All language subtitles for Snowdrop S1_EP1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,528 --> 00:01:03,568 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:04,408 --> 00:01:07,948 SPRING 1987 3 00:01:12,958 --> 00:01:14,578 EPISODE 1 4 00:01:37,938 --> 00:01:39,518 Could you put this in your bag? 5 00:01:42,988 --> 00:01:44,948 Hey, check this out. Look. 6 00:01:45,778 --> 00:01:49,578 -We keep missing each other -We keep missing each other 7 00:01:49,658 --> 00:01:52,288 -With time passing by -With time passing by 8 00:01:52,368 --> 00:01:56,708 For the long time there’s a weathered grave wood 9 00:01:56,788 --> 00:02:01,668 The rain and winds erased the name on the wood 10 00:02:08,638 --> 00:02:10,848 Room 207. 11 00:02:12,098 --> 00:02:14,888 Room 207. 12 00:02:14,978 --> 00:02:16,188 Get out of my way. 13 00:02:16,268 --> 00:02:17,728 Eun Yeong-ro. 14 00:02:17,808 --> 00:02:18,768 There's a call for you. 15 00:02:26,698 --> 00:02:29,318 Me? A call for me? 16 00:02:36,868 --> 00:02:38,498 -That hurt! -I'm sorry. 17 00:02:39,078 --> 00:02:41,338 Hey, move out of the way! 18 00:02:46,298 --> 00:02:47,298 STUDENT HEAD OF DORM 19 00:02:59,098 --> 00:03:00,808 Get out of my way. 20 00:03:00,898 --> 00:03:05,278 Five, four, three, two, 21 00:03:05,358 --> 00:03:06,438 -Wait! -one. 22 00:03:06,528 --> 00:03:07,948 Wait. No! 23 00:03:11,318 --> 00:03:13,448 You know you have to take it in 30 seconds. 24 00:03:14,198 --> 00:03:16,618 -I do. -Should I make an exception? 25 00:03:17,908 --> 00:03:20,458 Should I? 26 00:03:21,038 --> 00:03:21,878 I shouldn't. 27 00:03:31,218 --> 00:03:33,428 This is the Hosu Women's University dorm. 28 00:03:34,008 --> 00:03:35,888 A student in room 205? 29 00:03:36,718 --> 00:03:39,688 Yes. You're calling for Lee Yeon-suk? 30 00:03:40,188 --> 00:03:41,348 Okay. 31 00:03:52,368 --> 00:03:53,368 Hello? 32 00:04:00,828 --> 00:04:03,538 Hey, who was it? It was him, wasn't it? 33 00:04:03,628 --> 00:04:06,708 The engineering major you met the other day, right? 34 00:04:06,798 --> 00:04:09,008 I told you, that long-haired guy and I are done. 35 00:04:09,088 --> 00:04:11,128 He didn't even call me after that day. 36 00:04:11,718 --> 00:04:14,678 Then who was it? It was your first time getting a phone call. 37 00:04:16,808 --> 00:04:19,768 It was my grandma asking what time I'd be taking the bus. 38 00:04:19,848 --> 00:04:21,188 I really thought it was him. 39 00:04:22,978 --> 00:04:25,728 You know, phone calls are usually for Hye-ryeong. 40 00:04:25,818 --> 00:04:26,858 It was fun to watch. 41 00:04:26,938 --> 00:04:29,278 Did you see that? She thought it was for her. 42 00:04:29,358 --> 00:04:31,238 "Get out of my way." 43 00:04:34,698 --> 00:04:35,528 What? 44 00:04:35,618 --> 00:04:38,828 Hey, I told you. It was my grandma. 45 00:04:40,248 --> 00:04:41,708 Your grandma… 46 00:04:43,788 --> 00:04:46,288 Yes. It was my grandma. 47 00:04:49,378 --> 00:04:52,128 I wonder how she managed to get through. 48 00:04:52,218 --> 00:04:56,048 I heard you barely get through even though you call for two hours on end. 49 00:05:05,018 --> 00:05:07,478 A dormitory with 360 students, 50 00:05:08,318 --> 00:05:10,398 and only two phones. How ridiculous. 51 00:05:11,858 --> 00:05:15,108 The upside of it, though, is that we get to improve our running. 52 00:05:15,198 --> 00:05:18,238 I doubt that. Two days ago, I ran as fast as I could 53 00:05:18,328 --> 00:05:21,158 only to see Bun-ok hang up the call in front of me. 54 00:05:21,248 --> 00:05:23,118 Saying 30 seconds was over. 55 00:05:23,868 --> 00:05:26,378 I guess Gizzard treats us differently. 56 00:05:26,458 --> 00:05:28,588 She doesn't dare hang up calls for me. 57 00:05:28,668 --> 00:05:30,418 The call was for you. 58 00:05:30,548 --> 00:05:33,008 You weren't in the room, so I went there to… 59 00:05:33,088 --> 00:05:34,048 Just eat. 60 00:05:35,338 --> 00:05:36,298 What? 61 00:05:37,298 --> 00:05:38,888 She hung up a call for me? 62 00:05:38,968 --> 00:05:41,678 Darn it. Who does that Gizzard think she is? 63 00:05:41,768 --> 00:05:44,478 Stop calling her Gizzard. Watch what you say. 64 00:05:44,558 --> 00:05:45,728 She has a name. 65 00:05:48,438 --> 00:05:50,778 There you go again, pretending to be nice. 66 00:05:53,188 --> 00:05:54,398 What did you say? 67 00:05:54,488 --> 00:05:57,868 Gye Bun-ok means chicken, poop, and house. 68 00:05:57,948 --> 00:05:59,238 In one word, it's "gizzard." 69 00:06:00,658 --> 00:06:04,958 Her name actually means "fragrant bead." 70 00:06:05,998 --> 00:06:06,828 Okay, Hye-ja? 71 00:06:10,458 --> 00:06:11,628 Hey! 72 00:06:13,208 --> 00:06:14,168 You wench. 73 00:06:15,258 --> 00:06:17,928 I told you, my name is Ko Hye-ryeong! 74 00:06:18,428 --> 00:06:21,008 I told you numerous times that I changed my name. 75 00:06:22,718 --> 00:06:24,228 How will you oust the dictator? 76 00:06:24,848 --> 00:06:27,098 My goodness, don't make me laugh. 77 00:06:27,188 --> 00:06:29,398 Look. Why don't you come to your senses 78 00:06:29,478 --> 00:06:31,688 and fight for your fellow students in our dorm? 79 00:06:32,398 --> 00:06:34,358 THE TRUTH ABOUT SOCIALISM 80 00:06:44,248 --> 00:06:45,788 THE TRUTH ABOUT SOCIALISM 81 00:06:51,788 --> 00:06:53,628 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 82 00:06:54,298 --> 00:06:55,128 Yeong-ro. 83 00:06:55,208 --> 00:06:59,968 "You will never defeat us. Not even once." 84 00:07:00,678 --> 00:07:02,428 "God won't allow it, 85 00:07:03,218 --> 00:07:04,558 and neither will Eom-ji." 86 00:07:07,728 --> 00:07:11,518 I must say, this comic book isn't about baseball but about romance. 87 00:07:21,028 --> 00:07:24,198 THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM 88 00:07:31,578 --> 00:07:33,338 He sure is shameless. 89 00:07:33,418 --> 00:07:34,708 Really shameless. 90 00:07:35,458 --> 00:07:37,168 He'll attend this year too? 91 00:07:38,168 --> 00:07:40,508 Okay. Keep a close eye on him. 92 00:07:41,388 --> 00:07:42,798 Were you talking about Eun? 93 00:07:44,718 --> 00:07:46,888 He didn't even take part in the revolution 94 00:07:46,968 --> 00:07:48,768 but wants to be a member of the Society? 95 00:07:50,138 --> 00:07:51,648 That's just absurd. 96 00:07:52,228 --> 00:07:54,688 SECRETARY-GENERAL OF AEMIN PARTY NAM TAE-IL, THE RULING PARTY NUMBER 2 97 00:07:54,768 --> 00:07:56,898 You wicked little fox. 98 00:07:56,978 --> 00:07:59,488 You sure know exactly how I feel. 99 00:07:59,568 --> 00:08:01,448 You're going to be late. 100 00:08:01,528 --> 00:08:04,278 -You should get there before Code 1 does. -Yes, I should. 101 00:08:04,868 --> 00:08:06,908 Eun Chang-su is definitely a liability. 102 00:08:06,988 --> 00:08:08,748 How could he not see that? 103 00:08:09,498 --> 00:08:10,868 It's so frustrating. 104 00:08:21,258 --> 00:08:23,428 DIRECTOR OF ANSP EUN CHANG-SU, THE RULING PARTY NUMBER 3 105 00:08:23,508 --> 00:08:25,808 I know he's your predecessor as director, 106 00:08:25,888 --> 00:08:28,178 but he's four years your junior. 107 00:08:28,268 --> 00:08:32,598 We can't let people think that you bow to Nam Tae-il, can we? 108 00:08:34,058 --> 00:08:35,478 At today's gathering, 109 00:08:36,568 --> 00:08:38,398 you should show him who's boss. 110 00:08:41,358 --> 00:08:42,198 Okay, honey? 111 00:08:59,258 --> 00:09:00,168 Present arms. 112 00:09:00,758 --> 00:09:01,668 -Salute! -Salute! 113 00:09:25,818 --> 00:09:27,488 Attention. Present arms. 114 00:09:27,828 --> 00:09:29,078 -Salute! -Salute! 115 00:09:39,338 --> 00:09:40,168 Sir. 116 00:09:41,128 --> 00:09:42,378 You came early. 117 00:09:42,468 --> 00:09:43,588 Hello. 118 00:09:43,668 --> 00:09:45,048 It's good to see you. 119 00:09:45,218 --> 00:09:46,388 -How have you been? -Good. 120 00:09:46,468 --> 00:09:49,308 -All right. Let's have a seat. -Sure, let's. 121 00:09:49,888 --> 00:09:52,388 HEAD OF AEMIN PARTY PARK MU-YEOL, THE RULING PARTY NUMBER 1 122 00:09:52,478 --> 00:09:54,938 DONGSIM SOCIETY 123 00:10:02,528 --> 00:10:07,028 My goodness. It's been a while, everyone. 