All language subtitles for Snowdrop_2021_S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,569 --> 00:01:03,569 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,739 --> 00:01:08,449 EPISODE 3 3 00:01:14,579 --> 00:01:19,169 Why would you want to check this place this late at night? 4 00:01:21,129 --> 00:01:23,129 God, it's so dusty here. 5 00:01:31,349 --> 00:01:32,559 Oh, no. 6 00:01:37,019 --> 00:01:37,849 Open it. 7 00:01:38,649 --> 00:01:40,939 Yes, ma'am. I'm looking for the key. 8 00:01:41,189 --> 00:01:43,569 Which one is it? There are so many. 9 00:01:43,649 --> 00:01:44,859 Now. 10 00:01:45,699 --> 00:01:47,359 Okay, I found it. 11 00:01:53,829 --> 00:01:55,909 The door's quite stiff. 12 00:02:14,889 --> 00:02:15,889 Turn the lights on. 13 00:02:15,979 --> 00:02:19,979 Yes, ma'am. Where's the switch? 14 00:02:20,349 --> 00:02:21,769 There it is. 15 00:02:29,989 --> 00:02:34,369 My, what do we do? The lights are not working. 16 00:02:35,499 --> 00:02:36,749 They're not working? 17 00:02:36,829 --> 00:02:38,999 The room hasn't been used for six years, 18 00:02:39,079 --> 00:02:40,919 so I didn't know. 19 00:02:51,389 --> 00:02:53,809 KO HYE-RYEONG 20 00:03:36,349 --> 00:03:37,849 Why did you come here? 21 00:03:37,929 --> 00:03:39,229 Just followed her. 22 00:03:39,309 --> 00:03:40,689 You should be here. 23 00:03:43,099 --> 00:03:44,899 There's water on the bathroom floor. 24 00:03:45,479 --> 00:03:47,359 Someone must be staying here. 25 00:03:47,439 --> 00:03:50,189 Well, the ceiling must've leaked rainwater. 26 00:03:50,279 --> 00:03:52,739 It didn't rain for days. What rainwater? 27 00:03:54,529 --> 00:03:56,869 It must've been trapped in the ceiling. 28 00:03:56,949 --> 00:03:59,409 -Hey. -I'll come check tomorrow morning. 29 00:03:59,499 --> 00:04:00,369 The window. 30 00:04:00,449 --> 00:04:04,539 Gosh, this place is so spooky. Could we go down now? 31 00:04:05,749 --> 00:04:06,589 Ma'am. 32 00:04:10,049 --> 00:04:12,719 I think there's something out there. 33 00:04:33,319 --> 00:04:34,779 Don't look down. 34 00:04:35,489 --> 00:04:36,779 Look at me instead. 35 00:04:38,659 --> 00:04:39,989 Keep looking at me. 36 00:05:11,229 --> 00:05:13,689 -Lock the window. -Yes, ma'am. 37 00:06:52,629 --> 00:06:54,749 I'll keep the keys from now on. 38 00:06:56,049 --> 00:06:58,669 But I need to fix the water leak tomorrow morning, 39 00:06:58,759 --> 00:07:00,759 so I should keep them. 40 00:07:02,679 --> 00:07:03,759 As you wish, ma'am. 41 00:07:06,719 --> 00:07:08,309 Pick them up tomorrow morning 42 00:07:08,939 --> 00:07:10,729 and return them once you're done. 43 00:07:11,309 --> 00:07:12,189 Yes, ma'am. 44 00:08:09,829 --> 00:08:10,869 Are you okay? 45 00:08:21,089 --> 00:08:22,759 Who are you really? 46 00:08:27,389 --> 00:08:29,099 Are you Superman or something? 47 00:08:34,019 --> 00:08:34,899 You got me. 48 00:08:34,979 --> 00:08:37,519 I really thought I was falling to my death. 49 00:08:47,329 --> 00:08:49,159 I'm sorry. It's my fault. 50 00:09:01,379 --> 00:09:03,299 I should get going. 51 00:09:15,559 --> 00:09:17,859 Are you stupid or just slow? 52 00:09:18,229 --> 00:09:20,149 The wound might've gotten worse. 53 00:09:21,939 --> 00:09:24,109 Why don't you take better care of yourself? 54 00:09:24,819 --> 00:09:25,909 Seriously. 55 00:09:27,449 --> 00:09:29,239 Try not to move today. 56 00:09:31,909 --> 00:09:34,619 If the wound gets infected, it can get really serious. 57 00:09:44,509 --> 00:09:45,719 I think I should… 58 00:09:53,269 --> 00:09:54,479 Okay, I will. 59 00:09:55,429 --> 00:09:56,639 I'll try not to move. 60 00:10:06,239 --> 00:10:09,699 Well, then. I should really get going. 61 00:10:45,649 --> 00:10:48,319 This is bad. It must've been locked from the outside. 62 00:10:59,169 --> 00:11:01,039 I can't, ma'am. 63 00:11:01,539 --> 00:11:03,539 The rest can get kicked out, but I can't. 64 00:11:03,999 --> 00:11:05,709 Kick the rest out, not me, ma'am. 65 00:11:06,339 --> 00:11:07,919 I was trying to tell you. 66 00:11:08,509 --> 00:11:11,509 It's all Yeong-ro's fault. 67 00:11:11,589 --> 00:11:13,429 We should really tell the cops. 68 00:11:14,099 --> 00:11:16,309 I tried to persuade them to call the cops. 69 00:11:27,649 --> 00:11:30,489 What do I do? What if they find out I'm gone? 70 00:11:31,359 --> 00:11:35,409 What if Man-dong can't come to open the door because of Ms. Pi? 71 00:11:35,489 --> 00:11:36,829 What do I do? 72 00:11:37,869 --> 00:11:39,119 This is bad. 73 00:11:42,829 --> 00:11:44,249 Everything will be okay. 74 00:11:45,209 --> 00:11:46,459 Don't worry a thing. 75 00:11:50,299 --> 00:11:51,259 I… 76 00:11:53,849 --> 00:11:55,259 I'm Superman, you know. 77 00:12:18,659 --> 00:12:19,829 Man-dong! 78 00:12:23,079 --> 00:12:24,539 It's me, Jeong-min. 79 00:12:31,299 --> 00:12:32,299 Are you all right? 80 00:12:32,379 --> 00:12:34,009 Yes, I'm okay. 81 00:12:34,639 --> 00:12:36,639 -What are you doing here at this hour? -What? 82 00:12:39,719 --> 00:12:43,769 My goodness. Let's hurry up and go to them. They must be panicking. 83 00:12:44,099 --> 00:12:45,769 -Hurry. -Let me hold it. 84 00:12:45,859 --> 00:12:46,809 Okay. 85 00:12:50,399 --> 00:12:51,689 Why don't you… 86 00:12:53,569 --> 00:12:55,819 sit here for now? 87 00:12:57,739 --> 00:12:59,039 I'm fine. 88 00:14:03,349 --> 00:14:04,519 Watch this. 89 00:14:40,469 --> 00:14:42,469 Fold there. And… 90 00:15:10,539 --> 00:15:11,539 Yeong-ro. 91 00:15:13,709 --> 00:15:14,999 Yeong-ro. 92 00:15:16,589 --> 00:15:17,969 It's me, Jeong-min. 93 00:15:26,469 --> 00:15:27,349 Jeong-min. 94 00:15:31,649 --> 00:15:33,519 I was so worried. Are you okay? 95 00:15:36,149 --> 00:15:38,569 -Man-dong. -Hey, you must've been scared. 96 00:15:38,649 --> 00:15:40,819 I'm sorry, sir. Because of me… 97 00:15:40,909 --> 00:15:43,239 Don't worry about it. More importantly, 98 00:15:43,699 --> 00:15:46,789 Ms. Pi will keep the keys to this room from now on. 99 00:15:46,869 --> 00:15:48,289 What do we do? 100 00:15:48,369 --> 00:15:49,789 I should get out of here tonight. 101 00:15:52,669 --> 00:15:54,499 -In that state? -I have to. 102 00:15:55,169 --> 00:15:57,089 Or you won't be safe. 103 00:15:58,379 --> 00:16:00,759 But your wound hasn't healed. 104 00:16:02,929 --> 00:16:03,849 Sir. 105 00:16:04,429 --> 00:16:06,469 Is there any other way out than the main gate? 106 00:16:06,559 --> 00:16:11,139 Well, there is an emergency exit students don't know about in the basement. 