All language subtitles for Snowdrop_S01E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:05,982 --> 00:01:07,859
EPISODE 10
3
00:01:09,986 --> 00:01:11,362
Everyone stop.
4
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Comrade Kang.
5
00:01:20,830 --> 00:01:22,040
Don't move.
6
00:01:23,625 --> 00:01:25,502
If anyone moves…
7
00:01:33,218 --> 00:01:34,469
What is this?
8
00:01:36,054 --> 00:01:38,098
You want us all to die together?
9
00:01:44,104 --> 00:01:45,688
Damn it.
10
00:01:45,772 --> 00:01:46,731
What the hell.
11
00:01:55,865 --> 00:01:57,951
A situation occurred. Sector 2 reporting.
12
00:01:58,034 --> 00:01:59,911
An explosion at Area 2-5.
13
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
Sector 3 reporting.
An explosion at Area 2-3 too.
14
00:02:03,123 --> 00:02:04,082
Damn it!
15
00:02:04,165 --> 00:02:05,333
How are the hostages?
16
00:02:06,042 --> 00:02:07,418
Snipers, report.
17
00:02:07,502 --> 00:02:08,628
Suppression team, stand by.
18
00:02:08,711 --> 00:02:10,463
-Suppression team, stand by!
-Are you insane?
19
00:02:10,547 --> 00:02:13,299
All units stand by
until we find out what's going on!
20
00:02:35,196 --> 00:02:36,156
Drop the gun.
21
00:02:44,164 --> 00:02:45,331
Drop the gun.
22
00:03:04,642 --> 00:03:06,102
Everyone, hands over your heads.
23
00:03:08,354 --> 00:03:09,272
Hands over your heads!
24
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
What, the whole dorm would explode?
25
00:03:58,446 --> 00:04:00,323
I was a fool to believe you.
26
00:04:05,245 --> 00:04:06,329
Everyone get up.
27
00:04:07,288 --> 00:04:08,206
Get up!
28
00:04:22,303 --> 00:04:23,304
Now.
29
00:04:24,806 --> 00:04:26,307
Go to the lobby.
30
00:04:27,141 --> 00:04:28,476
Go to the lobby!
31
00:05:08,182 --> 00:05:09,267
Sit.
32
00:05:26,868 --> 00:05:30,121
It was you, wasn't it?
Where did you hide the money bag?
33
00:05:30,204 --> 00:05:31,706
Is that important right now?
34
00:05:31,789 --> 00:05:33,666
Can't you see they failed to escape?
35
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
You little…
36
00:05:35,084 --> 00:05:36,961
I don't know where it is either.
37
00:05:37,045 --> 00:05:39,047
I know you hid it.
38
00:05:39,130 --> 00:05:41,049
Do you have a death wish?
39
00:05:41,132 --> 00:05:43,051
Why don't we go get the bag now?
40
00:05:44,469 --> 00:05:45,553
Keep your heads down.
41
00:05:48,931 --> 00:05:50,141
Damn it!
42
00:05:55,897 --> 00:05:57,231
I'll go check the second floor.
43
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
You little bastard.
44
00:06:21,756 --> 00:06:22,757
Follow me.
45
00:06:25,927 --> 00:06:27,303
Isn't that Sang-beom?
46
00:06:28,971 --> 00:06:30,848
Sang-beom, what's going on?
47
00:06:31,849 --> 00:06:33,184
Are you okay?
48
00:06:36,479 --> 00:06:37,814
What did you do this time?
49
00:06:39,357 --> 00:06:40,233
Where's Eung-cheol?
50
00:06:44,529 --> 00:06:47,198
Once everything's settled,
block the secret passage first.
51
00:06:47,281 --> 00:06:48,116
Yes, ma'am.
52
00:06:51,035 --> 00:06:51,953
You fool.
53
00:07:03,840 --> 00:07:06,759
We released 30 hostages,
yet you tried to escape?
54
00:07:08,511 --> 00:07:09,971
Who put you up to it?
55
00:07:12,223 --> 00:07:13,182
The ANSP?
56
00:07:15,726 --> 00:07:17,019
Or the hall director?
57
00:07:20,148 --> 00:07:21,315
Yes.
58
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
It was me.
59
00:07:26,028 --> 00:07:28,197
The students just did as I said.
60
00:07:28,948 --> 00:07:30,450
Is that so? You.
61
00:07:31,784 --> 00:07:33,578
Were you hiding as she told you?
62
00:07:42,795 --> 00:07:43,796
No.
63
00:07:45,590 --> 00:07:48,009
That's not true.
I suggested escaping first.
64
00:07:48,092 --> 00:07:49,594
Be quiet, Yeong-ro.
65
00:07:49,677 --> 00:07:51,596
My brother's being buried today.
66
00:07:52,263 --> 00:07:53,347
I wanted to go there.
67
00:07:53,431 --> 00:07:55,016
I really wanted to be there,
68
00:07:55,099 --> 00:07:56,726
so I asked her.
69
00:07:58,227 --> 00:07:59,896
It was you again.
70
00:08:01,022 --> 00:08:02,356
Because of you…
71
00:08:04,609 --> 00:08:06,777
my cover's been blown.
72
00:08:09,071 --> 00:08:11,532
Are you really a Northern spy?
73
00:08:13,117 --> 00:08:15,453
Trying to help us and caring for us…
74
00:08:16,037 --> 00:08:17,663
Were you putting on an act?
75
00:09:09,590 --> 00:09:10,675
Eung-cheol!
76
00:09:12,134 --> 00:09:13,344
Eung-cheol.
77
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Eung-cheol!
78
00:09:23,563 --> 00:09:24,397
Hey!
79
00:09:26,857 --> 00:09:28,067
Eung-cheol!
80
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
Wake up, Eung-cheol!
81
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
Eung-cheol!
82
00:09:42,498 --> 00:09:44,584
Eung-cheol! Wake up!
83
00:09:46,002 --> 00:09:47,086
Comrade!
84
00:09:48,170 --> 00:09:50,756
I can't hear you! Please speak louder!
85
00:09:53,175 --> 00:09:55,803
Eung-cheol. Can you get up?
86
00:09:57,054 --> 00:09:58,222
Hold me!
87
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Let's go.
88
00:10:11,360 --> 00:10:12,403
Comrade.
89
00:10:12,486 --> 00:10:14,196
Our bag we hid in the lounge disappeared.
90
00:10:14,864 --> 00:10:16,866
Move Eung-cheol first. Hurry!
91
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
Eung-cheol.
92
00:10:33,716 --> 00:10:34,967
Eung-cheol!
93
00:10:35,551 --> 00:10:36,719
Eung-cheol.
94
00:10:37,845 --> 00:10:40,640
Comrade. Where are the hostages?
95
00:10:40,723 --> 00:10:42,350
Did they escape?
96
00:10:43,142 --> 00:10:44,060
No.
97
00:10:44,644 --> 00:10:45,686
Everything's okay.
98
00:10:49,815 --> 00:10:50,941
Don't worry.
99
00:10:53,235 --> 00:10:54,528
Hang in there!
100
00:11:45,663 --> 00:11:49,125
Sector 2-3 reporting.
We see Lim Soo-ho moving by the windows.
101
00:11:49,208 --> 00:11:51,168
Sniping him is possible. Over.
102
00:11:51,752 --> 00:11:53,796
Hold fire.
Hold fire unless ordered otherwise.
103
00:11:53,879 --> 00:11:56,632
Keep an eye on Lim Soo-ho
and keep me posted. Over.
104
00:11:57,883 --> 00:11:59,552
Move the phone to room 207
105
00:11:59,635 --> 00:12:02,471
and set booby traps in front of
the cafeteria and between 204 and 211.
106
00:12:02,555 --> 00:12:05,641
We must find our bag to set any bombs.
107
00:12:05,725 --> 00:12:07,810
You know the guy who was after our money.
108
00:12:18,320 --> 00:12:20,614
Why do they keep telling us
just to watch him?
109
00:12:20,698 --> 00:12:22,158
How would I know?
110
00:12:22,241 --> 00:12:23,451
Just do as told.
111
00:13:13,000 --> 00:13:16,962
They have no intention of breaking in
despite the explosion.
112
00:13:18,255 --> 00:13:21,550
Send in every unit available
and suppress them right away.
113
00:13:21,634 --> 00:13:26,013
The bombs exploded in the cafeteria
where the hostages were kept
114
00:13:26,096 --> 00:13:28,891
and in room 203
where the ANSP agent was kept.
115
00:13:28,974 --> 00:13:31,685
If anyone is injured,
we must get them out first.
116
00:13:31,769 --> 00:13:36,148
The bomb exploded in the cafeteria
where the students were kept!
117
00:13:36,232 --> 00:13:39,026
There's no way
they would've killed the hostages.
118
00:13:39,109 --> 00:13:42,196
Think about it. They obey
the orders even if they have to die.
119
00:13:42,279 --> 00:13:43,906
You think they'd kill them?
120
00:13:43,989 --> 00:13:46,700
Someone must have touched
the booby traps by mistake.
121
00:13:46,784 --> 00:13:49,870
Listen, you bastard.
My son's being buried today.
122
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
Are you going
to get my daughter killed too?
123
00:13:52,915 --> 00:13:54,166
Honey.
124
00:13:54,250 --> 00:13:56,418
The burial isn't important right now.
125
00:13:56,502 --> 00:13:58,170
What if something happens to Yeong-ro?
126
00:13:58,254 --> 00:14:00,339
You should go to the scene yourself. Now.
127
00:14:00,422 --> 00:14:01,507
Hurry.
128
00:14:01,590 --> 00:14:02,716
Hello?
129
00:14:06,762 --> 00:14:10,266
FUNERAL OF STAFF SERGEANT EUN YEONG-U
130
00:14:12,351 --> 00:14:14,061
Only 13 must die.
131
00:14:14,728 --> 00:14:15,729
Exactly 13.
132
00:14:15,813 --> 00:14:18,941
No more, no less. Exactly 13.
133
00:14:19,024 --> 00:14:21,485
Exactly 13. Please.
134
00:14:22,903 --> 00:14:24,655
Sir. Please.