124 00:10:21,588 --> 00:10:24,378 Look at this bastard… 125 00:10:24,468 --> 00:10:25,838 The president is coming. 126 00:10:36,308 --> 00:10:37,398 Attention! 127 00:10:41,148 --> 00:10:42,108 Present arms! 128 00:10:46,778 --> 00:10:47,778 Order arms! 129 00:10:56,868 --> 00:11:00,328 All right. Let us all have a glass first. 130 00:11:09,178 --> 00:11:12,258 Sir! Let me give the toast today. 131 00:11:18,898 --> 00:11:21,768 To the 30th anniversary of Dongsim Society, 132 00:11:21,858 --> 00:11:24,188 and to the president and our nation! 133 00:12:43,978 --> 00:12:45,728 How's Operation Phoenix going? 134 00:12:45,818 --> 00:12:49,278 Yes. We'll make it look like the North abducts Professor Han I-seop, 135 00:12:49,358 --> 00:12:50,818 the economic brains, 136 00:12:50,898 --> 00:12:54,408 and the opposition party runs for president with the North's funding. 137 00:12:54,488 --> 00:12:57,118 If word is out that they're running with the Communists' money, 138 00:12:57,198 --> 00:13:00,288 the opposition party will lose the election for sure. 139 00:13:01,868 --> 00:13:03,788 It can't go awry. 140 00:13:03,878 --> 00:13:06,038 It won't. It's going smoothly. 141 00:13:06,128 --> 00:13:08,748 We're making sure that a peaceful handover of power is possible. 142 00:13:08,838 --> 00:13:09,958 Possible? 143 00:13:11,968 --> 00:13:15,298 For you, the honorable leader, and our Aemin Party, 144 00:13:15,388 --> 00:13:18,928 I swear on my life that our party will retake power! 145 00:13:23,438 --> 00:13:26,478 You're indeed something else, Tae-il. 146 00:13:27,108 --> 00:13:28,858 As the head of the campaign, 147 00:13:28,938 --> 00:13:32,358 you should guide Director Eun well. 148 00:13:32,858 --> 00:13:34,488 I will, sir. 149 00:13:43,708 --> 00:13:46,038 Hello, ma'am. It's good to see you. 150 00:13:46,128 --> 00:13:48,628 You're here too, ma'am. Please come inside. 151 00:13:56,888 --> 00:13:58,468 Oh, my. 152 00:13:59,678 --> 00:14:02,228 How amazing! 153 00:14:03,348 --> 00:14:06,398 I knew it. You were born elegant, 154 00:14:06,478 --> 00:14:10,268 so you look like an elegant French woman. You look perfect in it. 155 00:14:10,358 --> 00:14:11,478 WIFE OF EUN CHANG-SU, HONG AE-RA 156 00:14:11,568 --> 00:14:13,568 And what do you think, Mrs. Hong? 157 00:14:14,398 --> 00:14:16,108 You look so beautiful. 158 00:14:17,198 --> 00:14:21,038 A wife of an officer or a politician 159 00:14:21,118 --> 00:14:25,118 should have her own fashion style. 160 00:14:26,538 --> 00:14:27,668 Why do you think? 161 00:14:27,748 --> 00:14:29,038 WIFE OF NAM TAE-IL, CHO SEONG-SIM 162 00:14:29,788 --> 00:14:30,998 Well… 163 00:14:31,958 --> 00:14:35,508 To become a fashion icon and show everyone-- 164 00:14:35,588 --> 00:14:38,298 No, that's not it. 165 00:14:44,098 --> 00:14:45,228 To win… 166 00:14:47,268 --> 00:14:50,608 the hearts of the public. 167 00:14:53,148 --> 00:14:56,988 Because one's fashion, especially a politician's wife's fashion, 168 00:14:57,568 --> 00:15:00,988 is like a message to the people. 169 00:15:01,828 --> 00:15:03,078 What does one's fashion mean? 170 00:15:03,658 --> 00:15:04,538 -A message. -A message. 171 00:15:18,008 --> 00:15:19,138 Thank you. 172 00:15:20,428 --> 00:15:21,678 Ma'am. 173 00:15:26,308 --> 00:15:28,058 For your birthday party, 174 00:15:28,558 --> 00:15:31,728 would you like to wear hanbok or a dress? 175 00:15:32,318 --> 00:15:35,228 A dress. But I don't want it to be too much. 176 00:15:35,318 --> 00:15:37,148 Not too unique. 177 00:15:37,238 --> 00:15:38,948 You know what I mean. 178 00:15:39,028 --> 00:15:42,408 I do. Like something the First Lady would wear. 179 00:15:43,618 --> 00:15:45,658 As you wish, ma'am. 180 00:15:49,498 --> 00:15:51,748 You're so thoughtful, ma'am. 181 00:15:54,378 --> 00:15:59,378 I wish you could be as thoughtful, Mrs. Hong. 182 00:16:00,338 --> 00:16:02,548 But then, she used to be an actress. 183 00:16:08,478 --> 00:16:11,518 Yes, ranks are what matter in the military, 184 00:16:11,598 --> 00:16:13,648 but you know it's different in politics. 185 00:16:13,728 --> 00:16:16,938 Code 1's faith in you determines your power and rank. 186 00:16:17,818 --> 00:16:22,698 And Mr. Eun seems to keep forgetting that simple truth. 187 00:16:24,238 --> 00:16:27,698 Perhaps you could help him remember that. 188 00:16:33,378 --> 00:16:35,168 He can be quite straightforward. 189 00:16:35,248 --> 00:16:37,958 I guess he's made a mistake to your husband. 190 00:16:39,838 --> 00:16:43,758 Please tell Mr. Nam that we're so sorry. 191 00:16:45,178 --> 00:16:47,678 You know I'm always on your side. 192 00:16:50,098 --> 00:16:53,648 Anyway, you're three years older than me, right? 193 00:16:54,808 --> 00:16:58,108 As far as I know, she's four years older. 194 00:16:58,278 --> 00:16:59,488 Right? 195 00:17:00,608 --> 00:17:01,698 Oh, my. 196 00:17:03,108 --> 00:17:04,568 You're four years older than me? 197 00:17:06,368 --> 00:17:10,788 Well, our ages don't matter. Our husbands' ranks do. 198 00:17:17,418 --> 00:17:20,878 My, Mrs. Hong. You look much younger than your age. 199 00:17:22,468 --> 00:17:24,718 Charlotte, I'd like to pay for the dress. 200 00:17:27,808 --> 00:17:29,058 Sorry. 201 00:17:36,148 --> 00:17:39,978 My goodness, ma'am. You know you don't have to pay. 202 00:17:40,068 --> 00:17:41,738 Ms. Kim, here. 203 00:17:41,818 --> 00:17:44,278 I'm just honored to make a dress for you. 204 00:17:47,368 --> 00:17:49,288 How dare that little wench… 205 00:17:56,878 --> 00:17:58,708 WELCOME BACK, MR. LEE GANG-MU 206 00:18:05,838 --> 00:18:07,088 Mr. Lee Gang-mu? 207 00:18:16,348 --> 00:18:18,688 It's an honor, Mr. Lee. 208 00:18:19,818 --> 00:18:22,858 To pick you up, the legendary Black Tiger. 209 00:18:31,038 --> 00:18:32,998 COSMOS TOYS 210 00:18:50,508 --> 00:18:52,598 CHIEF AN GYEONG-HUI 211 00:19:15,078 --> 00:19:19,578 APPRECIATION AWARD PRESENTED TO AN GYEONG-HUI 212 00:19:20,288 --> 00:19:22,418 ANSP 213 00:19:34,178 --> 00:19:36,478 Here, ma'am. The photo's come out. 214 00:19:36,848 --> 00:19:38,058 Good. 215 00:19:49,858 --> 00:19:50,988 INFORMATION 216 00:19:55,238 --> 00:19:56,658 -Hello, ma'am. -Hello. 217 00:20:22,108 --> 00:20:23,108 And the evidence? 218 00:20:24,228 --> 00:20:25,358 In Hyeseong Hotel-- 219 00:20:27,318 --> 00:20:29,318 Who'd dare bug the chief's office? 220 00:20:35,368 --> 00:20:37,368 Didn't you read the opposition party's interviews? 221 00:20:37,448 --> 00:20:39,368 Apparently, their moles are all over this place. 222 00:20:39,458 --> 00:20:42,418 They're even confident of getting hold of top secret documents. 223 00:20:42,498 --> 00:20:44,588 You must know the man's the Crown Prince. 224 00:20:44,668 --> 00:20:45,668 And the women… 225 00:20:47,958 --> 00:20:49,758 I'll take care of this case. 226 00:20:50,508 --> 00:20:51,628 So get your hands off it. 227 00:20:53,848 --> 00:20:56,508 Listen. How about dinner tonight? It's been a while. 228 00:20:56,598 --> 00:20:58,178 With other alumni. 229 00:21:00,978 --> 00:21:02,598 Black Tiger's back. 230 00:21:04,728 --> 00:21:06,608 Lee Gang-mu. You know him well, right? 231 00:21:07,358 --> 00:21:10,568 That brat. He sure is a workaholic. 232 00:21:11,278 --> 00:21:12,698 He wants to brief me right away. 233 00:21:33,218 --> 00:21:34,678 From the look of things, 234 00:21:34,758 --> 00:21:36,428 he's been winning them over 235 00:21:36,508 --> 00:21:40,598 while moving from one lab to another and using different identities. 236 00:21:41,638 --> 00:21:45,188 He murders Koreans who try to escape while being moved to the North 237 00:21:45,268 --> 00:21:47,938 without even caring about the German intelligence agencies. 238 00:21:48,018 --> 00:21:50,398 Brutally in cold blood. 239 00:21:52,528 --> 00:21:54,028 And while chasing him, 240 00:21:55,448 --> 00:21:56,698 one of our agents… 241 00:21:59,288 --> 00:22:02,578 GERMANY 2 YEARS AGO 242 00:22:06,248 --> 00:22:07,748 Let go of me! 243 00:22:18,598 --> 00:22:19,428 Hello, sir. 244 00:22:34,858 --> 00:22:37,368 -No! -Leave us alone! 