Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,569 --> 00:01:03,569
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,739 --> 00:01:08,449
EPISODE 3
3
00:01:14,579 --> 00:01:19,169
Why would you want to check
this place this late at night?
4
00:01:21,129 --> 00:01:23,129
God, it's so dusty here.
5
00:01:31,349 --> 00:01:32,559
Oh, no.
6
00:01:37,019 --> 00:01:37,849
Open it.
7
00:01:38,649 --> 00:01:40,939
Yes, ma'am. I'm looking for the key.
8
00:01:41,189 --> 00:01:43,569
Which one is it? There are so many.
9
00:01:43,649 --> 00:01:44,859
Now.
10
00:01:45,699 --> 00:01:47,359
Okay, I found it.
11
00:01:53,829 --> 00:01:55,909
The door's quite stiff.
12
00:02:14,889 --> 00:02:15,889
Turn the lights on.
13
00:02:15,979 --> 00:02:19,979
Yes, ma'am. Where's the switch?
14
00:02:20,349 --> 00:02:21,769
There it is.
15
00:02:29,989 --> 00:02:34,369
My, what do we do?
The lights are not working.
16
00:02:35,499 --> 00:02:36,749
They're not working?
17
00:02:36,829 --> 00:02:38,999
The room hasn't been used for six years,
18
00:02:39,079 --> 00:02:40,919
so I didn't know.
19
00:02:51,389 --> 00:02:53,809
KO HYE-RYEONG
20
00:03:36,349 --> 00:03:37,849
Why did you come here?
21
00:03:37,929 --> 00:03:39,229
Just followed her.
22
00:03:39,309 --> 00:03:40,689
You should be here.
23
00:03:43,099 --> 00:03:44,899
There's water on the bathroom floor.
24
00:03:45,479 --> 00:03:47,359
Someone must be staying here.
25
00:03:47,439 --> 00:03:50,189
Well, the ceiling
must've leaked rainwater.
26
00:03:50,279 --> 00:03:52,739
It didn't rain for days. What rainwater?
27
00:03:54,529 --> 00:03:56,869
It must've been trapped in the ceiling.
28
00:03:56,949 --> 00:03:59,409
-Hey.
-I'll come check tomorrow morning.
29
00:03:59,499 --> 00:04:00,369
The window.
30
00:04:00,449 --> 00:04:04,539
Gosh, this place is so spooky.
Could we go down now?
31
00:04:05,749 --> 00:04:06,589
Ma'am.
32
00:04:10,049 --> 00:04:12,719
I think there's something out there.
33
00:04:33,319 --> 00:04:34,779
Don't look down.
34
00:04:35,489 --> 00:04:36,779
Look at me instead.
35
00:04:38,659 --> 00:04:39,989
Keep looking at me.
36
00:05:11,229 --> 00:05:13,689
-Lock the window.
-Yes, ma'am.
37
00:06:52,629 --> 00:06:54,749
I'll keep the keys from now on.
38
00:06:56,049 --> 00:06:58,669
But I need to fix the water leak
tomorrow morning,
39
00:06:58,759 --> 00:07:00,759
so I should keep them.
40
00:07:02,679 --> 00:07:03,759
As you wish, ma'am.
41
00:07:06,719 --> 00:07:08,309
Pick them up tomorrow morning
42
00:07:08,939 --> 00:07:10,729
and return them once you're done.
43
00:07:11,309 --> 00:07:12,189
Yes, ma'am.
44
00:08:09,829 --> 00:08:10,869
Are you okay?
45
00:08:21,089 --> 00:08:22,759
Who are you really?
46
00:08:27,389 --> 00:08:29,099
Are you Superman or something?
47
00:08:34,019 --> 00:08:34,899
You got me.
48
00:08:34,979 --> 00:08:37,519
I really thought
I was falling to my death.
49
00:08:47,329 --> 00:08:49,159
I'm sorry. It's my fault.
50
00:09:01,379 --> 00:09:03,299
I should get going.
51
00:09:15,559 --> 00:09:17,859
Are you stupid or just slow?
52
00:09:18,229 --> 00:09:20,149
The wound might've gotten worse.
53
00:09:21,939 --> 00:09:24,109
Why don't you
take better care of yourself?
54
00:09:24,819 --> 00:09:25,909
Seriously.
55
00:09:27,449 --> 00:09:29,239
Try not to move today.
56
00:09:31,909 --> 00:09:34,619
If the wound gets infected,
it can get really serious.
57
00:09:44,509 --> 00:09:45,719
I think I should…
58
00:09:53,269 --> 00:09:54,479
Okay, I will.
59
00:09:55,429 --> 00:09:56,639
I'll try not to move.
60
00:10:06,239 --> 00:10:09,699
Well, then. I should really get going.
61
00:10:45,649 --> 00:10:48,319
This is bad.
It must've been locked from the outside.
62
00:10:59,169 --> 00:11:01,039
I can't, ma'am.
63
00:11:01,539 --> 00:11:03,539
The rest can get kicked out, but I can't.
64
00:11:03,999 --> 00:11:05,709
Kick the rest out, not me, ma'am.
65
00:11:06,339 --> 00:11:07,919
I was trying to tell you.
66
00:11:08,509 --> 00:11:11,509
It's all Yeong-ro's fault.
67
00:11:11,589 --> 00:11:13,429
We should really tell the cops.
68
00:11:14,099 --> 00:11:16,309
I tried to persuade them to call the cops.
69
00:11:27,649 --> 00:11:30,489
What do I do?
What if they find out I'm gone?
70
00:11:31,359 --> 00:11:35,409
What if Man-dong can't come
to open the door because of Ms. Pi?
71
00:11:35,489 --> 00:11:36,829
What do I do?
72
00:11:37,869 --> 00:11:39,119
This is bad.
73
00:11:42,829 --> 00:11:44,249
Everything will be okay.
74
00:11:45,209 --> 00:11:46,459
Don't worry a thing.
75
00:11:50,299 --> 00:11:51,259
I…
76
00:11:53,849 --> 00:11:55,259
I'm Superman, you know.
77
00:12:18,659 --> 00:12:19,829
Man-dong!
78
00:12:23,079 --> 00:12:24,539
It's me, Jeong-min.
79
00:12:31,299 --> 00:12:32,299
Are you all right?
80
00:12:32,379 --> 00:12:34,009
Yes, I'm okay.
81
00:12:34,639 --> 00:12:36,639
-What are you doing here at this hour?
-What?
82
00:12:39,719 --> 00:12:43,769
My goodness. Let's hurry up
and go to them. They must be panicking.
83
00:12:44,099 --> 00:12:45,769
-Hurry.
-Let me hold it.
84
00:12:45,859 --> 00:12:46,809
Okay.
85
00:12:50,399 --> 00:12:51,689
Why don't you…
86
00:12:53,569 --> 00:12:55,819
sit here for now?
87
00:12:57,739 --> 00:12:59,039
I'm fine.
88
00:14:03,349 --> 00:14:04,519
Watch this.
89
00:14:40,469 --> 00:14:42,469
Fold there. And…
90
00:15:10,539 --> 00:15:11,539
Yeong-ro.
91
00:15:13,709 --> 00:15:14,999
Yeong-ro.
92
00:15:16,589 --> 00:15:17,969
It's me, Jeong-min.
93
00:15:26,469 --> 00:15:27,349
Jeong-min.
94
00:15:31,649 --> 00:15:33,519
I was so worried. Are you okay?
95
00:15:36,149 --> 00:15:38,569
-Man-dong.
-Hey, you must've been scared.
96
00:15:38,649 --> 00:15:40,819
I'm sorry, sir. Because of me…
97
00:15:40,909 --> 00:15:43,239
Don't worry about it. More importantly,
98
00:15:43,699 --> 00:15:46,789
Ms. Pi will keep the keys to this room
from now on.
99
00:15:46,869 --> 00:15:48,289
What do we do?
100
00:15:48,369 --> 00:15:49,789
I should get out of here tonight.
101
00:15:52,669 --> 00:15:54,499
-In that state?
-I have to.
102
00:15:55,169 --> 00:15:57,089
Or you won't be safe.
103
00:15:58,379 --> 00:16:00,759
But your wound hasn't healed.
104
00:16:02,929 --> 00:16:03,849
Sir.
105
00:16:04,429 --> 00:16:06,469
Is there any other way out
than the main gate?