135
00:14:24,738 --> 00:14:26,031
Sang-beom.
136
00:14:26,740 --> 00:14:28,742
I'm telling the truth.
137
00:14:28,826 --> 00:14:31,745
I'd open up my heart
and show you if I could.
138
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
I did find the money bag.
139
00:14:35,791 --> 00:14:37,376
But I don't know where it is now.
140
00:14:38,294 --> 00:14:39,128
Gye Bun-ok!
141
00:14:40,004 --> 00:14:42,006
That wench hid it away!
142
00:14:42,089 --> 00:14:43,716
That damn wench!
143
00:14:45,801 --> 00:14:46,802
Bun-ok, please!
144
00:14:47,386 --> 00:14:48,888
Just tell them.
145
00:14:48,971 --> 00:14:51,307
You don't want to die, do you?
146
00:14:51,390 --> 00:14:53,976
The habit of stealing from the students
147
00:14:54,059 --> 00:14:56,270
must've made you steal their money too!
148
00:14:57,313 --> 00:14:58,981
Did you see it?
149
00:14:59,899 --> 00:15:00,858
I didn't do it.
150
00:15:02,192 --> 00:15:03,068
You didn't?
151
00:15:10,951 --> 00:15:12,119
Bun-ok.
152
00:15:12,202 --> 00:15:13,245
Please.
153
00:15:20,336 --> 00:15:21,962
-Sang-beom!
-I'll ask you one last time.
154
00:15:23,380 --> 00:15:25,674
Answer on the count of three.
155
00:15:28,969 --> 00:15:30,262
Please.
156
00:15:30,346 --> 00:15:31,680
Or he dies.
157
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
-One.
-Bun-ok, please!
158
00:15:38,687 --> 00:15:42,483
You fool. Will you come clean
after someone dies because of you?
159
00:15:42,566 --> 00:15:46,070
Bun-ok… Please, Bun-ok.
160
00:15:47,988 --> 00:15:49,031
Bun-ok…
161
00:15:52,493 --> 00:15:53,369
Two.
162
00:15:53,452 --> 00:15:55,037
No. Please!
163
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
Please…
164
00:16:01,961 --> 00:16:03,462
It's in the restroom!
165
00:16:05,631 --> 00:16:08,425
Where the cleaning supplies are.
166
00:16:17,434 --> 00:16:18,435
I saw it.
167
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
I saw it clearly with my own eyes.
168
00:16:25,943 --> 00:16:27,486
He was hiding the bag
169
00:16:28,612 --> 00:16:30,197
in the restroom, and I saw it.
170
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
You b****.
171
00:16:38,789 --> 00:16:40,165
I'll rip your mouth--
172
00:16:41,792 --> 00:16:46,505
You saw him threatening and telling me
not to tell anyone, right?
173
00:16:46,588 --> 00:16:47,756
Comrade Joo!
174
00:16:51,719 --> 00:16:54,013
Set the booby traps first. Hurry up.
175
00:16:58,017 --> 00:16:59,476
Eung-cheol's hurt.
176
00:17:00,144 --> 00:17:01,937
I laid him down in room 212.
177
00:17:16,910 --> 00:17:18,162
I told you…
178
00:17:20,539 --> 00:17:23,292
I clearly told you
I didn't want to hurt anyone.
179
00:17:28,922 --> 00:17:30,674
Now you will
180
00:17:31,300 --> 00:17:32,968
never be released.
181
00:17:35,512 --> 00:17:36,805
Dead or alive,
182
00:17:40,809 --> 00:17:42,227
we're in the same boat now.
183
00:17:59,244 --> 00:18:01,789
No casualties have yet to be confirmed.
184
00:18:01,872 --> 00:18:04,875
People are deeply concerned
that the late initial response might
185
00:18:04,958 --> 00:18:06,627
lead to injured hostages, if any,
186
00:18:06,710 --> 00:18:08,837
-missing the golden hour…
-My goodness.
187
00:18:08,921 --> 00:18:11,173
What if the hostages all died?
188
00:18:11,256 --> 00:18:13,842
Bombs exploded. I don't think
189
00:18:14,134 --> 00:18:16,303
only 13 people died.
190
00:18:16,386 --> 00:18:18,347
But exactly 13 girls might have died
191
00:18:18,931 --> 00:18:21,058
just like the fortuneteller said.
192
00:18:21,141 --> 00:18:23,060
Come on, ma'am.
193
00:18:23,560 --> 00:18:27,314
When did the fortuneteller say
13 girls would die?
194
00:18:27,397 --> 00:18:29,900
He said 13 should die.
195
00:18:29,983 --> 00:18:32,027
You think I don't know that?
196
00:18:32,111 --> 00:18:33,487
I'm so worried
197
00:18:34,071 --> 00:18:37,449
because I have a feeling
that exactly 13 girls died.
198
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
Exactly 13.
199
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
Darn it.
200
00:18:42,538 --> 00:18:44,748
Chief An just came out.
Let's hear from him!
201
00:18:46,792 --> 00:18:50,212
We can't rule out additional explosions.
202
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
So we're approaching very carefully…
203
00:18:52,005 --> 00:18:53,632
Is that your husband?
204
00:18:55,843 --> 00:18:58,595
Your husband must be a natural on TV.
205
00:18:59,847 --> 00:19:03,142
I mean, he had so little presence,
206
00:19:03,350 --> 00:19:05,561
he was practically invisible.
207
00:19:05,644 --> 00:19:07,938
But when he's in front of the cameras,
208
00:19:08,021 --> 00:19:09,982
he becomes a different person.
209
00:19:10,607 --> 00:19:11,859
My husband
210
00:19:12,484 --> 00:19:13,735
mentioned that too.
211
00:19:16,780 --> 00:19:20,284
Mr. An's really popular these days.
212
00:19:20,367 --> 00:19:23,620
Even his fashion style is popular now.
213
00:19:23,704 --> 00:19:27,749
Thanks to that, Ms. Choi has been
getting a lot of interview requests.
214
00:19:29,001 --> 00:19:30,794
I'm not surprised.
215
00:19:30,878 --> 00:19:32,796
Charlotte styles him after all.
216
00:19:35,716 --> 00:19:40,554
I heard the sunglasses he wears sell well
even though it's winter. Right?
217
00:19:42,931 --> 00:19:44,349
Those sunglasses?
218
00:19:45,434 --> 00:19:47,519
The hostages' lives are put…
219
00:19:47,603 --> 00:19:48,854
They're popular?
220
00:19:49,438 --> 00:19:50,772
Try them on.
221
00:19:55,485 --> 00:19:57,779
Rescuing the hostages safely is
222
00:19:57,863 --> 00:19:59,364
our top priority.
223
00:19:59,448 --> 00:20:03,035
The President has already
instructed us to do everything
224
00:20:03,619 --> 00:20:05,370
in our power
225
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
to rescue all of them safely…
226
00:20:09,875 --> 00:20:12,336
I'm sure I've seen that bastard somewhere.
227
00:20:16,882 --> 00:20:18,467
In any case,
228
00:20:19,468 --> 00:20:22,763
I owe you big time.
229
00:20:22,846 --> 00:20:24,473
Don't mention it.
230
00:20:24,556 --> 00:20:26,558
The ANSP exists
231
00:20:27,184 --> 00:20:28,852
to protect sovereignty.
232
00:20:30,646 --> 00:20:31,647
Sure.
233
00:20:32,231 --> 00:20:36,944
Then it's also your job to protect me
to make my dad feel at ease, right?
234
00:20:38,445 --> 00:20:40,656
You are right, sir.
235
00:20:42,658 --> 00:20:46,245
That's the single
most important job for me,
236
00:20:46,828 --> 00:20:48,080
An Gyeong-hui.
237
00:20:49,248 --> 00:20:50,207
Right.
238
00:20:53,335 --> 00:20:54,461
It's him!
239
00:20:56,213 --> 00:20:58,257
He was quite clumsy back then.
240
00:20:58,840 --> 00:21:00,509
Hey, give me the phone.
241
00:21:06,974 --> 00:21:08,976
You bastard. Are you an idiot?
242
00:21:09,059 --> 00:21:10,852
Did you forget about the plan?
243
00:21:10,936 --> 00:21:14,273
I told you it must look like
you guys are making this drag on!
244
00:21:14,356 --> 00:21:17,734
But what do you do?
You go ahead and blow up bombs?
245
00:21:18,318 --> 00:21:19,736
Maybe I should've let them go.
246
00:21:20,654 --> 00:21:23,865
The ANSP team leader was
about to escape with all of the hostages.
247
00:21:25,200 --> 00:21:27,160
God, Lee Gang-mu, that bastard.
248
00:21:27,244 --> 00:21:28,245
-Salute!
-Salute!
249
00:21:31,415 --> 00:21:33,000
You're meddling here again?
250
00:21:33,083 --> 00:21:35,460
-Again? Huh?
-Get the suppression team ready.
251
00:21:36,128 --> 00:21:37,212
All units stand by!
252
00:21:39,506 --> 00:21:43,302
Lee Gang-mu, one of your men, was
about to escape with all of the hostages,
253
00:21:43,385 --> 00:21:45,804
so they had no choice
but to blow up the bombs.
254
00:21:47,264 --> 00:21:48,640
This is Eun Chang-su.
255
00:21:49,057 --> 00:21:51,977
Once the suppression team goes in,
you'll all die in five minutes.
256
00:21:52,561 --> 00:21:56,189
So tell me the truth.
Is Yeong-ro safe? And any casualties?
257
00:21:57,441 --> 00:22:00,068
Calm down. I know this is a scheme.
258
00:22:02,112 --> 00:22:04,948
All of the hostages
including your daughter are all safe.
259
00:22:05,782 --> 00:22:09,202
Listen carefully. Seeing how
you unexpectedly blew up some bombs,
260
00:22:09,286 --> 00:22:11,413
I can't let my daughter stay there.
Release her now.
261
00:22:12,789 --> 00:22:13,707
What?
262
00:22:14,374 --> 00:22:15,709
Are you insane?
