All language subtitles for Snowdrop_S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:07,859 EPISODE 10 3 00:01:09,986 --> 00:01:11,362 Everyone stop. 4 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Comrade Kang. 5 00:01:20,830 --> 00:01:22,040 Don't move. 6 00:01:23,625 --> 00:01:25,502 If anyone moves… 7 00:01:33,218 --> 00:01:34,469 What is this? 8 00:01:36,054 --> 00:01:38,098 You want us all to die together? 9 00:01:44,104 --> 00:01:45,688 Damn it. 10 00:01:45,772 --> 00:01:46,731 What the hell. 11 00:01:55,865 --> 00:01:57,951 A situation occurred. Sector 2 reporting. 12 00:01:58,034 --> 00:01:59,911 An explosion at Area 2-5. 13 00:01:59,994 --> 00:02:03,039 Sector 3 reporting. An explosion at Area 2-3 too. 14 00:02:03,123 --> 00:02:04,082 Damn it! 15 00:02:04,165 --> 00:02:05,333 How are the hostages? 16 00:02:06,042 --> 00:02:07,418 Snipers, report. 17 00:02:07,502 --> 00:02:08,628 Suppression team, stand by. 18 00:02:08,711 --> 00:02:10,463 -Suppression team, stand by! -Are you insane? 19 00:02:10,547 --> 00:02:13,299 All units stand by until we find out what's going on! 20 00:02:35,196 --> 00:02:36,156 Drop the gun. 21 00:02:44,164 --> 00:02:45,331 Drop the gun. 22 00:03:04,642 --> 00:03:06,102 Everyone, hands over your heads. 23 00:03:08,354 --> 00:03:09,272 Hands over your heads! 24 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 What, the whole dorm would explode? 25 00:03:58,446 --> 00:04:00,323 I was a fool to believe you. 26 00:04:05,245 --> 00:04:06,329 Everyone get up. 27 00:04:07,288 --> 00:04:08,206 Get up! 28 00:04:22,303 --> 00:04:23,304 Now. 29 00:04:24,806 --> 00:04:26,307 Go to the lobby. 30 00:04:27,141 --> 00:04:28,476 Go to the lobby! 31 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Sit. 32 00:05:26,868 --> 00:05:30,121 It was you, wasn't it? Where did you hide the money bag? 33 00:05:30,204 --> 00:05:31,706 Is that important right now? 34 00:05:31,789 --> 00:05:33,666 Can't you see they failed to escape? 35 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 You little… 36 00:05:35,084 --> 00:05:36,961 I don't know where it is either. 37 00:05:37,045 --> 00:05:39,047 I know you hid it. 38 00:05:39,130 --> 00:05:41,049 Do you have a death wish? 39 00:05:41,132 --> 00:05:43,051 Why don't we go get the bag now? 40 00:05:44,469 --> 00:05:45,553 Keep your heads down. 41 00:05:48,931 --> 00:05:50,141 Damn it! 42 00:05:55,897 --> 00:05:57,231 I'll go check the second floor. 43 00:06:07,116 --> 00:06:08,368 You little bastard. 44 00:06:21,756 --> 00:06:22,757 Follow me. 45 00:06:25,927 --> 00:06:27,303 Isn't that Sang-beom? 46 00:06:28,971 --> 00:06:30,848 Sang-beom, what's going on? 47 00:06:31,849 --> 00:06:33,184 Are you okay? 48 00:06:36,479 --> 00:06:37,814 What did you do this time? 49 00:06:39,357 --> 00:06:40,233 Where's Eung-cheol? 50 00:06:44,529 --> 00:06:47,198 Once everything's settled, block the secret passage first. 51 00:06:47,281 --> 00:06:48,116 Yes, ma'am. 52 00:06:51,035 --> 00:06:51,953 You fool. 53 00:07:03,840 --> 00:07:06,759 We released 30 hostages, yet you tried to escape? 54 00:07:08,511 --> 00:07:09,971 Who put you up to it? 55 00:07:12,223 --> 00:07:13,182 The ANSP? 56 00:07:15,726 --> 00:07:17,019 Or the hall director? 57 00:07:20,148 --> 00:07:21,315 Yes. 58 00:07:24,068 --> 00:07:25,361 It was me. 59 00:07:26,028 --> 00:07:28,197 The students just did as I said. 60 00:07:28,948 --> 00:07:30,450 Is that so? You. 61 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 Were you hiding as she told you? 62 00:07:42,795 --> 00:07:43,796 No. 63 00:07:45,590 --> 00:07:48,009 That's not true. I suggested escaping first. 64 00:07:48,092 --> 00:07:49,594 Be quiet, Yeong-ro. 65 00:07:49,677 --> 00:07:51,596 My brother's being buried today. 66 00:07:52,263 --> 00:07:53,347 I wanted to go there. 67 00:07:53,431 --> 00:07:55,016 I really wanted to be there, 68 00:07:55,099 --> 00:07:56,726 so I asked her. 69 00:07:58,227 --> 00:07:59,896 It was you again. 70 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 Because of you… 71 00:08:04,609 --> 00:08:06,777 my cover's been blown. 72 00:08:09,071 --> 00:08:11,532 Are you really a Northern spy? 73 00:08:13,117 --> 00:08:15,453 Trying to help us and caring for us… 74 00:08:16,037 --> 00:08:17,663 Were you putting on an act? 75 00:09:09,590 --> 00:09:10,675 Eung-cheol! 76 00:09:12,134 --> 00:09:13,344 Eung-cheol. 77 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Eung-cheol! 78 00:09:23,563 --> 00:09:24,397 Hey! 79 00:09:26,857 --> 00:09:28,067 Eung-cheol! 80 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 Wake up, Eung-cheol! 81 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 Eung-cheol! 82 00:09:42,498 --> 00:09:44,584 Eung-cheol! Wake up! 83 00:09:46,002 --> 00:09:47,086 Comrade! 84 00:09:48,170 --> 00:09:50,756 I can't hear you! Please speak louder! 85 00:09:53,175 --> 00:09:55,803 Eung-cheol. Can you get up? 86 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Hold me! 87 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Let's go. 88 00:10:11,360 --> 00:10:12,403 Comrade. 89 00:10:12,486 --> 00:10:14,196 Our bag we hid in the lounge disappeared. 90 00:10:14,864 --> 00:10:16,866 Move Eung-cheol first. Hurry! 91 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 Eung-cheol. 92 00:10:33,716 --> 00:10:34,967 Eung-cheol! 93 00:10:35,551 --> 00:10:36,719 Eung-cheol. 94 00:10:37,845 --> 00:10:40,640 Comrade. Where are the hostages? 95 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 Did they escape? 96 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 No. 97 00:10:44,644 --> 00:10:45,686 Everything's okay. 98 00:10:49,815 --> 00:10:50,941 Don't worry. 99 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 Hang in there! 100 00:11:45,663 --> 00:11:49,125 Sector 2-3 reporting. We see Lim Soo-ho moving by the windows. 101 00:11:49,208 --> 00:11:51,168 Sniping him is possible. Over. 102 00:11:51,752 --> 00:11:53,796 Hold fire. Hold fire unless ordered otherwise. 103 00:11:53,879 --> 00:11:56,632 Keep an eye on Lim Soo-ho and keep me posted. Over. 104 00:11:57,883 --> 00:11:59,552 Move the phone to room 207 105 00:11:59,635 --> 00:12:02,471 and set booby traps in front of the cafeteria and between 204 and 211. 106 00:12:02,555 --> 00:12:05,641 We must find our bag to set any bombs. 107 00:12:05,725 --> 00:12:07,810 You know the guy who was after our money. 108 00:12:18,320 --> 00:12:20,614 Why do they keep telling us just to watch him? 109 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 How would I know? 110 00:12:22,241 --> 00:12:23,451 Just do as told. 111 00:13:13,000 --> 00:13:16,962 They have no intention of breaking in despite the explosion. 112 00:13:18,255 --> 00:13:21,550 Send in every unit available and suppress them right away. 113 00:13:21,634 --> 00:13:26,013 The bombs exploded in the cafeteria where the hostages were kept 114 00:13:26,096 --> 00:13:28,891 and in room 203 where the ANSP agent was kept. 115 00:13:28,974 --> 00:13:31,685 If anyone is injured, we must get them out first. 116 00:13:31,769 --> 00:13:36,148 The bomb exploded in the cafeteria where the students were kept! 117 00:13:36,232 --> 00:13:39,026 There's no way they would've killed the hostages. 118 00:13:39,109 --> 00:13:42,196 Think about it. They obey the orders even if they have to die. 119 00:13:42,279 --> 00:13:43,906 You think they'd kill them? 120 00:13:43,989 --> 00:13:46,700 Someone must have touched the booby traps by mistake. 121 00:13:46,784 --> 00:13:49,870 Listen, you bastard. My son's being buried today. 122 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 Are you going to get my daughter killed too? 123 00:13:52,915 --> 00:13:54,166 Honey. 124 00:13:54,250 --> 00:13:56,418 The burial isn't important right now. 125 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 What if something happens to Yeong-ro? 126 00:13:58,254 --> 00:14:00,339 You should go to the scene yourself. Now. 127 00:14:00,422 --> 00:14:01,507 Hurry. 128 00:14:01,590 --> 00:14:02,716 Hello? 129 00:14:06,762 --> 00:14:10,266 FUNERAL OF STAFF SERGEANT EUN YEONG-U 130 00:14:12,351 --> 00:14:14,061 Only 13 must die. 131 00:14:14,728 --> 00:14:15,729 Exactly 13. 