:30,389
I understand how you feel.
But surviving is most important right now.
519
00:47:33,225 --> 00:47:35,060
Our team leader's betrayed the country,
520
00:47:35,561 --> 00:47:37,062
so we're done for.
521
00:47:42,651 --> 00:47:45,529
Didn't you hear our country
and the South are scheming to kill us?
522
00:47:46,363 --> 00:47:47,823
I trust Comrade Lim.
523
00:47:48,407 --> 00:47:50,492
He's trying to save our lives at all cost.
524
00:47:50,576 --> 00:47:53,078
Our country decided to kill us,
so how will he save us?
525
00:47:53,161 --> 00:47:54,288
He will.
526
00:47:54,997 --> 00:47:58,792
I believe Comrade Lim is going to save us.
527
00:48:00,878 --> 00:48:02,337
Have you forgotten
528
00:48:02,921 --> 00:48:04,339
he saved the dying comrades
529
00:48:05,132 --> 00:48:06,300
on Mount Puksubaek?
530
00:48:30,240 --> 00:48:31,533
Pick up the pace!
531
00:48:38,624 --> 00:48:39,750
Damn it.
532
00:48:53,722 --> 00:48:55,641
-Please spare us!
-Save us!
533
00:48:57,142 --> 00:48:58,477
Please--
534
00:49:04,858 --> 00:49:08,236
TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT
OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS…
535
00:49:10,447 --> 00:49:11,990
This is your last task.
536
00:49:13,075 --> 00:49:15,661
Those who couldn't kill the traitors…
537
00:49:16,495 --> 00:49:17,579
Kill them all!
538
00:49:19,623 --> 00:49:21,583
Only ten of you
539
00:49:21,667 --> 00:49:24,962
will become warriors
who will make our republic proud.
540
00:49:35,305 --> 00:49:36,515
Comrade Geum-cheol…
541
00:49:58,620 --> 00:49:59,788
Didn't you hear my order?
542
00:50:19,307 --> 00:50:20,600
Lim Soo-hyeok!
543
00:50:20,684 --> 00:50:22,310
What do you think you're doing?
544
00:50:30,610 --> 00:50:31,862
What are you doing, Eung-cheol?
545
00:50:32,904 --> 00:50:33,989
Attack him!
546
00:50:50,714 --> 00:50:52,632
Lim Soo-hyeok.
547
00:50:53,508 --> 00:50:55,427
I know what your order means.
548
00:51:00,015 --> 00:51:01,558
But I can't kill him.
549
00:51:10,901 --> 00:51:12,694
You little bastard.
550
00:51:13,904 --> 00:51:16,156
Are you disobeying the party?
551
00:51:21,453 --> 00:51:25,207
I will kill as many traitors
as you want me to.
552
00:51:26,708 --> 00:51:28,919
But the person you're ordering me to kill
553
00:51:29,002 --> 00:51:30,504
is a warrior of our country.
554
00:51:31,630 --> 00:51:34,966
Everyone here is my comrade
who survived the hellish training with me!
555
00:51:38,512 --> 00:51:40,931
Don't you know how important it is
to be mentally armed?
556
00:51:41,014 --> 00:51:44,059
When the party orders you,
you must obey without question!
557
00:51:44,142 --> 00:51:45,227
The party…
558
00:51:48,063 --> 00:51:50,774
would never order us to kill our comrades.
559
00:51:51,316 --> 00:51:54,027
The party cherishes
every one of its people!
560
00:51:54,611 --> 00:51:56,696
It would never abandon
warriors of the Republic
561
00:51:57,405 --> 00:51:58,990
who finished the harsh training!
562
00:52:03,829 --> 00:52:05,413
TRAIN LIKE REAL COMBAT WITH THE SPIRIT
OF ANTI-JAPANESE GUERRILLAS…
563
00:52:17,217 --> 00:52:18,760
Ever since then,
564
00:52:19,886 --> 00:52:23,265
he's always been likely
to betray our country.
565
00:52:23,974 --> 00:52:24,808
Then
566
00:52:25,684 --> 00:52:28,103
why did the party not kill him?
567
00:52:28,395 --> 00:52:31,773
They punished the instructor
because they thought Lim was right.
568
00:52:32,774 --> 00:52:34,442
Why did they not kill him?
569
00:52:35,152 --> 00:52:36,444
Thanks to his father,
570
00:52:37,112 --> 00:52:39,739
he wasn't killed
even after disobeying the party.
571
00:52:40,532 --> 00:52:41,867
Remember.