263
00:22:15,792 --> 00:22:18,879
Are you going to show
rescuing your daughter only
264
00:22:18,962 --> 00:22:20,881
when all of the press cameras are here?
265
00:22:20,964 --> 00:22:22,799
You were against it earlier!
266
00:22:22,883 --> 00:22:27,054
Our agreement doesn't say
my daughter must be held hostage!
267
00:22:33,101 --> 00:22:35,604
What about you?
You said we'd just rescue my daughter
268
00:22:35,687 --> 00:22:38,190
if things got dangerous.
Why are you so worked up?
269
00:22:38,273 --> 00:22:41,026
But we need some kind of insurance.
270
00:22:41,902 --> 00:22:45,364
In case the word gets out.
271
00:22:48,408 --> 00:22:51,620
If they find out your daughter is
also being held hostage,
272
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
who'll suspect it might be a scheme?
273
00:22:55,082 --> 00:22:56,249
You son of a--
274
00:23:06,468 --> 00:23:09,930
I, the ANSP director,
guarantee your safe return.
275
00:23:10,514 --> 00:23:12,307
So release my daughter right now.
276
00:23:14,684 --> 00:23:17,479
To return safely,
we need your daughter here.
277
00:23:17,562 --> 00:23:19,773
Release her right this instant!
278
00:23:19,856 --> 00:23:22,984
Be patient. I will in eight days.
279
00:23:23,068 --> 00:23:25,529
You're lying
about my daughter's safety, aren't you?
280
00:23:26,154 --> 00:23:29,449
I can prove that your daughter is safe.
281
00:23:29,533 --> 00:23:32,911
All right. In exactly five minutes,
282
00:23:33,203 --> 00:23:35,122
bring her to the cafeteria.
283
00:23:37,999 --> 00:23:39,751
She'll stand by the windows in the lounge.
284
00:23:39,835 --> 00:23:44,673
The press is watching us. They'll
see me only checking my daughter's safety.
285
00:23:44,756 --> 00:23:46,675
Bring her to the cafeteria!
286
00:23:46,758 --> 00:23:48,510
Or I'll send in the suppression team!
287
00:23:50,470 --> 00:23:54,057
Get the snipers ready. Tell them to
kill him as soon as he brings my daughter!
288
00:23:54,766 --> 00:23:55,892
Sniper team, this is Captain.
289
00:23:55,976 --> 00:23:58,186
What are you doing?
Are you going to break in?
290
00:23:58,270 --> 00:24:01,857
They even blew up bombs. We should act.
If we hesitate,
291
00:24:01,940 --> 00:24:05,986
people will find it suspicious.
They might find out it's a scheme!
292
00:24:06,069 --> 00:24:08,363
That's just what you think.
293
00:24:08,447 --> 00:24:11,867
I already told our boss
this will drag on until the election.
294
00:24:11,950 --> 00:24:12,826
Order them!
295
00:24:14,369 --> 00:24:17,664
Kill Taedong River 1
as soon as he brings the hostage.
296
00:24:22,419 --> 00:24:23,753
Without my permission?
297
00:24:25,755 --> 00:24:28,425
You'll show Yeong-ro to them
without my permission?
298
00:24:29,676 --> 00:24:33,513
Because of the explosion,
Eun's taking an offensive approach.
299
00:24:33,597 --> 00:24:34,890
We should calm him down--
300
00:24:34,973 --> 00:24:37,934
The bombs exploded
because Gang-mu tried to escape!
301
00:24:38,018 --> 00:24:39,478
And even my cover--
302
00:24:45,358 --> 00:24:49,112
Eun should be begging us for forgiveness,
so why do what he demands?
303
00:24:51,114 --> 00:24:52,365
Comrade Kang.
304
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
We may be in the South
305
00:24:55,660 --> 00:24:57,579
and occupying this place,
306
00:24:58,330 --> 00:25:01,416
but we're in a third zone where
we must respect both countries' agreement.
307
00:25:02,709 --> 00:25:05,587
In here, the ANSP director
isn't the leader of our enemies.
308
00:25:05,670 --> 00:25:11,510
He's a friend who will send us back safely
by fooling the people in the South.
309
00:25:13,094 --> 00:25:15,430
We can't trust him completely, of course.
310
00:25:15,639 --> 00:25:16,473
So
311
00:25:17,516 --> 00:25:19,476
we can't release Yeong-ro.
312
00:25:19,559 --> 00:25:22,395
That's why we need to let him see
that his daughter is safe.
313
00:25:25,982 --> 00:25:29,236
Are you sure
you can handle the consequences?
314
00:25:31,655 --> 00:25:35,242
Yeong-ro's such a daring girl.
You think she won't try something?
315
00:25:39,538 --> 00:25:41,414
The election is in eight days.
316
00:25:41,498 --> 00:25:45,293
Calming Eun Chang-su and buying time
takes priority for now.
317
00:25:50,298 --> 00:25:54,010
All right. Do as you wish, then.
318
00:26:05,647 --> 00:26:07,315
How dare you lock me in the basement?
319
00:26:10,360 --> 00:26:11,319
You want to die?
320
00:26:13,947 --> 00:26:14,948
Do you want to die?
321
00:26:32,090 --> 00:26:34,509
I'm sorry! I'm so sorry, sir!
322
00:26:39,389 --> 00:26:40,557
I'm sorry.
323
00:26:42,642 --> 00:26:44,936
I didn't do it because I wanted to.
324
00:26:48,064 --> 00:26:51,776
He told me to do it,
so I had no other choice.
325
00:26:53,153 --> 00:26:56,531
In the South,
you must do as the ANSP says,
326
00:26:56,615 --> 00:26:57,991
or you die.
327
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
Please don't kill us.
328
00:26:59,909 --> 00:27:02,329
We had no idea.
329
00:27:05,999 --> 00:27:07,250
You know why I'm beating you.
330
00:27:08,710 --> 00:27:10,962
How dare you lock me in there?
331
00:27:19,262 --> 00:27:20,096
Let go.
332
00:27:21,014 --> 00:27:21,973
Let go!
333
00:27:23,433 --> 00:27:24,684
Stop it!
334
00:27:50,877 --> 00:27:51,878
Stop?
335
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
So someone got your back?
336
00:28:04,933 --> 00:28:07,519
You think I'll go easy on you
like comrade Lim?
337
00:28:11,481 --> 00:28:12,315
Eun Yeong-ro.
338
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
Follow me.
339
00:28:19,781 --> 00:28:22,867
Get on my nerves again, and I'll kill you.
340
00:28:24,619 --> 00:28:25,870
Eun Yeong-ro.
341
00:28:48,184 --> 00:28:51,312
If Yeong-ro tries to tell them who I am,
you can shoot her.
342
00:28:52,021 --> 00:28:53,189
But don't kill her.
343
00:28:57,819 --> 00:28:59,863
Your father wants to see if you're safe.
344
00:29:02,490 --> 00:29:03,533
My dad?
345
00:29:07,954 --> 00:29:09,581
Let me talk to him over the phone.
346
00:29:14,127 --> 00:29:15,587
Let me talk to him.
347
00:30:31,079 --> 00:30:32,789
Do as I say.
348
00:30:34,123 --> 00:30:35,416
If you say anything stupid,
349
00:30:37,460 --> 00:30:38,586
you'll die.
350
00:30:56,271 --> 00:30:58,147
-Give me the field glasses.
-Here, sir.
351
00:31:56,998 --> 00:31:57,957
Yeong-ro.
352
00:32:02,337 --> 00:32:03,588
Yeong-ro!
353
00:32:06,633 --> 00:32:07,675
Dad.
354
00:32:16,684 --> 00:32:17,810
That's enough.
355
00:32:18,645 --> 00:32:19,729
Dad…
356
00:32:21,105 --> 00:32:22,190
Dad!
357
00:32:22,273 --> 00:32:23,232
Yeong-ro!
358
00:32:23,816 --> 00:32:24,859
Yeong-ro!
359
00:32:26,945 --> 00:32:28,863
I'm okay!
360
00:32:29,614 --> 00:32:30,823
Okay, Yeong-ro!
361
00:32:32,241 --> 00:32:33,451
My brother…
362
00:32:37,705 --> 00:32:40,375
Send Yeong-u off well!
363
00:32:42,293 --> 00:32:43,169
Yeong-ro!
364
00:32:44,337 --> 00:32:45,546
Come here now.
365
00:32:57,600 --> 00:32:58,726
Do you want to die?
366
00:33:01,521 --> 00:33:02,605
Come here now.
367
00:33:09,862 --> 00:33:11,781
Save us!
368
00:33:11,864 --> 00:33:13,825
I can't trust anyone!
369
00:33:18,371 --> 00:33:19,539
Hold fire!
370
00:33:30,508 --> 00:33:31,926
Hey! Hold fire!
371
00:33:32,218 --> 00:33:33,052
Hold fire!
372
00:33:33,136 --> 00:33:34,387
Stop shooting!
373
00:33:44,897 --> 00:33:46,774
Don't shoot!
374
00:33:47,734 --> 00:33:48,735
Yeong-ro!
375
00:34:21,893 --> 00:34:23,728
She said she couldn't trust anyone
376
00:34:23,811 --> 00:34:25,730
and was about to say who you were.
377
00:34:27,815 --> 00:34:29,150
We're okay.
378
00:34:36,532 --> 00:34:38,659
I told you to do as I said!
379
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Comrade Lim, move aside.
380
00:35:52,775 --> 00:35:53,693
Comrade Joo.
381
00:35:54,402 --> 00:35:56,070
Lock this brat in the basement.
382
00:35:56,487 --> 00:35:58,364
Don't even give her water.
383
00:36:23,681 --> 00:36:26,350
Go calm Eun Chang-su down first.
384
00:36:28,477 --> 00:36:29,520
Okay.
385
00:36:41,199 --> 00:36:44,410
The spies fired first, so we fired back.
No casualties confirmed.
386
00:36:45,119 --> 00:36:48,456
Why did he even go there? That soft idiot.
387
00:36:49,999 --> 00:36:51,292
You couldn't kill anyone, right?
388
00:36:51,375 --> 00:36:54,629
Anyway, it was an attempt at suppression.