106
00:16:06,559 --> 00:16:11,139
Well, there is an emergency exit
students don't know about in the basement.
107
00:16:11,849 --> 00:16:13,019
Oh, there is?
108
00:16:14,019 --> 00:16:16,149
Yes. I'll unlock the door for you,
109
00:16:16,229 --> 00:16:18,729
so it's best you leave tonight.
110
00:16:19,319 --> 00:16:20,489
But Man-dong…
111
00:16:20,569 --> 00:16:21,399
You brat.
112
00:16:21,489 --> 00:16:24,409
If he stays here and gets caught,
all of us are done for.
113
00:16:24,489 --> 00:16:25,619
Exactly.
114
00:16:25,699 --> 00:16:28,079
For all of us to be safe,
it's really important
115
00:16:28,159 --> 00:16:31,709
that Soo-ho gets out of here safely
without getting caught, isn't it?
116
00:16:31,789 --> 00:16:33,369
Yes, it is. But…
117
00:16:37,919 --> 00:16:40,089
The open house is in a few days.
118
00:16:41,879 --> 00:16:43,929
Yes. Yeong-ro's right.
119
00:16:44,009 --> 00:16:46,759
On that day,
the dorm will be open to outsiders.
120
00:16:46,849 --> 00:16:48,009
Why don't you blend in--
121
00:16:48,099 --> 00:16:49,219
I need to get out today.
122
00:16:51,389 --> 00:16:52,769
Let's go, sir.
123
00:17:01,989 --> 00:17:03,449
-Be careful.
-Okay.
124
00:17:04,029 --> 00:17:04,909
This way.
125
00:17:14,079 --> 00:17:15,039
Hey, you.
126
00:17:18,419 --> 00:17:19,549
No running.
127
00:17:25,719 --> 00:17:30,179
Constitution Article 32, Section 1.
All citizens shall have the right to work.
128
00:17:30,429 --> 00:17:33,059
My gosh, she's sleepwalking again.
129
00:17:33,139 --> 00:17:37,019
…to promote the employment
of workers and to guarantee
130
00:17:37,099 --> 00:17:40,269
optimum wages
through social and economic means and…
131
00:17:41,359 --> 00:17:44,699
All citizens shall have the right to work.
132
00:17:47,909 --> 00:17:52,159
Constitution Article 32, Section 1.
All citizens shall have the right to work.
133
00:17:52,749 --> 00:17:55,119
The State shall endeavor
to promote the employment of workers
134
00:17:55,209 --> 00:17:58,709
and to guarantee optimum wages
through social and economic means…
135
00:17:58,789 --> 00:18:02,379
and shall enforce a minimum wage system
under the conditions as prescribed by Act.
136
00:18:08,089 --> 00:18:09,179
Hey, you.
137
00:18:09,849 --> 00:18:11,309
No running.
138
00:18:19,729 --> 00:18:23,729
Constitution Article 32, Section 1.
All citizens shall have the right to work.
139
00:18:27,699 --> 00:18:29,529
Hurry. Go now.
140
00:18:42,839 --> 00:18:43,919
This way.
141
00:19:24,129 --> 00:19:24,959
Hello, sir.
142
00:19:28,969 --> 00:19:29,879
How did they…
143
00:19:33,509 --> 00:19:34,849
-Yes, sir.
-Yes, sir.
144
00:19:34,929 --> 00:19:36,639
See anything suspicious, and radio me.
145
00:19:36,719 --> 00:19:37,559
-Yes, sir.
-Yes, sir.
146
00:19:40,849 --> 00:19:43,819
You never know what could happen,
so don't let your guard down.
147
00:19:43,899 --> 00:19:45,229
Keep a sharp lookout.
148
00:19:45,609 --> 00:19:46,939
-Yes, sir.
-Yes, sir.
149
00:20:12,759 --> 00:20:15,349
Upon people's entrance,
we'll draw for the Lucky Man.
150
00:20:15,429 --> 00:20:18,179
And we'll have
nice and funny prizes ready,
151
00:20:18,269 --> 00:20:21,729
so please encourage them
to participate in the event.
152
00:20:21,809 --> 00:20:26,269
Just like last year, Speed Typing Game
and Yut will be played on the first floor,
153
00:20:26,359 --> 00:20:29,859
and Paintball and Love Newspapers
on the second floor.
154
00:20:34,279 --> 00:20:35,279
OPEN HOUSE
155
00:20:35,369 --> 00:20:39,449
And Quiz King and Whack-a-Mole
will be played on the third floor.
156
00:20:39,539 --> 00:20:41,459
For the dance party, a folk dance will--
157
00:20:41,539 --> 00:20:44,579
We have an open house only once a year.
158
00:20:45,169 --> 00:20:46,959
Mi-seon, Hyeon-suk, show them.
159
00:21:00,179 --> 00:21:01,729
What are we, six-year-olds?
160
00:21:01,809 --> 00:21:04,349
What's with a folk dance every year?
161
00:21:04,439 --> 00:21:05,269
Hye-ryeong.
162
00:21:06,269 --> 00:21:08,649
The hall director wants it
to be a social dance.
163
00:21:08,729 --> 00:21:09,609
Look.
164
00:21:10,819 --> 00:21:12,399
The open house is an event for us.
165
00:21:12,859 --> 00:21:14,319
Tell her to stay out of it.
166
00:21:14,409 --> 00:21:17,329
I also don't think
Pi should tell us what to do about this.
167
00:21:18,409 --> 00:21:21,289
Then as for the dance party,
I'll ask Ms. Pi again--
168
00:21:21,369 --> 00:21:22,619
Hey!
169
00:21:23,619 --> 00:21:25,999
If we're always to do
as the hall director says,
170
00:21:26,499 --> 00:21:28,709
what do we need an RA for?
171
00:21:29,299 --> 00:21:30,169
Don't you agree?
172
00:21:31,169 --> 00:21:32,419
We'll go
173
00:21:32,919 --> 00:21:34,629
with disco. You hear me?
174
00:21:34,719 --> 00:21:35,929
-Hear, hear!
-Seol-hui.
175
00:21:36,509 --> 00:21:38,469
-Disco!
-Disco!
176
00:21:58,909 --> 00:22:01,239
Oh, right. What are the prizes this year?
177
00:22:03,619 --> 00:22:05,749
They are much better than last year.
178
00:22:05,829 --> 00:22:08,669
Third place, a cassette player.
Second place, a Polaroid camera.
179
00:22:08,749 --> 00:22:11,299
And the winner gets a computer.
180
00:22:15,299 --> 00:22:18,009
-Quiet!
-Silence!
181
00:22:19,009 --> 00:22:22,349
And all of the prizes will be provided
by Yoon Seol-hui's father.
182
00:22:23,349 --> 00:22:24,889
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
183
00:22:24,979 --> 00:22:29,939
-Yoon Seol-hui!
-Yoon Seol-hui!
184
00:22:31,689 --> 00:22:34,779
Next item on the agenda is
the guest singer. Who should we invite?
185
00:22:36,649 --> 00:22:37,989
Kim Wan-sun.
186
00:22:38,359 --> 00:22:39,739
Kim Wan-sun!
187
00:22:40,869 --> 00:22:42,329
Kim Wan-sun.
188
00:22:43,949 --> 00:22:45,249
Kim Wan-sun!
189
00:22:45,829 --> 00:22:47,249
Kim Wan-sun!
190
00:22:47,329 --> 00:22:50,129
Kim Wan-sun!
191
00:22:50,539 --> 00:22:52,549
Kim Wan-sun!
192
00:22:53,049 --> 00:22:55,169
A game booth will be set up
on the second floor,
193
00:22:55,259 --> 00:22:57,089
so it'll be the most crowded area.
194
00:22:57,179 --> 00:22:59,759
It'll be okay
if you come down there naturally
195
00:23:00,339 --> 00:23:03,389
since male students can come
into the dorm that day.
196
00:23:03,969 --> 00:23:05,729
But if male students can come in,
197
00:23:05,809 --> 00:23:08,639
the cops staking out this place
can come in too.
198
00:23:09,229 --> 00:23:12,609
You need an invitation to get in,
so don't worry about it.
199
00:23:12,689 --> 00:23:15,069
The ticket checking will be done by two,
200
00:23:15,149 --> 00:23:16,779
so you should come down after that.
201
00:23:17,649 --> 00:23:20,699
Why though? Didn't you say
the open house begins at one?