572
00:52:41,950 --> 00:52:44,452
Lim Soo-ho
could commit treason any moment.
573
00:52:45,787 --> 00:52:48,331
Watch him closely all the time,
574
00:52:48,415 --> 00:52:50,542
and if you sense
any change in his ideology,
575
00:52:52,752 --> 00:52:53,962
kill him.
576
00:52:55,714 --> 00:52:57,215
The party abandoned him.
577
00:52:58,133 --> 00:53:00,177
And you abandoned your family for him?
578
00:53:01,052 --> 00:53:02,804
If the party finds out you've turned,
579
00:53:03,555 --> 00:53:06,391
all your family members will be taken
to the political prison camp.
580
00:53:26,828 --> 00:53:27,954
Comrade Lim.
581
00:53:31,708 --> 00:53:34,085
What'll happen to my family?
582
00:53:36,546 --> 00:53:37,797
Don't worry.
583
00:53:39,132 --> 00:53:41,176
I told the party
that I betrayed them alone.
584
00:53:41,885 --> 00:53:44,095
So your family will be safe, Eung-cheol.
585
00:53:46,765 --> 00:53:48,350
You told the party?
586
00:53:51,311 --> 00:53:53,063
The North must be aware anyway.
587
00:53:53,980 --> 00:53:56,650
Someone informed them
I'd joined hands with Gang-mu.
588
00:53:58,151 --> 00:53:59,402
Someone in the dorm.
589
00:54:00,987 --> 00:54:02,239
There's a mole in here?
590
00:54:11,831 --> 00:54:13,416
Our plan
591
00:54:14,876 --> 00:54:17,420
to let people know
about the election scheme.
592
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
The ANSP already knew about it.
593
00:54:22,175 --> 00:54:23,718
Damn it. Who was it?
594
00:54:24,177 --> 00:54:26,513
Who the hell told them?
595
00:54:27,347 --> 00:54:29,266
Come clean.
I'll kill you when I catch you.
596
00:54:29,349 --> 00:54:30,600
Sit down.
597
00:54:33,561 --> 00:54:34,729
Ms. Pi.
598
00:54:35,313 --> 00:54:38,942
Is there any other walkie-talkie
in this dorm that I don't know about?
599
00:54:40,819 --> 00:54:43,863
No. Not that I know of.
600
00:54:45,615 --> 00:54:48,076
It's impossible
to contact someone outside without it.
601
00:54:49,244 --> 00:54:50,495
From now on,
602
00:54:50,578 --> 00:54:51,997
we'll search your rooms
603
00:54:52,664 --> 00:54:54,541
where you slept last night.
604
00:54:55,125 --> 00:54:57,711
-What? Why do they have to?
-Why?
605
00:54:57,794 --> 00:54:59,879
-Searching our rooms?
-Why?
606
00:54:59,963 --> 00:55:01,464
Are they suspecting us?
607
00:55:01,548 --> 00:55:04,009
-Searching our rooms?
-Is he suspecting us?
608
00:55:04,092 --> 00:55:05,260
I told you.
609
00:55:05,343 --> 00:55:06,636
The radio is Ms. Pi's.
610
00:55:06,720 --> 00:55:08,847
Why are you not suspecting her?
611
00:55:08,930 --> 00:55:10,890
I have that radio.
612
00:55:11,391 --> 00:55:14,185
We need to see
if there are any other radios in here.
613
00:55:17,939 --> 00:55:19,691
We all slept on the second floor.
614
00:55:21,109 --> 00:55:23,486
But Bun-ok slept in her room alone.
615
00:55:24,571 --> 00:55:25,947
You should search her room first.
616
00:55:26,031 --> 00:55:28,408
Damn it. Stay out of it.
You don't know anything.
617
00:55:28,491 --> 00:55:29,743
Hey.
618
00:55:29,826 --> 00:55:32,329
If there's a mole among us,
it must be you. Who else would--
619
00:55:32,412 --> 00:55:34,456
Don't you know
Ms. Pi is on the ANSP's side?
620
00:55:35,165 --> 00:55:36,499
Bun-ok. Shut it.
621
00:55:38,001 --> 00:55:41,796
When I turned on the radio,
they said your name. I heard it clearly.
622
00:55:42,547 --> 00:55:44,883
You're a spy for the ANSP. Am I wrong?
623
00:55:46,843 --> 00:55:48,928
She's a spy for the ANSP?
624
00:55:49,012 --> 00:55:51,681
-A spy for the ANSP?
-But really?