245 00:22:41,868 --> 00:22:42,868 The next cabin! 246 00:22:46,918 --> 00:22:47,998 Move aside, Jin-seong. 247 00:23:03,138 --> 00:23:04,728 PRIVATE PROPERTY 248 00:23:08,518 --> 00:23:09,728 Jin-seong. 249 00:23:11,478 --> 00:23:12,608 Jin-seong! 250 00:23:13,568 --> 00:23:14,488 Jin-seong. 251 00:23:15,188 --> 00:23:16,488 No, Jin-seong… 252 00:23:21,528 --> 00:23:22,948 Jin-seong! 253 00:23:23,828 --> 00:23:24,828 His face, 254 00:23:26,038 --> 00:23:28,328 name, and age are all unknown. 255 00:23:30,708 --> 00:23:31,708 Next. 256 00:23:32,208 --> 00:23:33,708 This is his code name. 257 00:23:33,798 --> 00:23:37,088 And we got intel that he snuck into Seoul. 258 00:23:37,178 --> 00:23:40,298 Then you came back to Korea to catch Taedong River 1? 259 00:23:48,268 --> 00:23:50,898 He's been acting secretly all over Germany, 260 00:23:51,518 --> 00:23:53,518 and now he's in Seoul. 261 00:24:03,078 --> 00:24:04,788 He either has to win someone over in Seoul 262 00:24:05,198 --> 00:24:08,208 or he was given a mission the agents here can't pull off. 263 00:24:09,078 --> 00:24:09,998 In any case, 264 00:24:10,498 --> 00:24:13,798 we must get him before he accomplishes his mission. 265 00:24:13,998 --> 00:24:17,128 It's much more urgent than catching small-fry spies. 266 00:24:17,668 --> 00:24:18,668 All right. 267 00:24:19,298 --> 00:24:20,548 Any volunteers? 268 00:24:21,218 --> 00:24:23,468 Who wants to work with Gang-mu? 269 00:24:23,548 --> 00:24:24,508 Me. 270 00:24:25,638 --> 00:24:27,518 -I want to do it. -Oh Dong-jae. And? 271 00:24:27,598 --> 00:24:29,638 -I want in. -So do I. 272 00:24:30,138 --> 00:24:31,768 -Any more? -I want in. 273 00:24:32,268 --> 00:24:34,478 -I want in. -So do I. 274 00:24:39,028 --> 00:24:40,988 -What the hell? -What? 275 00:24:41,658 --> 00:24:43,238 -What is it? -What's going on? 276 00:24:43,828 --> 00:24:44,988 What's going on? 277 00:24:57,418 --> 00:24:59,048 Is that what I should do to him? 278 00:24:59,548 --> 00:25:01,428 TAEDONG RIVER 1 279 00:25:05,638 --> 00:25:07,558 God, that nutcase. 280 00:25:09,308 --> 00:25:10,308 Put your guns down. 281 00:25:12,438 --> 00:25:13,768 I said, put your guns away! 282 00:25:15,728 --> 00:25:16,728 Well… 283 00:25:17,278 --> 00:25:20,068 Sorry about that. You must be startled. 284 00:25:20,148 --> 00:25:22,068 She's our very first female agent. 285 00:25:22,158 --> 00:25:23,868 She's obviously not trained properly. 286 00:25:23,948 --> 00:25:28,238 Well, she may be hot-tempered, but she's really good at her job. 287 00:25:28,328 --> 00:25:29,908 Her nickname's One Hundred Warriors. 288 00:25:29,998 --> 00:25:31,908 -Right? -I don't need her. 289 00:25:32,748 --> 00:25:34,248 I only need disciplined ones. 290 00:25:49,808 --> 00:25:50,888 You little… 291 00:25:51,308 --> 00:25:52,478 Have you gone mad? 292 00:25:58,688 --> 00:26:01,688 Oh, my. He's so handsome that I can never get sick of him. 293 00:26:02,528 --> 00:26:04,908 Oh, my. He's killing me. 294 00:26:04,988 --> 00:26:07,488 You should grill it nice and crisp. 295 00:26:07,578 --> 00:26:09,988 Careful. You're going to burn it. 296 00:26:10,078 --> 00:26:12,578 God, you and your nagging. You do it then. 297 00:26:13,578 --> 00:26:15,628 I'm not nagging. I'm just teaching you. 298 00:26:15,708 --> 00:26:19,418 I bet you only ate sausages in Germany. What do you know about pork belly? 299 00:26:19,498 --> 00:26:20,418 Germany? 300 00:26:20,508 --> 00:26:22,548 What? Then he's a Korean-German? 301 00:26:22,628 --> 00:26:27,008 Didn't you know? He's a graduate student of economics at Berlin University. 302 00:26:27,598 --> 00:26:29,758 Oh, my goodness. For real? 303 00:26:29,848 --> 00:26:31,928 I heard he came to write a thesis 304 00:26:32,018 --> 00:26:33,768 on Park Chung-hee's Economic Development Plan. 305 00:26:33,848 --> 00:26:34,888 Really? 306 00:26:34,978 --> 00:26:36,558 -He's so cool! -That's amazing. 307 00:26:37,058 --> 00:26:38,938 These lettuce leaves are really… 308 00:26:40,228 --> 00:26:43,528 Come on, Gwang-tae. You should grill the meat. 309 00:26:43,608 --> 00:26:46,068 Why do you make Soo-ho do all the work? 310 00:26:46,448 --> 00:26:48,528 He didn't pass the exam. I did. 311 00:26:49,278 --> 00:26:51,618 I, Oh Gwang-tae, am the star of the day, aren't I? 312 00:26:51,698 --> 00:26:52,998 Look at this guy. 313 00:26:53,078 --> 00:26:56,328 You only passed the first round. Don't get ahead of yourself. 314 00:26:57,078 --> 00:26:58,168 Oh, my goodness. 315 00:26:58,248 --> 00:27:01,498 -Hey. -Our stingy Ms. Bong may say mean words, 316 00:27:01,588 --> 00:27:02,838 but she cares a lot for me. 317 00:27:02,918 --> 00:27:04,718 Look how she threw this barbecue party for me. 318 00:27:06,338 --> 00:27:08,548 You're three months behind on rent. 319 00:27:08,638 --> 00:27:11,388 Why would I throw a barbecue party for you? 320 00:27:12,718 --> 00:27:15,268 You should learn from him, you brat. 321 00:27:15,348 --> 00:27:17,978 Soo-ho paid for all this to congratulate you. 322 00:27:18,058 --> 00:27:19,358 -What? -What? 323 00:27:20,058 --> 00:27:21,568 -Let me do it. -What? 324 00:27:22,148 --> 00:27:23,898 -You're the best. -What are you doing? 325 00:27:23,988 --> 00:27:26,148 -Pour him a drink. -Sure. 326 00:27:26,238 --> 00:27:28,658 -But you said you're the star of the day. -No, you are. 327 00:27:29,318 --> 00:27:31,578 HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 100TH ANNIVERSARY 328 00:27:34,538 --> 00:27:38,078 15 MINUTES BEFORE DORM ROLL CALL 329 00:27:38,168 --> 00:27:38,998 Sorry! 330 00:27:42,168 --> 00:27:43,918 -No! -Run! 331 00:27:45,588 --> 00:27:47,178 Run! 332 00:27:48,758 --> 00:27:50,178 What is it that you want to say? 333 00:27:56,848 --> 00:27:57,848 You know what that means. 334 00:27:58,438 --> 00:27:59,438 Hye-ryeong! 335 00:28:16,538 --> 00:28:17,658 This is my heart. 336 00:28:19,368 --> 00:28:20,288 What's going on? 337 00:28:20,368 --> 00:28:23,288 My heart is burning like the sun for you, Hye-ryeong. 338 00:28:23,918 --> 00:28:25,838 Please accept it. 339 00:28:26,838 --> 00:28:29,218 Hye-ryeong! 340 00:28:30,928 --> 00:28:32,138 Ten minutes… 341 00:28:32,218 --> 00:28:33,048 What? 342 00:28:35,518 --> 00:28:36,638 We only have ten minutes. 343 00:28:37,598 --> 00:28:38,478 Hye-ryeong. 344 00:28:40,138 --> 00:28:41,558 Hye-ryeong! 345 00:28:49,358 --> 00:28:50,278 Wait for me! 346 00:29:10,468 --> 00:29:11,968 INDEPENDENT HOSU, ONE HOSU, UNITED HOSU 347 00:29:15,388 --> 00:29:17,468 Run, run! 348 00:29:17,558 --> 00:29:18,558 No! 349 00:29:46,458 --> 00:29:48,248 -Hye-ryeong. Hurry! -Darn it. 350 00:29:48,338 --> 00:29:49,548 Damn it! 351 00:29:50,718 --> 00:29:52,588 Hye-ryeong. Hurry! 352 00:29:53,258 --> 00:29:55,218 -Hurry! -Darn it. 353 00:29:56,508 --> 00:29:58,058 Good. Run! 354 00:29:59,308 --> 00:30:01,098 Run! 355 00:30:03,478 --> 00:30:04,978 What? No. 356 00:30:09,568 --> 00:30:11,778 -What? -Just leave it. Hurry. 357 00:30:14,488 --> 00:30:15,988 But it's from Grandma. 358 00:30:17,368 --> 00:30:18,198 Darn it. 359 00:30:27,788 --> 00:30:30,208 Hey! Move! 360 00:30:37,348 --> 00:30:38,428 Jeong-min. 361 00:30:39,138 --> 00:30:40,098 Five minutes left. 362 00:30:46,098 --> 00:30:49,188 Yeong-ro and Hye-ryeong haven't come back. 363 00:30:49,268 --> 00:30:50,818 What? Both of them? 364 00:30:51,688 --> 00:30:52,898 Be careful. 365 00:30:53,188 --> 00:30:54,608 -Careful. -Hello. 366 00:30:54,698 --> 00:30:57,278 -Hello. -Be careful. You might hurt yourself. 367 00:30:59,368 --> 00:31:00,368 My goodness. 368 00:31:01,788 --> 00:31:04,158 KEEP IT BRIEF 369 00:31:05,748 --> 00:31:07,458 Damn it. 370 00:31:10,038 --> 00:31:12,048 Why isn't she here yet? 371 00:31:13,878 --> 00:31:15,258 This is bad. 372 00:31:55,338 --> 00:31:56,168 Hye-ryeong! 373 00:31:58,628 --> 00:31:59,508 Gosh. 374 00:32:00,138 --> 00:32:01,098 What about Yeong-ro? 375 00:32:04,848 --> 00:32:05,848 Yeong-ro! 376 00:32:07,808 --> 00:32:12,438 My, what happened to her? It's already nine. 377 00:32:12,688 --> 00:32:13,688 Mr. Kim. 378 00:32:15,438 --> 00:32:17,148 -What are you doing here? -What? 379 00:32:17,238 --> 00:32:20,238 Oh, Yeong-ro's not back yet. 380 00:32:20,908 --> 00:32:22,618 -Yeong-ro? -Yes. 381 00:32:27,248 --> 00:32:30,878 -Oh, no. If the hall director sees her… -Come on. Hurry! 