132 00:14:15,813 --> 00:14:18,941 No more, no less. Exactly 13. 133 00:14:19,024 --> 00:14:21,485 Exactly 13. Please. 134 00:14:22,903 --> 00:14:24,655 Sir. Please. 135 00:14:24,738 --> 00:14:26,031 Sang-beom. 136 00:14:26,740 --> 00:14:28,742 I'm telling the truth. 137 00:14:28,826 --> 00:14:31,745 I'd open up my heart and show you if I could. 138 00:14:31,829 --> 00:14:35,082 I did find the money bag. 139 00:14:35,791 --> 00:14:37,376 But I don't know where it is now. 140 00:14:38,294 --> 00:14:39,128 Gye Bun-ok! 141 00:14:40,004 --> 00:14:42,006 That wench hid it away! 142 00:14:42,089 --> 00:14:43,716 That damn wench! 143 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Bun-ok, please! 144 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 Just tell them. 145 00:14:48,971 --> 00:14:51,307 You don't want to die, do you? 146 00:14:51,390 --> 00:14:53,976 The habit of stealing from the students 147 00:14:54,059 --> 00:14:56,270 must've made you steal their money too! 148 00:14:57,313 --> 00:14:58,981 Did you see it? 149 00:14:59,899 --> 00:15:00,858 I didn't do it. 150 00:15:02,192 --> 00:15:03,068 You didn't? 151 00:15:10,951 --> 00:15:12,119 Bun-ok. 152 00:15:12,202 --> 00:15:13,245 Please. 153 00:15:20,336 --> 00:15:21,962 -Sang-beom! -I'll ask you one last time. 154 00:15:23,380 --> 00:15:25,674 Answer on the count of three. 155 00:15:28,969 --> 00:15:30,262 Please. 156 00:15:30,346 --> 00:15:31,680 Or he dies. 157 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 -One. -Bun-ok, please! 158 00:15:38,687 --> 00:15:42,483 You fool. Will you come clean after someone dies because of you? 159 00:15:42,566 --> 00:15:46,070 Bun-ok… Please, Bun-ok. 160 00:15:47,988 --> 00:15:49,031 Bun-ok… 161 00:15:52,493 --> 00:15:53,369 Two. 162 00:15:53,452 --> 00:15:55,037 No. Please! 163 00:15:57,206 --> 00:15:58,540 Please… 164 00:16:01,961 --> 00:16:03,462 It's in the restroom! 165 00:16:05,631 --> 00:16:08,425 Where the cleaning supplies are. 166 00:16:17,434 --> 00:16:18,435 I saw it. 167 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 I saw it clearly with my own eyes. 168 00:16:25,943 --> 00:16:27,486 He was hiding the bag 169 00:16:28,612 --> 00:16:30,197 in the restroom, and I saw it. 170 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 You b****. 171 00:16:38,789 --> 00:16:40,165 I'll rip your mouth-- 172 00:16:41,792 --> 00:16:46,505 You saw him threatening and telling me not to tell anyone, right? 173 00:16:46,588 --> 00:16:47,756 Comrade Joo! 174 00:16:51,719 --> 00:16:54,013 Set the booby traps first. Hurry up. 175 00:16:58,017 --> 00:16:59,476 Eung-cheol's hurt. 176 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 I laid him down in room 212. 177 00:17:16,910 --> 00:17:18,162 I told you… 178 00:17:20,539 --> 00:17:23,292 I clearly told you I didn't want to hurt anyone. 179 00:17:28,922 --> 00:17:30,674 Now you will 180 00:17:31,300 --> 00:17:32,968 never be released. 181 00:17:35,512 --> 00:17:36,805 Dead or alive, 182 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 we're in the same boat now. 183 00:17:59,244 --> 00:18:01,789 No casualties have yet to be confirmed. 184 00:18:01,872 --> 00:18:04,875 People are deeply concerned that the late initial response might 185 00:18:04,958 --> 00:18:06,627 lead to injured hostages, if any, 186 00:18:06,710 --> 00:18:08,837 -missing the golden hour… -My goodness. 187 00:18:08,921 --> 00:18:11,173 What if the hostages all died? 188 00:18:11,256 --> 00:18:13,842 Bombs exploded. I don't think 189 00:18:14,134 --> 00:18:16,303 only 13 people died. 190 00:18:16,386 --> 00:18:18,347 But exactly 13 girls might have died 191 00:18:18,931 --> 00:18:21,058 just like the fortuneteller said. 192 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 Come on, ma'am. 193 00:18:23,560 --> 00:18:27,314 When did the fortuneteller say 13 girls would die? 194 00:18:27,397 --> 00:18:29,900 He said 13 should die. 195 00:18:29,983 --> 00:18:32,027 You think I don't know that? 196 00:18:32,111 --> 00:18:33,487 I'm so worried 197 00:18:34,071 --> 00:18:37,449 because I have a feeling that exactly 13 girls died. 198 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 Exactly 13. 199 00:18:39,284 --> 00:18:40,160 Darn it. 200 00:18:42,538 --> 00:18:44,748 Chief An just came out. Let's hear from him! 201 00:18:46,792 --> 00:18:50,212 We can't rule out additional explosions. 202 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 So we're approaching very carefully… 203 00:18:52,005 --> 00:18:53,632 Is that your husband? 204 00:18:55,843 --> 00:18:58,595 Your husband must be a natural on TV. 205 00:18:59,847 --> 00:19:03,142 I mean, he had so little presence, 206 00:19:03,350 --> 00:19:05,561 he was practically invisible. 207 00:19:05,644 --> 00:19:07,938 But when he's in front of the cameras, 208 00:19:08,021 --> 00:19:09,982 he becomes a different person. 209 00:19:10,607 --> 00:19:11,859 My husband 210 00:19:12,484 --> 00:19:13,735 mentioned that too. 211 00:19:16,780 --> 00:19:20,284 Mr. An's really popular these days. 212 00:19:20,367 --> 00:19:23,620 Even his fashion style is popular now. 213 00:19:23,704 --> 00:19:27,749 Thanks to that, Ms. Choi has been getting a lot of interview requests. 214 00:19:29,001 --> 00:19:30,794 I'm not surprised. 215 00:19:30,878 --> 00:19:32,796 Charlotte styles him after all. 216 00:19:35,716 --> 00:19:40,554 I heard the sunglasses he wears sell well even though it's winter. Right? 217 00:19:42,931 --> 00:19:44,349 Those sunglasses? 218 00:19:45,434 --> 00:19:47,519 The hostages' lives are put… 219 00:19:47,603 --> 00:19:48,854 They're popular? 220 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 Try them on. 221 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 Rescuing the hostages safely is 222 00:19:57,863 --> 00:19:59,364 our top priority. 223 00:19:59,448 --> 00:20:03,035 The President has already instructed us to do everything 224 00:20:03,619 --> 00:20:05,370 in our power 225 00:20:05,871 --> 00:20:09,208 to rescue all of them safely… 226 00:20:09,875 --> 00:20:12,336 I'm sure I've seen that bastard somewhere. 227 00:20:16,882 --> 00:20:18,467 In any case, 228 00:20:19,468 --> 00:20:22,763 I owe you big time. 229 00:20:22,846 --> 00:20:24,473 Don't mention it. 230 00:20:24,556 --> 00:20:26,558 The ANSP exists 231 00:20:27,184 --> 00:20:28,852 to protect sovereignty. 232 00:20:30,646 --> 00:20:31,647 Sure. 233 00:20:32,231 --> 00:20:36,944 Then it's also your job to protect me to make my dad feel at ease, right? 234 00:20:38,445 --> 00:20:40,656 You are right, sir. 235 00:20:42,658 --> 00:20:46,245 That's the single most important job for me, 236 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 An Gyeong-hui. 237 00:20:49,248 --> 00:20:50,207 Right. 238 00:20:53,335 --> 00:20:54,461 It's him! 239 00:20:56,213 --> 00:20:58,257 He was quite clumsy back then. 240 00:20:58,840 --> 00:21:00,509 Hey, give me the phone. 241 00:21:06,974 --> 00:21:08,976 You bastard. Are you an idiot? 242 00:21:09,059 --> 00:21:10,852 Did you forget about the plan? 243 00:21:10,936 --> 00:21:14,273 I told you it must look like you guys are making this drag on! 244 00:21:14,356 --> 00:21:17,734 But what do you do? You go ahead and blow up bombs? 245 00:21:18,318 --> 00:21:19,736 Maybe I should've let them go. 246 00:21:20,654 --> 00:21:23,865 The ANSP team leader was about to escape with all of the hostages. 247 00:21:25,200 --> 00:21:27,160 God, Lee Gang-mu, that bastard. 248 00:21:27,244 --> 00:21:28,245 -Salute! -Salute! 249 00:21:31,415 --> 00:21:33,000 You're meddling here again? 250 00:21:33,083 --> 00:21:35,460 -Again? Huh? -Get the suppression team ready. 251 00:21:36,128 --> 00:21:37,212 All units stand by! 252 00:21:39,506 --> 00:21:43,302 Lee Gang-mu, one of your men, was about to escape with all of the hostages, 253 00:21:43,385 --> 00:21:45,804 so they had no choice but to blow up the bombs. 254 00:21:47,264 --> 00:21:48,640 This is Eun Chang-su. 255 00:21:49,057 --> 00:21:51,977 Once the suppression team goes in, you'll all die in five minutes. 256 00:21:52,561 --> 00:21:56,189 So tell me the truth. Is Yeong-ro safe? And any casualties? 257 00:21:57,441 --> 00:22:00,068 Calm down. I know this is a scheme. 