202
00:23:22,329 --> 00:23:25,659
Remember your partner
on the group blind date? Bun-ok…
203
00:23:26,159 --> 00:23:28,209
No, Seong will check the tickets.
204
00:23:28,709 --> 00:23:30,629
And she knows your face.
205
00:23:33,209 --> 00:23:36,959
You should only focus
on healing your wound.
206
00:23:37,049 --> 00:23:38,259
Okay?
207
00:23:42,179 --> 00:23:43,299
I'm sorry.
208
00:23:43,969 --> 00:23:46,519
It's your first open house,
and because of me…
209
00:23:47,019 --> 00:23:49,269
Just think about
how you'll get out safely.
210
00:23:49,389 --> 00:23:52,649
I mean, this isn't
the last open house I'll ever have.
211
00:23:58,189 --> 00:23:59,399
And who knows?
212
00:24:00,239 --> 00:24:02,869
I might end up inviting you next year.
213
00:24:17,709 --> 00:24:19,589
I'm late for class. Darn it.
214
00:24:20,169 --> 00:24:21,589
I'll get going.
215
00:24:34,189 --> 00:24:35,399
HAEDAL BOARDING HOUSE
216
00:24:35,479 --> 00:24:36,359
This is the room?
217
00:24:36,439 --> 00:24:38,109
Yes, it is.
218
00:24:50,709 --> 00:24:54,289
I told you, Ms. Bong.
You shouldn't let strangers in like this.
219
00:24:54,379 --> 00:24:55,999
They said they're cops
220
00:24:56,089 --> 00:24:58,339
and are looking for Soo-ho.
221
00:24:58,669 --> 00:24:59,839
Cops?
222
00:25:00,459 --> 00:25:01,839
Why would cops look for Soo-ho?
223
00:25:02,589 --> 00:25:03,679
"Soo-ho"?
224
00:25:04,219 --> 00:25:05,889
You must be close to him.
225
00:25:07,349 --> 00:25:10,479
Of course,
he and I are the closest in this…
226
00:25:12,189 --> 00:25:13,439
Wait a minute.
227
00:25:13,519 --> 00:25:15,729
Why are you asking me about that?
228
00:25:15,809 --> 00:25:17,609
When did he leave this house?
229
00:25:18,229 --> 00:25:19,689
-He--
-Stop.
230
00:25:21,029 --> 00:25:23,399
If you're really cops, show me your IDs.
231
00:25:24,279 --> 00:25:27,449
Searching a house without a warrant
can get you three years in prison.
232
00:25:38,919 --> 00:25:40,249
What the…
233
00:25:42,219 --> 00:25:45,049
Agency for National Security… ANSP?
234
00:25:45,589 --> 00:25:46,889
Oh, my…
235
00:25:55,809 --> 00:25:56,849
Oh Gwang-tae.
236
00:26:01,229 --> 00:26:03,399
Let's talk about Soo-ho.
237
00:26:05,109 --> 00:26:09,159
That bastard wanted to treat me to
pork belly before going back to Germany.
238
00:26:09,739 --> 00:26:13,159
So I ate it with him and other students
in the boarding house.
239
00:26:13,249 --> 00:26:14,459
That's all.
240
00:26:15,959 --> 00:26:16,919
Aren't you two close?
241
00:26:19,169 --> 00:26:20,339
No, we aren't.
242
00:26:21,129 --> 00:26:22,879
Not at all.
243
00:26:23,969 --> 00:26:25,169
Your friend Soo-ho
244
00:26:26,219 --> 00:26:28,969
will show up around Professor Han again.
245
00:26:29,299 --> 00:26:30,219
All right?
246
00:26:32,009 --> 00:26:33,929
That damn communist.
247
00:26:34,889 --> 00:26:37,689
I'll call you as soon as I see him!
248
00:26:37,769 --> 00:26:39,689
Keep me posted on Han's every move too.
249
00:26:39,769 --> 00:26:40,939
Yes, sir.
250
00:26:43,319 --> 00:26:45,489
But why?
251
00:26:46,239 --> 00:26:47,699
What was that?
252
00:26:48,239 --> 00:26:50,659
Who said you could ask questions?
253
00:26:54,249 --> 00:26:58,289
-I'll keep you posted at all times.
-And about how you were questioned here?
254
00:26:58,369 --> 00:27:00,839
I swear I'll never tell anyone about it.
255
00:27:02,919 --> 00:27:04,709
Maintain the space and formation.
256
00:27:09,969 --> 00:27:12,849
Mount 049-64 Y.
257
00:27:13,469 --> 00:27:15,429
Mount 052-82 B.
258
00:27:20,609 --> 00:27:21,649
What are you doing?
259
00:27:21,729 --> 00:27:24,479
We're looking for a place
they might have used as a stash.
260
00:27:24,569 --> 00:27:27,149
We took their weapons,
so if they're to continue with--
261
00:27:27,239 --> 00:27:29,319
I told you to take your hands off it!
262
00:27:41,669 --> 00:27:42,749
Why on earth
263
00:27:44,209 --> 00:27:46,169
are you telling us to stop?
264
00:27:46,759 --> 00:27:48,669
There's no why. Just do as I say!
265
00:27:48,759 --> 00:27:50,299
Do you hear yourself?
266
00:27:51,179 --> 00:27:52,389
How could the Chief of--
267
00:27:52,469 --> 00:27:54,849
"Obedience to orders."
Don't you know that's our motto?
268
00:27:54,929 --> 00:27:56,269
Obedience to orders?
269
00:27:58,889 --> 00:28:01,689
We have clear evidence here.
Yet you want us to stop?
270
00:28:02,059 --> 00:28:03,149
Even when we made
271
00:28:03,899 --> 00:28:06,609
innocent people spies without evidence,
272
00:28:06,689 --> 00:28:08,819
did you stick
to this "obedience to orders"?
273
00:28:09,859 --> 00:28:13,069
You son of a b****!
Have you forgotten that I'm your boss?
274
00:28:13,659 --> 00:28:15,579
People like you ruin an organization.
275
00:28:15,659 --> 00:28:17,079
Pretending to be all just.
276
00:28:17,159 --> 00:28:18,159
Tumors must be
277
00:28:19,039 --> 00:28:21,289
taken out for an organization to run well.
278
00:28:26,839 --> 00:28:27,959
You're right.
279
00:28:30,759 --> 00:28:32,129
TEAM LEADER LEE GANG-MU
280
00:28:38,469 --> 00:28:40,939
Hey. This is Chief An.
281
00:28:41,689 --> 00:28:45,519
Pull back forces looking for Han
and staking out at Hosu University.
282
00:28:49,439 --> 00:28:50,279
This is Black Tiger.
283
00:28:50,359 --> 00:28:53,739
Search Mount Ogong
for a dead drop from now on. Over.
284
00:28:54,659 --> 00:28:56,029
You bastard.
285
00:29:07,959 --> 00:29:08,799
He must be in there.
286
00:29:55,339 --> 00:29:56,839
-Let's go.
-Yes, sir.
287
00:30:17,029 --> 00:30:17,869
Bun-ok.
288
00:30:18,949 --> 00:30:20,489
What brings you here?
289
00:30:20,739 --> 00:30:22,999
Ms. Pi raided this place last night.
290
00:30:24,079 --> 00:30:26,119
-Here?
-Something doesn't feel right.
291
00:30:28,379 --> 00:30:29,709
Maybe…
292
00:30:32,419 --> 00:30:34,299
the spy is hiding in there.
293
00:30:35,799 --> 00:30:38,339
Come on. I doubt that.
294
00:30:38,759 --> 00:30:40,559
How could he go in there?
295
00:30:40,889 --> 00:30:42,599
It's been shut down for six years.
296
00:30:46,519 --> 00:30:47,649
That's true.
297
00:30:53,569 --> 00:30:55,439
You don't have to help me.
298
00:31:02,199 --> 00:31:04,999
I heard water leaked from there.
It's never happened before.
299
00:31:05,959 --> 00:31:07,539
Ghosts don't use water, do they?
300
00:31:07,619 --> 00:31:12,039
If someone in this dorm helped him,
301
00:31:15,129 --> 00:31:17,129
he might be hiding in there.
302
00:31:19,299 --> 00:31:21,889
Come on, Bun-ok. You're scaring me.
303
00:31:21,969 --> 00:31:24,679
Wait a minute. You're being weird.