382 00:32:36,128 --> 00:32:37,918 -Sure. I should close the door. -Hurry. 383 00:32:38,168 --> 00:32:40,798 -Okay. -This is why I hate working with him. 384 00:32:47,518 --> 00:32:48,978 Hello, ma'am. 385 00:32:56,608 --> 00:32:57,778 Wait. 386 00:32:58,948 --> 00:33:03,408 Ma'am. About what happened yesterday… 387 00:33:04,868 --> 00:33:07,038 The hall director is over there. 388 00:33:07,118 --> 00:33:08,288 Hide. 389 00:33:09,788 --> 00:33:10,788 Hide. 390 00:33:11,828 --> 00:33:14,288 All right, then. I'll do it accordingly. 391 00:33:18,798 --> 00:33:19,798 No. 392 00:33:23,758 --> 00:33:25,718 Make sure to close it exactly on the hour. 393 00:33:26,058 --> 00:33:27,468 I will, ma'am. 394 00:33:27,558 --> 00:33:30,938 It shouldn't be even a second later than that. 395 00:33:33,518 --> 00:33:34,358 Sure, ma'am. 396 00:33:34,438 --> 00:33:36,018 DORM MAIN DOOR 397 00:33:36,108 --> 00:33:38,148 Have you fixed the chairs in the sauna? 398 00:33:39,438 --> 00:33:40,818 I'm going to. 399 00:33:41,648 --> 00:33:45,158 There are so many things the students ask me to fix, so… 400 00:33:48,158 --> 00:33:49,328 I'll get it done soon. 401 00:33:56,128 --> 00:33:57,168 My goodness. 402 00:33:57,878 --> 00:33:58,958 What do we do? 403 00:33:59,048 --> 00:34:00,588 Just follow her for now. 404 00:34:00,668 --> 00:34:01,838 Darn it. 405 00:34:08,638 --> 00:34:09,598 Yeong-ro. 406 00:34:10,178 --> 00:34:12,938 Yeong-ro? Where did she go? 407 00:34:14,478 --> 00:34:15,688 What's that? 408 00:34:27,068 --> 00:34:28,118 My goodness. 409 00:34:39,498 --> 00:34:41,508 How could you leave her behind? 410 00:34:41,588 --> 00:34:43,218 I missed roll call twice already. 411 00:34:43,298 --> 00:34:44,588 What could I do? 412 00:34:46,138 --> 00:34:49,258 So did she pass the dorm main gate or not? 413 00:34:49,348 --> 00:34:51,388 I don't know! I just ran without looking back. 414 00:34:51,468 --> 00:34:53,138 -Ko Hye-ryeong! -What? 415 00:34:53,228 --> 00:34:54,478 Now… 416 00:34:54,558 --> 00:34:59,228 we're all going to get kicked out, aren't we? 417 00:34:59,318 --> 00:35:01,938 Stop whining and get ready for roll call. 418 00:35:03,108 --> 00:35:04,108 Okay. 419 00:35:27,758 --> 00:35:28,758 Say good night. 420 00:35:28,968 --> 00:35:30,718 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 421 00:35:45,858 --> 00:35:46,698 Say good night. 422 00:35:46,778 --> 00:35:48,988 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 423 00:36:04,798 --> 00:36:06,008 I'm sorry, ma'am. 424 00:36:42,168 --> 00:36:43,958 Hurry and get inside. 425 00:36:50,258 --> 00:36:51,138 CHOCO BALLS 426 00:36:53,298 --> 00:36:54,138 Say good night. 427 00:36:54,218 --> 00:36:56,428 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 428 00:37:35,758 --> 00:37:36,638 Say good night. 429 00:37:36,718 --> 00:37:38,518 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 430 00:37:42,558 --> 00:37:44,148 Go! Go now! 431 00:37:54,988 --> 00:37:56,198 What? 432 00:37:56,778 --> 00:37:57,658 Hurry! 433 00:38:02,538 --> 00:38:04,418 This is why I told her to leave it. 434 00:38:04,498 --> 00:38:06,168 Why did she have to go to pick it up? 435 00:38:06,248 --> 00:38:07,628 -I can't believe her. -Hye-ryeong. 436 00:38:08,168 --> 00:38:11,838 It may not be a problem for a rich girl like you, but if we're kicked out-- 437 00:38:12,468 --> 00:38:15,298 Yeong-ro might not be able to afford to rent a room. 438 00:38:15,428 --> 00:38:16,548 What do you know? 439 00:38:16,638 --> 00:38:19,598 She gave out rice cakes to everyone on the day she moved in. 440 00:38:19,678 --> 00:38:21,678 Her family runs a rice cake store! She relies on scholarships. 441 00:38:21,768 --> 00:38:23,808 She answers phone calls with Bun-ok. 442 00:38:32,318 --> 00:38:33,318 Guys. 443 00:38:33,818 --> 00:38:34,818 Open it. 444 00:38:34,908 --> 00:38:36,948 -My goodness. -Open the window. 445 00:38:37,028 --> 00:38:39,658 -Say good night. -Good night, ma'am. 446 00:38:41,868 --> 00:38:42,828 Darn it. 447 00:38:51,958 --> 00:38:53,048 -What… -Rat. 448 00:38:53,668 --> 00:38:55,838 I just saw a rat! 449 00:38:55,928 --> 00:38:58,138 -Rat! -Where? 450 00:38:58,218 --> 00:39:00,558 No. This way! 451 00:39:00,638 --> 00:39:02,268 Get her pajamas. 452 00:39:05,728 --> 00:39:07,478 Where? 453 00:39:07,558 --> 00:39:09,648 -Where? -This way! 454 00:39:09,728 --> 00:39:10,898 That way! 455 00:39:11,278 --> 00:39:14,198 There's a rat! Grab a broom! 456 00:39:16,988 --> 00:39:18,448 Yeong-ro, give me your bag. 457 00:39:28,918 --> 00:39:30,548 Lift your foot. 458 00:39:33,918 --> 00:39:34,918 Thank you. 459 00:39:37,968 --> 00:39:39,848 What the hell are you doing? 460 00:39:44,098 --> 00:39:45,228 Well… 461 00:39:48,188 --> 00:39:49,898 -Go. -Let's get back. 462 00:39:49,978 --> 00:39:51,898 -Move. -I hate rats! 463 00:39:54,108 --> 00:39:55,318 Yeong-ro, hurry. 464 00:39:55,448 --> 00:39:56,648 I'm almost done. 465 00:40:03,998 --> 00:40:07,618 Well, I could've sworn that I saw a rat there. 466 00:40:07,708 --> 00:40:09,998 I definitely saw one going in there. 467 00:40:11,458 --> 00:40:13,298 Don't you know the dorm rules? 468 00:40:13,588 --> 00:40:15,128 How dare you scream like that? 469 00:40:15,208 --> 00:40:17,088 I'm sorry, ma'am. 470 00:40:20,088 --> 00:40:22,258 You said you saw it, so make sure to catch it. 471 00:40:29,768 --> 00:40:31,108 By myself? 472 00:40:52,288 --> 00:40:53,288 Eun Yeong-ro. 473 00:40:53,998 --> 00:40:55,248 Yes, ma'am? 474 00:40:57,258 --> 00:40:58,798 Why are you sweating so much? 475 00:41:00,798 --> 00:41:04,848 Well, I ran really hard to not be late for roll call. 476 00:41:05,308 --> 00:41:07,388 So why did you have to stay out late? 477 00:41:07,978 --> 00:41:10,558 What if your roommates get kicked out because of you? 478 00:41:12,108 --> 00:41:15,268 I'm sorry. I won't stay out late again. 479 00:41:17,858 --> 00:41:19,238 Room 207. 480 00:41:20,528 --> 00:41:22,528 Recite the dorm rules. 481 00:41:23,198 --> 00:41:24,368 -Abide by the curfew. -Abide by the curfew. 482 00:41:24,448 --> 00:41:26,158 -No protest. No sleeping out. -No protest. No sleeping out. 483 00:41:26,238 --> 00:41:27,618 Again. 484 00:41:27,698 --> 00:41:29,748 -Abide by the curfew. No protest. -Abide by the curfew. No protest. 485 00:41:29,828 --> 00:41:31,918 -No sleeping out. No cooking food. -No sleeping out. No cooking food. 486 00:41:32,498 --> 00:41:33,328 You know… 487 00:41:34,748 --> 00:41:37,508 your room only has one chance left, right? 488 00:41:37,588 --> 00:41:38,708 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 489 00:41:39,548 --> 00:41:40,418 That'll be all. 490 00:41:41,758 --> 00:41:42,678 Say good night. 491 00:41:43,468 --> 00:41:45,138 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 492 00:41:58,188 --> 00:42:01,068 How did you think of climbing the wall? 493 00:42:01,148 --> 00:42:02,158 Don't get me started. 494 00:42:05,528 --> 00:42:08,078 Wait. I forgot the rice cakes. 495 00:42:15,628 --> 00:42:18,498 I wonder Yeong-ro managed to get in. 496 00:42:20,128 --> 00:42:21,168 What? 497 00:42:22,008 --> 00:42:23,088 Mr. Kim. 498 00:42:23,218 --> 00:42:24,088 Look who's here. 499 00:42:25,548 --> 00:42:28,218 So you didn't get caught, Yeong-ro. 500 00:42:30,018 --> 00:42:30,928 That's great! 501 00:42:33,268 --> 00:42:36,148 You were right. He brought it in. 502 00:42:36,228 --> 00:42:37,978 I told you he would. 503 00:42:38,068 --> 00:42:40,068 He can fix or unlock anything. 504 00:42:40,148 --> 00:42:41,608 Of course. 505 00:42:41,688 --> 00:42:45,408 I may be old, but I'm a jack of all trades. 506 00:42:48,328 --> 00:42:49,908 I bet you're hungry. 507 00:42:50,498 --> 00:42:53,158 Ta-da. They're oat rice cakes. 508 00:42:53,248 --> 00:42:55,288 They're supposed to be good for diabetes. 