258 00:22:02,112 --> 00:22:04,948 All of the hostages including your daughter are all safe. 259 00:22:05,782 --> 00:22:09,202 Listen carefully. Seeing how you unexpectedly blew up some bombs, 260 00:22:09,286 --> 00:22:11,413 I can't let my daughter stay there. Release her now. 261 00:22:12,789 --> 00:22:13,707 What? 262 00:22:14,374 --> 00:22:15,709 Are you insane? 263 00:22:15,792 --> 00:22:18,879 Are you going to show rescuing your daughter only 264 00:22:18,962 --> 00:22:20,881 when all of the press cameras are here? 265 00:22:20,964 --> 00:22:22,799 You were against it earlier! 266 00:22:22,883 --> 00:22:27,054 Our agreement doesn't say my daughter must be held hostage! 267 00:22:33,101 --> 00:22:35,604 What about you? You said we'd just rescue my daughter 268 00:22:35,687 --> 00:22:38,190 if things got dangerous. Why are you so worked up? 269 00:22:38,273 --> 00:22:41,026 But we need some kind of insurance. 270 00:22:41,902 --> 00:22:45,364 In case the word gets out. 271 00:22:48,408 --> 00:22:51,620 If they find out your daughter is also being held hostage, 272 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 who'll suspect it might be a scheme? 273 00:22:55,082 --> 00:22:56,249 You son of a-- 274 00:23:06,468 --> 00:23:09,930 I, the ANSP director, guarantee your safe return. 275 00:23:10,514 --> 00:23:12,307 So release my daughter right now. 276 00:23:14,684 --> 00:23:17,479 To return safely, we need your daughter here. 277 00:23:17,562 --> 00:23:19,773 Release her right this instant! 278 00:23:19,856 --> 00:23:22,984 Be patient. I will in eight days. 279 00:23:23,068 --> 00:23:25,529 You're lying about my daughter's safety, aren't you? 280 00:23:26,154 --> 00:23:29,449 I can prove that your daughter is safe. 281 00:23:29,533 --> 00:23:32,911 All right. In exactly five minutes, 282 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 bring her to the cafeteria. 283 00:23:37,999 --> 00:23:39,751 She'll stand by the windows in the lounge. 284 00:23:39,835 --> 00:23:44,673 The press is watching us. They'll see me only checking my daughter's safety. 285 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 Bring her to the cafeteria! 286 00:23:46,758 --> 00:23:48,510 Or I'll send in the suppression team! 287 00:23:50,470 --> 00:23:54,057 Get the snipers ready. Tell them to kill him as soon as he brings my daughter! 288 00:23:54,766 --> 00:23:55,892 Sniper team, this is Captain. 289 00:23:55,976 --> 00:23:58,186 What are you doing? Are you going to break in? 290 00:23:58,270 --> 00:24:01,857 They even blew up bombs. We should act. If we hesitate, 291 00:24:01,940 --> 00:24:05,986 people will find it suspicious. They might find out it's a scheme! 292 00:24:06,069 --> 00:24:08,363 That's just what you think. 293 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 I already told our boss this will drag on until the election. 294 00:24:11,950 --> 00:24:12,826 Order them! 295 00:24:14,369 --> 00:24:17,664 Kill Taedong River 1 as soon as he brings the hostage. 296 00:24:22,419 --> 00:24:23,753 Without my permission? 297 00:24:25,755 --> 00:24:28,425 You'll show Yeong-ro to them without my permission? 298 00:24:29,676 --> 00:24:33,513 Because of the explosion, Eun's taking an offensive approach. 299 00:24:33,597 --> 00:24:34,890 We should calm him down-- 300 00:24:34,973 --> 00:24:37,934 The bombs exploded because Gang-mu tried to escape! 301 00:24:38,018 --> 00:24:39,478 And even my cover-- 302 00:24:45,358 --> 00:24:49,112 Eun should be begging us for forgiveness, so why do what he demands? 303 00:24:51,114 --> 00:24:52,365 Comrade Kang. 304 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 We may be in the South 305 00:24:55,660 --> 00:24:57,579 and occupying this place, 306 00:24:58,330 --> 00:25:01,416 but we're in a third zone where we must respect both countries' agreement. 307 00:25:02,709 --> 00:25:05,587 In here, the ANSP director isn't the leader of our enemies. 308 00:25:05,670 --> 00:25:11,510 He's a friend who will send us back safely by fooling the people in the South. 309 00:25:13,094 --> 00:25:15,430 We can't trust him completely, of course. 310 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 So 311 00:25:17,516 --> 00:25:19,476 we can't release Yeong-ro. 312 00:25:19,559 --> 00:25:22,395 That's why we need to let him see that his daughter is safe. 313 00:25:25,982 --> 00:25:29,236 Are you sure you can handle the consequences? 314 00:25:31,655 --> 00:25:35,242 Yeong-ro's such a daring girl. You think she won't try something? 315 00:25:39,538 --> 00:25:41,414 The election is in eight days. 316 00:25:41,498 --> 00:25:45,293 Calming Eun Chang-su and buying time takes priority for now. 317 00:25:50,298 --> 00:25:54,010 All right. Do as you wish, then. 318 00:26:05,647 --> 00:26:07,315 How dare you lock me in the basement? 319 00:26:10,360 --> 00:26:11,319 You want to die? 320 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 Do you want to die? 321 00:26:32,090 --> 00:26:34,509 I'm sorry! I'm so sorry, sir! 322 00:26:39,389 --> 00:26:40,557 I'm sorry. 323 00:26:42,642 --> 00:26:44,936 I didn't do it because I wanted to. 324 00:26:48,064 --> 00:26:51,776 He told me to do it, so I had no other choice. 325 00:26:53,153 --> 00:26:56,531 In the South, you must do as the ANSP says, 326 00:26:56,615 --> 00:26:57,991 or you die. 327 00:26:58,074 --> 00:26:59,826 Please don't kill us. 328 00:26:59,909 --> 00:27:02,329 We had no idea. 329 00:27:05,999 --> 00:27:07,250 You know why I'm beating you. 330 00:27:08,710 --> 00:27:10,962 How dare you lock me in there? 331 00:27:19,262 --> 00:27:20,096 Let go. 332 00:27:21,014 --> 00:27:21,973 Let go! 333 00:27:23,433 --> 00:27:24,684 Stop it! 334 00:27:50,877 --> 00:27:51,878 Stop? 335 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 So someone got your back? 336 00:28:04,933 --> 00:28:07,519 You think I'll go easy on you like comrade Lim? 337 00:28:11,481 --> 00:28:12,315 Eun Yeong-ro. 338 00:28:13,942 --> 00:28:15,068 Follow me. 339 00:28:19,781 --> 00:28:22,867 Get on my nerves again, and I'll kill you. 340 00:28:24,619 --> 00:28:25,870 Eun Yeong-ro. 341 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 If Yeong-ro tries to tell them who I am, you can shoot her. 342 00:28:52,021 --> 00:28:53,189 But don't kill her. 343 00:28:57,819 --> 00:28:59,863 Your father wants to see if you're safe. 344 00:29:02,490 --> 00:29:03,533 My dad? 345 00:29:07,954 --> 00:29:09,581 Let me talk to him over the phone. 346 00:29:14,127 --> 00:29:15,587 Let me talk to him. 347 00:30:31,079 --> 00:30:32,789 Do as I say. 348 00:30:34,123 --> 00:30:35,416 If you say anything stupid, 349 00:30:37,460 --> 00:30:38,586 you'll die. 350 00:30:56,271 --> 00:30:58,147 -Give me the field glasses. -Here, sir. 351 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 Yeong-ro. 352 00:32:02,337 --> 00:32:03,588 Yeong-ro! 353 00:32:06,633 --> 00:32:07,675 Dad. 354 00:32:16,684 --> 00:32:17,810 That's enough. 355 00:32:18,645 --> 00:32:19,729 Dad… 356 00:32:21,105 --> 00:32:22,190 Dad! 357 00:32:22,273 --> 00:32:23,232 Yeong-ro! 358 00:32:23,816 --> 00:32:24,859 Yeong-ro! 359 00:32:26,945 --> 00:32:28,863 I'm okay! 360 00:32:29,614 --> 00:32:30,823 Okay, Yeong-ro! 361 00:32:32,241 --> 00:32:33,451 My brother… 362 00:32:37,705 --> 00:32:40,375 Send Yeong-u off well! 363 00:32:42,293 --> 00:32:43,169 Yeong-ro! 364 00:32:44,337 --> 00:32:45,546 Come here now. 365 00:32:57,600 --> 00:32:58,726 Do you want to die? 366 00:33:01,521 --> 00:33:02,605 Come here now. 367 00:33:09,862 --> 00:33:11,781 Save us! 368 00:33:11,864 --> 00:33:13,825 I can't trust anyone! 369 00:33:18,371 --> 00:33:19,539 Hold fire! 370 00:33:30,508 --> 00:33:31,926 Hey! Hold fire! 371 00:33:32,218 --> 00:33:33,052 Hold fire! 372 00:33:33,136 --> 00:33:34,387 Stop shooting! 373 00:33:44,897 --> 00:33:46,774 Don't shoot! 374 00:33:47,734 --> 00:33:48,735 Yeong-ro! 375 00:34:21,893 --> 00:34:23,728 She said she couldn't trust anyone 376 00:34:23,811 --> 00:34:25,730 and was about to say who you were. 377 00:34:27,815 --> 00:34:29,150 We're okay. 378 00:34:36,532 --> 00:34:38,659 I told you to do as I said! 379 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Comrade Lim, move aside. 