Let's leave it at that.
389
00:36:55,713 --> 00:36:58,507
How dare you fire a gun? How dare you!
390
00:36:58,591 --> 00:37:00,176
Release my daughter right now!
391
00:37:00,760 --> 00:37:03,679
We can't release her
until our mission's over.
392
00:37:05,264 --> 00:37:06,557
I'm warning you.
393
00:37:07,934 --> 00:37:09,810
If you're planning to break in,
394
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
you should be prepared for her death.
395
00:37:13,356 --> 00:37:14,899
You lunatic!
396
00:37:16,067 --> 00:37:18,945
If you even lay a finger on my daughter…
397
00:37:20,279 --> 00:37:23,699
If this is how you're playing it,
I have no choice but to talk to your boss.
398
00:37:31,499 --> 00:37:35,711
Talking to their boss or not,
just leave this to me.
399
00:37:35,795 --> 00:37:37,838
Just go see your son off.
400
00:37:38,422 --> 00:37:42,885
I mean, you need to go cry
while burying your son
401
00:37:42,969 --> 00:37:45,471
for us to get more sympathy votes.
402
00:37:46,180 --> 00:37:47,014
Right?
403
00:37:49,225 --> 00:37:50,393
Right!
404
00:37:50,476 --> 00:37:52,186
God damn it!
405
00:37:52,853 --> 00:37:55,189
-You bastard!
-What?
406
00:37:56,732 --> 00:38:00,486
My son died and my daughter's being
held hostage because of this operation!
407
00:38:02,947 --> 00:38:05,950
If this ends up failing,
I'll kill you first!
408
00:38:08,119 --> 00:38:11,622
Stop thinking about the sympathy vote
and take care of that clamor first!
409
00:38:12,248 --> 00:38:15,167
What if this hostage situation
ends up doing us harm?
410
00:38:18,045 --> 00:38:20,506
We must win it by a landslide!
411
00:38:21,132 --> 00:38:22,133
Am I wrong?
412
00:38:23,301 --> 00:38:24,552
You're right.
413
00:38:24,635 --> 00:38:25,970
Understand?
414
00:38:26,929 --> 00:38:27,763
Yes.
415
00:38:44,238 --> 00:38:47,783
Hye-ryeong! Your mom's here!
416
00:38:48,659 --> 00:38:50,995
Let me go see if she's okay!
417
00:38:52,246 --> 00:38:53,289
RESTRICTED
418
00:38:55,458 --> 00:38:56,792
RESTRICTED, SECURITY CHECKPOINT
419
00:39:00,046 --> 00:39:03,174
Why is this happening to us? Seol-hui!
420
00:39:03,257 --> 00:39:05,009
Seol-hui!
421
00:39:05,134 --> 00:39:06,427
Seol-hui!
422
00:39:06,510 --> 00:39:09,764
-Seol-hui! Dad's here!
-If something happened to my daughter,
423
00:39:09,847 --> 00:39:11,307
what will you do?
424
00:39:11,891 --> 00:39:13,768
-This is crazy!
-What are you doing?
425
00:39:13,851 --> 00:39:15,811
-Hye-ryeong!
-Seol-hui!
426
00:39:15,895 --> 00:39:17,229
-Hye-ryeong!
-Seol-hui!
427
00:39:20,191 --> 00:39:21,025
Seol-hui!
428
00:39:21,108 --> 00:39:24,862
I'm in front of Hosu University where
explosions and a gunfight took place.
429
00:39:24,945 --> 00:39:28,991
As you can see, the parents' cries
and rage are filling the place.
430
00:39:29,075 --> 00:39:32,036
The hostages' families are
desperate to know if they're safe,
431
00:39:32,119 --> 00:39:36,165
the ANSP keeps
telling them to trust them and wait.
432
00:39:36,457 --> 00:39:40,753
There is a public uproar
against the government's lousy response
433
00:39:40,836 --> 00:39:42,838
because it might cause more casualties.
434
00:39:43,672 --> 00:39:44,507
Lousy?
435
00:39:45,174 --> 00:39:47,843
How dare he?
Hey, who's that bastard's boss?
436
00:39:47,927 --> 00:39:49,345
I'll go wring his neck.
437
00:39:49,929 --> 00:39:51,722
Leave that to me, sir.
438
00:39:51,806 --> 00:39:54,100
I think you should
calm the parents down first.
439
00:39:54,183 --> 00:39:55,601
…more prompt response
440
00:39:55,684 --> 00:39:58,312
-is needed at the moment…
-God, it's a pain in the neck.
441
00:39:58,396 --> 00:39:59,480
Turn that off.
442
00:40:08,948 --> 00:40:12,243
Hey, are you sure all 34 are safe?
443
00:40:15,579 --> 00:40:17,206
I can prove it if you want.
444
00:40:17,289 --> 00:40:21,752
I'll send in a camcorder,
so film every one of them.
445
00:40:21,836 --> 00:40:23,629
Don't leave out Dr. Kang. Okay?
446
00:40:23,712 --> 00:40:25,423
Have Han-na bring it.
447
00:40:29,009 --> 00:40:31,887
Hello? Have whom? Hey!
448
00:40:34,890 --> 00:40:38,394
I can't even laugh it off anymore.
My goodness.
449
00:40:40,688 --> 00:40:42,857
We need Han-na to come in here
as soon as possible.
450
00:40:42,940 --> 00:40:43,941
Roll up your sleeve.
451
00:40:50,114 --> 00:40:51,490
You're bleeding!
452
00:41:09,884 --> 00:41:12,511
You still don't take care of your body.
453
00:41:20,936 --> 00:41:23,147
We need Han-na to come in here
as soon as possible.
454
00:41:24,648 --> 00:41:26,859
He threatened me
saying they can kill us all
455
00:41:28,444 --> 00:41:33,407
and that they have an astronomical amount
of money the North can never refuse.
456
00:41:34,033 --> 00:41:35,242
That Nam Tae-il.
457
00:41:37,870 --> 00:41:38,871
So?
458
00:41:40,915 --> 00:41:42,833
Threatening to kill Gang-mu,
459
00:41:42,917 --> 00:41:47,379
I had Han-na obtain proof
of their true intentions.
460
00:41:47,546 --> 00:41:50,216
But the party guaranteed our safe return.
461
00:41:50,883 --> 00:41:52,301
Do you doubt our party?
462
00:41:55,471 --> 00:41:57,932
Stop using my loyalty to the party
463
00:41:59,350 --> 00:42:01,977
to put down my reasonable doubt.
464
00:42:04,396 --> 00:42:05,439
What?
465
00:42:08,692 --> 00:42:11,737
I had to risk my life
trying to abduct Professor Han.
466
00:42:12,571 --> 00:42:15,699
I never imagined it was
for the ruling party of the South
467
00:42:16,992 --> 00:42:18,577
to regain power.
468
00:42:23,374 --> 00:42:26,252
Comrade Park Geum-cheol took
his own life by taking cyanide.
469
00:42:28,045 --> 00:42:30,631
And our agents died
during the engagement in the West Sea.
470
00:42:31,882 --> 00:42:33,509
I'm sure they never imagined
471
00:42:33,968 --> 00:42:35,886
they died for the South administration
472
00:42:37,388 --> 00:42:38,764
to regain power.
473
00:42:42,935 --> 00:42:45,062
The party will secure
a huge amount of money.
474
00:42:45,896 --> 00:42:48,357
With that money, Geum-cheol and the others
475
00:42:48,524 --> 00:42:50,484
-will become heroes--
-If they do
476
00:42:52,611 --> 00:42:54,113
become heroes of our republic,
477
00:42:55,823 --> 00:42:58,659
I'm sure their families will live well.
478
00:43:03,163 --> 00:43:05,165
But what parent can live happily
479
00:43:05,916 --> 00:43:07,876
with money they got
for their children's deaths?
480
00:43:16,427 --> 00:43:18,512
I must go back alive.
481
00:43:19,805 --> 00:43:24,226
And Eung-cheol must go back alive
to live happily with his mother.
482
00:43:26,270 --> 00:43:28,522
That's all the more reason
why I need to know…
483
00:43:30,608 --> 00:43:33,152
what kind of deal
the North and the South made,
484
00:43:34,320 --> 00:43:38,699
and if that huge amount of money
includes the price of our lives.
485
00:43:39,992 --> 00:43:41,869
I must find out.
486
00:43:50,919 --> 00:43:51,962
Comrade.
487
00:43:55,132 --> 00:43:58,636
Do you know who helped me get in here?
488
00:44:02,598 --> 00:44:06,060
The President's favorite guy,
the ruling party's secretary-general,
489
00:44:06,143 --> 00:44:07,144
Nam Tae-il.
490
00:44:10,022 --> 00:44:12,066
He's a future presidential candidate.
491
00:44:15,402 --> 00:44:17,613
To become his doctor…
492
00:44:18,405 --> 00:44:19,448
No.
493
00:44:20,824 --> 00:44:23,577
To have him wrapped around my finger,
494
00:44:26,288 --> 00:44:28,374
it took me as many as 17 years.
495
00:44:34,880 --> 00:44:36,465
And yet,
496
00:44:37,716 --> 00:44:40,010
the party ordered me to risk my life
497
00:44:40,094 --> 00:44:43,722
to come in here and send you,
Taedong River 1, back to the North safely.
498
00:44:46,684 --> 00:44:47,935
Now tell me.
499
00:44:48,936 --> 00:44:50,562
Will the party abandon you guys?
500
00:44:56,819 --> 00:44:59,947
I will not condone any more doubt.
501
00:45:03,575 --> 00:45:06,286
Those who led the escape,
take them to the hall director's office.
502
00:45:07,371 --> 00:45:08,330
Now.
503
00:45:32,062 --> 00:45:35,399
You ANSP agent,
how did you find out about me?
504
00:45:36,567 --> 00:45:38,485
You just came out of that room.
505
00:45:39,653 --> 00:45:41,155
You still don't know?
506
00:45:43,157 --> 00:45:44,742
Through wiretapping?
507
00:45:45,826 --> 00:45:47,661
A hall director of a women's dorm
508
00:45:48,245 --> 00:45:51,707
put a bug on her students
and reported to the ANSP?