509 00:42:55,368 --> 00:42:58,038 Oh, my. I'm so grateful. 510 00:42:58,128 --> 00:42:58,958 Hey! 511 00:42:59,958 --> 00:43:01,378 We should go back to our room. 512 00:43:01,458 --> 00:43:02,918 Sure, you should. 513 00:43:03,338 --> 00:43:05,088 Oh, right. Hold on. 514 00:43:05,758 --> 00:43:09,508 Can you give this to Bun-ok on the way? 515 00:43:10,098 --> 00:43:12,768 Tell her I'll smash it if she asks me to fix it again. 516 00:43:13,098 --> 00:43:14,348 It's such a nuisance. 517 00:43:14,438 --> 00:43:15,688 I will. 518 00:43:16,058 --> 00:43:18,478 -Good night. -Good night. 519 00:43:20,438 --> 00:43:21,858 -Hurry. -Let's go. 520 00:43:24,318 --> 00:43:26,198 Right. Hold it for me for a second. 521 00:43:33,078 --> 00:43:35,208 Bun-ok, it's been fixed. 522 00:43:35,408 --> 00:43:37,248 I almost forgot about it. 523 00:43:38,668 --> 00:43:40,958 And this is the honey rice cake you love. 524 00:43:41,168 --> 00:43:43,798 Oh, right. It was your grandma's birthday, right? 525 00:43:43,918 --> 00:43:45,088 Thank you. 526 00:43:45,168 --> 00:43:47,428 Wait. Bun-ok… 527 00:43:48,178 --> 00:43:51,968 Thank you so much for earlier. 528 00:43:52,598 --> 00:43:54,808 The hall director told me to catch a rat. 529 00:43:54,888 --> 00:43:57,018 By myself, since I'm the one who saw it. 530 00:43:57,938 --> 00:43:59,648 -Really? -What a wench. 531 00:43:59,728 --> 00:44:01,438 I hope she goes somewhere and drops-- 532 00:44:04,028 --> 00:44:05,148 Yes, really. 533 00:44:05,608 --> 00:44:07,698 I'm so sorry, Bun-ok. 534 00:44:07,778 --> 00:44:09,818 Well, I'll have to put on a show again. 535 00:44:09,908 --> 00:44:13,038 I'll beg her saying I must've seen wrong or cry my heart out. 536 00:44:20,378 --> 00:44:23,498 If you're that sorry, would you do me a favor? 537 00:44:24,088 --> 00:44:27,468 What is it? Just name it. I'll do anything. 538 00:44:33,968 --> 00:44:35,928 Get me the English edition of Romeo and Juliet. 539 00:44:36,678 --> 00:44:38,688 English edition? 540 00:44:41,648 --> 00:44:44,108 What? Is that so surprising? 541 00:44:44,188 --> 00:44:47,068 Because I want an English edition when I'm not even a college student? 542 00:44:47,148 --> 00:44:50,408 No. That's not what I was thinking. 543 00:44:50,488 --> 00:44:52,868 Even English literature majors don't read them much. 544 00:44:52,948 --> 00:44:57,618 You know how it is. They're not even that good at English. 545 00:45:03,998 --> 00:45:06,088 I'll give you a copy tomorrow. I recently bought one. 546 00:45:07,588 --> 00:45:08,548 See you tomorrow then. 547 00:45:11,928 --> 00:45:12,758 Right. 548 00:45:15,308 --> 00:45:16,308 Let's go. 549 00:45:24,358 --> 00:45:27,188 What do you think is in that room? 550 00:45:28,568 --> 00:45:30,108 What are you talking about? 551 00:45:30,198 --> 00:45:32,698 Come on. Something's really fishy. 552 00:45:33,278 --> 00:45:38,078 She opened the door just a crack in case you looked inside. 553 00:45:42,418 --> 00:45:45,208 Stop talking nonsense and give that to me. 554 00:45:45,288 --> 00:45:46,298 Let's run. 555 00:45:47,668 --> 00:45:48,588 Hey! 556 00:45:52,338 --> 00:45:54,798 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 557 00:46:46,558 --> 00:46:48,228 COSMOS TOYS 558 00:46:48,318 --> 00:46:49,318 This man 559 00:46:49,398 --> 00:46:52,318 is likely to have helped Taedong River 1 with his mission. 560 00:46:52,398 --> 00:46:54,738 And there's no record that he came into Korea, so… 561 00:46:58,158 --> 00:46:59,198 Damn it. 562 00:47:02,578 --> 00:47:06,288 -Why didn't you tell me about this? -I'm sure I said that I don't need you. 563 00:47:09,048 --> 00:47:10,048 Who's this guy? 564 00:47:12,418 --> 00:47:15,588 Is he someone connected to Taedong River 1? 565 00:47:18,048 --> 00:47:20,138 I'll handle Professor Han I-seop. 566 00:47:20,848 --> 00:47:24,558 He's the brains of Choi Dae-yeong, the leader of the opposition party. 567 00:47:25,058 --> 00:47:27,648 I met him a few times while monitoring him. 568 00:47:28,148 --> 00:47:31,648 Are you going to keep a close eye on him when he knows your face? 569 00:47:35,448 --> 00:47:36,448 Oh, that? 570 00:47:37,868 --> 00:47:40,198 He thinks I'm a journalist who was fired. 571 00:47:41,618 --> 00:47:45,708 Who was fired for strongly condemning the ruling party. 572 00:47:50,748 --> 00:47:53,968 I can infiltrate deep into their party. 573 00:48:00,508 --> 00:48:03,598 This is amazing. It's the guy I met with you guys! 574 00:48:03,678 --> 00:48:05,268 That's amazing! 575 00:48:05,348 --> 00:48:06,348 Hurry! 576 00:48:07,938 --> 00:48:09,228 -Really? -Oh, my God! 577 00:48:09,308 --> 00:48:10,518 Let's go open it. 578 00:48:20,948 --> 00:48:24,748 TO YEONG-U 579 00:48:24,828 --> 00:48:26,288 How could he… 580 00:48:26,868 --> 00:48:29,038 He doesn't take a leave or write me back. 581 00:48:33,418 --> 00:48:35,008 HOW COULD YOU 582 00:48:47,558 --> 00:48:48,848 I swear I'll… 583 00:48:56,108 --> 00:48:58,448 You're so mean, Yeong-u. 584 00:49:09,868 --> 00:49:13,208 Come on. Guys in the military never write back to their sisters. 585 00:49:13,288 --> 00:49:14,548 Only to their girlfriends. 586 00:49:14,628 --> 00:49:16,338 TIMESHEET 587 00:49:17,668 --> 00:49:19,258 But he doesn't have a girlfriend. 588 00:49:19,338 --> 00:49:21,588 He only thinks about me, 589 00:49:21,678 --> 00:49:23,848 so my grandma's so worried about him. 590 00:49:23,928 --> 00:49:25,968 He's in the military. I'm sure he's doing well. 591 00:49:27,388 --> 00:49:29,888 But he's not just in the… 592 00:49:34,728 --> 00:49:35,568 Bun-ok. 593 00:49:46,828 --> 00:49:47,948 Thanks. 594 00:49:48,538 --> 00:49:49,368 Hello? 595 00:49:50,538 --> 00:49:51,368 How do I look? 596 00:49:52,708 --> 00:49:54,378 -Pardon? -Do I look cool? 597 00:49:58,048 --> 00:50:01,218 People will think I'm a college girl, right? 598 00:50:07,518 --> 00:50:09,228 No, it's okay. 599 00:50:09,308 --> 00:50:12,058 Hey, keep it short, will you? The phone's not yours. 600 00:50:13,098 --> 00:50:16,188 Babe, I'm afraid I've got to go. 601 00:50:16,268 --> 00:50:17,898 What? Yes. 602 00:50:17,978 --> 00:50:21,898 Then see you at Harmony at six. 603 00:50:21,988 --> 00:50:23,158 Okay, babe. 604 00:50:26,528 --> 00:50:28,538 What the… 605 00:50:39,458 --> 00:50:42,128 ASPIRING TO BECOME A WORLD-FAMOUS OPERA SINGER, KO HYE-RYEONG 606 00:50:52,438 --> 00:50:54,308 This is Hosu Women's University Dormitory. 607 00:50:57,438 --> 00:50:58,978 I heard Ms. Ko Hye-ryeong, 608 00:50:59,068 --> 00:51:02,858 a senior in Voice and Music major, Hosu's Prima Donna who will 609 00:51:02,948 --> 00:51:06,488 become a world-famous opera singer, stays in Room 207. 610 00:51:07,068 --> 00:51:08,198 Is that true? 611 00:51:09,118 --> 00:51:10,118 Yes, it is. 612 00:51:15,208 --> 00:51:20,758 This is Oh Gwang-tae who stays in Room 207 at Haedal Boarding House, 613 00:51:20,958 --> 00:51:25,678 whose residents have passed the most difficult national exams. 614 00:51:26,338 --> 00:51:28,928 More than those of any other houses. 615 00:51:31,018 --> 00:51:31,848 And? 616 00:51:33,388 --> 00:51:37,108 Could I speak to any lady of Room 207? 617 00:51:37,808 --> 00:51:40,018 I'm afraid no one in that room is here right now. 618 00:51:40,108 --> 00:51:42,568 If you leave a message to me, I'll make sure they get it. 619 00:51:48,528 --> 00:51:49,658 A group blind date? 620 00:51:52,538 --> 00:51:53,698 A group blind date? 621 00:51:54,158 --> 00:51:56,368 Hold on. Yes, go on. 622 00:51:57,878 --> 00:51:59,338 This Saturday. 623 00:52:00,038 --> 00:52:01,458 At three o'clock. Hold on. 624 00:52:01,548 --> 00:52:03,708 At Rome Coffee Shop in front of Hosu Women's University? 625 00:52:04,548 --> 00:52:05,758 Wait a second. 626 00:52:06,338 --> 00:52:09,718 The girls of Room 207 might turn it down. You can't just tell them to come. 627 00:52:09,798 --> 00:52:12,808 We will wait there until they come. 628 00:52:12,888 --> 00:52:14,808 Please tell them that. 629 00:52:14,888 --> 00:52:17,768 Oh, and four girls live in the room, right? 