625
00:55:51,765 --> 00:55:53,892
But that doesn't make sense.
626
00:55:56,686 --> 00:55:57,729
Quiet.
627
00:55:58,480 --> 00:55:59,522
Quiet!
628
00:56:01,232 --> 00:56:02,525
Hold on.
629
00:56:03,234 --> 00:56:05,904
Ms. Pi. Is what she said true?
630
00:56:07,072 --> 00:56:09,532
You turned a blind eye
to Bun-ok's stealing.
631
00:56:09,616 --> 00:56:11,201
So I wondered why.
632
00:56:11,785 --> 00:56:13,036
Is this why?
633
00:56:15,747 --> 00:56:17,165
Yes, what she said
634
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
is all true.
635
00:56:22,295 --> 00:56:23,630
-It's true?
-What?
636
00:56:23,713 --> 00:56:25,048
What?
637
00:56:25,131 --> 00:56:26,508
So it's true?
638
00:56:26,591 --> 00:56:29,928
-What, is she out of her mind?
-I can't trust anyone.
639
00:56:30,011 --> 00:56:34,224
They even wiretapped the dorm
and had me keep an eye on you.
640
00:56:35,225 --> 00:56:36,351
Wiretap?
641
00:56:36,434 --> 00:56:37,977
God, that's scary.
642
00:56:38,061 --> 00:56:39,938
-Is that true?
-Even wiretapped?
643
00:56:40,021 --> 00:56:43,316
But I swear I've never sold
any of you out to the ANSP.
644
00:56:45,068 --> 00:56:48,238
If you were not going to do that,
why did you spy for them?
645
00:56:49,364 --> 00:56:50,365
I'm sure…
646
00:56:52,242 --> 00:56:55,787
she had to obey them
to protect all of the students.
647
00:56:56,788 --> 00:56:58,039
I see.
648
00:56:58,123 --> 00:57:00,500
You searched all our rooms
with the spare keys.
649
00:57:00,583 --> 00:57:02,293
Was that also to protect us?
650
00:57:03,420 --> 00:57:04,254
Was it?
651
00:57:04,838 --> 00:57:06,214
Jeong-min, shut it.
652
00:57:07,173 --> 00:57:08,842
We must find the mole first.
653
00:57:08,925 --> 00:57:12,512
I'll watch the students.
You should go search the rooms.
654
00:57:16,141 --> 00:57:17,225
I'll leave them to you.
655
00:57:21,062 --> 00:57:23,940
-I can't believe this.
-Can you believe her?
656
00:57:32,824 --> 00:57:34,409
Bun-ok, stop right there!
657
00:57:36,369 --> 00:57:38,163
One more step forward,
658
00:57:39,622 --> 00:57:41,749
and that proves you're the mole.
659
00:57:48,298 --> 00:57:50,049
How am I the mole?
660
00:57:50,508 --> 00:57:53,052
You spied for the ANSP.
You must be the mole.
661
00:57:56,097 --> 00:57:57,265
She is not!
662
00:58:02,020 --> 00:58:04,481
If Ms. Pi ever wanted to harm us,
663
00:58:04,564 --> 00:58:07,150
all the student protesters among us
would've been arrested.
664
00:58:07,233 --> 00:58:10,945
Jeong-min and Hye-seong
would have already been arrested.
665
00:58:12,280 --> 00:58:16,201
For now, it's best for all of us
not to leave this room
666
00:58:17,202 --> 00:58:19,204
so that Mr. Lee can find the mole.
667
00:58:21,164 --> 00:58:21,998
Bun-ok!
668
00:58:22,081 --> 00:58:23,333
That damn b****.
669
00:58:23,416 --> 00:58:25,418
Hey, you two. Follow me!
670
00:58:26,878 --> 00:58:29,839
You little…
Where do you think you're going?
671
00:58:29,923 --> 00:58:32,759
-Let go. Let go of me!
-Come here.
672
00:58:32,842 --> 00:58:34,677
-Come here.
-Let go of me!
673
00:58:34,761 --> 00:58:36,721
-Take her inside!
-Come on.
674
00:58:36,804 --> 00:58:38,723
I'm really not the mole!
675
00:59:36,072 --> 00:59:37,031
This money…
676
00:59:37,782 --> 00:59:39,033
You gave it to her, right?
677
00:59:39,742 --> 00:59:41,536
You made Soo-ho believe you'd turned,
678
00:59:42,453 --> 00:59:43,955
and use her
679
00:59:44,664 --> 00:59:46,416
to inform Nam Tae-il of our plan.