509
00:45:54,042 --> 00:45:57,880
How did our lofty hall director
end up spying for the ANSP?
510
00:46:00,466 --> 00:46:03,218
The doctor the ANSP sent in
turned out to be a Northern spy.
511
00:46:04,553 --> 00:46:06,472
I can't hold a candle to you.
512
00:46:12,019 --> 00:46:15,397
We were really going
to let you all go in eight days.
513
00:46:22,738 --> 00:46:24,531
Now that my cover's blown,
514
00:46:25,032 --> 00:46:27,618
I wonder what instructions
the party will give me.
515
00:46:28,619 --> 00:46:32,080
What kind of order regarding security,
Mr. ANSP Agent?
516
00:46:32,998 --> 00:46:35,125
Don't tell me
you'll kill all the students.
517
00:46:35,209 --> 00:46:39,379
If they want to keep everyone quiet,
they'll have to kill every single one.
518
00:46:41,465 --> 00:46:44,301
But do you think
that'll keep your cover hidden forever?
519
00:46:45,093 --> 00:46:48,180
Your true identity
will be revealed someday like me.
520
00:46:48,263 --> 00:46:49,348
And when that happens,
521
00:46:50,182 --> 00:46:52,267
you'll realize you've lived for nothing.
522
00:46:53,018 --> 00:46:55,145
If you kill the innocent students,
523
00:46:55,229 --> 00:46:57,981
how will you carry that guilt
for the rest of your life?
524
00:47:07,866 --> 00:47:10,911
I wonder if you can keep being
hypocritical when faced with death.
525
00:47:10,994 --> 00:47:12,079
Should I test it?
526
00:47:12,162 --> 00:47:13,080
Look.
527
00:47:13,580 --> 00:47:16,375
I'm the one who planned the escape.
I coaxed them into it.
528
00:47:16,458 --> 00:47:18,126
She didn't do anything wrong.
529
00:47:18,210 --> 00:47:19,336
She tried to stop me.
530
00:47:19,419 --> 00:47:20,379
Shut up.
531
00:47:21,463 --> 00:47:23,257
If we must kill a hostage,
you're the first.
532
00:47:33,225 --> 00:47:34,810
Lock them in the basement for now.
533
00:47:49,825 --> 00:47:50,909
Ms. Pi.
534
00:47:51,410 --> 00:47:52,452
Are you okay?
535
00:47:53,036 --> 00:47:53,912
Mr. Lee.
536
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Are you okay?
537
00:47:57,457 --> 00:47:58,625
I'm okay.
538
00:48:09,887 --> 00:48:12,806
The Chief of Surgery
at Hankuk Central Medical Center
539
00:48:13,724 --> 00:48:14,766
is an undercover spy?
540
00:48:15,934 --> 00:48:19,313
And the ANSP sent her in here.
It means she even penetrated the agency.
541
00:48:20,147 --> 00:48:21,315
You think so too, right?
542
00:48:22,733 --> 00:48:24,776
To keep her cover hidden,
543
00:48:26,778 --> 00:48:28,614
she'll kill all the hostages.
544
00:48:29,990 --> 00:48:33,035
You tried to escape knowing all that?
545
00:48:33,619 --> 00:48:35,954
Should I have done nothing
trusting a frustrating enemy?
546
00:48:36,038 --> 00:48:37,956
So what difference did it make?
547
00:48:53,347 --> 00:48:56,058
Your stupidity has put
the hostages in more danger.
548
00:49:04,524 --> 00:49:06,318
You want to save Yeong-ro too, right?
549
00:49:11,239 --> 00:49:12,991
I want to save her too.
550
00:49:13,659 --> 00:49:16,620
I know you don't want
the hostages to get killed. Neither do I.
551
00:49:21,833 --> 00:49:25,087
She must be still loyal to the North
like any veteran spy would be.
552
00:49:25,671 --> 00:49:28,423
But if she finds out they traded
their agents' lives for money,
553
00:49:28,507 --> 00:49:30,384
I'm sure she'll change her mind.
554
00:49:31,510 --> 00:49:32,803
Bring Han-na in.
555
00:49:33,512 --> 00:49:35,097
She obtained the proof.
556
00:49:35,180 --> 00:49:38,016
I know they locked her up,
but if you specifically ask for her,
557
00:49:38,100 --> 00:49:39,267
they'll have to send her in.
558
00:49:39,351 --> 00:49:42,354
Even if they took her recording,
she must've heard something.
559
00:49:42,437 --> 00:49:43,605
Right?
560
00:49:44,439 --> 00:49:46,400
Bring her in
and listen to what she has to say.
561
00:49:47,109 --> 00:49:48,735
You're the only one I can trust.
562
00:49:49,236 --> 00:49:52,656
Please save the students' lives.
You know they're innocent,
563
00:49:53,323 --> 00:49:54,741
don't you?
564
00:50:18,098 --> 00:50:18,974
Help us.
565
00:50:22,227 --> 00:50:23,395
Please.
566
00:50:31,069 --> 00:50:32,154
Lim Soo-ho!
567
00:51:13,111 --> 00:51:14,154
Comrade Lim!
568
00:51:14,237 --> 00:51:15,614
Eung-cheol!
569
00:51:16,156 --> 00:51:17,032
Careful.
570
00:51:18,992 --> 00:51:20,619
My eardrums ruptured.
571
00:51:20,702 --> 00:51:22,621
But it's temporary!
572
00:51:23,413 --> 00:51:24,623
Temporary!
573
00:51:29,628 --> 00:51:30,587
That's a relief!
574
00:51:31,922 --> 00:51:33,131
The partition
575
00:51:35,008 --> 00:51:36,635
must've blocked the blast.
576
00:51:38,136 --> 00:51:40,597
The hostages are
in the prayer room, right?
577
00:51:41,932 --> 00:51:44,267
I keep being a burden to you.
578
00:51:45,060 --> 00:51:47,062
I'm so ashamed, Comrade.
579
00:51:49,439 --> 00:51:50,565
That's not true!
580
00:51:55,028 --> 00:51:58,365
You must be hungry.
Is there anything you want to eat?
581
00:51:59,074 --> 00:52:01,493
Oh, something I want to eat?
582
00:52:10,544 --> 00:52:14,089
I think a bowl of chicken soup
will heal me. No, it's okay!
583
00:52:23,056 --> 00:52:26,560
Wait just a moment. I'll get it for you!
584
00:52:26,643 --> 00:52:28,895
No. It's okay!
585
00:52:36,027 --> 00:52:37,279
A camcorder?
586
00:52:37,362 --> 00:52:41,616
They want to see
if all 34 of the hostages are safe.
587
00:52:42,951 --> 00:52:45,162
So Nam Tae-il said
he'll send a camcorder in.
588
00:52:46,705 --> 00:52:48,081
I'll make sure
589
00:52:48,165 --> 00:52:50,500
your true identity doesn't get leaked.
590
00:52:55,422 --> 00:52:56,464
Let them send it in.
591
00:52:57,465 --> 00:52:58,550
But,
592
00:53:00,302 --> 00:53:01,595
don't bring Han-na in.
593
00:53:07,475 --> 00:53:09,477
But it must be Jang Han-na.
594
00:53:11,104 --> 00:53:12,898
I clearly warned you.
595
00:53:12,981 --> 00:53:13,899
I…
596
00:53:14,983 --> 00:53:17,277
am the leader,
and my men's lives depend on me.
597
00:53:17,944 --> 00:53:20,447
Even if I end up being punished
for doubting the party,
598
00:53:21,406 --> 00:53:23,366
I must find out the truth.
599
00:53:39,341 --> 00:53:40,425
Must you?
600
00:53:44,512 --> 00:53:45,680
Answer me!
601
00:55:04,926 --> 00:55:07,595
You bastard. Are you joking with me?
602
00:55:07,679 --> 00:55:11,725
Send Han-na in with a camcorder.
I'll film all 34 of them.
603
00:55:12,475 --> 00:55:13,727
Han-na?
604
00:55:14,394 --> 00:55:16,563
She was caught with Reporter Gal.
605
00:55:16,646 --> 00:55:19,399
Wait, Han-na is not
at the scene right now.
606
00:55:19,482 --> 00:55:21,318
I'll send in another agent.
607
00:55:21,401 --> 00:55:25,196
No. If you want to check their safety,
send in Han-na.
608
00:55:26,364 --> 00:55:29,659
Listen to this guy.
Do you have a thing for her or something?
609
00:55:29,743 --> 00:55:32,329
In 30 minutes, I'll be at the shrine.
610
00:55:32,412 --> 00:55:34,873
In 30 minutes? That's not going to happen!
611
00:55:35,498 --> 00:55:38,918
Give me an hour.
In return, make sure to film Dr. Kang.
612
00:55:39,002 --> 00:55:40,211
Got it?
613
00:55:42,547 --> 00:55:45,550
He hung up on me again. God, this bastard.
I hate this guy.
614
00:55:59,606 --> 00:56:00,440
Han-na!
615
00:56:01,107 --> 00:56:01,941
Han-na!
616
00:56:04,569 --> 00:56:05,487
Han-na, wait!
617
00:56:26,549 --> 00:56:28,802
These are the students' dorm records
you asked for.
618
00:56:46,694 --> 00:56:48,113
GYE BUN-OK
619
00:56:48,738 --> 00:56:51,074
HOSU UNIVERSITY TELEPHONE OPERATOR
620
00:56:51,157 --> 00:56:52,951
She's a telephone operator?
621
00:56:56,246 --> 00:56:58,706
She's perfect for watching the hostages.
622
00:56:58,790 --> 00:57:01,876
They're just 34 people.
I can watch them by myself. Why--
623
00:57:01,960 --> 00:57:04,045
You need you to keep an eye on Soo-ho.
624
00:57:05,338 --> 00:57:08,466
Leave it to me
if you need to get rid of Lim Soo-ho.
625
00:57:11,428 --> 00:57:14,556
Don't get ahead of yourself.
That's not what I meant.
626
00:57:15,223 --> 00:57:16,683
I was given a secret order.