304
00:31:28,599 --> 00:31:30,439
You're hiding something from me.
305
00:31:30,519 --> 00:31:31,479
Of course not.
306
00:31:31,559 --> 00:31:33,319
What would I be hiding from you?
307
00:31:45,749 --> 00:31:50,209
You know that the only person
I trust in this dorm is you,
308
00:31:51,709 --> 00:31:52,669
right?
309
00:31:54,419 --> 00:31:56,419
Yes, I know that.
310
00:32:02,389 --> 00:32:03,549
That's good then.
311
00:32:04,389 --> 00:32:05,469
See you.
312
00:32:23,239 --> 00:32:24,449
He's kind of
313
00:32:25,029 --> 00:32:26,579
a behind-the-scenes advisor.
314
00:32:26,659 --> 00:32:30,039
Since President Park,
popular politicians have been
315
00:32:30,119 --> 00:32:32,789
dying to have an audience with him.
316
00:32:33,459 --> 00:32:36,249
He's known for being discreet
about who he meets.
317
00:32:36,459 --> 00:32:38,339
Especially right before elections.
318
00:32:38,419 --> 00:32:40,379
Consider yourselves lucky.
319
00:32:41,179 --> 00:32:42,009
Let's go.
320
00:33:05,199 --> 00:33:06,579
Oh, my goodness.
321
00:33:23,089 --> 00:33:25,139
It's my husband's time of birth.
322
00:33:31,349 --> 00:33:34,729
Your eyes and voice say
you're quite ambitious.
323
00:33:36,109 --> 00:33:36,939
Pardon?
324
00:33:47,029 --> 00:33:48,989
You want to make
your husband president, don't you?
325
00:33:53,499 --> 00:33:55,249
Oh, come on, sir.
326
00:33:58,169 --> 00:34:00,589
You're being too straightforward.
327
00:34:01,589 --> 00:34:03,669
Mrs. Hong must be so flustered.
328
00:34:05,429 --> 00:34:06,639
Oh, my.
329
00:34:10,349 --> 00:34:13,889
It says he's like a dragon ascending into
the sky with a magical bead in his mouth.
330
00:34:17,359 --> 00:34:18,359
Really?
331
00:34:19,899 --> 00:34:21,649
But this is bad.
332
00:34:21,729 --> 00:34:23,689
He has bad luck this year.
333
00:34:24,279 --> 00:34:26,569
He could be devoured by a tiger.
334
00:34:27,319 --> 00:34:30,579
Meaning, one small mistake,
and he might lose his life.
335
00:34:31,159 --> 00:34:32,249
Sorry?
336
00:34:34,829 --> 00:34:37,829
Then what should he do?
337
00:34:38,419 --> 00:34:39,999
He should get rid of bad luck.
338
00:34:40,499 --> 00:34:42,709
His ancestors' sins can't be
339
00:34:43,299 --> 00:34:45,089
absolved by any rites.
340
00:34:45,629 --> 00:34:48,009
He must rid of them himself.
341
00:34:48,589 --> 00:34:52,269
-His ancestors' sins?
-His family clan is from Gonyeo, isn't it?
342
00:34:53,269 --> 00:34:54,099
Yes.
343
00:34:55,019 --> 00:34:57,099
He's the 27th son of the Gonyeo Eun Clan.
344
00:34:58,439 --> 00:35:00,399
See how good he is?
345
00:35:00,519 --> 00:35:02,019
Once upon a time,
346
00:35:02,819 --> 00:35:06,149
when the Snake God ruled the world,
347
00:35:06,739 --> 00:35:07,989
the people
348
00:35:08,659 --> 00:35:11,199
offered a young virgin as a sacrifice
349
00:35:11,279 --> 00:35:13,039
to appease the Snake God
350
00:35:13,119 --> 00:35:15,079
and to protect their homes.
351
00:35:15,959 --> 00:35:17,119
However,
352
00:35:17,209 --> 00:35:20,539
one day a guy named Gonyeo Eun showed up,
353
00:35:20,629 --> 00:35:23,089
gathered 13 strong men,
354
00:35:23,669 --> 00:35:24,959
and
355
00:35:26,049 --> 00:35:27,719
killed the Snake God.
356
00:35:27,799 --> 00:35:29,679
The people rejoiced.
357
00:35:30,259 --> 00:35:34,139
But Gonyeo Eun died from
falling off his horse on his way back.
358
00:35:39,479 --> 00:35:43,269
You must appease the Snake God's anger
within the year of the hare.
359
00:35:44,529 --> 00:35:46,029
Within this year?
360
00:35:47,489 --> 00:35:48,319
How?
361
00:35:48,399 --> 00:35:50,949
What did I say was offered as a sacrifice?
362
00:35:53,029 --> 00:35:54,489
-A young virgin?
-A young virgin?
363
00:35:55,499 --> 00:35:59,119
If 13 young virgins are
offered as sacrifices,
364
00:36:00,079 --> 00:36:02,749
the Snake God's anger will be appeased.
365
00:36:19,309 --> 00:36:22,519
Are you saying we have to
366
00:36:22,609 --> 00:36:24,439
kill 13 young virgins?
367
00:36:24,519 --> 00:36:27,489
Whether he'll ascend into the sky
with a magical bead
368
00:36:27,569 --> 00:36:30,239
or die from falling off a horse,
369
00:36:31,319 --> 00:36:33,619
it all depends on 13 young virgins.
370
00:36:34,409 --> 00:36:37,329
How will they kill 13 young virgins?
371
00:36:38,039 --> 00:36:40,619
He'll end up dying
from falling off a horse then.
372
00:37:11,359 --> 00:37:14,409
19:50, the director hall arrived
and is heading inside.
373
00:37:15,319 --> 00:37:16,199
Understood.
374
00:37:29,299 --> 00:37:30,719
-Move!
-Oh, my God!
375
00:37:34,389 --> 00:37:35,799
Hello, ma'am.
376
00:37:37,559 --> 00:37:39,639
-Hello, ma'am.
-Gye Bun-ok!
377
00:37:51,739 --> 00:37:53,529
Hye-ryeong's furious.
378
00:37:56,279 --> 00:37:58,579
-"Gye Bun-ok!"
-What's going on?
379
00:37:58,659 --> 00:37:59,659
What's this about?
380
00:38:05,369 --> 00:38:07,789
My ring and Seol-hui's sneakers are gone.
381
00:38:13,509 --> 00:38:14,379
Come in.
382
00:38:16,139 --> 00:38:17,429
This is bad.
383
00:38:17,509 --> 00:38:21,429
I knew this would happen.
She's in trouble now.
384
00:38:23,389 --> 00:38:25,389
Do you have proof it was Bun-ok's doing?
385
00:38:28,109 --> 00:38:29,859
Do you have proof?
386
00:38:38,319 --> 00:38:41,239
-I--
-Students shouldn't keep expensive stuff.
387
00:38:41,329 --> 00:38:44,159
It's partially your fault!
388
00:38:44,749 --> 00:38:46,579
Stop suspecting someone without proof
389
00:38:46,669 --> 00:38:48,839
and send anything expensive home!
390
00:38:49,339 --> 00:38:51,049
You shouldn't make others
covet what's yours!
391
00:38:54,839 --> 00:38:56,299
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
392
00:39:07,189 --> 00:39:09,359
-Yeong-ro.
-Yes?
393
00:39:09,439 --> 00:39:12,819
Could you tell her to give me
back my ring while I'm being nice?
394
00:39:15,189 --> 00:39:16,319
Are you…
395
00:39:18,489 --> 00:39:20,449
saying that for me to hear?
396
00:39:21,659 --> 00:39:23,329
Bun-ok, how could you--
397
00:39:23,409 --> 00:39:24,539
Jeong-min.
398
00:39:27,499 --> 00:39:29,129
Hey, just forget it.
399
00:40:02,409 --> 00:40:04,199
I'll go get some fresh air.
400
00:40:09,079 --> 00:40:10,369
Come in. Now.
401
00:40:24,759 --> 00:40:25,889
Are you jealous?
402
00:40:26,929 --> 00:40:28,639
Are you jealous of them?
403
00:40:30,809 --> 00:40:34,019
If you steal their stuff
and wear them, did you think…
404
00:40:35,609 --> 00:40:37,319
you could become like them?
405
00:40:42,949 --> 00:40:44,829
Yes, I am.