380 00:35:52,775 --> 00:35:53,693 Comrade Joo. 381 00:35:54,402 --> 00:35:56,070 Lock this brat in the basement. 382 00:35:56,487 --> 00:35:58,364 Don't even give her water. 383 00:36:23,681 --> 00:36:26,350 Go calm Eun Chang-su down first. 384 00:36:28,477 --> 00:36:29,520 Okay. 385 00:36:41,199 --> 00:36:44,410 The spies fired first, so we fired back. No casualties confirmed. 386 00:36:45,119 --> 00:36:48,456 Why did he even go there? That soft idiot. 387 00:36:49,999 --> 00:36:51,292 You couldn't kill anyone, right? 388 00:36:51,375 --> 00:36:54,629 Anyway, it was an attempt at suppression. Let's leave it at that. 389 00:36:55,713 --> 00:36:58,507 How dare you fire a gun? How dare you! 390 00:36:58,591 --> 00:37:00,176 Release my daughter right now! 391 00:37:00,760 --> 00:37:03,679 We can't release her until our mission's over. 392 00:37:05,264 --> 00:37:06,557 I'm warning you. 393 00:37:07,934 --> 00:37:09,810 If you're planning to break in, 394 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 you should be prepared for her death. 395 00:37:13,356 --> 00:37:14,899 You lunatic! 396 00:37:16,067 --> 00:37:18,945 If you even lay a finger on my daughter… 397 00:37:20,279 --> 00:37:23,699 If this is how you're playing it, I have no choice but to talk to your boss. 398 00:37:31,499 --> 00:37:35,711 Talking to their boss or not, just leave this to me. 399 00:37:35,795 --> 00:37:37,838 Just go see your son off. 400 00:37:38,422 --> 00:37:42,885 I mean, you need to go cry while burying your son 401 00:37:42,969 --> 00:37:45,471 for us to get more sympathy votes. 402 00:37:46,180 --> 00:37:47,014 Right? 403 00:37:49,225 --> 00:37:50,393 Right! 404 00:37:50,476 --> 00:37:52,186 God damn it! 405 00:37:52,853 --> 00:37:55,189 -You bastard! -What? 406 00:37:56,732 --> 00:38:00,486 My son died and my daughter's being held hostage because of this operation! 407 00:38:02,947 --> 00:38:05,950 If this ends up failing, I'll kill you first! 408 00:38:08,119 --> 00:38:11,622 Stop thinking about the sympathy vote and take care of that clamor first! 409 00:38:12,248 --> 00:38:15,167 What if this hostage situation ends up doing us harm? 410 00:38:18,045 --> 00:38:20,506 We must win it by a landslide! 411 00:38:21,132 --> 00:38:22,133 Am I wrong? 412 00:38:23,301 --> 00:38:24,552 You're right. 413 00:38:24,635 --> 00:38:25,970 Understand? 414 00:38:26,929 --> 00:38:27,763 Yes. 415 00:38:44,238 --> 00:38:47,783 Hye-ryeong! Your mom's here! 416 00:38:48,659 --> 00:38:50,995 Let me go see if she's okay! 417 00:38:52,246 --> 00:38:53,289 RESTRICTED 418 00:38:55,458 --> 00:38:56,792 RESTRICTED, SECURITY CHECKPOINT 419 00:39:00,046 --> 00:39:03,174 Why is this happening to us? Seol-hui! 420 00:39:03,257 --> 00:39:05,009 Seol-hui! 421 00:39:05,134 --> 00:39:06,427 Seol-hui! 422 00:39:06,510 --> 00:39:09,764 -Seol-hui! Dad's here! -If something happened to my daughter, 423 00:39:09,847 --> 00:39:11,307 what will you do? 424 00:39:11,891 --> 00:39:13,768 -This is crazy! -What are you doing? 425 00:39:13,851 --> 00:39:15,811 -Hye-ryeong! -Seol-hui! 426 00:39:15,895 --> 00:39:17,229 -Hye-ryeong! -Seol-hui! 427 00:39:20,191 --> 00:39:21,025 Seol-hui! 428 00:39:21,108 --> 00:39:24,862 I'm in front of Hosu University where explosions and a gunfight took place. 429 00:39:24,945 --> 00:39:28,991 As you can see, the parents' cries and rage are filling the place. 430 00:39:29,075 --> 00:39:32,036 The hostages' families are desperate to know if they're safe, 431 00:39:32,119 --> 00:39:36,165 the ANSP keeps telling them to trust them and wait. 432 00:39:36,457 --> 00:39:40,753 There is a public uproar against the government's lousy response 433 00:39:40,836 --> 00:39:42,838 because it might cause more casualties. 434 00:39:43,672 --> 00:39:44,507 Lousy? 435 00:39:45,174 --> 00:39:47,843 How dare he? Hey, who's that bastard's boss? 436 00:39:47,927 --> 00:39:49,345 I'll go wring his neck. 437 00:39:49,929 --> 00:39:51,722 Leave that to me, sir. 438 00:39:51,806 --> 00:39:54,100 I think you should calm the parents down first. 439 00:39:54,183 --> 00:39:55,601 …more prompt response 440 00:39:55,684 --> 00:39:58,312 -is needed at the moment… -God, it's a pain in the neck. 441 00:39:58,396 --> 00:39:59,480 Turn that off. 442 00:40:08,948 --> 00:40:12,243 Hey, are you sure all 34 are safe? 443 00:40:15,579 --> 00:40:17,206 I can prove it if you want. 444 00:40:17,289 --> 00:40:21,752 I'll send in a camcorder, so film every one of them. 445 00:40:21,836 --> 00:40:23,629 Don't leave out Dr. Kang. Okay? 446 00:40:23,712 --> 00:40:25,423 Have Han-na bring it. 447 00:40:29,009 --> 00:40:31,887 Hello? Have whom? Hey! 448 00:40:34,890 --> 00:40:38,394 I can't even laugh it off anymore. My goodness. 449 00:40:40,688 --> 00:40:42,857 We need Han-na to come in here as soon as possible. 450 00:40:42,940 --> 00:40:43,941 Roll up your sleeve. 451 00:40:50,114 --> 00:40:51,490 You're bleeding! 452 00:41:09,884 --> 00:41:12,511 You still don't take care of your body. 453 00:41:20,936 --> 00:41:23,147 We need Han-na to come in here as soon as possible. 454 00:41:24,648 --> 00:41:26,859 He threatened me saying they can kill us all 455 00:41:28,444 --> 00:41:33,407 and that they have an astronomical amount of money the North can never refuse. 456 00:41:34,033 --> 00:41:35,242 That Nam Tae-il. 457 00:41:37,870 --> 00:41:38,871 So? 458 00:41:40,915 --> 00:41:42,833 Threatening to kill Gang-mu, 459 00:41:42,917 --> 00:41:47,379 I had Han-na obtain proof of their true intentions. 460 00:41:47,546 --> 00:41:50,216 But the party guaranteed our safe return. 461 00:41:50,883 --> 00:41:52,301 Do you doubt our party? 462 00:41:55,471 --> 00:41:57,932 Stop using my loyalty to the party 463 00:41:59,350 --> 00:42:01,977 to put down my reasonable doubt. 464 00:42:04,396 --> 00:42:05,439 What? 465 00:42:08,692 --> 00:42:11,737 I had to risk my life trying to abduct Professor Han. 466 00:42:12,571 --> 00:42:15,699 I never imagined it was for the ruling party of the South 467 00:42:16,992 --> 00:42:18,577 to regain power. 468 00:42:23,374 --> 00:42:26,252 Comrade Park Geum-cheol took his own life by taking cyanide. 469 00:42:28,045 --> 00:42:30,631 And our agents died during the engagement in the West Sea. 470 00:42:31,882 --> 00:42:33,509 I'm sure they never imagined 471 00:42:33,968 --> 00:42:35,886 they died for the South administration 472 00:42:37,388 --> 00:42:38,764 to regain power. 473 00:42:42,935 --> 00:42:45,062 The party will secure a huge amount of money. 474 00:42:45,896 --> 00:42:48,357 With that money, Geum-cheol and the others 475 00:42:48,524 --> 00:42:50,484 -will become heroes-- -If they do 476 00:42:52,611 --> 00:42:54,113 become heroes of our republic, 477 00:42:55,823 --> 00:42:58,659 I'm sure their families will live well. 478 00:43:03,163 --> 00:43:05,165 But what parent can live happily 479 00:43:05,916 --> 00:43:07,876 with money they got for their children's deaths? 480 00:43:16,427 --> 00:43:18,512 I must go back alive. 481 00:43:19,805 --> 00:43:24,226 And Eung-cheol must go back alive to live happily with his mother. 482 00:43:26,270 --> 00:43:28,522 That's all the more reason why I need to know… 483 00:43:30,608 --> 00:43:33,152 what kind of deal the North and the South made, 484 00:43:34,320 --> 00:43:38,699 and if that huge amount of money includes the price of our lives. 485 00:43:39,992 --> 00:43:41,869 I must find out. 486 00:43:50,919 --> 00:43:51,962 Comrade. 487 00:43:55,132 --> 00:43:58,636 Do you know who helped me get in here? 488 00:44:02,598 --> 00:44:06,060 The President's favorite guy, the ruling party's secretary-general, 489 00:44:06,143 --> 00:44:07,144 Nam Tae-il. 490 00:44:10,022 --> 00:44:12,066 He's a future presidential candidate. 491 00:44:15,402 --> 00:44:17,613 To become his doctor… 492 00:44:18,405 --> 00:44:19,448 No. 493 00:44:20,824 --> 00:44:23,577 To have him wrapped around my finger, 494 00:44:26,288 --> 00:44:28,374 it took me as many as 17 years. 495 00:44:34,880 --> 00:44:36,465 And yet, 496 00:44:37,716 --> 00:44:40,010 the party ordered me to risk my life 497 00:44:40,094 --> 00:44:43,722 to come in here and send you, Taedong River 1, back to the North safely. 