107 00:16:11,849 --> 00:16:13,019 Oh, there is? 108 00:16:14,019 --> 00:16:16,149 Yes. I'll unlock the door for you, 109 00:16:16,229 --> 00:16:18,729 so it's best you leave tonight. 110 00:16:19,319 --> 00:16:20,489 But Man-dong… 111 00:16:20,569 --> 00:16:21,399 You brat. 112 00:16:21,489 --> 00:16:24,409 If he stays here and gets caught, all of us are done for. 113 00:16:24,489 --> 00:16:25,619 Exactly. 114 00:16:25,699 --> 00:16:28,079 For all of us to be safe, it's really important 115 00:16:28,159 --> 00:16:31,709 that Soo-ho gets out of here safely without getting caught, isn't it? 116 00:16:31,789 --> 00:16:33,369 Yes, it is. But… 117 00:16:37,919 --> 00:16:40,089 The open house is in a few days. 118 00:16:41,879 --> 00:16:43,929 Yes. Yeong-ro's right. 119 00:16:44,009 --> 00:16:46,759 On that day, the dorm will be open to outsiders. 120 00:16:46,849 --> 00:16:48,009 Why don't you blend in-- 121 00:16:48,099 --> 00:16:49,219 I need to get out today. 122 00:16:51,389 --> 00:16:52,769 Let's go, sir. 123 00:17:01,989 --> 00:17:03,449 -Be careful. -Okay. 124 00:17:04,029 --> 00:17:04,909 This way. 125 00:17:14,079 --> 00:17:15,039 Hey, you. 126 00:17:18,419 --> 00:17:19,549 No running. 127 00:17:25,719 --> 00:17:30,179 Constitution Article 32, Section 1. All citizens shall have the right to work. 128 00:17:30,429 --> 00:17:33,059 My gosh, she's sleepwalking again. 129 00:17:33,139 --> 00:17:37,019 …to promote the employment of workers and to guarantee 130 00:17:37,099 --> 00:17:40,269 optimum wages through social and economic means and… 131 00:17:41,359 --> 00:17:44,699 All citizens shall have the right to work. 132 00:17:47,909 --> 00:17:52,159 Constitution Article 32, Section 1. All citizens shall have the right to work. 133 00:17:52,749 --> 00:17:55,119 The State shall endeavor to promote the employment of workers 134 00:17:55,209 --> 00:17:58,709 and to guarantee optimum wages through social and economic means… 135 00:17:58,789 --> 00:18:02,379 and shall enforce a minimum wage system under the conditions as prescribed by Act. 136 00:18:08,089 --> 00:18:09,179 Hey, you. 137 00:18:09,849 --> 00:18:11,309 No running. 138 00:18:19,729 --> 00:18:23,729 Constitution Article 32, Section 1. All citizens shall have the right to work. 139 00:18:27,699 --> 00:18:29,529 Hurry. Go now. 140 00:18:42,839 --> 00:18:43,919 This way. 141 00:19:24,129 --> 00:19:24,959 Hello, sir. 142 00:19:28,969 --> 00:19:29,879 How did they… 143 00:19:33,509 --> 00:19:34,849 -Yes, sir. -Yes, sir. 144 00:19:34,929 --> 00:19:36,639 See anything suspicious, and radio me. 145 00:19:36,719 --> 00:19:37,559 -Yes, sir. -Yes, sir. 146 00:19:40,849 --> 00:19:43,819 You never know what could happen, so don't let your guard down. 147 00:19:43,899 --> 00:19:45,229 Keep a sharp lookout. 148 00:19:45,609 --> 00:19:46,939 -Yes, sir. -Yes, sir. 149 00:20:12,759 --> 00:20:15,349 Upon people's entrance, we'll draw for the Lucky Man. 150 00:20:15,429 --> 00:20:18,179 And we'll have nice and funny prizes ready, 151 00:20:18,269 --> 00:20:21,729 so please encourage them to participate in the event. 152 00:20:21,809 --> 00:20:26,269 Just like last year, Speed Typing Game and Yut will be played on the first floor, 153 00:20:26,359 --> 00:20:29,859 and Paintball and Love Newspapers on the second floor. 154 00:20:34,279 --> 00:20:35,279 OPEN HOUSE 155 00:20:35,369 --> 00:20:39,449 And Quiz King and Whack-a-Mole will be played on the third floor. 156 00:20:39,539 --> 00:20:41,459 For the dance party, a folk dance will-- 157 00:20:41,539 --> 00:20:44,579 We have an open house only once a year. 158 00:20:45,169 --> 00:20:46,959 Mi-seon, Hyeon-suk, show them. 159 00:21:00,179 --> 00:21:01,729 What are we, six-year-olds? 160 00:21:01,809 --> 00:21:04,349 What's with a folk dance every year? 161 00:21:04,439 --> 00:21:05,269 Hye-ryeong. 162 00:21:06,269 --> 00:21:08,649 The hall director wants it to be a social dance. 163 00:21:08,729 --> 00:21:09,609 Look. 164 00:21:10,819 --> 00:21:12,399 The open house is an event for us. 165 00:21:12,859 --> 00:21:14,319 Tell her to stay out of it. 166 00:21:14,409 --> 00:21:17,329 I also don't think Pi should tell us what to do about this. 167 00:21:18,409 --> 00:21:21,289 Then as for the dance party, I'll ask Ms. Pi again-- 168 00:21:21,369 --> 00:21:22,619 Hey! 169 00:21:23,619 --> 00:21:25,999 If we're always to do as the hall director says, 170 00:21:26,499 --> 00:21:28,709 what do we need an RA for? 171 00:21:29,299 --> 00:21:30,169 Don't you agree? 172 00:21:31,169 --> 00:21:32,419 We'll go 173 00:21:32,919 --> 00:21:34,629 with disco. You hear me? 174 00:21:34,719 --> 00:21:35,929 -Hear, hear! -Seol-hui. 175 00:21:36,509 --> 00:21:38,469 -Disco! -Disco! 176 00:21:58,909 --> 00:22:01,239 Oh, right. What are the prizes this year? 177 00:22:03,619 --> 00:22:05,749 They are much better than last year. 178 00:22:05,829 --> 00:22:08,669 Third place, a cassette player. Second place, a Polaroid camera. 179 00:22:08,749 --> 00:22:11,299 And the winner gets a computer. 180 00:22:15,299 --> 00:22:18,009 -Quiet! -Silence! 181 00:22:19,009 --> 00:22:22,349 And all of the prizes will be provided by Yoon Seol-hui's father. 182 00:22:23,349 --> 00:22:24,889 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 183 00:22:24,979 --> 00:22:29,939 -Yoon Seol-hui! -Yoon Seol-hui! 184 00:22:31,689 --> 00:22:34,779 Next item on the agenda is the guest singer. Who should we invite? 185 00:22:36,649 --> 00:22:37,989 Kim Wan-sun. 186 00:22:38,359 --> 00:22:39,739 Kim Wan-sun! 187 00:22:40,869 --> 00:22:42,329 Kim Wan-sun. 188 00:22:43,949 --> 00:22:45,249 Kim Wan-sun! 189 00:22:45,829 --> 00:22:47,249 Kim Wan-sun! 190 00:22:47,329 --> 00:22:50,129 Kim Wan-sun! 191 00:22:50,539 --> 00:22:52,549 Kim Wan-sun! 192 00:22:53,049 --> 00:22:55,169 A game booth will be set up on the second floor, 193 00:22:55,259 --> 00:22:57,089 so it'll be the most crowded area. 194 00:22:57,179 --> 00:22:59,759 It'll be okay if you come down there naturally 195 00:23:00,339 --> 00:23:03,389 since male students can come into the dorm that day. 196 00:23:03,969 --> 00:23:05,729 But if male students can come in, 197 00:23:05,809 --> 00:23:08,639 the cops staking out this place can come in too. 198 00:23:09,229 --> 00:23:12,609 You need an invitation to get in, so don't worry about it. 199 00:23:12,689 --> 00:23:15,069 The ticket checking will be done by two, 200 00:23:15,149 --> 00:23:16,779 so you should come down after that. 201 00:23:17,649 --> 00:23:20,699 Why though? Didn't you say the open house begins at one? 202 00:23:22,329 --> 00:23:25,659 Remember your partner on the group blind date? Bun-ok… 203 00:23:26,159 --> 00:23:28,209 No, Seong will check the tickets. 