406
00:40:45,489 --> 00:40:47,079
I am jealous of them.
407
00:40:47,159 --> 00:40:50,619
The fact that I wasn't born into
a good family like them makes me angry.
408
00:40:51,289 --> 00:40:55,549
But do you really think I believe
I can become like them if I wear theirs?
409
00:40:55,629 --> 00:40:57,799
You think I'm that stupid?
410
00:41:00,589 --> 00:41:01,629
That's right.
411
00:41:02,339 --> 00:41:05,639
Your life and their lives are different.
412
00:41:07,009 --> 00:41:09,929
Know your place
and stop trying to be like them.
413
00:41:13,559 --> 00:41:15,229
Put everything back where they belong.
414
00:41:15,939 --> 00:41:18,109
I'll forgive you this once.
415
00:41:21,899 --> 00:41:24,869
But not ever again.
416
00:41:25,699 --> 00:41:28,039
Behave yourself from now on.
417
00:41:33,919 --> 00:41:34,959
Get out.
418
00:41:55,099 --> 00:41:56,939
I can't sleep.
419
00:41:57,939 --> 00:41:59,279
What's wrong with her?
420
00:41:59,609 --> 00:42:01,739
She must've gone insane.
421
00:42:02,069 --> 00:42:04,029
How could she take that thief's side?
422
00:42:04,569 --> 00:42:06,029
Tell me about it.
423
00:42:06,119 --> 00:42:08,329
She searches our room all the time.
424
00:42:08,409 --> 00:42:10,579
But why won't she search Bun-ok's room?
425
00:42:11,039 --> 00:42:13,829
I'm sure her room's
full of stuff she's stolen.
426
00:42:13,999 --> 00:42:15,419
Do you think
427
00:42:16,039 --> 00:42:18,589
Bun-ok has something on Ms. Pi?
428
00:42:20,709 --> 00:42:21,669
Come on.
429
00:42:22,259 --> 00:42:23,379
I doubt that.
430
00:42:24,259 --> 00:42:28,469
You know Ms. Pi would never let anyone
take advantage of her.
431
00:43:10,639 --> 00:43:13,309
3 DAYS BEFORE THE OPEN HOUSE
432
00:43:20,649 --> 00:43:22,359
The prize for second place!
433
00:43:25,149 --> 00:43:26,699
We should never invite him.
434
00:43:27,739 --> 00:43:28,739
I mean, Gwang-tae.
435
00:43:28,819 --> 00:43:30,579
He knows Soo-ho's face.
436
00:43:31,489 --> 00:43:34,579
You're right.
God, he's such a careless loose cannon.
437
00:43:34,659 --> 00:43:36,709
I'll invite Byeong-tae for Paintball.
438
00:43:37,579 --> 00:43:39,579
And how about your partner, Seol-hui?
439
00:43:39,669 --> 00:43:42,249
Seok-jun and Gwang-tae are
in the same college club.
440
00:43:43,669 --> 00:43:44,919
Do you think it'll be okay?
441
00:43:45,419 --> 00:43:47,879
Seok-jun doesn't know Soo-ho's face.
It'll be okay.
442
00:43:49,179 --> 00:43:50,339
Oh, right.
443
00:43:50,969 --> 00:43:54,099
Jeong-min, can we
get a bicycle ready that day?
444
00:43:54,769 --> 00:43:55,599
Why?
445
00:43:55,679 --> 00:43:57,519
The cops will be guarding the main gate,
446
00:43:57,599 --> 00:44:01,309
so it'll be safer for him
to ride a bicycle than to walk.
447
00:44:01,399 --> 00:44:04,189
You're right. There's one
in my club room. I'll bring it.
448
00:44:04,279 --> 00:44:05,109
Thank you.
449
00:44:06,359 --> 00:44:07,529
We'll be late for class.
450
00:44:14,739 --> 00:44:16,449
What will you do about his clothes?
451
00:44:17,909 --> 00:44:19,539
He'll get caught if he wears his.
452
00:44:20,119 --> 00:44:21,579
Everyone will wear a suit.
453
00:44:23,839 --> 00:44:24,879
I should try to get one.
454
00:44:56,869 --> 00:44:57,869
Hello?
455
00:44:58,909 --> 00:45:00,079
This is Yeong-ro.
456
00:45:00,789 --> 00:45:01,959
Oh, my, Yeong-ro.
457
00:45:02,749 --> 00:45:05,799
I heard you're in Seoul.
How could you not come visit me once?
458
00:45:05,879 --> 00:45:08,209
Well, I'm actually calling you about that.
459
00:45:08,969 --> 00:45:11,679
I was wondering
when only you will be at the house.
460
00:45:12,589 --> 00:45:14,179
Then how about tomorrow?
461
00:45:14,259 --> 00:45:18,269
Mrs. Hong is golfing tomorrow,
so she'll be out all day.
462
00:45:18,769 --> 00:45:21,389
Okay. See you tomorrow then.
463
00:45:32,489 --> 00:45:34,909
-Can I get a cup of lemon tea?
-Yes, ma'am.
464
00:45:46,539 --> 00:45:47,669
Hey.
465
00:45:48,299 --> 00:45:49,839
I'm so sorry,
466
00:45:50,049 --> 00:45:51,879
but I can't play golf with you tomorrow.
467
00:45:52,969 --> 00:45:55,009
I have a guest coming tomorrow.
468
00:45:57,559 --> 00:45:59,179
Those damn commie guerillas.
469
00:45:59,269 --> 00:46:01,679
Do they want to negotiate or not?
470
00:46:01,769 --> 00:46:03,349
It's been days!
471
00:46:03,439 --> 00:46:05,729
If they don't come talk to us today,
472
00:46:07,649 --> 00:46:09,939
let's just tell them we'll go back.
473
00:46:10,029 --> 00:46:10,899
What?
474
00:46:11,439 --> 00:46:15,029
Don't you know we're the desperate ones
here? That's ridiculous.
475
00:46:15,109 --> 00:46:17,329
We should take
the initiative in the negotiation.
476
00:46:17,409 --> 00:46:20,699
What they're after is money.
I don't think they'll give it up. Right?
477
00:46:23,619 --> 00:46:25,749
Don't presume or prejudge anything.
478
00:46:25,829 --> 00:46:27,289
What do you know?
479
00:46:27,959 --> 00:46:30,709
And this is happening
because you couldn't control your men.
480
00:46:34,259 --> 00:46:35,179
What?
481
00:46:38,599 --> 00:46:39,889
What did you just say?
482
00:46:40,849 --> 00:46:42,059
Look,
483
00:46:42,639 --> 00:46:43,809
Chang-su.
484
00:46:45,059 --> 00:46:47,519
Don't forget I'm your predecessor.
485
00:46:47,689 --> 00:46:49,519
I was the director before you!
486
00:46:50,779 --> 00:46:53,399
You didn't even join the revolution.
487
00:46:54,239 --> 00:46:57,029
You just followed me around. How dare you.
488
00:46:57,109 --> 00:46:59,119
What, you scumbag?
489
00:47:01,079 --> 00:47:04,579
You killed your superior
to climb the ladder, but what?
490
00:47:04,659 --> 00:47:06,999
Shut up, you bastard!
I didn't betray anyone!
491
00:47:07,079 --> 00:47:11,379
I was just serving the country loyally!
Don't call me a betrayer, you bastard!
492
00:47:11,459 --> 00:47:13,459
You're the one who ruined
this administration!
493
00:47:13,549 --> 00:47:15,879
No, I'm the one who made it possible!
494
00:47:15,969 --> 00:47:18,719
I made this administration possible!
495
00:47:18,799 --> 00:47:21,469
Let go! Let go of it, you bastard!
496
00:47:22,969 --> 00:47:24,559
-You…
-Let go.
497
00:47:24,639 --> 00:47:27,599
What do you know about loyalty?
Let go of my hair! It hurts!
498
00:47:29,109 --> 00:47:30,229
Hold on.
499
00:47:31,229 --> 00:47:33,229
He's here.
500
00:47:34,489 --> 00:47:37,529
My goodness. Beijing has such a nice view.
501
00:47:37,609 --> 00:47:39,029
Tell me about it.
502
00:47:40,279 --> 00:47:41,619
Have a seat, please.
503
00:47:50,879 --> 00:47:52,799
I'm not here to negotiate
504
00:47:52,879 --> 00:47:54,459
but to hear your explanation.