498 00:44:46,684 --> 00:44:47,935 Now tell me. 499 00:44:48,936 --> 00:44:50,562 Will the party abandon you guys? 500 00:44:56,819 --> 00:44:59,947 I will not condone any more doubt. 501 00:45:03,575 --> 00:45:06,286 Those who led the escape, take them to the hall director's office. 502 00:45:07,371 --> 00:45:08,330 Now. 503 00:45:32,062 --> 00:45:35,399 You ANSP agent, how did you find out about me? 504 00:45:36,567 --> 00:45:38,485 You just came out of that room. 505 00:45:39,653 --> 00:45:41,155 You still don't know? 506 00:45:43,157 --> 00:45:44,742 Through wiretapping? 507 00:45:45,826 --> 00:45:47,661 A hall director of a women's dorm 508 00:45:48,245 --> 00:45:51,707 put a bug on her students and reported to the ANSP? 509 00:45:54,042 --> 00:45:57,880 How did our lofty hall director end up spying for the ANSP? 510 00:46:00,466 --> 00:46:03,218 The doctor the ANSP sent in turned out to be a Northern spy. 511 00:46:04,553 --> 00:46:06,472 I can't hold a candle to you. 512 00:46:12,019 --> 00:46:15,397 We were really going to let you all go in eight days. 513 00:46:22,738 --> 00:46:24,531 Now that my cover's blown, 514 00:46:25,032 --> 00:46:27,618 I wonder what instructions the party will give me. 515 00:46:28,619 --> 00:46:32,080 What kind of order regarding security, Mr. ANSP Agent? 516 00:46:32,998 --> 00:46:35,125 Don't tell me you'll kill all the students. 517 00:46:35,209 --> 00:46:39,379 If they want to keep everyone quiet, they'll have to kill every single one. 518 00:46:41,465 --> 00:46:44,301 But do you think that'll keep your cover hidden forever? 519 00:46:45,093 --> 00:46:48,180 Your true identity will be revealed someday like me. 520 00:46:48,263 --> 00:46:49,348 And when that happens, 521 00:46:50,182 --> 00:46:52,267 you'll realize you've lived for nothing. 522 00:46:53,018 --> 00:46:55,145 If you kill the innocent students, 523 00:46:55,229 --> 00:46:57,981 how will you carry that guilt for the rest of your life? 524 00:47:07,866 --> 00:47:10,911 I wonder if you can keep being hypocritical when faced with death. 525 00:47:10,994 --> 00:47:12,079 Should I test it? 526 00:47:12,162 --> 00:47:13,080 Look. 527 00:47:13,580 --> 00:47:16,375 I'm the one who planned the escape. I coaxed them into it. 528 00:47:16,458 --> 00:47:18,126 She didn't do anything wrong. 529 00:47:18,210 --> 00:47:19,336 She tried to stop me. 530 00:47:19,419 --> 00:47:20,379 Shut up. 531 00:47:21,463 --> 00:47:23,257 If we must kill a hostage, you're the first. 532 00:47:33,225 --> 00:47:34,810 Lock them in the basement for now. 533 00:47:49,825 --> 00:47:50,909 Ms. Pi. 534 00:47:51,410 --> 00:47:52,452 Are you okay? 535 00:47:53,036 --> 00:47:53,912 Mr. Lee. 536 00:47:53,996 --> 00:47:55,163 Are you okay? 537 00:47:57,457 --> 00:47:58,625 I'm okay. 538 00:48:09,887 --> 00:48:12,806 The Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center 539 00:48:13,724 --> 00:48:14,766 is an undercover spy? 540 00:48:15,934 --> 00:48:19,313 And the ANSP sent her in here. It means she even penetrated the agency. 541 00:48:20,147 --> 00:48:21,315 You think so too, right? 542 00:48:22,733 --> 00:48:24,776 To keep her cover hidden, 543 00:48:26,778 --> 00:48:28,614 she'll kill all the hostages. 544 00:48:29,990 --> 00:48:33,035 You tried to escape knowing all that? 545 00:48:33,619 --> 00:48:35,954 Should I have done nothing trusting a frustrating enemy? 546 00:48:36,038 --> 00:48:37,956 So what difference did it make? 547 00:48:53,347 --> 00:48:56,058 Your stupidity has put the hostages in more danger. 548 00:49:04,524 --> 00:49:06,318 You want to save Yeong-ro too, right? 549 00:49:11,239 --> 00:49:12,991 I want to save her too. 550 00:49:13,659 --> 00:49:16,620 I know you don't want the hostages to get killed. Neither do I. 551 00:49:21,833 --> 00:49:25,087 She must be still loyal to the North like any veteran spy would be. 552 00:49:25,671 --> 00:49:28,423 But if she finds out they traded their agents' lives for money, 553 00:49:28,507 --> 00:49:30,384 I'm sure she'll change her mind. 554 00:49:31,510 --> 00:49:32,803 Bring Han-na in. 555 00:49:33,512 --> 00:49:35,097 She obtained the proof. 556 00:49:35,180 --> 00:49:38,016 I know they locked her up, but if you specifically ask for her, 557 00:49:38,100 --> 00:49:39,267 they'll have to send her in. 558 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 Even if they took her recording, she must've heard something. 559 00:49:42,437 --> 00:49:43,605 Right? 560 00:49:44,439 --> 00:49:46,400 Bring her in and listen to what she has to say. 561 00:49:47,109 --> 00:49:48,735 You're the only one I can trust. 562 00:49:49,236 --> 00:49:52,656 Please save the students' lives. You know they're innocent, 563 00:49:53,323 --> 00:49:54,741 don't you? 564 00:50:18,098 --> 00:50:18,974 Help us. 565 00:50:22,227 --> 00:50:23,395 Please. 566 00:50:31,069 --> 00:50:32,154 Lim Soo-ho! 567 00:51:13,111 --> 00:51:14,154 Comrade Lim! 568 00:51:14,237 --> 00:51:15,614 Eung-cheol! 569 00:51:16,156 --> 00:51:17,032 Careful. 570 00:51:18,992 --> 00:51:20,619 My eardrums ruptured. 571 00:51:20,702 --> 00:51:22,621 But it's temporary! 572 00:51:23,413 --> 00:51:24,623 Temporary! 573 00:51:29,628 --> 00:51:30,587 That's a relief! 574 00:51:31,922 --> 00:51:33,131 The partition 575 00:51:35,008 --> 00:51:36,635 must've blocked the blast. 576 00:51:38,136 --> 00:51:40,597 The hostages are in the prayer room, right? 577 00:51:41,932 --> 00:51:44,267 I keep being a burden to you. 578 00:51:45,060 --> 00:51:47,062 I'm so ashamed, Comrade. 579 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 That's not true! 580 00:51:55,028 --> 00:51:58,365 You must be hungry. Is there anything you want to eat? 581 00:51:59,074 --> 00:52:01,493 Oh, something I want to eat? 582 00:52:10,544 --> 00:52:14,089 I think a bowl of chicken soup will heal me. No, it's okay! 583 00:52:23,056 --> 00:52:26,560 Wait just a moment. I'll get it for you! 584 00:52:26,643 --> 00:52:28,895 No. It's okay! 585 00:52:36,027 --> 00:52:37,279 A camcorder? 586 00:52:37,362 --> 00:52:41,616 They want to see if all 34 of the hostages are safe. 587 00:52:42,951 --> 00:52:45,162 So Nam Tae-il said he'll send a camcorder in. 588 00:52:46,705 --> 00:52:48,081 I'll make sure 589 00:52:48,165 --> 00:52:50,500 your true identity doesn't get leaked. 590 00:52:55,422 --> 00:52:56,464 Let them send it in. 591 00:52:57,465 --> 00:52:58,550 But, 592 00:53:00,302 --> 00:53:01,595 don't bring Han-na in. 593 00:53:07,475 --> 00:53:09,477 But it must be Jang Han-na. 594 00:53:11,104 --> 00:53:12,898 I clearly warned you. 595 00:53:12,981 --> 00:53:13,899 I… 596 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 am the leader, and my men's lives depend on me. 597 00:53:17,944 --> 00:53:20,447 Even if I end up being punished for doubting the party, 598 00:53:21,406 --> 00:53:23,366 I must find out the truth. 599 00:53:39,341 --> 00:53:40,425 Must you? 600 00:53:44,512 --> 00:53:45,680 Answer me! 601 00:55:04,926 --> 00:55:07,595 You bastard. Are you joking with me? 602 00:55:07,679 --> 00:55:11,725 Send Han-na in with a camcorder. I'll film all 34 of them. 603 00:55:12,475 --> 00:55:13,727 Han-na? 604 00:55:14,394 --> 00:55:16,563 She was caught with Reporter Gal. 605 00:55:16,646 --> 00:55:19,399 Wait, Han-na is not at the scene right now. 606 00:55:19,482 --> 00:55:21,318 I'll send in another agent. 607 00:55:21,401 --> 00:55:25,196 No. If you want to check their safety, send in Han-na. 608 00:55:26,364 --> 00:55:29,659 Listen to this guy. Do you have a thing for her or something? 609 00:55:29,743 --> 00:55:32,329 In 30 minutes, I'll be at the shrine. 610 00:55:32,412 --> 00:55:34,873 In 30 minutes? That's not going to happen! 611 00:55:35,498 --> 00:55:38,918 Give me an hour. In return, make sure to film Dr. Kang. 612 00:55:39,002 --> 00:55:40,211 Got it? 613 00:55:42,547 --> 00:55:45,550 He hung up on me again. God, this bastard. I hate this guy. 614 00:55:59,606 --> 00:56:00,440 Han-na! 615 00:56:01,107 --> 00:56:01,941 Han-na! 616 00:56:04,569 --> 00:56:05,487 Han-na, wait! 617 00:56:26,549 --> 00:56:28,802 These are the students' dorm records you asked for. 618 00:56:46,694 --> 00:56:48,113 GYE BUN-OK 619 00:56:48,738 --> 00:56:51,074 HOSU UNIVERSITY TELEPHONE OPERATOR 620 00:56:51,157 --> 00:56:52,951 She's a telephone operator? 