680
00:59:49,377 --> 00:59:52,130
Didn't you keep me tied
in the office all night?
681
00:59:53,381 --> 00:59:56,593
I didn't even have a radio.
And even if I did,
682
00:59:57,594 --> 01:00:00,972
what if she'd tell Tae-il
that I was a Northern spy?
683
01:00:01,514 --> 01:00:03,349
You think I'd risk that?
684
01:00:05,518 --> 01:00:07,020
You have another radio, don't you?
685
01:00:08,771 --> 01:00:09,856
Where did you hide it?
686
01:00:15,695 --> 01:00:17,071
It wasn't me.
687
01:00:18,281 --> 01:00:19,949
I'm not the mole!
688
01:00:21,492 --> 01:00:25,330
Why are you suspecting me and not
the ANSP informant? Am I an easy target?
689
01:00:25,496 --> 01:00:27,915
You looked down on me
on the group blind date too!
690
01:00:30,627 --> 01:00:33,713
Apparently, I'm guilty
of the National Security Law violation,
691
01:00:33,796 --> 01:00:37,091
threatening to kill, illegal possession
of firearms, and attempted murder.
692
01:00:38,134 --> 01:00:40,595
I resent the fact
that my life's been ruined
693
01:00:40,678 --> 01:00:42,805
because of you,
so I beat my chest all night.
694
01:00:44,015 --> 01:00:46,934
My chest is all bruised.
Do you want to see it?
695
01:00:49,187 --> 01:00:51,731
Why the hell did you come back?
696
01:00:53,149 --> 01:00:56,527
You left the dorm safely
on the day of the Open House.
697
01:00:56,611 --> 01:00:58,029
Why did you have to come back?
698
01:01:06,037 --> 01:01:07,372
Because of Yeong-ro?
699
01:01:11,459 --> 01:01:13,336
You came back to see Yeong-ro.
700
01:01:16,255 --> 01:01:19,842
Why do I have to
be sacrificed for your love?
701
01:01:20,968 --> 01:01:23,054
Why? This is so unfair!
702
01:01:37,735 --> 01:01:39,028
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORMITORY
OPEN HOUSE
703
01:01:42,281 --> 01:01:43,574
December 3.
704
01:01:44,659 --> 01:01:45,868
The day of the Open House.
705
01:01:47,036 --> 01:01:48,705
Did you really leave the dorm?
706
01:01:50,456 --> 01:01:52,500
Yes. Why?
707
01:01:54,961 --> 01:01:57,338
"Dormitory has been searched.
A high risk of exposure.
708
01:01:57,422 --> 01:01:59,465
Hoping to go to the North
as soon as possible."
709
01:02:06,723 --> 01:02:09,058
The ANSP wiretapping team
intercepted this message.
710
01:02:09,142 --> 01:02:12,145
On December 5.
711
01:02:14,063 --> 01:02:14,897
What?
712
01:02:15,648 --> 01:02:17,650
I naturally thought
you sent it from the dorm.
713
01:02:17,734 --> 01:02:19,986
That's why I came here to catch you.
714
01:02:25,783 --> 01:02:27,618
Then even before this hostage situation--
715
01:02:27,702 --> 01:02:29,162
There was a spy in here.
716
01:02:35,918 --> 01:02:37,128
DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA
717
01:02:37,211 --> 01:02:38,838
REPORT MESSAGE
SENDER: TAEDONG RIVER 1
718
01:02:38,921 --> 01:02:40,423
Lim Soo-ho betrayed alone.
719
01:02:41,007 --> 01:02:44,886
Guarantee Su-hui's safety.
If she is harmed,
720
01:02:44,969 --> 01:02:47,805
I cannot guarantee Moran Hill 1's safety.
721
01:02:50,725 --> 01:02:52,727
Is this bastard
722
01:02:53,311 --> 01:02:56,355
threatening me right now?
723
01:02:56,439 --> 01:03:00,234
He must be worried you might kill Su-hui
because he's betrayed the party.
724
01:03:00,318 --> 01:03:03,613
He wants Su-hui to be the broadcaster
of the numbers station starting today.
725
01:03:04,781 --> 01:03:06,073
Su-hui?
726
01:03:07,450 --> 01:03:09,619
For fear we'll kill her
after recording her voice,
727
01:03:09,702 --> 01:03:12,497
he says he'll send us an
additional four-digit number
728
01:03:12,580 --> 01:03:15,124
three hours before every broadcast.