627
00:57:17,767 --> 00:57:19,936
To keep a close watch on him
628
00:57:20,019 --> 00:57:23,189
and kill him without mercy
if I sense any change in his ideology.
629
00:57:23,815 --> 00:57:25,483
Kill him without mercy?
630
00:57:27,402 --> 00:57:29,612
Not just observe each other's ideology?
631
00:57:29,696 --> 00:57:32,782
She said Lim Soo-ho
could commit treason any moment.
632
00:57:34,534 --> 00:57:35,702
Who said that?
633
00:57:38,246 --> 00:57:39,622
The Ministry of State Security,
634
00:57:41,583 --> 00:57:43,334
Deputy Director Choi Su-ryeon.
635
00:57:49,257 --> 00:57:51,009
Deputy Director Choi did?
636
00:57:52,969 --> 00:57:55,722
And he seems to know
I'm allowed to kill him.
637
00:57:56,431 --> 00:58:00,268
Despite knowing that, he still
sticks up for Yeong-ro in front of me.
638
00:58:01,853 --> 00:58:02,854
I understand.
639
00:58:05,148 --> 00:58:06,691
Go bring her to me for now.
640
00:58:16,534 --> 00:58:18,161
Choi Su-ryeon…
641
00:58:20,788 --> 00:58:23,249
She's not even in charge of Soo-ho. Why?
642
00:58:25,752 --> 00:58:27,170
DEMOCRATIC PEOPLE'S REPUBLIC OF KOREA
643
00:58:27,253 --> 00:58:30,715
Moran Hill 1's cover has been blown.
Action needed for security.
644
00:58:34,636 --> 00:58:37,096
If we want Moran Hill 1's cover
to stay hidden,
645
00:58:37,180 --> 00:58:39,599
we must kill all of the hostages.
646
00:58:40,099 --> 00:58:41,851
But the South won't let it slide.
647
00:58:42,352 --> 00:58:45,772
The deal is to let the hostages live
in return for 300 million dollars.
648
00:58:50,735 --> 00:58:52,070
Since when did we
649
00:58:52,612 --> 00:58:55,073
only do as agreed with the South?
650
00:58:55,657 --> 00:58:57,742
Besides, the South's goal is
651
00:58:57,825 --> 00:58:59,244
to win the election,
652
00:58:59,327 --> 00:59:01,579
not to save the hostages' lives.
653
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Because of your son,
654
00:59:06,251 --> 00:59:09,128
I reported to the party that
you were not fit to make a wise decision.
655
00:59:10,255 --> 00:59:11,548
What?
656
00:59:11,631 --> 00:59:13,925
Until the presidential election is over,
657
00:59:14,008 --> 00:59:15,885
I'm the director
of the United Front Department!
658
00:59:15,969 --> 00:59:17,220
I make decisions--
659
00:59:17,303 --> 00:59:19,264
The socialism in Eastern Europe
is in crisis.
660
00:59:19,389 --> 00:59:23,059
If this deal goes wrong, our party
will also face a crisis. You know that.
661
00:59:23,851 --> 00:59:26,854
You'll remain as director
of the UFD until the election is over.
662
00:59:27,438 --> 00:59:29,399
But I'll make all operational decisions.
663
00:59:29,482 --> 00:59:32,026
That's the party's decision.
Do you understand?
664
00:59:32,110 --> 00:59:33,319
You…
665
00:59:36,531 --> 00:59:38,366
Don't worry about your son.
666
00:59:38,992 --> 00:59:41,119
If he sacrifices his life for the country,
667
00:59:41,536 --> 00:59:43,663
he'll be titled a Hero of the Republic.
668
00:59:43,746 --> 00:59:45,748
And if that happens,
669
00:59:45,832 --> 00:59:49,419
you'll be acquitted
of failing this mission.
670
00:59:50,670 --> 00:59:52,171
Aren't you happy?
671
00:59:56,551 --> 01:00:00,555
SERVE THE COUNTRY FOR THE PEOPLE!
672
01:00:07,770 --> 01:00:09,480
I should be happy
673
01:00:10,023 --> 01:00:12,650
to be acquitted
thanks to my child's sacrifice?
674
01:00:14,402 --> 01:00:18,698
If one of our spies in the dorm
were your son,
675
01:00:22,535 --> 01:00:24,454
would you have made the same decision?
676
01:00:24,537 --> 01:00:25,538
Of course.
677
01:00:26,205 --> 01:00:29,208
As a revolutionary warrior
of our dignified independent country,
678
01:00:29,292 --> 01:00:31,878
that's the most honorable death
anyone could ask for.
679
01:00:37,842 --> 01:00:39,594
Send Taedong River 1 a message.
680
01:00:42,513 --> 01:00:44,682
To protect Moran Hill 1's identity,
681
01:00:45,391 --> 01:00:47,560
the day before the presidential election,
682
01:00:48,478 --> 01:00:50,521
he is to kill all of the hostages.
683
01:00:52,231 --> 01:00:53,900
Right away, Comrade Deputy Director.
684
01:01:43,241 --> 01:01:44,909
Most people wouldn't
685
01:01:45,326 --> 01:01:47,954
even dare to touch Northern spies' money.
686
01:01:50,790 --> 01:01:53,126
I guess you really needed money.
687
01:01:54,252 --> 01:01:56,170
I'm…
688
01:01:56,254 --> 01:01:59,549
I'm so sorry. Please spare me.
689
01:02:03,553 --> 01:02:04,470
Do you want to live?
690
01:02:09,142 --> 01:02:10,893
Then from now on,
691
01:02:12,478 --> 01:02:15,022
manage and keep an eye on the hostages.
692
01:02:17,150 --> 01:02:18,067
Pardon?
693
01:02:19,068 --> 01:02:20,945
You mean,
694
01:02:21,028 --> 01:02:22,697
me?
695
01:02:22,780 --> 01:02:25,158
What? Do you not want to?
696
01:02:42,258 --> 01:02:44,802
I wasn't giving you a choice.
697
01:02:44,969 --> 01:02:47,013
I was ordering you.
698
01:02:54,937 --> 01:02:56,647
I had an older sister.
699
01:02:58,483 --> 01:03:02,153
She was smart enough for the country
to send her abroad to study.
700
01:03:03,780 --> 01:03:07,074
So my parents treated me
like some good-for-nothing.
701
01:03:07,825 --> 01:03:08,910
They only…
702
01:03:10,953 --> 01:03:12,622
cared about my sister.
703
01:03:14,999 --> 01:03:17,084
But when she was in Germany,
a Northern spy--
704
01:03:22,298 --> 01:03:24,550
A North Korean persuaded her to join them.
705
01:03:26,260 --> 01:03:28,930
Then while she was questioned
for espionage, she died.
706
01:03:31,849 --> 01:03:33,643
My dad collapsed because of the shock
707
01:03:33,726 --> 01:03:35,895
and has been in the hospital
for seven years.
708
01:03:37,355 --> 01:03:38,856
So if I help you
709
01:03:39,857 --> 01:03:42,235
and end up getting arrested
for espionage too…
710
01:03:46,447 --> 01:03:50,535
No one outside the dorm will ever find out
that you've helped us. Don't worry.
711
01:03:52,119 --> 01:03:54,622
But the kids will know.
712
01:03:56,791 --> 01:03:58,167
Well…
713
01:04:01,963 --> 01:04:03,464
As I said, don't worry.
714
01:04:11,848 --> 01:04:14,600
To show that I appreciate
the value of your labor…
715
01:04:15,184 --> 01:04:16,102
Comrade Joo.
716
01:04:16,936 --> 01:04:18,771
Give her ten years' salary all at once.
717
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
This will
718
01:04:29,365 --> 01:04:30,825
keep you safe.
719
01:05:05,902 --> 01:05:10,197
No one outside the dorm will ever find out
that you've helped us. Don't worry.
720
01:05:12,533 --> 01:05:14,869
She must be planning to kill all of them.
721
01:05:17,079 --> 01:05:18,080
If
722
01:05:18,873 --> 01:05:22,335
I don't accept this offer…
723
01:05:26,464 --> 01:05:27,882
I'm sure she'll kill me.
724
01:06:35,241 --> 01:06:37,410
Hey, is Jang Han-na not here yet?
725
01:06:37,952 --> 01:06:40,204
What's taking her so long?
She left there ages ago!
726
01:06:40,287 --> 01:06:42,415
Why isn't she here yet?
Do you want to die?
727
01:06:42,498 --> 01:06:44,458
-Do you? I'll kill you!
-No, sir.
728
01:06:44,542 --> 01:06:47,503
Just ten minutes ago,
they said she passed the main gate.
729
01:06:47,586 --> 01:06:49,171
-Ten minutes ago?
-Yes, sir.
730
01:06:49,255 --> 01:06:51,674
Ten minutes? You bastard!
731
01:06:51,757 --> 01:06:53,884
You let your subordinate
walk all over you,
732
01:06:53,968 --> 01:06:55,845
but you want to stand out
in front of cameras?
733
01:06:55,928 --> 01:06:57,722
-Huh? Is that it?
-Mr. An.
734
01:06:58,347 --> 01:06:59,849
This is the Rhine.
735
01:07:02,435 --> 01:07:03,561
Hey, Pi.
736
01:07:06,981 --> 01:07:08,274
Pi!
737
01:07:12,653 --> 01:07:13,738
She cut me off.
738
01:07:13,821 --> 01:07:15,156
She cut me off!
739
01:07:15,239 --> 01:07:17,366
How dare she!
740
01:07:17,450 --> 01:07:19,869
You bastard! Go bring Han-na now!
741
01:07:19,952 --> 01:07:21,370
Bring Han-na!
742
01:07:22,038 --> 01:07:23,039
Damn it.
743
01:07:23,122 --> 01:07:24,498
Hey!
744
01:07:26,459 --> 01:07:27,793
God damn it!
745
01:07:39,305 --> 01:07:42,558
This belongs to Pi?
746
01:08:07,500 --> 01:08:08,501
Was it
747
01:08:09,543 --> 01:08:11,754
because of Yeong-ro?