204 00:23:28,709 --> 00:23:30,629 And she knows your face. 205 00:23:33,209 --> 00:23:36,959 You should only focus on healing your wound. 206 00:23:37,049 --> 00:23:38,259 Okay? 207 00:23:42,179 --> 00:23:43,299 I'm sorry. 208 00:23:43,969 --> 00:23:46,519 It's your first open house, and because of me… 209 00:23:47,019 --> 00:23:49,269 Just think about how you'll get out safely. 210 00:23:49,389 --> 00:23:52,649 I mean, this isn't the last open house I'll ever have. 211 00:23:58,189 --> 00:23:59,399 And who knows? 212 00:24:00,239 --> 00:24:02,869 I might end up inviting you next year. 213 00:24:17,709 --> 00:24:19,589 I'm late for class. Darn it. 214 00:24:20,169 --> 00:24:21,589 I'll get going. 215 00:24:34,189 --> 00:24:35,399 HAEDAL BOARDING HOUSE 216 00:24:35,479 --> 00:24:36,359 This is the room? 217 00:24:36,439 --> 00:24:38,109 Yes, it is. 218 00:24:50,709 --> 00:24:54,289 I told you, Ms. Bong. You shouldn't let strangers in like this. 219 00:24:54,379 --> 00:24:55,999 They said they're cops 220 00:24:56,089 --> 00:24:58,339 and are looking for Soo-ho. 221 00:24:58,669 --> 00:24:59,839 Cops? 222 00:25:00,459 --> 00:25:01,839 Why would cops look for Soo-ho? 223 00:25:02,589 --> 00:25:03,679 "Soo-ho"? 224 00:25:04,219 --> 00:25:05,889 You must be close to him. 225 00:25:07,349 --> 00:25:10,479 Of course, he and I are the closest in this… 226 00:25:12,189 --> 00:25:13,439 Wait a minute. 227 00:25:13,519 --> 00:25:15,729 Why are you asking me about that? 228 00:25:15,809 --> 00:25:17,609 When did he leave this house? 229 00:25:18,229 --> 00:25:19,689 -He-- -Stop. 230 00:25:21,029 --> 00:25:23,399 If you're really cops, show me your IDs. 231 00:25:24,279 --> 00:25:27,449 Searching a house without a warrant can get you three years in prison. 232 00:25:38,919 --> 00:25:40,249 What the… 233 00:25:42,219 --> 00:25:45,049 Agency for National Security… ANSP? 234 00:25:45,589 --> 00:25:46,889 Oh, my… 235 00:25:55,809 --> 00:25:56,849 Oh Gwang-tae. 236 00:26:01,229 --> 00:26:03,399 Let's talk about Soo-ho. 237 00:26:05,109 --> 00:26:09,159 That bastard wanted to treat me to pork belly before going back to Germany. 238 00:26:09,739 --> 00:26:13,159 So I ate it with him and other students in the boarding house. 239 00:26:13,249 --> 00:26:14,459 That's all. 240 00:26:15,959 --> 00:26:16,919 Aren't you two close? 241 00:26:19,169 --> 00:26:20,339 No, we aren't. 242 00:26:21,129 --> 00:26:22,879 Not at all. 243 00:26:23,969 --> 00:26:25,169 Your friend Soo-ho 244 00:26:26,219 --> 00:26:28,969 will show up around Professor Han again. 245 00:26:29,299 --> 00:26:30,219 All right? 246 00:26:32,009 --> 00:26:33,929 That damn communist. 247 00:26:34,889 --> 00:26:37,689 I'll call you as soon as I see him! 248 00:26:37,769 --> 00:26:39,689 Keep me posted on Han's every move too. 249 00:26:39,769 --> 00:26:40,939 Yes, sir. 250 00:26:43,319 --> 00:26:45,489 But why? 251 00:26:46,239 --> 00:26:47,699 What was that? 252 00:26:48,239 --> 00:26:50,659 Who said you could ask questions? 253 00:26:54,249 --> 00:26:58,289 -I'll keep you posted at all times. -And about how you were questioned here? 254 00:26:58,369 --> 00:27:00,839 I swear I'll never tell anyone about it. 255 00:27:02,919 --> 00:27:04,709 Maintain the space and formation. 256 00:27:09,969 --> 00:27:12,849 Mount 049-64 Y. 257 00:27:13,469 --> 00:27:15,429 Mount 052-82 B. 258 00:27:20,609 --> 00:27:21,649 What are you doing? 259 00:27:21,729 --> 00:27:24,479 We're looking for a place they might have used as a stash. 260 00:27:24,569 --> 00:27:27,149 We took their weapons, so if they're to continue with-- 261 00:27:27,239 --> 00:27:29,319 I told you to take your hands off it! 262 00:27:41,669 --> 00:27:42,749 Why on earth 263 00:27:44,209 --> 00:27:46,169 are you telling us to stop? 264 00:27:46,759 --> 00:27:48,669 There's no why. Just do as I say! 265 00:27:48,759 --> 00:27:50,299 Do you hear yourself? 266 00:27:51,179 --> 00:27:52,389 How could the Chief of-- 267 00:27:52,469 --> 00:27:54,849 "Obedience to orders." Don't you know that's our motto? 268 00:27:54,929 --> 00:27:56,269 Obedience to orders? 269 00:27:58,889 --> 00:28:01,689 We have clear evidence here. Yet you want us to stop? 270 00:28:02,059 --> 00:28:03,149 Even when we made 271 00:28:03,899 --> 00:28:06,609 innocent people spies without evidence, 272 00:28:06,689 --> 00:28:08,819 did you stick to this "obedience to orders"? 273 00:28:09,859 --> 00:28:13,069 You son of a b****! Have you forgotten that I'm your boss? 274 00:28:13,659 --> 00:28:15,579 People like you ruin an organization. 275 00:28:15,659 --> 00:28:17,079 Pretending to be all just. 276 00:28:17,159 --> 00:28:18,159 Tumors must be 277 00:28:19,039 --> 00:28:21,289 taken out for an organization to run well. 278 00:28:26,839 --> 00:28:27,959 You're right. 279 00:28:30,759 --> 00:28:32,129 TEAM LEADER LEE GANG-MU 280 00:28:38,469 --> 00:28:40,939 Hey. This is Chief An. 281 00:28:41,689 --> 00:28:45,519 Pull back forces looking for Han and staking out at Hosu University. 282 00:28:49,439 --> 00:28:50,279 This is Black Tiger. 283 00:28:50,359 --> 00:28:53,739 Search Mount Ogong for a dead drop from now on. Over. 284 00:28:54,659 --> 00:28:56,029 You bastard. 285 00:29:07,959 --> 00:29:08,799 He must be in there. 286 00:29:55,339 --> 00:29:56,839 -Let's go. -Yes, sir. 287 00:30:17,029 --> 00:30:17,869 Bun-ok. 288 00:30:18,949 --> 00:30:20,489 What brings you here? 289 00:30:20,739 --> 00:30:22,999 Ms. Pi raided this place last night. 290 00:30:24,079 --> 00:30:26,119 -Here? -Something doesn't feel right. 291 00:30:28,379 --> 00:30:29,709 Maybe… 292 00:30:32,419 --> 00:30:34,299 the spy is hiding in there. 293 00:30:35,799 --> 00:30:38,339 Come on. I doubt that. 294 00:30:38,759 --> 00:30:40,559 How could he go in there? 295 00:30:40,889 --> 00:30:42,599 It's been shut down for six years. 296 00:30:46,519 --> 00:30:47,649 That's true. 297 00:30:53,569 --> 00:30:55,439 You don't have to help me. 298 00:31:02,199 --> 00:31:04,999 I heard water leaked from there. It's never happened before. 299 00:31:05,959 --> 00:31:07,539 Ghosts don't use water, do they? 300 00:31:07,619 --> 00:31:12,039 If someone in this dorm helped him, 301 00:31:15,129 --> 00:31:17,129 he might be hiding in there. 