630 00:52:18,688 --> 00:52:20,978 -Yes. -Good. Thank you. 631 00:52:21,068 --> 00:52:24,188 HAEDAL BOARDING HOUSE 632 00:52:24,278 --> 00:52:26,738 -You did it! -This is great! 633 00:52:26,818 --> 00:52:27,988 I love you! 634 00:52:30,318 --> 00:52:33,118 We're going on a group blind date thanks to Hye-ryeong. 635 00:52:33,198 --> 00:52:35,198 She's indeed the most popular girl in the school. 636 00:52:35,708 --> 00:52:38,328 But I don't think Jeong-min will go. 637 00:52:39,378 --> 00:52:42,458 Then you're one girl short. 638 00:52:44,918 --> 00:52:47,258 This is a women's university. I'm sure we'll find one. 639 00:52:48,298 --> 00:52:49,178 How about me? 640 00:52:50,548 --> 00:52:51,888 I live in the dorm too. 641 00:52:54,308 --> 00:52:55,388 Pardon? 642 00:52:55,478 --> 00:52:58,898 Wait, Gwang-tae. Four girls are coming, 643 00:52:59,308 --> 00:53:00,268 but we're three. 644 00:53:04,528 --> 00:53:05,648 Soo-ho! 645 00:53:09,568 --> 00:53:11,658 Do you have time this Saturday? No, you must. 646 00:53:12,448 --> 00:53:14,948 Why are you always like that? What is it this time? 647 00:53:15,038 --> 00:53:19,248 Soo-ho, you know that I never got to date because I was too busy studying. 648 00:53:19,328 --> 00:53:21,378 If it's about a group blind date again, forget it. 649 00:53:24,918 --> 00:53:25,958 But it's Hosu. 650 00:53:26,048 --> 00:53:27,218 Go away. 651 00:53:28,048 --> 00:53:29,508 Hosu's Maria Callas is coming. 652 00:53:29,588 --> 00:53:31,588 Go away! Now! 653 00:53:32,468 --> 00:53:33,508 Fine. 654 00:53:33,598 --> 00:53:36,388 Then I won't set you up with Professor Han. 655 00:53:37,978 --> 00:53:40,848 You have a lot of questions for him. Say goodbye to your thesis. 656 00:53:47,318 --> 00:53:48,898 So they're from Hosu Women's University? 657 00:53:51,158 --> 00:53:53,158 Just one day… 658 00:53:53,238 --> 00:53:54,948 I don't wish for more. 659 00:53:55,028 --> 00:53:59,208 I just want to live as a college girl for one day. 660 00:54:04,248 --> 00:54:06,048 I guess that's too much to ask for. 661 00:54:15,638 --> 00:54:17,518 It's too much, isn't it? 662 00:54:20,438 --> 00:54:21,268 It's not. 663 00:54:22,898 --> 00:54:25,938 Then will you convince Hye-ryeong for me? 664 00:54:27,528 --> 00:54:28,478 Okay. 665 00:54:29,608 --> 00:54:30,948 She's ridiculous. 666 00:54:32,528 --> 00:54:33,658 She wants to join us? 667 00:54:34,488 --> 00:54:35,988 Does she have no self-respect? 668 00:54:36,778 --> 00:54:39,078 She wants to pretend to be a college girl that badly? 669 00:54:42,038 --> 00:54:44,168 I can understand her. 670 00:54:44,748 --> 00:54:47,378 When you hear guys asking girls out over the phone often enough, 671 00:54:48,048 --> 00:54:50,418 you become envious and want to go on a date too. 672 00:54:51,008 --> 00:54:52,338 Don't you think? 673 00:54:53,548 --> 00:54:54,888 But not this time. 674 00:54:54,968 --> 00:54:56,798 That's deceiving the guys. 675 00:54:58,178 --> 00:54:59,178 You're right! 676 00:54:59,768 --> 00:55:01,178 I totally agree with you. 677 00:55:03,388 --> 00:55:06,808 But we avoided a disaster during roll call thanks to Bun-ok. 678 00:55:07,438 --> 00:55:10,568 Well, that is true, but… 679 00:55:10,648 --> 00:55:12,778 But we shouldn't lie to the guys. 680 00:55:13,818 --> 00:55:16,368 God, I can never like you. 681 00:55:16,448 --> 00:55:18,488 How hard is it to join us for once? 682 00:55:19,158 --> 00:55:21,448 You guys go have a lot of fun. 683 00:55:21,538 --> 00:55:24,868 Do you think I'm going because I want to? 684 00:55:24,958 --> 00:55:27,538 I just want to make fun memories for the freshmen. 685 00:55:34,508 --> 00:55:35,508 Ms. Ko. 686 00:55:39,058 --> 00:55:40,518 I prepared it for you. 687 00:55:44,478 --> 00:55:47,148 Wait. Hye-ryeong, wait. 688 00:55:48,688 --> 00:55:53,398 As you said, it's really wrong to lie to the guys. 689 00:55:53,488 --> 00:55:57,698 It may be nothing special for us, but it is her dream. 690 00:55:58,408 --> 00:56:01,788 Just this once. Please? 691 00:56:05,868 --> 00:56:06,708 No. 692 00:56:08,788 --> 00:56:09,838 What if… 693 00:56:10,588 --> 00:56:12,758 Well, I doubt she'll go that far… 694 00:56:14,548 --> 00:56:17,008 but what if she won't take any calls for you? 695 00:56:23,518 --> 00:56:26,888 Go tell her I'll allow it just this once. 696 00:56:27,518 --> 00:56:28,648 Make it clear. 697 00:56:30,568 --> 00:56:31,858 Thank you, Hye-ryeong. 698 00:56:38,238 --> 00:56:39,238 Fun memories? 699 00:56:40,698 --> 00:56:43,408 Are you sure it's not because of the guy who passed the national exam? 700 00:56:45,708 --> 00:56:47,868 What's so wrong about that? 701 00:56:47,958 --> 00:56:50,208 It's a human instinct to try to find 702 00:56:50,708 --> 00:56:52,998 as good a life partner as possible. 703 00:56:56,298 --> 00:56:59,258 "The guy who passed the national exam"? 704 00:57:01,428 --> 00:57:05,558 It's a human instinct. It's very natural. 705 00:57:05,638 --> 00:57:08,638 Oh, my God! We're really doing this! 706 00:57:08,728 --> 00:57:11,728 By a good partner, you mean a woman with a good background, right? 707 00:57:11,808 --> 00:57:13,478 Of course. 708 00:57:14,108 --> 00:57:17,068 Only lowlifes marry for love. 709 00:57:17,148 --> 00:57:21,908 The ruling class only marries for money. That's what Engels said. 710 00:57:21,988 --> 00:57:24,238 So using the fact that you passed the first round, 711 00:57:24,328 --> 00:57:27,038 you're trying to court Hye-ryeong who you're sure is bourgeois? 712 00:57:29,368 --> 00:57:30,538 You pathetic punk. 713 00:57:30,628 --> 00:57:32,418 You have to keep your word. I mean… 714 00:57:33,708 --> 00:57:35,378 you can't choose Hye-ryeong. 715 00:57:36,088 --> 00:57:39,008 I'm sure she'll choose me, but just in case. 716 00:57:39,088 --> 00:57:42,638 Fine, I won't. But you have to set me up with Professor Han properly, okay? 717 00:57:42,718 --> 00:57:44,598 Of course, I will. 718 00:57:48,478 --> 00:57:52,728 What are you going to use as your item? 719 00:57:52,808 --> 00:57:54,768 What? What item? 720 00:57:55,688 --> 00:57:58,398 God, I can't believe you. 721 00:57:58,488 --> 00:58:02,158 What's the point of going to Berlin University? 722 00:58:02,238 --> 00:58:03,158 Let me see. 723 00:58:03,238 --> 00:58:04,738 What are you looking for? 724 00:58:05,368 --> 00:58:06,408 What are you doing? 725 00:58:06,738 --> 00:58:07,948 Later… 726 00:58:08,038 --> 00:58:09,578 This is a designer wallet. 727 00:58:09,658 --> 00:58:11,668 -What are you doing? -I mean… 728 00:58:12,168 --> 00:58:14,458 don't take out something like this luxury pen. 729 00:58:16,548 --> 00:58:19,168 What? This is perfect. 730 00:58:20,298 --> 00:58:23,218 Soo-ho, this is just perfect. Use it. 731 00:58:24,548 --> 00:58:25,888 A meeting with Professor Han. 732 00:58:25,968 --> 00:58:27,638 Yes. I already told you. 733 00:58:29,138 --> 00:58:30,438 This is really happening! 734 00:58:31,978 --> 00:58:35,228 Hye-ryeong, it's ten to three. 735 00:58:35,568 --> 00:58:36,728 I know. 736 00:58:36,818 --> 00:58:39,988 Bun-ok said she'd be at Rome Coffee Shop by three. 737 00:58:40,698 --> 00:58:42,738 She must've stopped by some salon, right? 738 00:58:42,818 --> 00:58:45,488 It's just putting pearls on a pig, though. 739 00:58:49,498 --> 00:58:50,708 Should I help with this-- 740 00:58:54,828 --> 00:58:57,878 They just told us to be there by three without asking us. 741 00:58:57,958 --> 00:59:00,418 So why do we have to be there by the time they set? 742 00:59:01,168 --> 00:59:04,138 Romantic relationships begin with a tug-of-war. 743 00:59:04,218 --> 00:59:06,718 And the best way to win is 744 00:59:07,178 --> 00:59:08,598 to make the guy desperate. 745 00:59:09,268 --> 00:59:10,138 Got it? 746 00:59:19,778 --> 00:59:20,988 ROME COFFEE SHOP 747 00:59:24,948 --> 00:59:26,068 ROME COFFEE SHOP 748 00:59:26,408 --> 00:59:27,948 Darn it. 749 00:59:28,028 --> 00:59:29,368 They're still not here. 750 00:59:32,458 --> 00:59:33,458 -It's them. -Really? 751 00:59:33,538 --> 00:59:35,288 -Hello. -Hi. 752 00:59:35,368 --> 00:59:36,378 Welcome. 