729
01:03:18,753 --> 01:03:20,546
He's trying so hard.
730
01:03:22,131 --> 01:03:27,094
I'm not worried about Moran Hill 1.
I'm sure Nam Tae-il will save her.
731
01:03:27,762 --> 01:03:31,182
Then I'll leave the numbers station
to the usual broadcaster.
732
01:03:31,265 --> 01:03:32,517
We should.
733
01:03:33,142 --> 01:03:37,063
I, Lim Ji-rok, shouldn't let
a puppy like him push me around.
734
01:03:38,147 --> 01:03:41,067
Send word to Haegeumseong 1 in the dorm
735
01:03:42,693 --> 01:03:44,403
that if the ANSP fails,
736
01:03:44,487 --> 01:03:48,074
they're to kill the traitors
and return to Pyongyang.
737
01:03:48,991 --> 01:03:50,493
Who on earth is it?
738
01:03:51,661 --> 01:03:52,995
How can there be a mole?
739
01:03:53,079 --> 01:03:54,956
How long do we have to stay here?
740
01:03:55,039 --> 01:03:56,624
Be quiet, will you?
741
01:03:56,707 --> 01:03:58,543
I said one sentence.
742
01:03:59,252 --> 01:04:00,503
What if it's among us?
743
01:04:00,586 --> 01:04:01,712
Among us?
744
01:04:20,231 --> 01:04:22,024
RÉSUMÉ
OH DEOK-SIM
745
01:04:22,108 --> 01:04:24,777
GRADUATED FROM NORTH HAMGYONG PROVINCE
MYEONGCHEON ELEMENTARY SCHOOL
746
01:04:28,406 --> 01:04:31,284
WORKED AT A SAUDI ARABIAN
CONSTRUCTION SITE
747
01:04:31,409 --> 01:04:33,661
RÉSUMÉ
KIM MAN-DONG
748
01:04:58,644 --> 01:04:59,645
Anything unusual?
749
01:04:59,729 --> 01:05:01,063
Before coming to work here,
750
01:05:01,147 --> 01:05:03,441
he was a construction worker
in the Middle East.
751
01:05:03,816 --> 01:05:05,192
What about Ms. Oh's résumé?
752
01:05:05,860 --> 01:05:07,820
She came to the South
during the Korean War.
753
01:05:07,904 --> 01:05:10,323
I think she commutes
to the dorm every day.
754
01:05:10,907 --> 01:05:12,283
Did you search the cafeteria?
755
01:05:16,162 --> 01:05:17,830
Someone stole chickens.
756
01:05:17,914 --> 01:05:21,667
Last night, someone stole chickens.
757
01:06:04,919 --> 01:06:06,253
Soo-ho.
758
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Hello?
759
01:06:45,584 --> 01:06:46,836
Gang-mu?
760
01:06:50,256 --> 01:06:52,091
This is Director Eun.
761
01:06:56,554 --> 01:06:59,056
He must've taken it from her.
762
01:07:04,311 --> 01:07:06,063
Come to your senses, Gang-mu.
763
01:07:06,522 --> 01:07:08,482
What do you gain by turning against us?
764
01:07:08,566 --> 01:07:10,192
You're digging your own grave.
765
01:07:27,084 --> 01:07:28,711
Let me ask you something.
766
01:07:31,255 --> 01:07:32,923
These innocent students…
767
01:07:34,383 --> 01:07:36,552
Are you really planning to kill them all?
768
01:07:36,635 --> 01:07:38,596
Why would we kill the innocent students?
769
01:07:38,679 --> 01:07:40,056
You heard the recording.
770
01:07:40,139 --> 01:07:41,807
We agreed to save the hostages.
771
01:07:41,891 --> 01:07:44,769
Do you expect me to believe that
when you've set up bombs?
772
01:07:44,852 --> 01:07:46,937
They're just for threatening.
773
01:07:47,521 --> 01:07:48,981
Don't you trust the ANSP?
774
01:07:50,983 --> 01:07:52,318
My father was
775
01:07:53,319 --> 01:07:55,404
shot to death while chasing a spy.
776
01:07:57,531 --> 01:08:01,452
I followed suit and joined the ANSP
to catch all those communists.
777
01:08:02,161 --> 01:08:03,788
But rather than catching communists,
778
01:08:05,790 --> 01:08:09,168
the agency framed innocent people
for espionage to produce results.
779
01:08:11,378 --> 01:08:12,588
So I ran away.
780
01:08:13,964 --> 01:08:17,635
"Fine. All I have to do
is catch real communists."