302 00:31:19,299 --> 00:31:21,889 Come on, Bun-ok. You're scaring me. 303 00:31:21,969 --> 00:31:24,679 Wait a minute. You're being weird. 304 00:31:28,599 --> 00:31:30,439 You're hiding something from me. 305 00:31:30,519 --> 00:31:31,479 Of course not. 306 00:31:31,559 --> 00:31:33,319 What would I be hiding from you? 307 00:31:45,749 --> 00:31:50,209 You know that the only person I trust in this dorm is you, 308 00:31:51,709 --> 00:31:52,669 right? 309 00:31:54,419 --> 00:31:56,419 Yes, I know that. 310 00:32:02,389 --> 00:32:03,549 That's good then. 311 00:32:04,389 --> 00:32:05,469 See you. 312 00:32:23,239 --> 00:32:24,449 He's kind of 313 00:32:25,029 --> 00:32:26,579 a behind-the-scenes advisor. 314 00:32:26,659 --> 00:32:30,039 Since President Park, popular politicians have been 315 00:32:30,119 --> 00:32:32,789 dying to have an audience with him. 316 00:32:33,459 --> 00:32:36,249 He's known for being discreet about who he meets. 317 00:32:36,459 --> 00:32:38,339 Especially right before elections. 318 00:32:38,419 --> 00:32:40,379 Consider yourselves lucky. 319 00:32:41,179 --> 00:32:42,009 Let's go. 320 00:33:05,199 --> 00:33:06,579 Oh, my goodness. 321 00:33:23,089 --> 00:33:25,139 It's my husband's time of birth. 322 00:33:31,349 --> 00:33:34,729 Your eyes and voice say you're quite ambitious. 323 00:33:36,109 --> 00:33:36,939 Pardon? 324 00:33:47,029 --> 00:33:48,989 You want to make your husband president, don't you? 325 00:33:53,499 --> 00:33:55,249 Oh, come on, sir. 326 00:33:58,169 --> 00:34:00,589 You're being too straightforward. 327 00:34:01,589 --> 00:34:03,669 Mrs. Hong must be so flustered. 328 00:34:05,429 --> 00:34:06,639 Oh, my. 329 00:34:10,349 --> 00:34:13,889 It says he's like a dragon ascending into the sky with a magical bead in his mouth. 330 00:34:17,359 --> 00:34:18,359 Really? 331 00:34:19,899 --> 00:34:21,649 But this is bad. 332 00:34:21,729 --> 00:34:23,689 He has bad luck this year. 333 00:34:24,279 --> 00:34:26,569 He could be devoured by a tiger. 334 00:34:27,319 --> 00:34:30,579 Meaning, one small mistake, and he might lose his life. 335 00:34:31,159 --> 00:34:32,249 Sorry? 336 00:34:34,829 --> 00:34:37,829 Then what should he do? 337 00:34:38,419 --> 00:34:39,999 He should get rid of bad luck. 338 00:34:40,499 --> 00:34:42,709 His ancestors' sins can't be 339 00:34:43,299 --> 00:34:45,089 absolved by any rites. 340 00:34:45,629 --> 00:34:48,009 He must rid of them himself. 341 00:34:48,589 --> 00:34:52,269 -His ancestors' sins? -His family clan is from Gonyeo, isn't it? 342 00:34:53,269 --> 00:34:54,099 Yes. 343 00:34:55,019 --> 00:34:57,099 He's the 27th son of the Gonyeo Eun Clan. 344 00:34:58,439 --> 00:35:00,399 See how good he is? 345 00:35:00,519 --> 00:35:02,019 Once upon a time, 346 00:35:02,819 --> 00:35:06,149 when the Snake God ruled the world, 347 00:35:06,739 --> 00:35:07,989 the people 348 00:35:08,659 --> 00:35:11,199 offered a young virgin as a sacrifice 349 00:35:11,279 --> 00:35:13,039 to appease the Snake God 350 00:35:13,119 --> 00:35:15,079 and to protect their homes. 351 00:35:15,959 --> 00:35:17,119 However, 352 00:35:17,209 --> 00:35:20,539 one day a guy named Gonyeo Eun showed up, 353 00:35:20,629 --> 00:35:23,089 gathered 13 strong men, 354 00:35:23,669 --> 00:35:24,959 and 355 00:35:26,049 --> 00:35:27,719 killed the Snake God. 356 00:35:27,799 --> 00:35:29,679 The people rejoiced. 357 00:35:30,259 --> 00:35:34,139 But Gonyeo Eun died from falling off his horse on his way back. 358 00:35:39,479 --> 00:35:43,269 You must appease the Snake God's anger within the year of the hare. 359 00:35:44,529 --> 00:35:46,029 Within this year? 360 00:35:47,489 --> 00:35:48,319 How? 361 00:35:48,399 --> 00:35:50,949 What did I say was offered as a sacrifice? 362 00:35:53,029 --> 00:35:54,489 -A young virgin? -A young virgin? 363 00:35:55,499 --> 00:35:59,119 If 13 young virgins are offered as sacrifices, 364 00:36:00,079 --> 00:36:02,749 the Snake God's anger will be appeased. 365 00:36:19,309 --> 00:36:22,519 Are you saying we have to 366 00:36:22,609 --> 00:36:24,439 kill 13 young virgins? 367 00:36:24,519 --> 00:36:27,489 Whether he'll ascend into the sky with a magical bead 368 00:36:27,569 --> 00:36:30,239 or die from falling off a horse, 369 00:36:31,319 --> 00:36:33,619 it all depends on 13 young virgins. 370 00:36:34,409 --> 00:36:37,329 How will they kill 13 young virgins? 371 00:36:38,039 --> 00:36:40,619 He'll end up dying from falling off a horse then. 372 00:37:11,359 --> 00:37:14,409 19:50, the director hall arrived and is heading inside. 373 00:37:15,319 --> 00:37:16,199 Understood. 374 00:37:29,299 --> 00:37:30,719 -Move! -Oh, my God! 375 00:37:34,389 --> 00:37:35,799 Hello, ma'am. 376 00:37:37,559 --> 00:37:39,639 -Hello, ma'am. -Gye Bun-ok! 377 00:37:51,739 --> 00:37:53,529 Hye-ryeong's furious. 378 00:37:56,279 --> 00:37:58,579 -"Gye Bun-ok!" -What's going on? 379 00:37:58,659 --> 00:37:59,659 What's this about? 380 00:38:05,369 --> 00:38:07,789 My ring and Seol-hui's sneakers are gone. 381 00:38:13,509 --> 00:38:14,379 Come in. 382 00:38:16,139 --> 00:38:17,429 This is bad. 383 00:38:17,509 --> 00:38:21,429 I knew this would happen. She's in trouble now. 384 00:38:23,389 --> 00:38:25,389 Do you have proof it was Bun-ok's doing? 385 00:38:28,109 --> 00:38:29,859 Do you have proof? 386 00:38:38,319 --> 00:38:41,239 -I-- -Students shouldn't keep expensive stuff. 387 00:38:41,329 --> 00:38:44,159 It's partially your fault! 388 00:38:44,749 --> 00:38:46,579 Stop suspecting someone without proof 389 00:38:46,669 --> 00:38:48,839 and send anything expensive home! 390 00:38:49,339 --> 00:38:51,049 You shouldn't make others covet what's yours! 391 00:38:54,839 --> 00:38:56,299 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 392 00:39:07,189 --> 00:39:09,359 -Yeong-ro. -Yes? 393 00:39:09,439 --> 00:39:12,819 Could you tell her to give me back my ring while I'm being nice? 394 00:39:15,189 --> 00:39:16,319 Are you… 395 00:39:18,489 --> 00:39:20,449 saying that for me to hear? 396 00:39:21,659 --> 00:39:23,329 Bun-ok, how could you-- 397 00:39:23,409 --> 00:39:24,539 Jeong-min. 398 00:39:27,499 --> 00:39:29,129 Hey, just forget it. 399 00:40:02,409 --> 00:40:04,199 I'll go get some fresh air. 400 00:40:09,079 --> 00:40:10,369 Come in. Now. 401 00:40:24,759 --> 00:40:25,889 Are you jealous? 