753 00:59:36,918 --> 00:59:39,168 This way, please. 754 00:59:42,168 --> 00:59:43,168 -It's them. -Really? 755 00:59:44,678 --> 00:59:45,928 -Hello. -Not again. 756 00:59:47,888 --> 00:59:49,218 When will they come? 757 00:59:49,718 --> 00:59:50,968 I don't know. 758 00:59:51,768 --> 00:59:53,938 How could they be so late? 759 01:00:02,898 --> 01:00:03,858 Oh Gwang-tae? 760 01:00:07,368 --> 01:00:09,118 -No, I'm-- -Hye-ryeong! 761 01:00:39,188 --> 01:00:40,398 What a shame. 762 01:00:42,858 --> 01:00:46,448 It is. One more match, and it would've been completed. 763 01:00:50,068 --> 01:00:51,238 But… 764 01:00:51,988 --> 01:00:53,738 only the three of you came? 765 01:00:53,828 --> 01:00:54,658 Three? 766 01:00:56,078 --> 01:00:59,038 Oh, she's not here yet? 767 01:00:59,128 --> 01:01:01,748 She definitely promised to come by three. 768 01:01:02,548 --> 01:01:05,298 I'm sorry. I guess something urgent came up for her. 769 01:01:05,378 --> 01:01:07,508 One of your guys will have to do without a partner. 770 01:01:10,088 --> 01:01:11,388 Yeong-ro! 771 01:01:16,348 --> 01:01:17,228 Bun-ok. 772 01:01:21,978 --> 01:01:23,398 I'm sorry I'm late. 773 01:01:26,068 --> 01:01:27,068 Hi. 774 01:01:30,738 --> 01:01:32,778 I'm so sorry I'm late. 775 01:01:32,868 --> 01:01:35,158 Sorry, guys. Did you introduce yourselves yet? 776 01:01:35,868 --> 01:01:37,578 We didn't, but-- 777 01:01:39,828 --> 01:01:42,128 I'm a senior studying English Literature at Hosu University. 778 01:01:42,208 --> 01:01:43,878 My name is… 779 01:01:45,418 --> 01:01:46,758 Gye Seong. 780 01:01:59,688 --> 01:02:00,898 Enjoy. 781 01:02:02,518 --> 01:02:05,148 All right. Now that all of us are here, 782 01:02:05,228 --> 01:02:06,978 -please introduce yourselves. -Wait. 783 01:02:07,898 --> 01:02:10,318 How about we decide on our partners first? 784 01:02:12,778 --> 01:02:17,248 You see, I have two tickets to a music concert. 785 01:02:17,328 --> 01:02:18,618 If I'm to be there on time, 786 01:02:18,698 --> 01:02:20,868 I should get going soon. 787 01:02:20,958 --> 01:02:25,628 And I was hoping to go there with one of the guys here. 788 01:02:25,708 --> 01:02:27,378 Cutting to the chase. I love it. 789 01:02:27,458 --> 01:02:30,218 All right, then. How about you girls pick among our items? 790 01:02:30,298 --> 01:02:31,128 No. 791 01:02:33,388 --> 01:02:34,678 Since she's in such a hurry, 792 01:02:35,298 --> 01:02:37,218 we girls will take out our items. 793 01:02:37,308 --> 01:02:40,268 So that a guy who wants to go with her can pick hers. 794 01:02:40,348 --> 01:02:43,098 Let's do that! I agree… 795 01:02:45,148 --> 01:02:46,818 with Hye-ryeong. 796 01:02:47,318 --> 01:02:50,948 Come on, Seol-hui. Isn't that too boring and direct? 797 01:02:51,028 --> 01:02:54,698 I'd rather leave it to fate. 798 01:02:54,778 --> 01:02:55,948 Right? 799 01:02:57,658 --> 01:03:00,958 I also think we should let fate decide for us. 800 01:03:01,538 --> 01:03:04,498 I agree with you! What's fun about it if it's so obvious? 801 01:03:05,078 --> 01:03:07,378 Let's let fate decide for us. All right, then. 802 01:03:07,798 --> 01:03:10,968 Could you girls please close your eyes? 803 01:03:11,468 --> 01:03:12,548 And guys. 804 01:03:12,628 --> 01:03:13,508 -Yes? -Yes? 805 01:03:14,388 --> 01:03:15,428 Take out your items. 806 01:03:24,348 --> 01:03:25,858 EXAM PASS CERTIFICATE 807 01:03:25,938 --> 01:03:28,398 Now open your eyes, please. 808 01:03:33,988 --> 01:03:35,108 That's a paper airplane. 809 01:03:37,868 --> 01:03:40,788 What? This is perfect. 810 01:03:41,368 --> 01:03:42,958 Use it. 811 01:03:48,168 --> 01:03:51,128 Why don't you pick first, Hye-ryeong? 812 01:04:02,308 --> 01:04:05,728 Oh, my. What exam is this certificate for? 813 01:04:07,608 --> 01:04:10,068 It's for the Civil Service Exam. 814 01:04:11,858 --> 01:04:12,898 I passed the first round. 815 01:04:18,368 --> 01:04:20,238 -The first round? -Yes, the first round. 816 01:04:22,158 --> 01:04:22,998 Seol-hui. 817 01:04:24,868 --> 01:04:25,708 Okay. 818 01:04:27,168 --> 01:04:29,038 -You pick first. -What? 819 01:04:30,878 --> 01:04:32,168 Me first? 820 01:05:25,518 --> 01:05:28,938 Come on, Yeong-ro. Since I'm older, I should pick first. 821 01:05:50,498 --> 01:05:54,378 EVERGREEN BOOKSTORE 822 01:06:26,198 --> 01:06:27,368 She is really Yeong-ro. 823 01:06:28,618 --> 01:06:30,248 I can't tell her. 824 01:06:47,468 --> 01:06:48,768 LISTENING BOOTH 825 01:06:59,358 --> 01:07:00,648 She must be so embarrassed. 826 01:07:03,028 --> 01:07:04,868 She's leaving. 827 01:07:33,228 --> 01:07:34,518 What about Bun-ok? 828 01:07:37,358 --> 01:07:39,528 I mean, Seong. Where's Seong? 829 01:07:40,228 --> 01:07:42,738 Didn't you go to the music concert with her? 830 01:07:45,658 --> 01:07:46,948 No, since I'm quite busy. 831 01:07:50,038 --> 01:07:51,868 And you? Did you part ways already? 832 01:07:58,538 --> 01:08:00,418 Yes, since I'm quite busy too. 833 01:08:10,718 --> 01:08:13,098 -How much is it? Hurry! -How much is what? 834 01:08:36,668 --> 01:08:38,328 How much is it? Hurry! 835 01:08:38,668 --> 01:08:39,538 It's 2,500 won. 836 01:08:58,478 --> 01:09:00,728 I'm sorry. I'll buy it next time. 837 01:09:07,568 --> 01:09:09,028 Seriously? 838 01:09:12,908 --> 01:09:14,288 I can't believe this. 839 01:09:14,368 --> 01:09:15,368 Excuse me. 840 01:09:31,678 --> 01:09:33,508 What's this? 841 01:09:34,518 --> 01:09:36,018 Didn't you come to buy this? 842 01:09:39,228 --> 01:09:41,558 Why are you giving it to me? 843 01:09:43,938 --> 01:09:45,108 Because we met earlier. 844 01:09:47,778 --> 01:09:49,158 Just take it. 845 01:09:51,198 --> 01:09:52,238 But… 846 01:09:53,578 --> 01:09:54,408 Wait. 847 01:09:57,788 --> 01:09:59,038 Hey! 848 01:10:00,038 --> 01:10:00,878 Hey! 849 01:10:10,968 --> 01:10:12,088 What year did you start? 850 01:10:13,098 --> 01:10:14,428 Don't you dare lie. 851 01:10:15,138 --> 01:10:16,018 Are you sure? 852 01:10:16,968 --> 01:10:18,728 -Hey. -You there! 853 01:10:24,188 --> 01:10:25,398 I can't take it. 854 01:10:28,398 --> 01:10:29,698 It wasn't like that. 855 01:10:29,778 --> 01:10:32,948 What? What are you doing? 856 01:10:33,028 --> 01:10:34,278 Just a minute, please. 857 01:10:54,048 --> 01:10:55,178 You jerk! 858 01:10:56,718 --> 01:10:59,768 You went to the music concert with Seong. You think I don't know that? 859 01:11:00,138 --> 01:11:02,058 Am I wrong? Tell me if I am! 860 01:11:02,978 --> 01:11:04,058 -Tell me! -I didn't. 861 01:11:04,148 --> 01:11:05,818 Tell me what happened then. 862 01:11:34,338 --> 01:11:35,388 Let's go. 863 01:11:51,528 --> 01:11:54,158 The police are gone. 864 01:12:23,178 --> 01:12:24,058 Are you all right? 865 01:12:37,528 --> 01:12:38,948 You could be an actress. 866 01:12:40,238 --> 01:12:41,828 Not a singer, though. 867 01:12:46,998 --> 01:12:50,958 My big brother was once arrested at a protest. 868 01:12:52,588 --> 01:12:53,588 So… 869 01:12:57,178 --> 01:12:58,298 I see. 870 01:13:00,848 --> 01:13:02,098 I should get going. 871 01:13:07,268 --> 01:13:09,558 Wait. Just a minute. 872 01:13:17,278 --> 01:13:18,318 Do you want 873 01:13:19,908 --> 01:13:20,908 to have dinner… 874 01:13:38,178 --> 01:13:39,258 Thank you. 875 01:13:57,358 --> 01:13:59,448 I hate to be indebted to other people. 876 01:14:01,778 --> 01:14:05,998 So let me return the favor. Meet me at Rome Coffee Shop tomorrow. 877 01:14:08,498 --> 01:14:10,998 At three. Okay? 878 01:14:14,088 --> 01:14:15,838 You have to come. Okay? 879 01:14:30,388 --> 01:14:32,148 Clean the chair properly too, okay? 880 01:14:32,228 --> 01:14:33,818 Sure, sure. 881 01:14:34,318 --> 01:14:36,648 And be careful not to leave your footprints. 882 01:14:36,728 --> 01:14:37,988 Got it. 883 01:14:38,818 --> 01:14:39,948 Yeong-ro… 884 01:14:46,448 --> 01:14:47,828 Hey, don't run! 885 01:15:41,718 --> 01:15:43,888 I wondered what it'd feel like 886 01:15:44,798 --> 01:15:46,638 to fall in love at first sight. 