781
01:08:19,011 --> 01:08:20,387
Telling myself that,
782
01:08:21,597 --> 01:08:23,140
I wandered around.
783
01:08:24,642 --> 01:08:26,560
What do you think I should do now?
784
01:08:27,937 --> 01:08:30,523
The ANSP is trying
to kill the innocent students.
785
01:08:35,236 --> 01:08:37,321
Where should I run to this time?
786
01:08:44,870 --> 01:08:47,373
You ran away pretending to have no idea.
787
01:08:48,374 --> 01:08:52,086
Do that this time too.
Just as you've been doing.
788
01:09:11,939 --> 01:09:13,941
I don't think we can locate Yeong-ro.
789
01:09:22,408 --> 01:09:24,076
Proceed as planned.
790
01:09:24,785 --> 01:09:25,744
Yes, sir.
791
01:09:35,296 --> 01:09:36,755
Where do you belong?
792
01:09:40,759 --> 01:09:42,094
I have no idea.
793
01:09:43,804 --> 01:09:47,600
I dont know. Why are you doing this to me?
794
01:09:47,683 --> 01:09:49,101
I'm not it!
795
01:09:49,185 --> 01:09:50,019
Lady.
796
01:09:50,394 --> 01:09:52,521
Stop pretending to be insane!
797
01:09:53,647 --> 01:09:54,523
Stop it!
798
01:09:55,941 --> 01:09:56,859
Look.
799
01:09:56,942 --> 01:09:59,278
Why would she be pretending to be insane?
800
01:10:00,196 --> 01:10:02,990
And she's normally really cold and edgy.
801
01:10:03,699 --> 01:10:06,619
She started behaving that way after
the hostage-taking. Isn't it suspicious?
802
01:10:06,702 --> 01:10:10,039
Well, she was always quite moody,
803
01:10:10,122 --> 01:10:14,293
and after the gunfire and everything,
she must've been so shocked.
804
01:10:15,252 --> 01:10:18,714
Look. It's been so long
since the war ended.
805
01:10:18,797 --> 01:10:20,341
Have you ever been in a war?
806
01:10:25,346 --> 01:10:26,972
She's from the North.
807
01:10:27,848 --> 01:10:29,975
While fleeing to the South,
808
01:10:30,559 --> 01:10:33,103
she lost her father, mother,
and brother from bombings.
809
01:10:33,437 --> 01:10:35,731
Their bodies were ripped
to pieces in front of her.
810
01:10:35,940 --> 01:10:39,735
That's why even the sound of airplanes
still frightens her into a fit.
811
01:10:42,905 --> 01:10:45,449
Hey, it's all right.
You can come out here.
812
01:10:46,075 --> 01:10:48,911
-Come out now.
-I don't know…
813
01:10:58,045 --> 01:10:59,588
I'm sorry…
814
01:11:00,714 --> 01:11:03,676
-Hey, don't cry.
-I'm sorry…
815
01:11:04,426 --> 01:11:06,136
I'm sorry…
816
01:11:07,972 --> 01:11:10,015
I'm sorry…
817
01:11:13,102 --> 01:11:16,105
I'm sorry…
818
01:11:18,065 --> 01:11:20,109
Ms. Oh is the mole?
819
01:11:20,192 --> 01:11:21,944
She was a Northern spy.
820
01:11:22,027 --> 01:11:23,028
It's so scary.
821
01:11:23,570 --> 01:11:26,949
Then we've been eating
what a Northern spy cooked?
822
01:11:27,783 --> 01:11:28,993
Anyway,
823
01:11:30,077 --> 01:11:33,289
the mole's been caught,
so you're free to go back to your rooms.
824
01:11:33,872 --> 01:11:37,751
But refrain from leaving your rooms
except when you go to the restroom.
825
01:11:46,593 --> 01:11:47,803
It's so scary.
826
01:12:19,543 --> 01:12:20,878
It looks like PTSD.
827
01:12:21,462 --> 01:12:22,921
Post-traumatic stress disorder.
828
01:12:23,630 --> 01:12:26,592
A weak-minded person like her was a spy?
829
01:12:27,801 --> 01:12:29,094
Do you believe it?
830
01:12:31,347 --> 01:12:35,017
We weren't able to become spies
because we were strong from the beginning.
831
01:12:37,853 --> 01:12:39,646
It's because we were trained so.
832
01:12:48,197 --> 01:12:51,492
It's almost time to cook dinner…
833
01:12:53,994 --> 01:12:57,831
This is the end of a secret agent
who dedicated her life to her country?