621 00:56:56,246 --> 00:56:58,706 She's perfect for watching the hostages. 622 00:56:58,790 --> 00:57:01,876 They're just 34 people. I can watch them by myself. Why-- 623 00:57:01,960 --> 00:57:04,045 You need you to keep an eye on Soo-ho. 624 00:57:05,338 --> 00:57:08,466 Leave it to me if you need to get rid of Lim Soo-ho. 625 00:57:11,428 --> 00:57:14,556 Don't get ahead of yourself. That's not what I meant. 626 00:57:15,223 --> 00:57:16,683 I was given a secret order. 627 00:57:17,767 --> 00:57:19,936 To keep a close watch on him 628 00:57:20,019 --> 00:57:23,189 and kill him without mercy if I sense any change in his ideology. 629 00:57:23,815 --> 00:57:25,483 Kill him without mercy? 630 00:57:27,402 --> 00:57:29,612 Not just observe each other's ideology? 631 00:57:29,696 --> 00:57:32,782 She said Lim Soo-ho could commit treason any moment. 632 00:57:34,534 --> 00:57:35,702 Who said that? 633 00:57:38,246 --> 00:57:39,622 The Ministry of State Security, 634 00:57:41,583 --> 00:57:43,334 Deputy Director Choi Su-ryeon. 635 00:57:49,257 --> 00:57:51,009 Deputy Director Choi did? 636 00:57:52,969 --> 00:57:55,722 And he seems to know I'm allowed to kill him. 637 00:57:56,431 --> 00:58:00,268 Despite knowing that, he still sticks up for Yeong-ro in front of me. 638 00:58:01,853 --> 00:58:02,854 I understand. 639 00:58:05,148 --> 00:58:06,691 Go bring her to me for now. 640 00:58:16,534 --> 00:58:18,161 Choi Su-ryeon… 641 00:58:20,788 --> 00:58:23,249 She's not even in charge of Soo-ho. Why? 642 00:58:25,752 --> 00:58:27,170 DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA 643 00:58:27,253 --> 00:58:30,715 Moran Hill 1's cover has been blown. Action needed for security. 644 00:58:34,636 --> 00:58:37,096 If we want Moran Hill 1's cover to stay hidden, 645 00:58:37,180 --> 00:58:39,599 we must kill all of the hostages. 646 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 But the South won't let it slide. 647 00:58:42,352 --> 00:58:45,772 The deal is to let the hostages live in return for 300 million dollars. 648 00:58:50,735 --> 00:58:52,070 Since when did we 649 00:58:52,612 --> 00:58:55,073 only do as agreed with the South? 650 00:58:55,657 --> 00:58:57,742 Besides, the South's goal is 651 00:58:57,825 --> 00:58:59,244 to win the election, 652 00:58:59,327 --> 00:59:01,579 not to save the hostages' lives. 653 00:59:04,707 --> 00:59:06,167 Because of your son, 654 00:59:06,251 --> 00:59:09,128 I reported to the party that you were not fit to make a wise decision. 655 00:59:10,255 --> 00:59:11,548 What? 656 00:59:11,631 --> 00:59:13,925 Until the presidential election is over, 657 00:59:14,008 --> 00:59:15,885 I'm the director of the United Front Department! 658 00:59:15,969 --> 00:59:17,220 I make decisions-- 659 00:59:17,303 --> 00:59:19,264 The socialism in Eastern Europe is in crisis. 660 00:59:19,389 --> 00:59:23,059 If this deal goes wrong, our party will also face a crisis. You know that. 661 00:59:23,851 --> 00:59:26,854 You'll remain as director of the UFD until the election is over. 662 00:59:27,438 --> 00:59:29,399 But I'll make all operational decisions. 663 00:59:29,482 --> 00:59:32,026 That's the party's decision. Do you understand? 664 00:59:32,110 --> 00:59:33,319 You… 665 00:59:36,531 --> 00:59:38,366 Don't worry about your son. 666 00:59:38,992 --> 00:59:41,119 If he sacrifices his life for the country, 667 00:59:41,536 --> 00:59:43,663 he'll be titled a Hero of the Republic. 668 00:59:43,746 --> 00:59:45,748 And if that happens, 669 00:59:45,832 --> 00:59:49,419 you'll be acquitted of failing this mission. 670 00:59:50,670 --> 00:59:52,171 Aren't you happy? 671 00:59:56,551 --> 01:00:00,555 SERVE THE COUNTRY FOR THE PEOPLE! 672 01:00:07,770 --> 01:00:09,480 I should be happy 673 01:00:10,023 --> 01:00:12,650 to be acquitted thanks to my child's sacrifice? 674 01:00:14,402 --> 01:00:18,698 If one of our spies in the dorm were your son, 675 01:00:22,535 --> 01:00:24,454 would you have made the same decision? 676 01:00:24,537 --> 01:00:25,538 Of course. 677 01:00:26,205 --> 01:00:29,208 As a revolutionary warrior of our dignified independent country, 678 01:00:29,292 --> 01:00:31,878 that's the most honorable death anyone could ask for. 679 01:00:37,842 --> 01:00:39,594 Send Taedong River 1 a message. 680 01:00:42,513 --> 01:00:44,682 To protect Moran Hill 1's identity, 681 01:00:45,391 --> 01:00:47,560 the day before the presidential election, 682 01:00:48,478 --> 01:00:50,521 he is to kill all of the hostages. 683 01:00:52,231 --> 01:00:53,900 Right away, Comrade Deputy Director. 684 01:01:43,241 --> 01:01:44,909 Most people wouldn't 685 01:01:45,326 --> 01:01:47,954 even dare to touch Northern spies' money. 686 01:01:50,790 --> 01:01:53,126 I guess you really needed money. 687 01:01:54,252 --> 01:01:56,170 I'm… 688 01:01:56,254 --> 01:01:59,549 I'm so sorry. Please spare me. 689 01:02:03,553 --> 01:02:04,470 Do you want to live? 690 01:02:09,142 --> 01:02:10,893 Then from now on, 691 01:02:12,478 --> 01:02:15,022 manage and keep an eye on the hostages. 692 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Pardon? 693 01:02:19,068 --> 01:02:20,945 You mean, 694 01:02:21,028 --> 01:02:22,697 me? 695 01:02:22,780 --> 01:02:25,158 What? Do you not want to? 696 01:02:42,258 --> 01:02:44,802 I wasn't giving you a choice. 697 01:02:44,969 --> 01:02:47,013 I was ordering you. 698 01:02:54,937 --> 01:02:56,647 I had an older sister. 699 01:02:58,483 --> 01:03:02,153 She was smart enough for the country to send her abroad to study. 700 01:03:03,780 --> 01:03:07,074 So my parents treated me like some good-for-nothing. 701 01:03:07,825 --> 01:03:08,910 They only… 702 01:03:10,953 --> 01:03:12,622 cared about my sister. 703 01:03:14,999 --> 01:03:17,084 But when she was in Germany, a Northern spy-- 704 01:03:22,298 --> 01:03:24,550 A North Korean persuaded her to join them. 705 01:03:26,260 --> 01:03:28,930 Then while she was questioned for espionage, she died. 706 01:03:31,849 --> 01:03:33,643 My dad collapsed because of the shock 707 01:03:33,726 --> 01:03:35,895 and has been in the hospital for seven years. 708 01:03:37,355 --> 01:03:38,856 So if I help you 709 01:03:39,857 --> 01:03:42,235 and end up getting arrested for espionage too… 710 01:03:46,447 --> 01:03:50,535 No one outside the dorm will ever find out that you've helped us. Don't worry. 711 01:03:52,119 --> 01:03:54,622 But the kids will know. 712 01:03:56,791 --> 01:03:58,167 Well… 713 01:04:01,963 --> 01:04:03,464 As I said, don't worry. 714 01:04:11,848 --> 01:04:14,600 To show that I appreciate the value of your labor… 715 01:04:15,184 --> 01:04:16,102 Comrade Joo. 716 01:04:16,936 --> 01:04:18,771 Give her ten years' salary all at once. 717 01:04:27,238 --> 01:04:28,197 This will 718 01:04:29,365 --> 01:04:30,825 keep you safe. 719 01:05:05,902 --> 01:05:10,197 No one outside the dorm will ever find out that you've helped us. Don't worry. 720 01:05:12,533 --> 01:05:14,869 She must be planning to kill all of them. 721 01:05:17,079 --> 01:05:18,080 If 722 01:05:18,873 --> 01:05:22,335 I don't accept this offer… 723 01:05:26,464 --> 01:05:27,882 I'm sure she'll kill me. 724 01:06:35,241 --> 01:06:37,410 Hey, is Jang Han-na not here yet? 725 01:06:37,952 --> 01:06:40,204 What's taking her so long? She left there ages ago! 726 01:06:40,287 --> 01:06:42,415 Why isn't she here yet? Do you want to die? 727 01:06:42,498 --> 01:06:44,458 -Do you? I'll kill you! -No, sir. 728 01:06:44,542 --> 01:06:47,503 Just ten minutes ago, they said she passed the main gate. 729 01:06:47,586 --> 01:06:49,171 -Ten minutes ago? -Yes, sir. 730 01:06:49,255 --> 01:06:51,674 Ten minutes? You bastard! 731 01:06:51,757 --> 01:06:53,884 You let your subordinate walk all over you, 732 01:06:53,968 --> 01:06:55,845 but you want to stand out in front of cameras? 733 01:06:55,928 --> 01:06:57,722 -Huh? Is that it? -Mr. An. 734 01:06:58,347 --> 01:06:59,849 This is the Rhine. 