402 00:40:26,929 --> 00:40:28,639 Are you jealous of them? 403 00:40:30,809 --> 00:40:34,019 If you steal their stuff and wear them, did you think… 404 00:40:35,609 --> 00:40:37,319 you could become like them? 405 00:40:42,949 --> 00:40:44,829 Yes, I am. 406 00:40:45,489 --> 00:40:47,079 I am jealous of them. 407 00:40:47,159 --> 00:40:50,619 The fact that I wasn't born into a good family like them makes me angry. 408 00:40:51,289 --> 00:40:55,549 But do you really think I believe I can become like them if I wear theirs? 409 00:40:55,629 --> 00:40:57,799 You think I'm that stupid? 410 00:41:00,589 --> 00:41:01,629 That's right. 411 00:41:02,339 --> 00:41:05,639 Your life and their lives are different. 412 00:41:07,009 --> 00:41:09,929 Know your place and stop trying to be like them. 413 00:41:13,559 --> 00:41:15,229 Put everything back where they belong. 414 00:41:15,939 --> 00:41:18,109 I'll forgive you this once. 415 00:41:21,899 --> 00:41:24,869 But not ever again. 416 00:41:25,699 --> 00:41:28,039 Behave yourself from now on. 417 00:41:33,919 --> 00:41:34,959 Get out. 418 00:41:55,099 --> 00:41:56,939 I can't sleep. 419 00:41:57,939 --> 00:41:59,279 What's wrong with her? 420 00:41:59,609 --> 00:42:01,739 She must've gone insane. 421 00:42:02,069 --> 00:42:04,029 How could she take that thief's side? 422 00:42:04,569 --> 00:42:06,029 Tell me about it. 423 00:42:06,119 --> 00:42:08,329 She searches our room all the time. 424 00:42:08,409 --> 00:42:10,579 But why won't she search Bun-ok's room? 425 00:42:11,039 --> 00:42:13,829 I'm sure her room's full of stuff she's stolen. 426 00:42:13,999 --> 00:42:15,419 Do you think 427 00:42:16,039 --> 00:42:18,589 Bun-ok has something on Ms. Pi? 428 00:42:20,709 --> 00:42:21,669 Come on. 429 00:42:22,259 --> 00:42:23,379 I doubt that. 430 00:42:24,259 --> 00:42:28,469 You know Ms. Pi would never let anyone take advantage of her. 431 00:43:10,639 --> 00:43:13,309 3 DAYS BEFORE THE OPEN HOUSE 432 00:43:20,649 --> 00:43:22,359 The prize for second place! 433 00:43:25,149 --> 00:43:26,699 We should never invite him. 434 00:43:27,739 --> 00:43:28,739 I mean, Gwang-tae. 435 00:43:28,819 --> 00:43:30,579 He knows Soo-ho's face. 436 00:43:31,489 --> 00:43:34,579 You're right. God, he's such a careless loose cannon. 437 00:43:34,659 --> 00:43:36,709 I'll invite Byeong-tae for Paintball. 438 00:43:37,579 --> 00:43:39,579 And how about your partner, Seol-hui? 439 00:43:39,669 --> 00:43:42,249 Seok-jun and Gwang-tae are in the same college club. 440 00:43:43,669 --> 00:43:44,919 Do you think it'll be okay? 441 00:43:45,419 --> 00:43:47,879 Seok-jun doesn't know Soo-ho's face. It'll be okay. 442 00:43:49,179 --> 00:43:50,339 Oh, right. 443 00:43:50,969 --> 00:43:54,099 Jeong-min, can we get a bicycle ready that day? 444 00:43:54,769 --> 00:43:55,599 Why? 445 00:43:55,679 --> 00:43:57,519 The cops will be guarding the main gate, 446 00:43:57,599 --> 00:44:01,309 so it'll be safer for him to ride a bicycle than to walk. 447 00:44:01,399 --> 00:44:04,189 You're right. There's one in my club room. I'll bring it. 448 00:44:04,279 --> 00:44:05,109 Thank you. 449 00:44:06,359 --> 00:44:07,529 We'll be late for class. 450 00:44:14,739 --> 00:44:16,449 What will you do about his clothes? 451 00:44:17,909 --> 00:44:19,539 He'll get caught if he wears his. 452 00:44:20,119 --> 00:44:21,579 Everyone will wear a suit. 453 00:44:23,839 --> 00:44:24,879 I should try to get one. 454 00:44:56,869 --> 00:44:57,869 Hello? 455 00:44:58,909 --> 00:45:00,079 This is Yeong-ro. 456 00:45:00,789 --> 00:45:01,959 Oh, my, Yeong-ro. 457 00:45:02,749 --> 00:45:05,799 I heard you're in Seoul. How could you not come visit me once? 458 00:45:05,879 --> 00:45:08,209 Well, I'm actually calling you about that. 459 00:45:08,969 --> 00:45:11,679 I was wondering when only you will be at the house. 460 00:45:12,589 --> 00:45:14,179 Then how about tomorrow? 461 00:45:14,259 --> 00:45:18,269 Mrs. Hong is golfing tomorrow, so she'll be out all day. 462 00:45:18,769 --> 00:45:21,389 Okay. See you tomorrow then. 463 00:45:32,489 --> 00:45:34,909 -Can I get a cup of lemon tea? -Yes, ma'am. 464 00:45:46,539 --> 00:45:47,669 Hey. 465 00:45:48,299 --> 00:45:49,839 I'm so sorry, 466 00:45:50,049 --> 00:45:51,879 but I can't play golf with you tomorrow. 467 00:45:52,969 --> 00:45:55,009 I have a guest coming tomorrow. 468 00:45:57,559 --> 00:45:59,179 Those damn commie guerillas. 469 00:45:59,269 --> 00:46:01,679 Do they want to negotiate or not? 470 00:46:01,769 --> 00:46:03,349 It's been days! 471 00:46:03,439 --> 00:46:05,729 If they don't come talk to us today, 472 00:46:07,649 --> 00:46:09,939 let's just tell them we'll go back. 473 00:46:10,029 --> 00:46:10,899 What? 474 00:46:11,439 --> 00:46:15,029 Don't you know we're the desperate ones here? That's ridiculous. 475 00:46:15,109 --> 00:46:17,329 We should take the initiative in the negotiation. 476 00:46:17,409 --> 00:46:20,699 What they're after is money. I don't think they'll give it up. Right? 477 00:46:23,619 --> 00:46:25,749 Don't presume or prejudge anything. 478 00:46:25,829 --> 00:46:27,289 What do you know? 479 00:46:27,959 --> 00:46:30,709 And this is happening because you couldn't control your men. 480 00:46:34,259 --> 00:46:35,179 What? 481 00:46:38,599 --> 00:46:39,889 What did you just say? 482 00:46:40,849 --> 00:46:42,059 Look, 483 00:46:42,639 --> 00:46:43,809 Chang-su. 484 00:46:45,059 --> 00:46:47,519 Don't forget I'm your predecessor. 485 00:46:47,689 --> 00:46:49,519 I was the director before you! 486 00:46:50,779 --> 00:46:53,399 You didn't even join the revolution. 487 00:46:54,239 --> 00:46:57,029 You just followed me around. How dare you. 488 00:46:57,109 --> 00:46:59,119 What, you scumbag? 489 00:47:01,079 --> 00:47:04,579 You killed your superior to climb the ladder, but what? 490 00:47:04,659 --> 00:47:06,999 Shut up, you bastard! I didn't betray anyone! 491 00:47:07,079 --> 00:47:11,379 I was just serving the country loyally! Don't call me a betrayer, you bastard! 492 00:47:11,459 --> 00:47:13,459 You're the one who ruined this administration! 493 00:47:13,549 --> 00:47:15,879 No, I'm the one who made it possible! 494 00:47:15,969 --> 00:47:18,719 I made this administration possible! 495 00:47:18,799 --> 00:47:21,469 Let go! Let go of it, you bastard! 496 00:47:22,969 --> 00:47:24,559 -You… -Let go. 497 00:47:24,639 --> 00:47:27,599 What do you know about loyalty? Let go of my hair! It hurts! 