834
01:13:54,179 --> 01:13:57,182
What's your plan?
Are you going to go to war with the ANSP?
835
01:13:58,475 --> 01:14:00,644
Bombs have been installed around the dorm.
836
01:14:01,228 --> 01:14:04,022
The SWAT team might break in
to rescue you tonight.
837
01:14:10,571 --> 01:14:11,655
I will
838
01:14:13,031 --> 01:14:14,867
go meet my father.
839
01:14:17,661 --> 01:14:19,872
Let me convince him in person.
840
01:14:21,415 --> 01:14:24,460
If he changes his mind,
we'll all be able to live.
841
01:14:27,129 --> 01:14:29,298
No. If you meet him,
842
01:14:30,174 --> 01:14:32,759
your father will try to get you out.
843
01:14:32,843 --> 01:14:36,472
Once his daughter is out,
they'll blow up the dorm.
844
01:14:38,432 --> 01:14:41,435
But you said
the SWAT team might break in tonight.
845
01:14:42,561 --> 01:14:45,481
You're just two. Will you be okay?
846
01:14:46,857 --> 01:14:49,902
Before you decide to fight,
we should try everything you can.
847
01:14:50,861 --> 01:14:52,112
Let me do this.
848
01:14:52,988 --> 01:14:54,072
Please?
849
01:15:20,641 --> 01:15:22,851
If you found out
where Yeong-ro and Dr. Kang are,
850
01:15:22,935 --> 01:15:25,354
it would've made this a lot easier.
851
01:15:25,562 --> 01:15:28,398
You boasted about your informant,
but what is this?
852
01:15:29,024 --> 01:15:30,984
Gang-mu took her radio from her.
Why is that--
853
01:15:31,068 --> 01:15:32,236
Quiet!
854
01:15:33,362 --> 01:15:35,948
Ready to go in.
855
01:15:44,498 --> 01:15:45,415
Hello?
856
01:15:45,499 --> 01:15:47,834
Yeong-ro wants to meet you.
857
01:15:48,252 --> 01:15:51,046
Come to the shrine in five minutes. Alone.
858
01:15:51,129 --> 01:15:53,298
If you try anything stupid,
she'll be hurt.
859
01:15:54,633 --> 01:15:56,385
You must come alone.
860
01:16:07,479 --> 01:16:09,731
If anything goes wrong, you might die.
861
01:16:10,524 --> 01:16:13,193
All that's left for us now is all-out war.
862
01:16:14,152 --> 01:16:15,404
We have no choice.
863
01:16:17,698 --> 01:16:21,493
I know it's a long shot,
but we have to try it.
864
01:16:41,096 --> 01:16:44,391
I should bring the minimum number
of agents, or they'll catch on.
865
01:16:44,891 --> 01:16:47,936
I only brought two marksmen, sir.
866
01:16:48,604 --> 01:16:51,064
But this could be a trap.
It's dangerous to go in alone.
867
01:16:51,148 --> 01:16:52,816
Why don't you wear this bulletproof vest?
868
01:17:03,243 --> 01:17:04,786
I'll go in first.
869
01:17:05,245 --> 01:17:06,997
I'll shout "Yeong-ro" as a signal.
870
01:17:07,080 --> 01:17:09,499
Then come in through the shrine.
871
01:17:09,583 --> 01:17:11,918
We must kill him.
872
01:17:13,003 --> 01:17:14,504
Understood, sir.
873
01:17:17,090 --> 01:17:20,802
Kill the target only. Mr. Eun and
his daughter's safety is our top priority.
874
01:17:20,886 --> 01:17:22,054
Over and out.
875
01:18:20,737 --> 01:18:22,114
Will you be all right?
876
01:18:46,555 --> 01:18:47,848
Yeong-ro.
877
01:19:06,366 --> 01:19:08,034
Are you all right?
878
01:19:11,163 --> 01:19:12,622
Are you hurt at all?
879
01:19:18,336 --> 01:19:19,546
Put the gun down.
880
01:19:25,385 --> 01:19:28,221
Have you ever seen
the ANSP director carrying a gun?
881
01:19:36,897 --> 01:19:37,898
Dad.
882
01:19:38,565 --> 01:19:39,566
Yes?
883
01:19:43,111 --> 01:19:46,698
Is it true
that you're going to kill us all?
884
01:19:47,324 --> 01:19:51,077
Of course not.
Who told you that? That's absurd.
885
01:19:51,953 --> 01:19:53,371
Please stop it.