735 01:07:02,435 --> 01:07:03,561 Hey, Pi. 736 01:07:06,981 --> 01:07:08,274 Pi! 737 01:07:12,653 --> 01:07:13,738 She cut me off. 738 01:07:13,821 --> 01:07:15,156 She cut me off! 739 01:07:15,239 --> 01:07:17,366 How dare she! 740 01:07:17,450 --> 01:07:19,869 You bastard! Go bring Han-na now! 741 01:07:19,952 --> 01:07:21,370 Bring Han-na! 742 01:07:22,038 --> 01:07:23,039 Damn it. 743 01:07:23,122 --> 01:07:24,498 Hey! 744 01:07:26,459 --> 01:07:27,793 God damn it! 745 01:07:39,305 --> 01:07:42,558 This belongs to Pi? 746 01:08:07,500 --> 01:08:08,501 Was it 747 01:08:09,543 --> 01:08:11,754 because of Yeong-ro? 748 01:08:13,923 --> 01:08:15,633 Since she's the director's daughter, 749 01:08:15,716 --> 01:08:18,385 they made you a tapping room for security reasons? 750 01:08:19,136 --> 01:08:21,222 In case he joined a protest, 751 01:08:22,348 --> 01:08:24,183 they asked you to watch her? 752 01:08:25,434 --> 01:08:28,604 Did my agency threaten you to make you do that, 753 01:08:29,313 --> 01:08:30,689 Ms. Pi? 754 01:08:34,860 --> 01:08:35,945 Ms. Pi. 755 01:08:37,613 --> 01:08:39,573 -Was it really because of me? -Of course not. 756 01:08:42,076 --> 01:08:44,203 Don't try so hard to understand. 757 01:08:44,286 --> 01:08:47,164 An inflexible stickler for the rules 758 01:08:47,748 --> 01:08:50,084 turned out to be spying for the ANSP. 759 01:08:50,501 --> 01:08:51,836 That's the truth. 760 01:08:53,712 --> 01:08:54,755 But… 761 01:08:55,798 --> 01:08:59,093 Jeong-min's been protesting, but you let her be. 762 01:09:13,440 --> 01:09:14,400 Repeat after me. 763 01:09:15,526 --> 01:09:17,570 Spies come in chaos, 764 01:09:17,653 --> 01:09:19,738 and prosperity comes in peace. 765 01:09:22,783 --> 01:09:23,868 You tenacious wench. 766 01:09:23,951 --> 01:09:25,870 How many more times do I have to tell you? 767 01:09:26,620 --> 01:09:28,497 If we… No, if I say 768 01:09:29,582 --> 01:09:32,001 you're a spy, then you are a spy. 769 01:09:32,084 --> 01:09:34,378 A trial? That's just a formality. 770 01:09:36,922 --> 01:09:39,592 What are you doing? Look down properly! 771 01:09:42,928 --> 01:09:44,513 If you don't change your mind, 772 01:09:44,597 --> 01:09:46,974 you'll get swept away down there 773 01:09:47,474 --> 01:09:49,351 without a trace. 774 01:09:53,105 --> 01:09:56,066 It's so cold, isn't it? Let's make it quick. 775 01:09:57,026 --> 01:09:59,862 All right. You've been 776 01:10:00,487 --> 01:10:01,906 to Pyongyang. 777 01:10:02,865 --> 01:10:05,201 With your boyfriend. Right? 778 01:10:10,414 --> 01:10:13,375 As I make someone a spy, 779 01:10:14,960 --> 01:10:17,504 I feel like I'm lovesick. 780 01:10:22,051 --> 01:10:24,845 I've been only watching you for the last few months. 781 01:10:25,930 --> 01:10:28,933 I've been working so hard to make you a spy! 782 01:10:31,185 --> 01:10:32,478 You're a spy, right? 783 01:10:39,693 --> 01:10:42,071 You're the one, aren't you? 784 01:10:42,154 --> 01:10:44,281 You're the one who went to Pyongyang 785 01:10:44,365 --> 01:10:46,617 with your lover! Who else would it be? 786 01:10:48,160 --> 01:10:49,411 Tell me! 787 01:10:52,873 --> 01:10:54,208 I'll tell you. 788 01:10:54,291 --> 01:10:57,795 I'll tell you everything! I swear! 789 01:11:05,261 --> 01:11:06,762 I'll tell you. 790 01:11:07,388 --> 01:11:08,889 I'll tell you everything! 791 01:11:09,014 --> 01:11:10,224 I swear! 792 01:11:17,064 --> 01:11:18,649 I get the feeling 793 01:11:19,483 --> 01:11:22,319 that you have an ill-fated relationship with the ANSP. 794 01:11:22,403 --> 01:11:26,156 A relationship? Being pestered by evil men isn't a relationship. 795 01:11:29,326 --> 01:11:33,330 After framing two innocent people for espionage and getting them killed, 796 01:11:33,414 --> 01:11:36,458 you people were awarded medals and prize money! 797 01:11:36,542 --> 01:11:40,129 For serving the country loyally! You think I'll ever forget it? 798 01:11:44,675 --> 01:11:45,926 For serving… 799 01:11:58,647 --> 01:12:01,025 The one who tortured me the most cruelly… 800 01:12:04,153 --> 01:12:08,157 shed tears in front of the people on the day I was released. 801 01:12:11,118 --> 01:12:13,620 With the look on his face just like yours. 802 01:13:04,671 --> 01:13:06,548 Starting today, Bun-ok 803 01:13:07,299 --> 01:13:09,885 will manage and watch all of you. 804 01:13:09,968 --> 01:13:12,596 -What? Why? -She'll manage us? 805 01:13:12,679 --> 01:13:13,889 What's going on? 806 01:13:13,972 --> 01:13:14,890 Why Gizzard? 807 01:13:16,266 --> 01:13:17,226 Quiet. 808 01:13:17,726 --> 01:13:21,438 You must obey Bun-ok's orders. Don't talk back to her. 809 01:13:22,439 --> 01:13:23,816 Whoever disobeys her 810 01:13:24,441 --> 01:13:26,402 is disobeying me. 811 01:13:27,194 --> 01:13:28,946 So I'll kill them without mercy. 812 01:13:40,999 --> 01:13:43,252 That vicious wench. 813 01:13:55,389 --> 01:13:56,974 -What's going on? -Tell me about it. 814 01:13:57,057 --> 01:13:57,933 Bun-ok. 815 01:13:58,016 --> 01:13:59,726 -What does she think she is? -Are you 816 01:13:59,810 --> 01:14:02,521 on the spies' side now? 817 01:14:04,231 --> 01:14:05,232 On their side? 818 01:14:05,315 --> 01:14:06,817 Watch what you say. 819 01:14:07,526 --> 01:14:10,070 I'm just supervising you in Pi's place. 820 01:14:20,789 --> 01:14:22,207 Supervising, whatever. 821 01:14:22,291 --> 01:14:23,750 Who is she to supervise us? 822 01:14:24,543 --> 01:14:25,919 What are we, kindergarteners? 823 01:14:33,093 --> 01:14:35,971 You've now even become a lackey for the Northern spies? 824 01:14:36,555 --> 01:14:39,391 Listen. This is way worse than stealing. 825 01:14:40,100 --> 01:14:41,602 Once we're all released, 826 01:14:41,685 --> 01:14:44,104 I'm sure you'll go to jail for helping the spies. 827 01:14:44,688 --> 01:14:46,815 People will throw stones at your family. 828 01:14:53,947 --> 01:14:55,491 That crazy wench. 829 01:15:09,254 --> 01:15:10,339 Yes. 830 01:15:10,923 --> 01:15:12,424 I'm a thieving wench. 831 01:15:15,469 --> 01:15:18,847 Countless rings that you got from this guy and that guy. 832 01:15:19,890 --> 01:15:23,143 Pairs of dress shoes you bought but wouldn't wear. 833 01:15:23,227 --> 01:15:26,271 Designer clothes you wore once on a blind date and forgot about. 834 01:15:29,024 --> 01:15:31,276 I'm a thief who didn't feel guilty 835 01:15:32,069 --> 01:15:33,487 about stealing them. 836 01:15:37,241 --> 01:15:39,451 What are you jabbering about? 837 01:15:40,202 --> 01:15:41,620 Boasting about stealing? 838 01:15:42,329 --> 01:15:44,414 When did you ever treat me like a human? 839 01:15:45,082 --> 01:15:47,167 You treated me like some machine 840 01:15:47,251 --> 01:15:51,630 that took calls for you without any emotions or desires, and laughed at me. 841 01:15:52,923 --> 01:15:55,342 Like I wasn't human since I wasn't a college student. 842 01:15:55,926 --> 01:15:58,512 -When did we do that? -We didn't. 843 01:15:58,595 --> 01:15:59,930 -No, we didn't. -No way. 844 01:16:07,354 --> 01:16:08,939 I'll return the favor. 845 01:16:10,649 --> 01:16:14,528 See how it feels like to be bullied by Gizzard. 846 01:16:16,071 --> 01:16:17,406 You should feel it. 847 01:16:19,491 --> 01:16:21,076 That's only fair. 848 01:16:21,743 --> 01:16:22,703 Don't you agree? 849 01:16:25,289 --> 01:16:26,373 Ko Hye-ja? 850 01:16:31,169 --> 01:16:33,046 Hands over your head with your face down. 851 01:16:36,800 --> 01:16:38,552 Heads down, all of you! 852 01:16:57,529 --> 01:17:01,074 Film every single hostage including the doctor. 853 01:17:01,158 --> 01:17:02,743 An hour will be enough, right? 854 01:17:03,201 --> 01:17:04,995 I'll radio you once I'm done. 855 01:17:06,580 --> 01:17:07,539 What about the proof? 856 01:17:12,794 --> 01:17:15,172 I need to see my team leader first. 857 01:17:15,756 --> 01:17:17,466 Your fiancé is safe, so don't worry. 858 01:17:18,925 --> 01:17:20,218 It'll only take a minute. 859 01:17:20,886 --> 01:17:23,555 I risked my life to get this. You can't even allow me a minute? 860 01:17:27,309 --> 01:17:30,103 All right, fine. I'll just give it to you. 861 01:17:41,490 --> 01:17:43,825 In order to obtain this, a person is 862 01:17:45,535 --> 01:17:47,204 dying in the interrogation room of the ANSP. 863 01:17:48,914 --> 01:17:49,998 So listen to it carefully. 864 01:17:51,083 --> 01:17:52,918 I've brought this to you 865 01:17:53,919 --> 01:17:55,337 because I think you're different 866 01:17:55,420 --> 01:17:57,631 from Geum-cheol who killed himself with cyanide. 