505
00:47:55,799 --> 00:47:59,969
Is it true that ANSP agents were the ones
who chased our agents?
506
00:48:01,099 --> 00:48:03,469
I apologize.
Due to some unavoidable situation--
507
00:48:03,559 --> 00:48:05,389
You think we did it on purpose?
508
00:48:05,479 --> 00:48:07,099
We're also so frustrated--
509
00:48:07,189 --> 00:48:09,399
The South is to blame for the failure.
510
00:48:09,479 --> 00:48:11,979
You're on your own
for the presidential election!
511
00:48:19,359 --> 00:48:20,949
That little son of a--
512
00:48:34,459 --> 00:48:36,509
God damn it!
513
00:48:40,089 --> 00:48:41,839
We'll break in and rescue him at once.
514
00:48:42,549 --> 00:48:45,809
Seeing as ANSP is keeping a close watch,
he must be hiding in the dorm.
515
00:48:45,889 --> 00:48:48,429
If you act rashly,
you might end up getting hurt.
516
00:48:49,019 --> 00:48:50,439
Wait three more days.
517
00:48:50,519 --> 00:48:54,479
If it's not confirmed
that he's alive within exactly 72 hours,
518
00:48:55,569 --> 00:48:57,149
follow the protocol.
519
00:48:57,739 --> 00:48:58,899
Yes, ma'am.
520
00:49:07,909 --> 00:49:10,709
A DAY BEFORE THE OPEN HOUSE
521
00:49:16,459 --> 00:49:17,629
EUN CHANG-SU
522
00:49:44,369 --> 00:49:45,529
Ma'am!
523
00:50:38,539 --> 00:50:40,299
Why are you taking your brother's shoes
524
00:50:41,759 --> 00:50:42,589
and suit?
525
00:50:44,299 --> 00:50:45,509
What's it to you?
526
00:50:45,589 --> 00:50:47,139
They're my brother's.
527
00:50:50,519 --> 00:50:51,389
Look.
528
00:50:51,469 --> 00:50:54,019
You came here
for the first time in ten years.
529
00:50:54,099 --> 00:50:58,059
It's been ten years since you left
to live with your maternal grandma.
530
00:50:58,649 --> 00:50:59,899
I get that you hate me,
531
00:50:59,979 --> 00:51:02,189
but I'm your stepmom.
532
00:51:02,279 --> 00:51:03,819
Shouldn't you say hello to me?
533
00:51:04,989 --> 00:51:05,909
Hello.
534
00:51:07,819 --> 00:51:09,409
You haven't changed.
535
00:51:10,619 --> 00:51:12,119
You haven't changed
536
00:51:12,619 --> 00:51:14,159
at all.
537
00:51:17,749 --> 00:51:19,419
You haven't changed as well.
538
00:51:22,839 --> 00:51:25,129
You always take your guilt out on me.
539
00:51:26,509 --> 00:51:29,179
Did I kill your mom?
Why do you take it out on me?
540
00:52:31,529 --> 00:52:35,449
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
541
00:52:38,919 --> 00:52:43,289
THE 53RD
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE
542
00:52:56,469 --> 00:52:57,889
It fits me like a glove.
543
00:52:58,599 --> 00:53:00,309
The shoes do too.
544
00:53:10,859 --> 00:53:14,119
Put your clothes in this bag tomorrow.
545
00:53:14,199 --> 00:53:17,499
I'll keep it
and give it to you next time we meet.
546
00:53:25,549 --> 00:53:27,419
How's your leg?
547
00:53:31,339 --> 00:53:33,009
I think it's almost healed.
548
00:53:37,309 --> 00:53:38,979
Thank you for everything.
549
00:53:39,809 --> 00:53:41,439
Thanks to you…
550
00:53:57,739 --> 00:54:00,449
THE DAY OF THE OPEN HOUSE
551
00:55:34,629 --> 00:55:35,929
Shall we go?
552
00:55:56,569 --> 00:55:58,069
NOTICE
553
00:56:20,469 --> 00:56:22,099
Hello, ma'am.
554
00:56:22,179 --> 00:56:23,429
What were you doing here?
555
00:56:31,229 --> 00:56:35,569
He's my partner for the day,
and he wanted to look around the rooftop.
556
00:56:40,199 --> 00:56:43,369
Don't you know
the rooftop isn't open to outsiders?
557
00:56:47,869 --> 00:56:50,829
I'm sorry, ma'am.
I pestered her to take me here.
558
00:56:53,959 --> 00:56:54,879
I'm sorry.
559
00:57:08,679 --> 00:57:10,189
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM
560
00:57:10,809 --> 00:57:11,849
How could she…
561
00:57:11,939 --> 00:57:13,399
I'm sorry, Gwang-tae.
562
00:57:13,479 --> 00:57:17,279
I'll invite a military man
to the open house this year.
563
00:57:17,359 --> 00:57:20,779
You understand that, right?
You know I prefer free love.
564
00:57:21,819 --> 00:57:23,409
Free love, my foot.
565
00:57:24,279 --> 00:57:25,989
I'll crush that guy today.
566
00:57:28,659 --> 00:57:29,999
I'll take a photo for you.
567
00:57:30,079 --> 00:57:31,329
One, two, three.
568
00:57:31,419 --> 00:57:32,539
Cheese!
569
00:57:33,129 --> 00:57:34,839
Hey, you too. I'll take a photo for you.
570
00:57:35,669 --> 00:57:37,799
One, two, three.
571
00:57:40,009 --> 00:57:41,129
He's my date.
572
00:57:44,259 --> 00:57:46,059
It's checked. Go on.
573
00:57:46,139 --> 00:57:47,059
Hey.
574
00:57:47,139 --> 00:57:49,139
Room 209. You know that, right?
575
00:57:52,229 --> 00:57:53,059
Sure.
576
00:57:54,609 --> 00:57:56,359
-Go on.
-Thanks.
577
00:58:36,399 --> 00:58:37,479
Cheese!
578
00:58:38,769 --> 00:58:40,359
Come for the photo later.
579
00:58:47,949 --> 00:58:48,829
Seol-hui!
580
00:59:01,709 --> 00:59:03,009
Seol-hui.
581
00:59:09,929 --> 00:59:11,309
I'm sorry.
582
00:59:15,479 --> 00:59:16,309
Seol-hui!
583
00:59:17,559 --> 00:59:19,229
-Where's she?
-Excuse me.
584
00:59:19,319 --> 00:59:20,479
Show me your ticket.
585
00:59:21,189 --> 00:59:23,739
What was her name?
I'm Yoon Seol-hui's date.
586
00:59:23,819 --> 00:59:25,489
Yoon Seol-hui?
587
00:59:26,069 --> 00:59:27,739
ROOM 207 YOON SEOL-HUI
588
00:59:28,949 --> 00:59:30,199
Yoon Seol-hui?
589
00:59:31,909 --> 00:59:34,079
Wasn't he seeing Hye-ryeong?
590
00:59:36,749 --> 00:59:38,499
YUT GAME
591
00:59:47,129 --> 00:59:48,719
Time's ticking.
592
00:59:48,799 --> 00:59:51,059
SPEED TYPING COMPETITION
593
00:59:55,689 --> 00:59:56,769
Seol-hui?
594
01:00:01,019 --> 01:00:02,399
What's going on?
595
01:00:02,479 --> 01:00:04,069
I'm sorry. Why?
596
01:00:05,319 --> 01:00:07,239
Hey, why are you avoiding me?
597
01:00:09,369 --> 01:00:10,739
Listen.
598
01:00:11,659 --> 01:00:13,999
I'm sorry. I must've surprised you.
599
01:00:14,079 --> 01:00:16,659
You see, Seok-jun has
irritable bowel syndrome.
600
01:00:16,749 --> 01:00:19,419
He must've gotten nervous
right before the open house.
601
01:00:19,579 --> 01:00:21,669
He had diarrhea in the morning.
602
01:00:22,669 --> 01:00:24,129
So I came in his place.
603
01:00:24,629 --> 01:00:28,839
But still, you can't just come here
without telling me in advance.
604
01:00:29,679 --> 01:00:33,349
I mean,
you're seeing Hye-ryeong after all.
605
01:00:33,849 --> 01:00:38,139
Hye-ryeong? She says she prefers
free love and dates several guys at once.
606
01:00:38,229 --> 01:00:43,149
So she can't really complain about me
being your date for the open house.