498 00:47:29,109 --> 00:47:30,229 Hold on. 499 00:47:31,229 --> 00:47:33,229 He's here. 500 00:47:34,489 --> 00:47:37,529 My goodness. Beijing has such a nice view. 501 00:47:37,609 --> 00:47:39,029 Tell me about it. 502 00:47:40,279 --> 00:47:41,619 Have a seat, please. 503 00:47:50,879 --> 00:47:52,799 I'm not here to negotiate 504 00:47:52,879 --> 00:47:54,459 but to hear your explanation. 505 00:47:55,799 --> 00:47:59,969 Is it true that ANSP agents were the ones who chased our agents? 506 00:48:01,099 --> 00:48:03,469 I apologize. Due to some unavoidable situation-- 507 00:48:03,559 --> 00:48:05,389 You think we did it on purpose? 508 00:48:05,479 --> 00:48:07,099 We're also so frustrated-- 509 00:48:07,189 --> 00:48:09,399 The South is to blame for the failure. 510 00:48:09,479 --> 00:48:11,979 You're on your own for the presidential election! 511 00:48:19,359 --> 00:48:20,949 That little son of a-- 512 00:48:34,459 --> 00:48:36,509 God damn it! 513 00:48:40,089 --> 00:48:41,839 We'll break in and rescue him at once. 514 00:48:42,549 --> 00:48:45,809 Seeing as ANSP is keeping a close watch, he must be hiding in the dorm. 515 00:48:45,889 --> 00:48:48,429 If you act rashly, you might end up getting hurt. 516 00:48:49,019 --> 00:48:50,439 Wait three more days. 517 00:48:50,519 --> 00:48:54,479 If it's not confirmed that he's alive within exactly 72 hours, 518 00:48:55,569 --> 00:48:57,149 follow the protocol. 519 00:48:57,739 --> 00:48:58,899 Yes, ma'am. 520 00:49:07,909 --> 00:49:10,709 A DAY BEFORE THE OPEN HOUSE 521 00:49:16,459 --> 00:49:17,629 EUN CHANG-SU 522 00:49:44,369 --> 00:49:45,529 Ma'am! 523 00:50:38,539 --> 00:50:40,299 Why are you taking your brother's shoes 524 00:50:41,759 --> 00:50:42,589 and suit? 525 00:50:44,299 --> 00:50:45,509 What's it to you? 526 00:50:45,589 --> 00:50:47,139 They're my brother's. 527 00:50:50,519 --> 00:50:51,389 Look. 528 00:50:51,469 --> 00:50:54,019 You came here for the first time in ten years. 529 00:50:54,099 --> 00:50:58,059 It's been ten years since you left to live with your maternal grandma. 530 00:50:58,649 --> 00:50:59,899 I get that you hate me, 531 00:50:59,979 --> 00:51:02,189 but I'm your stepmom. 532 00:51:02,279 --> 00:51:03,819 Shouldn't you say hello to me? 533 00:51:04,989 --> 00:51:05,909 Hello. 534 00:51:07,819 --> 00:51:09,409 You haven't changed. 535 00:51:10,619 --> 00:51:12,119 You haven't changed 536 00:51:12,619 --> 00:51:14,159 at all. 537 00:51:17,749 --> 00:51:19,419 You haven't changed as well. 538 00:51:22,839 --> 00:51:25,129 You always take your guilt out on me. 539 00:51:26,509 --> 00:51:29,179 Did I kill your mom? Why do you take it out on me? 540 00:52:31,529 --> 00:52:35,449 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 541 00:52:38,919 --> 00:52:43,289 THE 53RD HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE 542 00:52:56,469 --> 00:52:57,889 It fits me like a glove. 543 00:52:58,599 --> 00:53:00,309 The shoes do too. 544 00:53:10,859 --> 00:53:14,119 Put your clothes in this bag tomorrow. 545 00:53:14,199 --> 00:53:17,499 I'll keep it and give it to you next time we meet. 546 00:53:25,549 --> 00:53:27,419 How's your leg? 547 00:53:31,339 --> 00:53:33,009 I think it's almost healed. 548 00:53:37,309 --> 00:53:38,979 Thank you for everything. 549 00:53:39,809 --> 00:53:41,439 Thanks to you… 550 00:53:57,739 --> 00:54:00,449 THE DAY OF THE OPEN HOUSE 551 00:55:34,629 --> 00:55:35,929 Shall we go? 552 00:55:56,569 --> 00:55:58,069 NOTICE 553 00:56:20,469 --> 00:56:22,099 Hello, ma'am. 554 00:56:22,179 --> 00:56:23,429 What were you doing here? 555 00:56:31,229 --> 00:56:35,569 He's my partner for the day, and he wanted to look around the rooftop. 556 00:56:40,199 --> 00:56:43,369 Don't you know the rooftop isn't open to outsiders? 557 00:56:47,869 --> 00:56:50,829 I'm sorry, ma'am. I pestered her to take me here. 558 00:56:53,959 --> 00:56:54,879 I'm sorry. 559 00:57:08,679 --> 00:57:10,189 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM 560 00:57:10,809 --> 00:57:11,849 How could she… 561 00:57:11,939 --> 00:57:13,399 I'm sorry, Gwang-tae. 562 00:57:13,479 --> 00:57:17,279 I'll invite a military man to the open house this year. 563 00:57:17,359 --> 00:57:20,779 You understand that, right? You know I prefer free love. 564 00:57:21,819 --> 00:57:23,409 Free love, my foot. 565 00:57:24,279 --> 00:57:25,989 I'll crush that guy today. 566 00:57:28,659 --> 00:57:29,999 I'll take a photo for you. 567 00:57:30,079 --> 00:57:31,329 One, two, three. 568 00:57:31,419 --> 00:57:32,539 Cheese! 569 00:57:33,129 --> 00:57:34,839 Hey, you too. I'll take a photo for you. 570 00:57:35,669 --> 00:57:37,799 One, two, three. 571 00:57:40,009 --> 00:57:41,129 He's my date. 572 00:57:44,259 --> 00:57:46,059 It's checked. Go on. 573 00:57:46,139 --> 00:57:47,059 Hey. 574 00:57:47,139 --> 00:57:49,139 Room 209. You know that, right? 575 00:57:52,229 --> 00:57:53,059 Sure. 576 00:57:54,609 --> 00:57:56,359 -Go on. -Thanks. 577 00:58:36,399 --> 00:58:37,479 Cheese! 578 00:58:38,769 --> 00:58:40,359 Come for the photo later. 579 00:58:47,949 --> 00:58:48,829 Seol-hui! 580 00:59:01,709 --> 00:59:03,009 Seol-hui. 581 00:59:09,929 --> 00:59:11,309 I'm sorry. 582 00:59:15,479 --> 00:59:16,309 Seol-hui! 583 00:59:17,559 --> 00:59:19,229 -Where's she? -Excuse me. 584 00:59:19,319 --> 00:59:20,479 Show me your ticket. 585 00:59:21,189 --> 00:59:23,739 What was her name? I'm Yoon Seol-hui's date. 586 00:59:23,819 --> 00:59:25,489 Yoon Seol-hui? 587 00:59:26,069 --> 00:59:27,739 ROOM 207 YOON SEOL-HUI 588 00:59:28,949 --> 00:59:30,199 Yoon Seol-hui? 589 00:59:31,909 --> 00:59:34,079 Wasn't he seeing Hye-ryeong? 590 00:59:36,749 --> 00:59:38,499 YUT GAME 591 00:59:47,129 --> 00:59:48,719 Time's ticking. 592 00:59:48,799 --> 00:59:51,059 SPEED TYPING COMPETITION 593 00:59:55,689 --> 00:59:56,769 Seol-hui? 594 01:00:01,019 --> 01:00:02,399 What's going on? 595 01:00:02,479 --> 01:00:04,069 I'm sorry. Why? 596 01:00:05,319 --> 01:00:07,239 Hey, why are you avoiding me? 597 01:00:09,369 --> 01:00:10,739 Listen. 598 01:00:11,659 --> 01:00:13,999 I'm sorry. I must've surprised you. 599 01:00:14,079 --> 01:00:16,659 You see, Seok-jun has irritable bowel syndrome. 600 01:00:16,749 --> 01:00:19,419 He must've gotten nervous right before the open house. 601 01:00:19,579 --> 01:00:21,669 He had diarrhea in the morning. 602 01:00:22,669 --> 01:00:24,129 So I came in his place. 603 01:00:24,629 --> 01:00:28,839 But still, you can't just come here without telling me in advance. 