886
01:19:54,831 --> 01:19:57,667
I know all you're thinking about
is winning the election.
887
01:19:57,751 --> 01:19:58,960
What are you talking about?
888
01:19:59,711 --> 01:20:01,713
I really want to save you.
889
01:20:01,797 --> 01:20:04,633
Not just me. You must save my friends too!
The students!
890
01:20:04,716 --> 01:20:06,843
There are more than 30 students
in the dorm!
891
01:20:14,726 --> 01:20:18,605
And they're innocent. You know that.
892
01:20:20,732 --> 01:20:22,317
Please save us.
893
01:20:24,778 --> 01:20:26,363
It's all my fault.
894
01:20:27,906 --> 01:20:29,574
Why do you think that way?
895
01:20:29,658 --> 01:20:30,992
Don't move.
896
01:20:34,830 --> 01:20:36,414
And my brother…
897
01:20:37,999 --> 01:20:39,417
Yeong-u…
898
01:20:41,336 --> 01:20:44,047
died because of me.
899
01:20:52,180 --> 01:20:54,307
If my friends die too,
900
01:20:56,518 --> 01:20:58,019
I won't be able to…
901
01:20:59,354 --> 01:21:00,188
Yeong-ro.
902
01:21:01,189 --> 01:21:02,274
Please…
903
01:21:03,191 --> 01:21:06,278
I don't have the power
to decide everything on my own.
904
01:21:07,153 --> 01:21:10,448
But I'll do my best
to persuade them not to hurt anyone.
905
01:21:10,532 --> 01:21:11,783
Don't move!
906
01:21:18,039 --> 01:21:19,916
Can you trust me?
907
01:21:27,340 --> 01:21:28,758
Yeong-ro.
908
01:21:36,433 --> 01:21:37,809
Yeong-ro!
909
01:21:47,235 --> 01:21:48,194
No!
910
01:22:13,386 --> 01:22:15,889
Don't shoot! Yeong-ro!
911
01:22:18,558 --> 01:22:19,476
Come in!
912
01:22:19,559 --> 01:22:20,894
-Yeong-ro!
-Come in!
913
01:22:21,478 --> 01:22:22,395
Move back!
914
01:22:22,479 --> 01:22:23,772
Don't shoot!
915
01:22:26,024 --> 01:22:27,859
Don't shoot! Hold fire!
916
01:22:29,361 --> 01:22:31,529
I'm the ANSP director! Hold fire--
917
01:22:48,380 --> 01:22:51,299
Director Eun Chang-su of the ANSP
was shot by the armed spies
918
01:22:51,383 --> 01:22:53,635
near the Hosu University dorm.
919
01:22:53,718 --> 01:22:55,595
-How's Eun?
-The wound is severe,
920
01:22:55,679 --> 01:22:57,555
so they'll know for sure
after the surgery.
921
01:22:57,639 --> 01:23:00,058
So? Is he going to make it or not?
922
01:23:00,141 --> 01:23:01,935
Eun is still not conscious.
923
01:23:02,018 --> 01:23:04,354
Since he's out,
it's a perfect opportunity for Nam.
924
01:23:04,437 --> 01:23:07,065
He only cares about saving his daughter.
925
01:23:07,148 --> 01:23:08,942
We can't leave our fate to him.
926
01:23:09,025 --> 01:23:10,986
In ten minutes, we will
927
01:23:11,069 --> 01:23:12,112
retake the dorm.
928
01:23:12,195 --> 01:23:13,947
Taking a hard line? Does that mean…
929
01:23:14,823 --> 01:23:19,577
They're making up a reason to kill us off
including the hostages.
930
01:23:19,661 --> 01:23:21,454
How are the two of them
going to protect us?
931
01:23:21,538 --> 01:23:22,789
What do we do now?
932
01:23:22,872 --> 01:23:25,834
They'll frame us for killing the hostages.
933
01:23:26,418 --> 01:23:28,837
We should get ready to fight now.
934
01:23:29,421 --> 01:23:31,006
What if they really
935
01:23:32,549 --> 01:23:35,301
break in to kill us all?
What do we do then?
936
01:23:38,096 --> 01:23:40,890
BONUS
937
01:23:40,974 --> 01:23:43,977
CHIEF OF THE OPC
AN GYEONG-HUI
938
01:23:46,813 --> 01:23:51,484
CONGRATULATIONS
ON YOUR HONORABLE PROMOTION
939
01:25:06,559 --> 01:25:08,561
Translated by [Wayne Ryu]
68630