607
01:00:43,649 --> 01:00:44,779
Darn it…
608
01:00:49,109 --> 01:00:50,109
I mean,
609
01:00:51,029 --> 01:00:52,279
don't you agree?
610
01:00:54,869 --> 01:00:56,619
Still, you're
611
01:00:56,699 --> 01:00:59,829
not the guy I invited, Gwang-tae!
612
01:01:18,559 --> 01:01:19,849
Goodbye, then.
613
01:01:22,439 --> 01:01:24,569
Hey, he's willing to do the questionnaire.
614
01:01:24,939 --> 01:01:26,229
Seol-hui.
615
01:01:26,319 --> 01:01:27,689
Hi, there.
616
01:01:27,779 --> 01:01:29,449
Who invited you here?
617
01:01:34,329 --> 01:01:36,329
Hurry up! Now!
618
01:01:39,329 --> 01:01:41,919
I'm good, aren't I?
619
01:01:41,999 --> 01:01:43,039
Hurry!
620
01:01:43,129 --> 01:01:44,419
I'm a marksman--
621
01:01:46,169 --> 01:01:48,919
-That little…
-Byeong-tae.
622
01:01:49,009 --> 01:01:52,679
-I'm like the right-arm of the country.
-You're so cool.
623
01:01:52,759 --> 01:01:54,929
-Hye-ryeong, did you see? My right arm…
-Yes?
624
01:02:00,179 --> 01:02:03,189
If you hate me that much,
I'll just leave after seeing Hye-ryeong.
625
01:02:03,269 --> 01:02:04,479
Do you know where she is?
626
01:02:07,819 --> 01:02:10,699
Then why don't you go wait in room 207?
627
01:02:11,239 --> 01:02:13,779
I'm sure she'll show him
around the room first. This way.
628
01:02:14,449 --> 01:02:15,279
This way.
629
01:02:22,789 --> 01:02:24,999
I'll shoot once more!
630
01:02:26,419 --> 01:02:28,879
All right. Let's see how it'll go.
631
01:02:32,259 --> 01:02:33,179
What are you doing?
632
01:02:34,839 --> 01:02:36,099
Hye-ryeong!
633
01:02:36,179 --> 01:02:37,429
-I won!
-He's really good!
634
01:02:37,509 --> 01:02:39,059
I hit every single one!
635
01:02:44,899 --> 01:02:46,059
Hey, you there.
636
01:02:46,609 --> 01:02:47,439
Stop.
637
01:02:53,149 --> 01:02:54,279
Hey.
638
01:02:57,699 --> 01:02:58,779
This is ridiculous.
639
01:02:59,989 --> 01:03:00,999
Byeong-tae.
640
01:03:01,579 --> 01:03:02,659
What are you doing?
641
01:03:03,369 --> 01:03:04,419
Just a second, Hye-ryeong.
642
01:03:07,919 --> 01:03:09,299
It looks easy, doesn't it?
643
01:03:09,879 --> 01:03:12,219
Why don't you give it a try?
I'll correct your stance.
644
01:03:13,759 --> 01:03:15,889
It's okay. Don't be so shy.
645
01:03:16,589 --> 01:03:17,929
Come on.
646
01:03:18,009 --> 01:03:19,849
All right, make way for him.
647
01:03:22,479 --> 01:03:24,139
Are you crazy? Why did you come in here?
648
01:03:24,229 --> 01:03:25,729
Gwang-tae is here.
649
01:03:25,809 --> 01:03:27,149
What? Gwang--
650
01:03:27,729 --> 01:03:30,439
Gwang-tae is here? How?
I didn't invite him.
651
01:03:31,029 --> 01:03:33,029
Here's the new challenger.
Give it up for him.
652
01:03:35,359 --> 01:03:36,279
Pay attention.
653
01:03:37,029 --> 01:03:38,949
Put your left leg forward, turn your body,
654
01:03:39,029 --> 01:03:41,489
hold the pistol with your right hand,
655
01:03:41,579 --> 01:03:43,079
wrap it with your left hand,
656
01:03:43,159 --> 01:03:44,659
and relax your elbow.
657
01:03:46,209 --> 01:03:47,379
The horse stance!
658
01:03:51,669 --> 01:03:53,759
All right, I think it's time.
659
01:03:53,839 --> 01:03:58,549
We've prepared a more difficult
version of the game this year.
660
01:03:58,639 --> 01:04:00,599
What do you say? Do you want to try it?
661
01:04:01,679 --> 01:04:02,809
Yes.
662
01:04:04,179 --> 01:04:05,179
All right, then.
663
01:04:11,069 --> 01:04:12,439
Spin it, please.
664
01:04:12,529 --> 01:04:13,819
Okay.
665
01:04:37,799 --> 01:04:39,509
Applaud!
666
01:04:40,259 --> 01:04:42,259
He's this year's best marksman!
667
01:04:43,969 --> 01:04:44,889
See?
668
01:04:44,969 --> 01:04:47,139
It's all thanks
to the stance I taught you, right?
669
01:04:47,769 --> 01:04:51,229
Hey, wait.
You should take this bear. It's the prize.
670
01:05:32,939 --> 01:05:34,149
Who's that guy?
671
01:05:34,729 --> 01:05:35,899
Yeong-ro's partner.
672
01:05:35,979 --> 01:05:37,069
He's handsome.
673
01:05:55,339 --> 01:05:58,879
Hey, it's starting.
Come on, it's time for the couple's dance.
674
01:06:12,399 --> 01:06:13,689
Hey, handsome!
675
01:06:14,859 --> 01:06:16,109
Baekha Brewery.
676
01:06:16,899 --> 01:06:18,189
Baekha Brewery.
677
01:06:18,649 --> 01:06:20,399
Baekha Brewery. Oh, my.
678
01:06:21,399 --> 01:06:23,449
You must love drinking.
679
01:06:23,529 --> 01:06:26,739
A calendar and a table clock
from Baekha Brewery.
680
01:06:26,829 --> 01:06:28,489
It's my dad's company.
681
01:06:29,199 --> 01:06:30,409
Your dad's company?
682
01:06:34,959 --> 01:06:35,789
Then
683
01:06:36,629 --> 01:06:38,419
the president of Baekha Brewery
684
01:06:39,419 --> 01:06:41,169
is your father?
685
01:06:50,309 --> 01:06:54,769
You know,
the only alcohol I drink is Baekha Soju.
686
01:06:55,729 --> 01:06:56,899
I see.
687
01:06:58,479 --> 01:07:02,029
The couple's dance contest
is happening in the cafeteria.
688
01:07:02,109 --> 01:07:03,649
I'm sure Hye-ryeong is there.
689
01:07:03,739 --> 01:07:05,069
Seol-hui.
690
01:07:12,999 --> 01:07:14,289
You know something?
691
01:07:17,499 --> 01:07:19,299
On the day of our blind date,
692
01:07:20,549 --> 01:07:22,879
I really hoped
693
01:07:22,969 --> 01:07:26,719
you would pick my exam pass certificate.
694
01:07:29,349 --> 01:07:31,099
Really?
695
01:07:34,139 --> 01:07:37,189
Seok-jun had diarrhea in the morning
today of all days,
696
01:07:37,269 --> 01:07:39,229
and Hye-ryeong didn't invite me.
697
01:07:39,319 --> 01:07:42,439
Do you think it's all a coincidence? No.
698
01:07:44,109 --> 01:07:45,609
No, it's not.
699
01:07:47,239 --> 01:07:50,739
I'm telling you. We're meant to be.
700
01:07:52,909 --> 01:07:54,209
It's our
701
01:07:55,119 --> 01:07:56,369
destiny.
702
01:07:59,249 --> 01:08:01,379
Have you seen Yeong-ro? Why hasn't she--
703
01:08:05,089 --> 01:08:06,759
Do you want to go out and have some tea?
704
01:08:14,019 --> 01:08:15,769
Right, Yeong-ro.
705
01:08:15,849 --> 01:08:16,769
Guys.
706
01:08:16,849 --> 01:08:18,349
Let's do this!
707
01:09:13,029 --> 01:09:16,749
A hearty welcome
to everyone who came to this party!
708
01:09:17,749 --> 01:09:19,829
We proudly present today's DJ!
709
01:09:19,919 --> 01:09:22,999
DJ Blue Jacket!
710
01:09:24,629 --> 01:09:25,509
Go try it too.