887 01:16:02,198 --> 01:16:04,408 ROME COFFEE SHOP 888 01:17:36,708 --> 01:17:39,078 BEIJING, CHINA 6 MONTHS LATER 889 01:17:39,708 --> 01:17:42,748 SOUTH-NORTH SECRET TALKS, NOVEMBER 1987 890 01:17:45,338 --> 01:17:47,758 HEAD OF UNITED FRONT DEPT., DPRK LIM JI-ROK 891 01:17:47,838 --> 01:17:50,008 AEMIN PARTY SECRETARY-GENERAL NAM TAE-IL 892 01:17:50,088 --> 01:17:52,218 DEPUTY DIRECTOR OF MSS, DPRK CHOI SU-RYEON 893 01:18:01,268 --> 01:18:04,438 THE FRONT MONEY WRITTEN ABOVE MUST BE WIRED TO THE NORTH WITHIN 24 HOURS 894 01:18:14,538 --> 01:18:18,538 DIRECTOR OF ANSP EUN CHANG-SU 895 01:18:18,618 --> 01:18:20,628 COSMOS TOYS 896 01:18:20,708 --> 01:18:21,578 Lim Soo-ho. 897 01:18:22,338 --> 01:18:25,338 He's recently been seen quite often around Professor Han. 898 01:18:25,418 --> 01:18:28,418 He's known as an economics graduate student at Berlin University. 899 01:18:28,508 --> 01:18:31,718 I've checked it with the university, and there's no student… 900 01:18:33,388 --> 01:18:34,468 by that name. 901 01:18:37,928 --> 01:18:40,308 NO REGISTRATION FOUND 902 01:18:40,388 --> 01:18:41,808 LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD 903 01:18:41,898 --> 01:18:44,568 As of now, he's likely to be Taedong River 1. 904 01:18:44,648 --> 01:18:46,608 Keep a close eye on him at all times. 905 01:18:46,688 --> 01:18:47,688 -Yes, sir. -Yes, sir. 906 01:18:47,778 --> 01:18:48,608 Let's go. 907 01:18:50,148 --> 01:18:53,198 LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD IN PREPARATION FOR HIS THESIS 908 01:18:53,278 --> 01:18:55,738 HANKUK UNIVERSITY 909 01:19:03,328 --> 01:19:04,338 Geum-cheol. 910 01:19:16,138 --> 01:19:17,468 -Professor. -Yes? 911 01:19:17,928 --> 01:19:20,598 -Are you going home now? -Hey, Soo-ho. You're still here? 912 01:19:21,138 --> 01:19:24,558 Oh, my. This looks quite serious. 913 01:19:29,148 --> 01:19:32,448 It's nice of you to give me a ride. Thank you. 914 01:19:35,528 --> 01:19:36,408 They're coming. 915 01:19:42,038 --> 01:19:44,208 The river's finally flowing. Over. 916 01:19:59,928 --> 01:20:00,928 Comrade Joo. 917 01:20:01,598 --> 01:20:02,438 Comrade Joo. 918 01:20:03,268 --> 01:20:04,268 Geum-cheol. 919 01:20:04,848 --> 01:20:05,858 Geum-cheol! 920 01:20:11,898 --> 01:20:12,898 Professor! 921 01:20:19,078 --> 01:20:20,828 Comrade Joo! 922 01:20:21,868 --> 01:20:23,748 Run. Go! 923 01:20:35,468 --> 01:20:36,548 Lim Soo-ho. 924 01:20:39,258 --> 01:20:40,098 Follow me. 925 01:20:50,938 --> 01:20:55,698 -Pine tree, pine tree, green pine tree -Pine tree, pine tree, green pine tree 926 01:20:55,778 --> 01:20:58,488 -Don't be shaken by an east wind -Don't be shaken by an east wind 927 01:20:58,568 --> 01:21:00,028 Soo-ho, you bastard! 928 01:21:00,698 --> 01:21:03,408 -Beneath bars of the prison -Beneath bars of the prison 929 01:21:03,498 --> 01:21:05,368 -Where you are tied -Where you are tied 930 01:21:05,458 --> 01:21:08,078 -We will meet there alive -We will meet there alive 931 01:21:08,168 --> 01:21:09,208 Lim Soo-ho! 932 01:21:09,498 --> 01:21:11,378 -Fair election! -Fair election! 933 01:21:11,548 --> 01:21:12,798 Stop! 934 01:21:13,168 --> 01:21:14,168 Lim Soo-ho! 935 01:21:24,058 --> 01:21:25,178 -Fight. -Fight. 936 01:21:26,688 --> 01:21:27,728 -Fight. -Fight. 937 01:21:31,438 --> 01:21:32,528 FAIR ELECTION 938 01:21:37,858 --> 01:21:40,068 -Oh, my goodness. -That's scary. 939 01:21:42,408 --> 01:21:44,868 They're shooting so many tear bombs today. 940 01:21:46,998 --> 01:21:51,998 Aemin Party's election campaign is happening at Songchon Rotary. 941 01:21:54,128 --> 01:21:55,758 I hope she comes back safely. 942 01:21:56,418 --> 01:21:57,508 You mean Jeong-min? 943 01:21:57,588 --> 01:21:58,548 Yes. 944 01:21:59,798 --> 01:22:00,848 I hope so too. 945 01:22:04,308 --> 01:22:05,348 EVERGREEN BOOKSTORE 946 01:22:06,518 --> 01:22:07,598 Hurry! 947 01:22:08,598 --> 01:22:10,438 -Run! -Run! 948 01:22:10,518 --> 01:22:14,568 -One, two! -One, two! 949 01:22:14,648 --> 01:22:19,238 -One, two! -One, two! 950 01:22:27,708 --> 01:22:28,828 Seung-jun. 951 01:22:41,218 --> 01:22:42,298 Let's go to the dorm. 952 01:23:17,958 --> 01:23:18,798 Out of the way! 953 01:23:23,298 --> 01:23:24,888 Seung-jun, this way. Dong-jae, that way. 954 01:23:27,388 --> 01:23:28,518 Hey, you can't… 955 01:23:38,188 --> 01:23:40,108 I'm so scared. 956 01:24:14,768 --> 01:24:16,148 Who are you people? 957 01:24:18,778 --> 01:24:20,488 We need to search the dorm right now. 958 01:24:22,698 --> 01:24:23,608 What's this about? 959 01:24:24,158 --> 01:24:26,618 A man who's been shot is hiding in here. 960 01:24:26,698 --> 01:24:27,868 Show me a search warrant. 961 01:24:31,038 --> 01:24:33,208 -Without a warrant, I won't let-- -Look. 962 01:24:34,578 --> 01:24:36,958 We're chasing a North Korean spy! 963 01:24:37,128 --> 01:24:40,588 Without a warrant, I can't allow any man in this girls' dormitory. 964 01:24:59,478 --> 01:25:00,688 If you don't let us, 965 01:25:01,528 --> 01:25:04,318 you'll be violating National Security Law. 966 01:25:05,398 --> 01:25:06,408 You know that? 967 01:25:08,528 --> 01:25:09,948 You're in Hosu Women's University! 968 01:25:10,028 --> 01:25:12,498 -According to our dorm rules-- -Are you kidding? 969 01:25:13,158 --> 01:25:14,458 We don't have time for this. 970 01:25:21,918 --> 01:25:22,838 Let's just go in. 971 01:25:23,338 --> 01:25:25,418 Jeong-min! 972 01:25:25,508 --> 01:25:26,798 Search thoroughly. 973 01:25:27,258 --> 01:25:28,258 Yes, sir. 974 01:26:07,838 --> 01:26:08,838 Hey. 975 01:26:30,238 --> 01:26:31,658 Do you recognize me? 976 01:26:31,738 --> 01:26:33,618 Didn't you hear? He's a North Korean spy. 977 01:26:33,698 --> 01:26:34,788 He's not a spy. 978 01:26:34,868 --> 01:26:36,748 So you want to keep him in the dorm? 979 01:26:36,868 --> 01:26:39,328 Just tell him to leave at dawn. 980 01:26:40,208 --> 01:26:43,458 I think Ms. Pi finds your room suspicious. 981 01:26:43,538 --> 01:26:47,508 If you're lying about even the smallest thing, you will pay for it. 982 01:26:47,588 --> 01:26:49,928 We can never let Bun-ok get wind of it. 983 01:26:50,008 --> 01:26:52,968 If the information is useful, you get 50 million won. 984 01:26:53,048 --> 01:26:55,308 That bastard is Taedong River 1. I'm sure of it. 985 01:26:55,388 --> 01:26:57,888 If he's in here, he's like a rat in a trap. 986 01:26:57,978 --> 01:27:00,808 Where can we hide him in this girls' dormitory? 987 01:27:01,478 --> 01:27:03,308 We'll be arrested too. 988 01:27:05,068 --> 01:27:07,858 It's D-day. We must capture him. 989 01:27:18,078 --> 01:27:20,868 BONUS 990 01:27:41,188 --> 01:27:44,398 Joyful dreams in this world 991 01:27:44,808 --> 01:27:47,938 Snow full of love falls down 992 01:27:48,988 --> 01:27:52,698 If there's a song about our love 993 01:27:52,948 --> 01:27:55,988 Our lives will become beautiful 994 01:27:56,698 --> 01:27:59,748 Sorrowful dreams in this world 995 01:28:00,498 --> 01:28:03,788 Rain full of loneliness pours down 996 01:28:04,708 --> 01:28:08,418 If you love with all your compassion 997 01:28:08,748 --> 01:28:12,048 There'll be only the truth and faith left 998 01:28:12,178 --> 01:28:16,008 If I'm a silent wanderer 999 01:28:16,598 --> 01:28:20,018 I'll become a rock in this world 1000 01:28:20,098 --> 01:28:24,268 -If I'm a wanderer looking for my love -If I'm a wanderer looking for my love 1001 01:28:24,438 --> 01:28:27,568 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1002 01:28:27,648 --> 01:28:30,488 -One more time! -If I'm a silent 1003 01:28:30,568 --> 01:28:32,068 -wanderer -Wanderer 1004 01:28:32,148 --> 01:28:35,818 -I'll become a rock in this world -I'll become a rock in this world 1005 01:28:35,908 --> 01:28:40,448 -If I'm a wanderer looking for my love -If I'm a wanderer looking for my love 1006 01:28:40,538 --> 01:28:44,248 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1007 01:28:44,328 --> 01:28:49,798 -I'll go to the end of this world -I'll go to the end of this world 1008 01:28:53,928 --> 01:28:55,008 This song's great. 1009 01:29:04,138 --> 01:29:06,148 Translated by [Wayne Ryu] 69570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.