867 01:18:08,350 --> 01:18:09,351 Hey. 868 01:18:09,893 --> 01:18:14,398 Shouldn't you at least give water to Yeong-ro and Ms. Pi? 869 01:18:16,233 --> 01:18:17,818 How long will you keep us tied up? 870 01:18:26,118 --> 01:18:27,661 Comrade Kang wants to see you. 871 01:18:28,286 --> 01:18:29,913 Tell her I'll radio the party first. 872 01:18:33,083 --> 01:18:34,292 Lim Soo-ho. 873 01:18:34,376 --> 01:18:36,545 We're rats in a trap! 874 01:18:37,254 --> 01:18:38,630 Rats in a trap. 875 01:18:55,772 --> 01:18:57,733 Did you forget about the agreement? 876 01:18:57,899 --> 01:19:02,070 We agreed to killing all the spies 877 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 and saving the hostages. Right? 878 01:19:08,785 --> 01:19:10,662 Did you forget about the agreement? 879 01:19:10,954 --> 01:19:15,167 We agreed to killing all the spies. 880 01:19:21,381 --> 01:19:22,799 Enemies are everywhere. 881 01:19:23,300 --> 01:19:26,595 Those who have power all thanks to their family name 882 01:19:26,678 --> 01:19:28,805 have their guns pointed at me. 883 01:19:28,889 --> 01:19:33,393 You're my last weapon that I can kill them with. 884 01:19:33,477 --> 01:19:34,895 Don't forget that. 885 01:19:38,565 --> 01:19:40,734 If my father has been suspended… 886 01:19:42,235 --> 01:19:43,236 Right. 887 01:19:44,070 --> 01:19:45,405 That must be it. 888 01:19:45,906 --> 01:19:48,366 It must have been someone else's decision. 889 01:19:49,826 --> 01:19:51,453 There's no way my father would… 890 01:20:37,207 --> 01:20:38,750 Ryesong River 1, can you hear me? 891 01:20:39,876 --> 01:20:42,045 Ryesong River 1, loud and clear. 892 01:20:44,464 --> 01:20:46,383 Any change in the location of Mount Myohyang? 893 01:21:11,283 --> 01:21:12,325 What were you doing? 894 01:21:14,411 --> 01:21:15,996 I radioed the message about your cover 895 01:21:16,079 --> 01:21:18,373 being blown and asked what to do about it. 896 01:21:18,540 --> 01:21:20,750 But there was no reply, so I was about to do it again. 897 01:21:24,087 --> 01:21:25,547 It's an important matter, 898 01:21:25,630 --> 01:21:27,841 so it must be taking them quite a while to discuss. 899 01:21:29,217 --> 01:21:30,093 Oh, right. 900 01:21:32,053 --> 01:21:34,806 Does the party know the ANSP director's daughter is here? 901 01:21:36,975 --> 01:21:38,143 They do. 902 01:22:23,313 --> 01:22:24,648 This is Eun Chang-su. 903 01:22:25,607 --> 01:22:27,776 You know my daughter's being held hostage, right? 904 01:22:29,152 --> 01:22:33,198 Could you order your agents to release my daughter right away? 905 01:22:34,908 --> 01:22:36,910 Then meet our demand first. 906 01:22:37,661 --> 01:22:40,038 Send us 300 million dollars in three days. 907 01:22:40,121 --> 01:22:41,247 Pardon? 908 01:22:41,915 --> 01:22:44,709 But you agreed to receive it after the operation was over. 909 01:22:44,793 --> 01:22:47,087 If you don't send it to us in three days, 910 01:22:47,504 --> 01:22:49,297 all of the hostages will die. 911 01:22:49,381 --> 01:22:50,382 What? 912 01:22:51,216 --> 01:22:52,509 Are you kidding me? 913 01:22:52,592 --> 01:22:55,136 Remember. You have three days. 914 01:22:59,432 --> 01:23:00,517 Hello? 915 01:23:00,767 --> 01:23:01,601 Hello? 916 01:23:51,443 --> 01:23:54,237 KILL ALL HOSTAGES DAY BEFORE ELECTION 917 01:24:16,176 --> 01:24:18,887 DIRECTOR EUN CHANG-SU 918 01:24:29,147 --> 01:24:30,607 God damn it! 919 01:25:01,888 --> 01:25:04,057 No change in Mount Myohyang's location. 920 01:25:05,183 --> 01:25:07,477 No change in Mount Myohyang's location. 921 01:25:09,187 --> 01:25:11,356 My father is still the director of the UFD. 922 01:25:14,651 --> 01:25:15,944 Then he has… 923 01:25:17,779 --> 01:25:19,114 abandoned me? 924 01:25:36,589 --> 01:25:38,633 Please give me a ride to Pyongyang. 925 01:25:38,716 --> 01:25:41,719 My sister's sick. Please help her! 926 01:25:45,932 --> 01:25:46,975 Come on. 927 01:25:47,058 --> 01:25:49,477 -We have no time for that. -Yes, sir. 928 01:25:50,145 --> 01:25:53,481 My father died trying to save other people when the mine collapsed. 929 01:25:53,565 --> 01:25:58,319 So in my father's place, shouldn't the party save my sister? 930 01:26:03,867 --> 01:26:05,952 What are you doing? Go away! 931 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Please give me a ride to Pyongyang. 932 01:26:09,372 --> 01:26:12,125 We even got kicked out of the train because we had no pass! 933 01:26:13,251 --> 01:26:16,880 If you give us a ride, I'll make sure to repay you. 934 01:26:16,963 --> 01:26:18,840 -Come here! -Please help us! 935 01:26:19,424 --> 01:26:21,092 Please! My sister's sick! 936 01:26:21,509 --> 01:26:23,052 Please help her! 937 01:26:27,182 --> 01:26:29,767 If you give us a ride, I'll make sure to repay you. 938 01:26:30,894 --> 01:26:32,103 Repay me? 939 01:26:32,687 --> 01:26:33,521 How? 940 01:26:34,147 --> 01:26:36,107 I will do anything. 941 01:26:37,108 --> 01:26:39,277 If you tell me to die, I will! 942 01:27:17,106 --> 01:27:18,483 You're hungry, aren't you? 943 01:27:19,317 --> 01:27:22,528 This won't do. Demand some more food. 944 01:27:30,787 --> 01:27:31,955 Stand up. 945 01:27:43,675 --> 01:27:44,842 Put your hands up. 946 01:28:22,630 --> 01:28:24,132 You son of a b****. 947 01:28:30,763 --> 01:28:32,557 Did you forget about the agreement? 948 01:28:32,640 --> 01:28:36,102 We agreed to killing all the spies 949 01:28:36,185 --> 01:28:38,688 The more likely the ruling party is to win the election, 950 01:28:38,771 --> 01:28:40,106 the less likely we're to live. 951 01:28:40,231 --> 01:28:43,067 I feel like I can hear the approval rating going up. 952 01:28:47,363 --> 01:28:48,406 How is it in there? 953 01:28:48,489 --> 01:28:49,449 Actually, 954 01:28:50,074 --> 01:28:51,868 Lim Soo-ho the spy… 955 01:28:51,951 --> 01:28:53,870 Who ordered to kill me? 956 01:28:53,953 --> 01:28:56,622 You were a card to discard to begin with. 957 01:28:56,706 --> 01:28:58,082 Be careful. 958 01:28:58,166 --> 01:29:00,043 If you don't send 300 million in three days… 959 01:29:01,002 --> 01:29:02,170 Bun-ok… 960 01:29:02,253 --> 01:29:04,213 Your daughter will be killed first. 961 01:29:05,715 --> 01:29:07,467 I must get out of here alive. 962 01:29:09,719 --> 01:29:10,762 Yeong-ro. 963 01:29:17,810 --> 01:29:20,563 BONUS 964 01:29:20,813 --> 01:29:22,315 I'll check the food first. 965 01:29:22,398 --> 01:29:23,358 6 MONTHS AGO 966 01:29:23,983 --> 01:29:25,109 You may go in. 967 01:29:51,344 --> 01:29:55,348 My, my. You guys did a variety of drugs here. 968 01:29:57,767 --> 01:29:58,643 Look who's here. 969 01:29:58,726 --> 01:30:01,813 Isn't this Ms. Lee Yu-rim, the most popular singer? 970 01:30:01,896 --> 01:30:03,231 Nice to meet you! 971 01:30:03,606 --> 01:30:05,483 Miss, over there. Strike a pose! 972 01:30:06,025 --> 01:30:07,026 Good. 973 01:30:07,110 --> 01:30:10,154 Our handsome Crown Prince, strike a pose too! 974 01:30:10,238 --> 01:30:11,614 Great. 975 01:30:11,697 --> 01:30:12,990 Hey, you two, 976 01:30:13,074 --> 01:30:14,492 you look great. 977 01:30:15,326 --> 01:30:16,828 Damn it! 978 01:30:17,412 --> 01:30:18,704 Pose! 979 01:30:18,788 --> 01:30:20,665 Great. 980 01:30:21,249 --> 01:30:23,960 Hey. Kick him out. 981 01:30:24,669 --> 01:30:25,628 Guard… 982 01:30:28,089 --> 01:30:29,382 Guard! 983 01:30:44,564 --> 01:30:45,857 This? 984 01:30:46,691 --> 01:30:47,692 Are you insane? 985 01:31:17,263 --> 01:31:20,558 Whether the President's son does meth or his wife cheats, 986 01:31:21,142 --> 01:31:23,227 we'll take care of it, so stay out of it. 987 01:31:23,311 --> 01:31:25,104 Who are you? How did you know I was here? 988 01:31:33,237 --> 01:31:35,531 There are so many other news stories to write. 989 01:31:36,699 --> 01:31:38,409 So stop here. 990 01:31:41,829 --> 01:31:43,206 No… Don't do it! 991 01:31:51,214 --> 01:31:53,216 Translated by [Wayne Ryu] 992 01:31:54,675 --> 01:31:56,928 A BELOVED ACTRESS WHOSE PASSION FOR ACTING SHONE BRIGHTLY 993 01:31:57,011 --> 01:31:59,847 AND ONLY WISHED TO SHARE THE GOOD WITH OTHERS… 994 01:32:01,474 --> 01:32:08,481 IN LOVING MEMORY OF KIM MI-SOO 70492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.