711
01:09:26,089 --> 01:09:27,759
Make some noise!
712
01:09:37,929 --> 01:09:39,689
Go try it too. Go dance.
713
01:09:39,769 --> 01:09:42,189
-No.
-Why? Just go!
714
01:09:42,269 --> 01:09:43,309
I'm good.
715
01:09:53,529 --> 01:09:54,779
Oh, it's okay.
716
01:09:54,869 --> 01:09:55,989
I'm good.
717
01:10:00,539 --> 01:10:02,169
Go dance!
718
01:10:04,249 --> 01:10:07,549
-Eun Yeong-ro.
-Eun Yeong-ro.
719
01:10:07,629 --> 01:10:11,679
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
720
01:10:11,759 --> 01:10:15,139
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
721
01:10:15,219 --> 01:10:18,349
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
722
01:10:18,429 --> 01:10:21,479
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
723
01:10:21,559 --> 01:10:23,269
-Eun Yeong-ro!
-Eun Yeong-ro!
724
01:11:02,639 --> 01:11:04,059
Go for it!
725
01:12:57,469 --> 01:12:58,469
Hey, Yeong-ro.
726
01:12:59,929 --> 01:13:00,849
Yeong-ro?
727
01:13:04,099 --> 01:13:05,269
Yeong-ro.
728
01:13:05,769 --> 01:13:07,689
Stop ruining the mood and get out.
729
01:13:31,379 --> 01:13:33,089
Wall C, clear.
730
01:13:46,719 --> 01:13:48,849
-What took you so long?
-I'm sorry.
731
01:13:52,689 --> 01:13:53,519
Thank you.
732
01:13:56,819 --> 01:13:58,609
I'll keep it. You should go now.
733
01:14:13,079 --> 01:14:14,459
Yeong-ro, get on it too.
734
01:14:15,039 --> 01:14:15,879
What?
735
01:14:15,959 --> 01:14:18,509
It's safer for you two to go together.
736
01:14:19,129 --> 01:14:20,129
Now!
737
01:14:34,649 --> 01:14:35,939
Go!
738
01:14:42,819 --> 01:14:44,779
Have a nice time together!
739
01:14:57,089 --> 01:14:59,089
Those little…
740
01:14:59,169 --> 01:15:01,629
Hye-ryeong invited another guy.
741
01:15:02,089 --> 01:15:05,179
How could she… I'm not
interested in her anymore. I mean it.
742
01:15:06,219 --> 01:15:07,389
But still,
743
01:15:08,009 --> 01:15:09,639
if she finds out--
744
01:15:10,309 --> 01:15:12,229
I told you, Seol-hui.
745
01:15:13,229 --> 01:15:14,479
We're meant to be.
746
01:15:43,629 --> 01:15:44,469
Here.
747
01:15:55,099 --> 01:15:55,939
This is Lion.
748
01:15:56,019 --> 01:15:58,229
We found Taedong River 1's pistol.
749
01:16:34,559 --> 01:16:37,649
You know the dorm's phone number, right?
750
01:16:45,569 --> 01:16:48,109
And you know that I live in room 207,
751
01:16:48,739 --> 01:16:49,909
right?
752
01:16:57,749 --> 01:17:02,169
I'll have to give you back your clothes.
753
01:18:05,729 --> 01:18:09,109
I'm relieved to see you go,
but it feels weird.
754
01:18:17,539 --> 01:18:18,659
I'll get going.
755
01:18:19,829 --> 01:18:21,039
Take care.
756
01:18:43,269 --> 01:18:44,979
Seol-hui, I'm telling you,
757
01:18:46,189 --> 01:18:47,729
we're meant to be.
758
01:19:11,589 --> 01:19:12,589
That damn communist.
759
01:19:12,969 --> 01:19:15,759
I'll call you as soon as I see him!
760
01:19:16,719 --> 01:19:18,259
That bastard.
761
01:19:21,099 --> 01:19:22,979
I need to go to the restroom.
762
01:19:35,199 --> 01:19:36,279
Hello?
763
01:19:36,369 --> 01:19:38,329
Lim Soo-ho's here!
764
01:19:38,409 --> 01:19:41,199
Soo-ho showed up
in front of Hosu University's main gate.
765
01:19:41,289 --> 01:19:43,159
Yes. Hurry up!
766
01:19:53,259 --> 01:19:54,679
Be safe.
767
01:20:17,369 --> 01:20:18,199
Sir!
768
01:20:18,779 --> 01:20:19,659
Sir!
769
01:20:20,909 --> 01:20:22,199
He showed up.
770
01:20:22,949 --> 01:20:24,119
Come again.
771
01:20:24,579 --> 01:20:26,919
I repeat. This is Mount Geumso.
772
01:20:26,999 --> 01:20:30,039
We got intel that Lim Soo-ho's
on a bicycle in front of the main gate.
773
01:20:30,129 --> 01:20:31,169
-Over.
-Let's go.
774
01:22:51,099 --> 01:22:53,189
Bun-ok checked the invitation tickets.
775
01:22:53,269 --> 01:22:54,979
She saw a guy that she'd never let in.
776
01:22:55,059 --> 01:22:57,729
That's right.
He must've hidden on the fourth floor.
777
01:22:57,819 --> 01:22:59,319
That guy is…
778
01:22:59,399 --> 01:23:00,609
the spy?
779
01:23:00,699 --> 01:23:03,779
She'll never let it slide.
780
01:23:04,369 --> 01:23:07,369
They don't hesitate to make
someone innocent a spy to produce results.
781
01:23:07,619 --> 01:23:09,949
Don't you think you're such easy prey?
782
01:23:10,039 --> 01:23:11,079
"Hosu Women's University…"
783
01:23:11,159 --> 01:23:13,419
"Having been searched.
Hoping to go to the North."
784
01:23:13,499 --> 01:23:14,829
I told you to call me.
785
01:23:15,419 --> 01:23:17,749
But you didn't give me an answer.
786
01:23:18,339 --> 01:23:19,669
Just once.
787
01:23:22,429 --> 01:23:23,759
Just once.
788
01:23:24,339 --> 01:23:25,429
We need to capture him.
789
01:23:25,509 --> 01:23:29,769
But if you're about to lose him,
you're allowed to kill him.
790
01:23:32,769 --> 01:23:33,939
Soo-ho…
791
01:23:40,319 --> 01:23:43,109
BONUS
792
01:23:45,949 --> 01:23:48,369
Oh, my God. You're so pretty.
793
01:23:48,449 --> 01:23:50,999
What do you think, Dr. Kang?
Do you like it?
794
01:23:52,249 --> 01:23:54,039
Well, I rarely wear skirts, so…
795
01:23:54,119 --> 01:23:56,919
Charlotte recommended it herself.
796
01:23:56,999 --> 01:23:58,249
So just wear it.
797
01:23:58,339 --> 01:23:59,549
It's a gift for me.
798
01:24:00,759 --> 01:24:02,839
I appreciate the gesture,
799
01:24:02,919 --> 01:24:05,339
but I can't accept this.
800
01:24:06,179 --> 01:24:08,639
Besides, I only wear loose pants.
801
01:24:14,229 --> 01:24:15,729
See how she is?
802
01:24:16,309 --> 01:24:18,819
She's so simple and frank.
803
01:24:25,109 --> 01:24:28,119
So she's Mr. Nam's doctor?
804
01:24:28,199 --> 01:24:29,029
Yes.
805
01:24:29,119 --> 01:24:34,249
If I were you, I wouldn't let such
a pretty, young girl be with my husband.
806
01:24:34,829 --> 01:24:36,329
My husband's blood pressure is high.
807
01:24:36,419 --> 01:24:39,539
He once collapsed on a plane
on his way back from the US,
808
01:24:39,629 --> 01:24:41,459
and Dr. Kang saved him.
809
01:24:41,549 --> 01:24:43,509
But still.
810
01:24:43,589 --> 01:24:45,089
She's so pretty.
811
01:24:45,169 --> 01:24:46,839
You think I'm an idiot?
812
01:24:46,929 --> 01:24:51,309
I asked that fortuneteller
with her time of birth,
813
01:24:51,639 --> 01:24:52,889
and he said
814
01:24:52,969 --> 01:24:55,979
I should have her
stay by his side like a talisman.
815
01:24:59,939 --> 01:25:01,939
Translated by [Wayne Ryu]
55822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.