604 01:00:29,679 --> 01:00:33,349 I mean, you're seeing Hye-ryeong after all. 605 01:00:33,849 --> 01:00:38,139 Hye-ryeong? She says she prefers free love and dates several guys at once. 606 01:00:38,229 --> 01:00:43,149 So she can't really complain about me being your date for the open house. 607 01:00:43,649 --> 01:00:44,779 Darn it… 608 01:00:49,109 --> 01:00:50,109 I mean, 609 01:00:51,029 --> 01:00:52,279 don't you agree? 610 01:00:54,869 --> 01:00:56,619 Still, you're 611 01:00:56,699 --> 01:00:59,829 not the guy I invited, Gwang-tae! 612 01:01:18,559 --> 01:01:19,849 Goodbye, then. 613 01:01:22,439 --> 01:01:24,569 Hey, he's willing to do the questionnaire. 614 01:01:24,939 --> 01:01:26,229 Seol-hui. 615 01:01:26,319 --> 01:01:27,689 Hi, there. 616 01:01:27,779 --> 01:01:29,449 Who invited you here? 617 01:01:34,329 --> 01:01:36,329 Hurry up! Now! 618 01:01:39,329 --> 01:01:41,919 I'm good, aren't I? 619 01:01:41,999 --> 01:01:43,039 Hurry! 620 01:01:43,129 --> 01:01:44,419 I'm a marksman-- 621 01:01:46,169 --> 01:01:48,919 -That little… -Byeong-tae. 622 01:01:49,009 --> 01:01:52,679 -I'm like the right-arm of the country. -You're so cool. 623 01:01:52,759 --> 01:01:54,929 -Hye-ryeong, did you see? My right arm… -Yes? 624 01:02:00,179 --> 01:02:03,189 If you hate me that much, I'll just leave after seeing Hye-ryeong. 625 01:02:03,269 --> 01:02:04,479 Do you know where she is? 626 01:02:07,819 --> 01:02:10,699 Then why don't you go wait in room 207? 627 01:02:11,239 --> 01:02:13,779 I'm sure she'll show him around the room first. This way. 628 01:02:14,449 --> 01:02:15,279 This way. 629 01:02:22,789 --> 01:02:24,999 I'll shoot once more! 630 01:02:26,419 --> 01:02:28,879 All right. Let's see how it'll go. 631 01:02:32,259 --> 01:02:33,179 What are you doing? 632 01:02:34,839 --> 01:02:36,099 Hye-ryeong! 633 01:02:36,179 --> 01:02:37,429 -I won! -He's really good! 634 01:02:37,509 --> 01:02:39,059 I hit every single one! 635 01:02:44,899 --> 01:02:46,059 Hey, you there. 636 01:02:46,609 --> 01:02:47,439 Stop. 637 01:02:53,149 --> 01:02:54,279 Hey. 638 01:02:57,699 --> 01:02:58,779 This is ridiculous. 639 01:02:59,989 --> 01:03:00,999 Byeong-tae. 640 01:03:01,579 --> 01:03:02,659 What are you doing? 641 01:03:03,369 --> 01:03:04,419 Just a second, Hye-ryeong. 642 01:03:07,919 --> 01:03:09,299 It looks easy, doesn't it? 643 01:03:09,879 --> 01:03:12,219 Why don't you give it a try? I'll correct your stance. 644 01:03:13,759 --> 01:03:15,889 It's okay. Don't be so shy. 645 01:03:16,589 --> 01:03:17,929 Come on. 646 01:03:18,009 --> 01:03:19,849 All right, make way for him. 647 01:03:22,479 --> 01:03:24,139 Are you crazy? Why did you come in here? 648 01:03:24,229 --> 01:03:25,729 Gwang-tae is here. 649 01:03:25,809 --> 01:03:27,149 What? Gwang-- 650 01:03:27,729 --> 01:03:30,439 Gwang-tae is here? How? I didn't invite him. 651 01:03:31,029 --> 01:03:33,029 Here's the new challenger. Give it up for him. 652 01:03:35,359 --> 01:03:36,279 Pay attention. 653 01:03:37,029 --> 01:03:38,949 Put your left leg forward, turn your body, 654 01:03:39,029 --> 01:03:41,489 hold the pistol with your right hand, 655 01:03:41,579 --> 01:03:43,079 wrap it with your left hand, 656 01:03:43,159 --> 01:03:44,659 and relax your elbow. 657 01:03:46,209 --> 01:03:47,379 The horse stance! 658 01:03:51,669 --> 01:03:53,759 All right, I think it's time. 659 01:03:53,839 --> 01:03:58,549 We've prepared a more difficult version of the game this year. 660 01:03:58,639 --> 01:04:00,599 What do you say? Do you want to try it? 661 01:04:01,679 --> 01:04:02,809 Yes. 662 01:04:04,179 --> 01:04:05,179 All right, then. 663 01:04:11,069 --> 01:04:12,439 Spin it, please. 664 01:04:12,529 --> 01:04:13,819 Okay. 665 01:04:37,799 --> 01:04:39,509 Applaud! 666 01:04:40,259 --> 01:04:42,259 He's this year's best marksman! 667 01:04:43,969 --> 01:04:44,889 See? 668 01:04:44,969 --> 01:04:47,139 It's all thanks to the stance I taught you, right? 669 01:04:47,769 --> 01:04:51,229 Hey, wait. You should take this bear. It's the prize. 670 01:05:32,939 --> 01:05:34,149 Who's that guy? 671 01:05:34,729 --> 01:05:35,899 Yeong-ro's partner. 672 01:05:35,979 --> 01:05:37,069 He's handsome. 673 01:05:55,339 --> 01:05:58,879 Hey, it's starting. Come on, it's time for the couple's dance. 674 01:06:12,399 --> 01:06:13,689 Hey, handsome! 675 01:06:14,859 --> 01:06:16,109 Baekha Brewery. 676 01:06:16,899 --> 01:06:18,189 Baekha Brewery. 677 01:06:18,649 --> 01:06:20,399 Baekha Brewery. Oh, my. 678 01:06:21,399 --> 01:06:23,449 You must love drinking. 679 01:06:23,529 --> 01:06:26,739 A calendar and a table clock from Baekha Brewery. 680 01:06:26,829 --> 01:06:28,489 It's my dad's company. 681 01:06:29,199 --> 01:06:30,409 Your dad's company? 682 01:06:34,959 --> 01:06:35,789 Then 683 01:06:36,629 --> 01:06:38,419 the president of Baekha Brewery 684 01:06:39,419 --> 01:06:41,169 is your father? 685 01:06:50,309 --> 01:06:54,769 You know, the only alcohol I drink is Baekha Soju. 686 01:06:55,729 --> 01:06:56,899 I see. 687 01:06:58,479 --> 01:07:02,029 The couple's dance contest is happening in the cafeteria. 688 01:07:02,109 --> 01:07:03,649 I'm sure Hye-ryeong is there. 689 01:07:03,739 --> 01:07:05,069 Seol-hui. 690 01:07:12,999 --> 01:07:14,289 You know something? 691 01:07:17,499 --> 01:07:19,299 On the day of our blind date, 692 01:07:20,549 --> 01:07:22,879 I really hoped 693 01:07:22,969 --> 01:07:26,719 you would pick my exam pass certificate. 694 01:07:29,349 --> 01:07:31,099 Really? 695 01:07:34,139 --> 01:07:37,189 Seok-jun had diarrhea in the morning today of all days, 696 01:07:37,269 --> 01:07:39,229 and Hye-ryeong didn't invite me. 697 01:07:39,319 --> 01:07:42,439 Do you think it's all a coincidence? No. 698 01:07:44,109 --> 01:07:45,609 No, it's not. 699 01:07:47,239 --> 01:07:50,739 I'm telling you. We're meant to be. 700 01:07:52,909 --> 01:07:54,209 It's our 701 01:07:55,119 --> 01:07:56,369 destiny. 702 01:07:59,249 --> 01:08:01,379 Have you seen Yeong-ro? Why hasn't she-- 703 01:08:05,089 --> 01:08:06,759 Do you want to go out and have some tea? 704 01:08:14,019 --> 01:08:15,769 Right, Yeong-ro. 705 01:08:15,849 --> 01:08:16,769 Guys. 706 01:08:16,849 --> 01:08:18,349 Let's do this! 707 01:09:13,029 --> 01:09:16,749 A hearty welcome to everyone who came to this party! 708 01:09:17,749 --> 01:09:19,829 We proudly present today's DJ! 709 01:09:19,919 --> 01:09:22,999 DJ Blue Jacket! 