748
01:08:13,923 --> 01:08:15,633
Since she's the director's daughter,
749
01:08:15,716 --> 01:08:18,385
they made you
a tapping room for security reasons?
750
01:08:19,136 --> 01:08:21,222
In case he joined a protest,
751
01:08:22,348 --> 01:08:24,183
they asked you to watch her?
752
01:08:25,434 --> 01:08:28,604
Did my agency threaten you
to make you do that,
753
01:08:29,313 --> 01:08:30,689
Ms. Pi?
754
01:08:34,860 --> 01:08:35,945
Ms. Pi.
755
01:08:37,613 --> 01:08:39,573
-Was it really because of me?
-Of course not.
756
01:08:42,076 --> 01:08:44,203
Don't try so hard to understand.
757
01:08:44,286 --> 01:08:47,164
An inflexible stickler for the rules
758
01:08:47,748 --> 01:08:50,084
turned out to be spying for the ANSP.
759
01:08:50,501 --> 01:08:51,836
That's the truth.
760
01:08:53,712 --> 01:08:54,755
But…
761
01:08:55,798 --> 01:08:59,093
Jeong-min's been protesting,
but you let her be.
762
01:09:13,440 --> 01:09:14,400
Repeat after me.
763
01:09:15,526 --> 01:09:17,570
Spies come in chaos,
764
01:09:17,653 --> 01:09:19,738
and prosperity comes in peace.
765
01:09:22,783 --> 01:09:23,868
You tenacious wench.
766
01:09:23,951 --> 01:09:25,870
How many more times do I have to tell you?
767
01:09:26,620 --> 01:09:28,497
If we… No, if I say
768
01:09:29,582 --> 01:09:32,001
you're a spy, then you are a spy.
769
01:09:32,084 --> 01:09:34,378
A trial? That's just a formality.
770
01:09:36,922 --> 01:09:39,592
What are you doing? Look down properly!
771
01:09:42,928 --> 01:09:44,513
If you don't change your mind,
772
01:09:44,597 --> 01:09:46,974
you'll get swept away down there
773
01:09:47,474 --> 01:09:49,351
without a trace.
774
01:09:53,105 --> 01:09:56,066
It's so cold, isn't it?
Let's make it quick.
775
01:09:57,026 --> 01:09:59,862
All right. You've been
776
01:10:00,487 --> 01:10:01,906
to Pyongyang.
777
01:10:02,865 --> 01:10:05,201
With your boyfriend. Right?
778
01:10:10,414 --> 01:10:13,375
As I make someone a spy,
779
01:10:14,960 --> 01:10:17,504
I feel like I'm lovesick.
780
01:10:22,051 --> 01:10:24,845
I've been only watching you
for the last few months.
781
01:10:25,930 --> 01:10:28,933
I've been working so hard
to make you a spy!
782
01:10:31,185 --> 01:10:32,478
You're a spy, right?
783
01:10:39,693 --> 01:10:42,071
You're the one, aren't you?
784
01:10:42,154 --> 01:10:44,281
You're the one who went to Pyongyang
785
01:10:44,365 --> 01:10:46,617
with your lover! Who else would it be?
786
01:10:48,160 --> 01:10:49,411
Tell me!
787
01:10:52,873 --> 01:10:54,208
I'll tell you.
788
01:10:54,291 --> 01:10:57,795
I'll tell you everything! I swear!
789
01:11:05,261 --> 01:11:06,762
I'll tell you.
790
01:11:07,388 --> 01:11:08,889
I'll tell you everything!
791
01:11:09,014 --> 01:11:10,224
I swear!
792
01:11:17,064 --> 01:11:18,649
I get the feeling
793
01:11:19,483 --> 01:11:22,319
that you have
an ill-fated relationship with the ANSP.
794
01:11:22,403 --> 01:11:26,156
A relationship? Being pestered
by evil men isn't a relationship.
795
01:11:29,326 --> 01:11:33,330
After framing two innocent people
for espionage and getting them killed,
796
01:11:33,414 --> 01:11:36,458
you people were awarded medals
and prize money!
797
01:11:36,542 --> 01:11:40,129
For serving the country loyally!
You think I'll ever forget it?
798
01:11:44,675 --> 01:11:45,926
For serving…
799
01:11:58,647 --> 01:12:01,025
The one who tortured me the most cruelly…
800
01:12:04,153 --> 01:12:08,157
shed tears in front of the people
on the day I was released.
801
01:12:11,118 --> 01:12:13,620
With the look on his face just like yours.
802
01:13:04,671 --> 01:13:06,548
Starting today, Bun-ok
803
01:13:07,299 --> 01:13:09,885
will manage and watch all of you.
804
01:13:09,968 --> 01:13:12,596
-What? Why?
-She'll manage us?
805
01:13:12,679 --> 01:13:13,889
What's going on?
806
01:13:13,972 --> 01:13:14,890
Why Gizzard?
807
01:13:16,266 --> 01:13:17,226
Quiet.
808
01:13:17,726 --> 01:13:21,438
You must obey Bun-ok's orders.
Don't talk back to her.
809
01:13:22,439 --> 01:13:23,816
Whoever disobeys her
810
01:13:24,441 --> 01:13:26,402
is disobeying me.
811
01:13:27,194 --> 01:13:28,946
So I'll kill them without mercy.
812
01:13:40,999 --> 01:13:43,252
That vicious wench.
813
01:13:55,389 --> 01:13:56,974
-What's going on?
-Tell me about it.
814
01:13:57,057 --> 01:13:57,933
Bun-ok.
815
01:13:58,016 --> 01:13:59,726
-What does she think she is?
-Are you
816
01:13:59,810 --> 01:14:02,521
on the spies' side now?
817
01:14:04,231 --> 01:14:05,232
On their side?
818
01:14:05,315 --> 01:14:06,817
Watch what you say.
819
01:14:07,526 --> 01:14:10,070
I'm just supervising you in Pi's place.
820
01:14:20,789 --> 01:14:22,207
Supervising, whatever.
821
01:14:22,291 --> 01:14:23,750
Who is she to supervise us?
822
01:14:24,543 --> 01:14:25,919
What are we, kindergarteners?
823
01:14:33,093 --> 01:14:35,971
You've now even become
a lackey for the Northern spies?
824
01:14:36,555 --> 01:14:39,391
Listen. This is way worse than stealing.
825
01:14:40,100 --> 01:14:41,602
Once we're all released,
826
01:14:41,685 --> 01:14:44,104
I'm sure you'll go to jail
for helping the spies.
827
01:14:44,688 --> 01:14:46,815
People will throw stones at your family.
828
01:14:53,947 --> 01:14:55,491
That crazy wench.
829
01:15:09,254 --> 01:15:10,339
Yes.
830
01:15:10,923 --> 01:15:12,424
I'm a thieving wench.
831
01:15:15,469 --> 01:15:18,847
Countless rings that you got
from this guy and that guy.
832
01:15:19,890 --> 01:15:23,143
Pairs of dress shoes
you bought but wouldn't wear.
833
01:15:23,227 --> 01:15:26,271
Designer clothes you wore once
on a blind date and forgot about.
834
01:15:29,024 --> 01:15:31,276
I'm a thief who didn't feel guilty
835
01:15:32,069 --> 01:15:33,487
about stealing them.
836
01:15:37,241 --> 01:15:39,451
What are you jabbering about?
837
01:15:40,202 --> 01:15:41,620
Boasting about stealing?
838
01:15:42,329 --> 01:15:44,414
When did you ever treat me like a human?
839
01:15:45,082 --> 01:15:47,167
You treated me like some machine
840
01:15:47,251 --> 01:15:51,630
that took calls for you without any
emotions or desires, and laughed at me.
841
01:15:52,923 --> 01:15:55,342
Like I wasn't human
since I wasn't a college student.
842
01:15:55,926 --> 01:15:58,512
-When did we do that?
-We didn't.
843
01:15:58,595 --> 01:15:59,930
-No, we didn't.
-No way.
844
01:16:07,354 --> 01:16:08,939
I'll return the favor.
845
01:16:10,649 --> 01:16:14,528
See how it feels like
to be bullied by Gizzard.
846
01:16:16,071 --> 01:16:17,406
You should feel it.
847
01:16:19,491 --> 01:16:21,076
That's only fair.
848
01:16:21,743 --> 01:16:22,703
Don't you agree?
849
01:16:25,289 --> 01:16:26,373
Ko Hye-ja?
850
01:16:31,169 --> 01:16:33,046
Hands over your head with your face down.
851
01:16:36,800 --> 01:16:38,552
Heads down, all of you!
852
01:16:57,529 --> 01:17:01,074
Film every single hostage
including the doctor.
853
01:17:01,158 --> 01:17:02,743
An hour will be enough, right?
854
01:17:03,201 --> 01:17:04,995
I'll radio you once I'm done.
855
01:17:06,580 --> 01:17:07,539
What about the proof?
856
01:17:12,794 --> 01:17:15,172
I need to see my team leader first.
857
01:17:15,756 --> 01:17:17,466
Your fiancé is safe, so don't worry.
858
01:17:18,925 --> 01:17:20,218
It'll only take a minute.
859
01:17:20,886 --> 01:17:23,555
I risked my life to get this.
You can't even allow me a minute?
860
01:17:27,309 --> 01:17:30,103
All right, fine. I'll just give it to you.
861
01:17:41,490 --> 01:17:43,825
In order to obtain this, a person is
862
01:17:45,535 --> 01:17:47,204
dying in the interrogation room
of the ANSP.
863
01:17:48,914 --> 01:17:49,998
So listen to it carefully.
864
01:17:51,083 --> 01:17:52,918
I've brought this to you
865
01:17:53,919 --> 01:17:55,337
because I think you're different
866
01:17:55,420 --> 01:17:57,631
from Geum-cheol
who killed himself with cyanide.
867
01:18:08,350 --> 01:18:09,351
Hey.
868
01:18:09,893 --> 01:18:14,398
Shouldn't you at least give water
to Yeong-ro and Ms. Pi?
869
01:18:16,233 --> 01:18:17,818
How long will you keep us tied up?
870
01:18:26,118 --> 01:18:27,661
Comrade Kang wants to see you.