710 01:09:24,629 --> 01:09:25,509 Go try it too. 711 01:09:26,089 --> 01:09:27,759 Make some noise! 712 01:09:37,929 --> 01:09:39,689 Go try it too. Go dance. 713 01:09:39,769 --> 01:09:42,189 -No. -Why? Just go! 714 01:09:42,269 --> 01:09:43,309 I'm good. 715 01:09:53,529 --> 01:09:54,779 Oh, it's okay. 716 01:09:54,869 --> 01:09:55,989 I'm good. 717 01:10:00,539 --> 01:10:02,169 Go dance! 718 01:10:04,249 --> 01:10:07,549 -Eun Yeong-ro. -Eun Yeong-ro. 719 01:10:07,629 --> 01:10:11,679 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 720 01:10:11,759 --> 01:10:15,139 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 721 01:10:15,219 --> 01:10:18,349 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 722 01:10:18,429 --> 01:10:21,479 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 723 01:10:21,559 --> 01:10:23,269 -Eun Yeong-ro! -Eun Yeong-ro! 724 01:11:02,639 --> 01:11:04,059 Go for it! 725 01:12:57,469 --> 01:12:58,469 Hey, Yeong-ro. 726 01:12:59,929 --> 01:13:00,849 Yeong-ro? 727 01:13:04,099 --> 01:13:05,269 Yeong-ro. 728 01:13:05,769 --> 01:13:07,689 Stop ruining the mood and get out. 729 01:13:31,379 --> 01:13:33,089 Wall C, clear. 730 01:13:46,719 --> 01:13:48,849 -What took you so long? -I'm sorry. 731 01:13:52,689 --> 01:13:53,519 Thank you. 732 01:13:56,819 --> 01:13:58,609 I'll keep it. You should go now. 733 01:14:13,079 --> 01:14:14,459 Yeong-ro, get on it too. 734 01:14:15,039 --> 01:14:15,879 What? 735 01:14:15,959 --> 01:14:18,509 It's safer for you two to go together. 736 01:14:19,129 --> 01:14:20,129 Now! 737 01:14:34,649 --> 01:14:35,939 Go! 738 01:14:42,819 --> 01:14:44,779 Have a nice time together! 739 01:14:57,089 --> 01:14:59,089 Those little… 740 01:14:59,169 --> 01:15:01,629 Hye-ryeong invited another guy. 741 01:15:02,089 --> 01:15:05,179 How could she… I'm not interested in her anymore. I mean it. 742 01:15:06,219 --> 01:15:07,389 But still, 743 01:15:08,009 --> 01:15:09,639 if she finds out-- 744 01:15:10,309 --> 01:15:12,229 I told you, Seol-hui. 745 01:15:13,229 --> 01:15:14,479 We're meant to be. 746 01:15:43,629 --> 01:15:44,469 Here. 747 01:15:55,099 --> 01:15:55,939 This is Lion. 748 01:15:56,019 --> 01:15:58,229 We found Taedong River 1's pistol. 749 01:16:34,559 --> 01:16:37,649 You know the dorm's phone number, right? 750 01:16:45,569 --> 01:16:48,109 And you know that I live in room 207, 751 01:16:48,739 --> 01:16:49,909 right? 752 01:16:57,749 --> 01:17:02,169 I'll have to give you back your clothes. 753 01:18:05,729 --> 01:18:09,109 I'm relieved to see you go, but it feels weird. 754 01:18:17,539 --> 01:18:18,659 I'll get going. 755 01:18:19,829 --> 01:18:21,039 Take care. 756 01:18:43,269 --> 01:18:44,979 Seol-hui, I'm telling you, 757 01:18:46,189 --> 01:18:47,729 we're meant to be. 758 01:19:11,589 --> 01:19:12,589 That damn communist. 759 01:19:12,969 --> 01:19:15,759 I'll call you as soon as I see him! 760 01:19:16,719 --> 01:19:18,259 That bastard. 761 01:19:21,099 --> 01:19:22,979 I need to go to the restroom. 762 01:19:35,199 --> 01:19:36,279 Hello? 763 01:19:36,369 --> 01:19:38,329 Lim Soo-ho's here! 764 01:19:38,409 --> 01:19:41,199 Soo-ho showed up in front of Hosu University's main gate. 765 01:19:41,289 --> 01:19:43,159 Yes. Hurry up! 766 01:19:53,259 --> 01:19:54,679 Be safe. 767 01:20:17,369 --> 01:20:18,199 Sir! 768 01:20:18,779 --> 01:20:19,659 Sir! 769 01:20:20,909 --> 01:20:22,199 He showed up. 770 01:20:22,949 --> 01:20:24,119 Come again. 771 01:20:24,579 --> 01:20:26,919 I repeat. This is Mount Geumso. 772 01:20:26,999 --> 01:20:30,039 We got intel that Lim Soo-ho's on a bicycle in front of the main gate. 773 01:20:30,129 --> 01:20:31,169 -Over. -Let's go. 774 01:22:51,099 --> 01:22:53,189 Bun-ok checked the invitation tickets. 775 01:22:53,269 --> 01:22:54,979 She saw a guy that she'd never let in. 776 01:22:55,059 --> 01:22:57,729 That's right. He must've hidden on the fourth floor. 777 01:22:57,819 --> 01:22:59,319 That guy is… 778 01:22:59,399 --> 01:23:00,609 the spy? 779 01:23:00,699 --> 01:23:03,779 She'll never let it slide. 780 01:23:04,369 --> 01:23:07,369 They don't hesitate to make someone innocent a spy to produce results. 781 01:23:07,619 --> 01:23:09,949 Don't you think you're such easy prey? 782 01:23:10,039 --> 01:23:11,079 "Hosu Women's University…" 783 01:23:11,159 --> 01:23:13,419 "Having been searched. Hoping to go to the North." 784 01:23:13,499 --> 01:23:14,829 I told you to call me. 785 01:23:15,419 --> 01:23:17,749 But you didn't give me an answer. 786 01:23:18,339 --> 01:23:19,669 Just once. 787 01:23:22,429 --> 01:23:23,759 Just once. 788 01:23:24,339 --> 01:23:25,429 We need to capture him. 789 01:23:25,509 --> 01:23:29,769 But if you're about to lose him, you're allowed to kill him. 790 01:23:32,769 --> 01:23:33,939 Soo-ho… 791 01:23:40,319 --> 01:23:43,109 BONUS 792 01:23:45,949 --> 01:23:48,369 Oh, my God. You're so pretty. 793 01:23:48,449 --> 01:23:50,999 What do you think, Dr. Kang? Do you like it? 794 01:23:52,249 --> 01:23:54,039 Well, I rarely wear skirts, so… 795 01:23:54,119 --> 01:23:56,919 Charlotte recommended it herself. 796 01:23:56,999 --> 01:23:58,249 So just wear it. 797 01:23:58,339 --> 01:23:59,549 It's a gift for me. 798 01:24:00,759 --> 01:24:02,839 I appreciate the gesture, 799 01:24:02,919 --> 01:24:05,339 but I can't accept this. 800 01:24:06,179 --> 01:24:08,639 Besides, I only wear loose pants. 801 01:24:14,229 --> 01:24:15,729 See how she is? 802 01:24:16,309 --> 01:24:18,819 She's so simple and frank. 803 01:24:25,109 --> 01:24:28,119 So she's Mr. Nam's doctor? 804 01:24:28,199 --> 01:24:29,029 Yes. 805 01:24:29,119 --> 01:24:34,249 If I were you, I wouldn't let such a pretty, young girl be with my husband. 806 01:24:34,829 --> 01:24:36,329 My husband's blood pressure is high. 807 01:24:36,419 --> 01:24:39,539 He once collapsed on a plane on his way back from the US, 808 01:24:39,629 --> 01:24:41,459 and Dr. Kang saved him. 809 01:24:41,549 --> 01:24:43,509 But still. 810 01:24:43,589 --> 01:24:45,089 She's so pretty. 811 01:24:45,169 --> 01:24:46,839 You think I'm an idiot? 812 01:24:46,929 --> 01:24:51,309 I asked that fortuneteller with her time of birth, 813 01:24:51,639 --> 01:24:52,889 and he said 814 01:24:52,969 --> 01:24:55,979 I should have her stay by his side like a talisman. 815 01:24:59,939 --> 01:25:01,939 Translated by [Wayne Ryu] 55822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.