871
01:18:28,286 --> 01:18:29,913
Tell her I'll radio the party first.
872
01:18:33,083 --> 01:18:34,292
Lim Soo-ho.
873
01:18:34,376 --> 01:18:36,545
We're rats in a trap!
874
01:18:37,254 --> 01:18:38,630
Rats in a trap.
875
01:18:55,772 --> 01:18:57,733
Did you forget about the agreement?
876
01:18:57,899 --> 01:19:02,070
We agreed to killing all the spies
877
01:19:02,320 --> 01:19:04,865
and saving the hostages. Right?
878
01:19:08,785 --> 01:19:10,662
Did you forget about the agreement?
879
01:19:10,954 --> 01:19:15,167
We agreed to killing all the spies.
880
01:19:21,381 --> 01:19:22,799
Enemies are everywhere.
881
01:19:23,300 --> 01:19:26,595
Those who have power
all thanks to their family name
882
01:19:26,678 --> 01:19:28,805
have their guns pointed at me.
883
01:19:28,889 --> 01:19:33,393
You're my last weapon
that I can kill them with.
884
01:19:33,477 --> 01:19:34,895
Don't forget that.
885
01:19:38,565 --> 01:19:40,734
If my father has been suspended…
886
01:19:42,235 --> 01:19:43,236
Right.
887
01:19:44,070 --> 01:19:45,405
That must be it.
888
01:19:45,906 --> 01:19:48,366
It must have been someone else's decision.
889
01:19:49,826 --> 01:19:51,453
There's no way my father would…
890
01:20:37,207 --> 01:20:38,750
Ryesong River 1, can you hear me?
891
01:20:39,876 --> 01:20:42,045
Ryesong River 1, loud and clear.
892
01:20:44,464 --> 01:20:46,383
Any change in the location
of Mount Myohyang?
893
01:21:11,283 --> 01:21:12,325
What were you doing?
894
01:21:14,411 --> 01:21:15,996
I radioed the message about your cover
895
01:21:16,079 --> 01:21:18,373
being blown and asked what to do about it.
896
01:21:18,540 --> 01:21:20,750
But there was no reply,
so I was about to do it again.
897
01:21:24,087 --> 01:21:25,547
It's an important matter,
898
01:21:25,630 --> 01:21:27,841
so it must be taking them
quite a while to discuss.
899
01:21:29,217 --> 01:21:30,093
Oh, right.
900
01:21:32,053 --> 01:21:34,806
Does the party know
the ANSP director's daughter is here?
901
01:21:36,975 --> 01:21:38,143
They do.
902
01:22:23,313 --> 01:22:24,648
This is Eun Chang-su.
903
01:22:25,607 --> 01:22:27,776
You know my daughter's
being held hostage, right?
904
01:22:29,152 --> 01:22:33,198
Could you order your agents
to release my daughter right away?
905
01:22:34,908 --> 01:22:36,910
Then meet our demand first.
906
01:22:37,661 --> 01:22:40,038
Send us 300 million dollars in three days.
907
01:22:40,121 --> 01:22:41,247
Pardon?
908
01:22:41,915 --> 01:22:44,709
But you agreed to receive it
after the operation was over.
909
01:22:44,793 --> 01:22:47,087
If you don't send it to us in three days,
910
01:22:47,504 --> 01:22:49,297
all of the hostages will die.
911
01:22:49,381 --> 01:22:50,382
What?
912
01:22:51,216 --> 01:22:52,509
Are you kidding me?
913
01:22:52,592 --> 01:22:55,136
Remember. You have three days.
914
01:22:59,432 --> 01:23:00,517
Hello?
915
01:23:00,767 --> 01:23:01,601
Hello?
916
01:23:51,443 --> 01:23:54,237
KILL ALL HOSTAGES DAY BEFORE ELECTION
917
01:24:16,176 --> 01:24:18,887
DIRECTOR EUN CHANG-SU
918
01:24:29,147 --> 01:24:30,607
God damn it!
919
01:25:01,888 --> 01:25:04,057
No change in Mount Myohyang's location.
920
01:25:05,183 --> 01:25:07,477
No change in Mount Myohyang's location.
921
01:25:09,187 --> 01:25:11,356
My father is still
the director of the UFD.
922
01:25:14,651 --> 01:25:15,944
Then he has…
923
01:25:17,779 --> 01:25:19,114
abandoned me?
924
01:25:36,589 --> 01:25:38,633
Please give me a ride to Pyongyang.
925
01:25:38,716 --> 01:25:41,719
My sister's sick. Please help her!
926
01:25:45,932 --> 01:25:46,975
Come on.
927
01:25:47,058 --> 01:25:49,477
-We have no time for that.
-Yes, sir.
928
01:25:50,145 --> 01:25:53,481
My father died trying to save other people
when the mine collapsed.
929
01:25:53,565 --> 01:25:58,319
So in my father's place,
shouldn't the party save my sister?
930
01:26:03,867 --> 01:26:05,952
What are you doing? Go away!
931
01:26:06,744 --> 01:26:09,289
Please give me a ride to Pyongyang.
932
01:26:09,372 --> 01:26:12,125
We even got kicked out
of the train because we had no pass!
933
01:26:13,251 --> 01:26:16,880
If you give us a ride,
I'll make sure to repay you.
934
01:26:16,963 --> 01:26:18,840
-Come here!
-Please help us!
935
01:26:19,424 --> 01:26:21,092
Please! My sister's sick!
936
01:26:21,509 --> 01:26:23,052
Please help her!
937
01:26:27,182 --> 01:26:29,767
If you give us a ride,
I'll make sure to repay you.
938
01:26:30,894 --> 01:26:32,103
Repay me?
939
01:26:32,687 --> 01:26:33,521
How?
940
01:26:34,147 --> 01:26:36,107
I will do anything.
941
01:26:37,108 --> 01:26:39,277
If you tell me to die, I will!
942
01:27:17,106 --> 01:27:18,483
You're hungry, aren't you?
943
01:27:19,317 --> 01:27:22,528
This won't do. Demand some more food.
944
01:27:30,787 --> 01:27:31,955
Stand up.
945
01:27:43,675 --> 01:27:44,842
Put your hands up.
946
01:28:22,630 --> 01:28:24,132
You son of a b****.
947
01:28:30,763 --> 01:28:32,557
Did you forget about the agreement?
948
01:28:32,640 --> 01:28:36,102
We agreed to killing all the spies
949
01:28:36,185 --> 01:28:38,688
The more likely
the ruling party is to win the election,
950
01:28:38,771 --> 01:28:40,106
the less likely we're to live.
951
01:28:40,231 --> 01:28:43,067
I feel like I can hear
the approval rating going up.
952
01:28:47,363 --> 01:28:48,406
How is it in there?
953
01:28:48,489 --> 01:28:49,449
Actually,
954
01:28:50,074 --> 01:28:51,868
Lim Soo-ho the spy…
955
01:28:51,951 --> 01:28:53,870
Who ordered to kill me?
956
01:28:53,953 --> 01:28:56,622
You were a card to discard to begin with.
957
01:28:56,706 --> 01:28:58,082
Be careful.
958
01:28:58,166 --> 01:29:00,043
If you don't send
300 million in three days…
959
01:29:01,002 --> 01:29:02,170
Bun-ok…
960
01:29:02,253 --> 01:29:04,213
Your daughter will be killed first.
961
01:29:05,715 --> 01:29:07,467
I must get out of here alive.
962
01:29:09,719 --> 01:29:10,762
Yeong-ro.
963
01:29:17,810 --> 01:29:20,563
BONUS
964
01:29:20,813 --> 01:29:22,315
I'll check the food first.
965
01:29:22,398 --> 01:29:23,358
6 MONTHS AGO
966
01:29:23,983 --> 01:29:25,109
You may go in.
967
01:29:51,344 --> 01:29:55,348
My, my. You guys did
a variety of drugs here.
968
01:29:57,767 --> 01:29:58,643
Look who's here.
969
01:29:58,726 --> 01:30:01,813
Isn't this Ms. Lee Yu-rim,
the most popular singer?
970
01:30:01,896 --> 01:30:03,231
Nice to meet you!
971
01:30:03,606 --> 01:30:05,483
Miss, over there. Strike a pose!
972
01:30:06,025 --> 01:30:07,026
Good.
973
01:30:07,110 --> 01:30:10,154
Our handsome Crown Prince,
strike a pose too!
974
01:30:10,238 --> 01:30:11,614
Great.
975
01:30:11,697 --> 01:30:12,990
Hey, you two,
976
01:30:13,074 --> 01:30:14,492
you look great.
977
01:30:15,326 --> 01:30:16,828
Damn it!
978
01:30:17,412 --> 01:30:18,704
Pose!
979
01:30:18,788 --> 01:30:20,665
Great.
980
01:30:21,249 --> 01:30:23,960
Hey. Kick him out.
981
01:30:24,669 --> 01:30:25,628
Guard…
982
01:30:28,089 --> 01:30:29,382
Guard!
983
01:30:44,564 --> 01:30:45,857
This?
984
01:30:46,691 --> 01:30:47,692
Are you insane?
985
01:31:17,263 --> 01:31:20,558
Whether the President's son does meth
or his wife cheats,
986
01:31:21,142 --> 01:31:23,227
we'll take care of it, so stay out of it.
987
01:31:23,311 --> 01:31:25,104
Who are you? How did you know I was here?
988
01:31:33,237 --> 01:31:35,531
There are so many
other news stories to write.
989
01:31:36,699 --> 01:31:38,409
So stop here.
990
01:31:41,829 --> 01:31:43,206
No… Don't do it!
991
01:31:51,214 --> 01:31:53,216
Translated by [Wayne Ryu]
992
01:31:54,675 --> 01:31:56,928
A BELOVED ACTRESS
WHOSE PASSION FOR ACTING SHONE BRIGHTLY
993
01:31:57,011 --> 01:31:59,847
AND ONLY WISHED
TO SHARE THE GOOD WITH OTHERS…
994
01:32:01,474 --> 01:32:08,481
IN LOVING MEMORY OF KIM MI-SOO
70492