Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,528 --> 00:01:03,568
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:04,408 --> 00:01:07,948
SPRING 1987
3
00:01:12,958 --> 00:01:14,578
EPISODE 1
4
00:01:37,938 --> 00:01:39,518
Could you put this in your bag?
5
00:01:42,988 --> 00:01:44,948
Hey, check this out. Look.
6
00:01:45,778 --> 00:01:49,578
-We keep missing each other
-We keep missing each other
7
00:01:49,658 --> 00:01:52,288
-With time passing by
-With time passing by
8
00:01:52,368 --> 00:01:56,708
For the long time
there’s a weathered grave wood
9
00:01:56,788 --> 00:02:01,668
The rain and winds erased
the name on the wood
10
00:02:08,638 --> 00:02:10,848
Room 207.
11
00:02:12,098 --> 00:02:14,888
Room 207.
12
00:02:14,978 --> 00:02:16,188
Get out of my way.
13
00:02:16,268 --> 00:02:17,728
Eun Yeong-ro.
14
00:02:17,808 --> 00:02:18,768
There's a call for you.
15
00:02:26,698 --> 00:02:29,318
Me? A call for me?
16
00:02:36,868 --> 00:02:38,498
-That hurt!
-I'm sorry.
17
00:02:39,078 --> 00:02:41,338
Hey, move out of the way!
18
00:02:46,298 --> 00:02:47,298
STUDENT HEAD OF DORM
19
00:02:59,098 --> 00:03:00,808
Get out of my way.
20
00:03:00,898 --> 00:03:05,278
Five, four, three, two,
21
00:03:05,358 --> 00:03:06,438
-Wait!
-one.
22
00:03:06,528 --> 00:03:07,948
Wait. No!
23
00:03:11,318 --> 00:03:13,448
You know you have to
take it in 30 seconds.
24
00:03:14,198 --> 00:03:16,618
-I do.
-Should I make an exception?
25
00:03:17,908 --> 00:03:20,458
Should I?
26
00:03:21,038 --> 00:03:21,878
I shouldn't.
27
00:03:31,218 --> 00:03:33,428
This is the Hosu Women's University dorm.
28
00:03:34,008 --> 00:03:35,888
A student in room 205?
29
00:03:36,718 --> 00:03:39,688
Yes. You're calling for Lee Yeon-suk?
30
00:03:40,188 --> 00:03:41,348
Okay.
31
00:03:52,368 --> 00:03:53,368
Hello?
32
00:04:00,828 --> 00:04:03,538
Hey, who was it? It was him, wasn't it?
33
00:04:03,628 --> 00:04:06,708
The engineering major
you met the other day, right?
34
00:04:06,798 --> 00:04:09,008
I told you,
that long-haired guy and I are done.
35
00:04:09,088 --> 00:04:11,128
He didn't even call me after that day.
36
00:04:11,718 --> 00:04:14,678
Then who was it? It was
your first time getting a phone call.
37
00:04:16,808 --> 00:04:19,768
It was my grandma
asking what time I'd be taking the bus.
38
00:04:19,848 --> 00:04:21,188
I really thought it was him.
39
00:04:22,978 --> 00:04:25,728
You know, phone calls are
usually for Hye-ryeong.
40
00:04:25,818 --> 00:04:26,858
It was fun to watch.
41
00:04:26,938 --> 00:04:29,278
Did you see that?
She thought it was for her.
42
00:04:29,358 --> 00:04:31,238
"Get out of my way."
43
00:04:34,698 --> 00:04:35,528
What?
44
00:04:35,618 --> 00:04:38,828
Hey, I told you. It was my grandma.
45
00:04:40,248 --> 00:04:41,708
Your grandma…
46
00:04:43,788 --> 00:04:46,288
Yes. It was my grandma.
47
00:04:49,378 --> 00:04:52,128
I wonder how she managed to get through.
48
00:04:52,218 --> 00:04:56,048
I heard you barely get through
even though you call for two hours on end.
49
00:05:05,018 --> 00:05:07,478
A dormitory with 360 students,
50
00:05:08,318 --> 00:05:10,398
and only two phones. How ridiculous.
51
00:05:11,858 --> 00:05:15,108
The upside of it, though,
is that we get to improve our running.
52
00:05:15,198 --> 00:05:18,238
I doubt that.
Two days ago, I ran as fast as I could
53
00:05:18,328 --> 00:05:21,158
only to see Bun-ok
hang up the call in front of me.
54
00:05:21,248 --> 00:05:23,118
Saying 30 seconds was over.
55
00:05:23,868 --> 00:05:26,378
I guess Gizzard treats us differently.
56
00:05:26,458 --> 00:05:28,588
She doesn't dare hang up calls for me.
57
00:05:28,668 --> 00:05:30,418
The call was for you.
58
00:05:30,548 --> 00:05:33,008
You weren't in the room,
so I went there to…
59
00:05:33,088 --> 00:05:34,048
Just eat.
60
00:05:35,338 --> 00:05:36,298
What?
61
00:05:37,298 --> 00:05:38,888
She hung up a call for me?
62
00:05:38,968 --> 00:05:41,678
Darn it. Who does
that Gizzard think she is?
63
00:05:41,768 --> 00:05:44,478
Stop calling her Gizzard.
Watch what you say.
64
00:05:44,558 --> 00:05:45,728
She has a name.
65
00:05:48,438 --> 00:05:50,778
There you go again, pretending to be nice.
66
00:05:53,188 --> 00:05:54,398
What did you say?
67
00:05:54,488 --> 00:05:57,868
Gye Bun-ok means chicken, poop, and house.
68
00:05:57,948 --> 00:05:59,238
In one word, it's "gizzard."
69
00:06:00,658 --> 00:06:04,958
Her name actually means "fragrant bead."
70
00:06:05,998 --> 00:06:06,828
Okay, Hye-ja?
71
00:06:10,458 --> 00:06:11,628
Hey!
72
00:06:13,208 --> 00:06:14,168
You wench.
73
00:06:15,258 --> 00:06:17,928
I told you, my name is Ko Hye-ryeong!
74
00:06:18,428 --> 00:06:21,008
I told you numerous times
that I changed my name.
75
00:06:22,718 --> 00:06:24,228
How will you oust the dictator?
76
00:06:24,848 --> 00:06:27,098
My goodness, don't make me laugh.
77
00:06:27,188 --> 00:06:29,398
Look. Why don't you come to your senses
78
00:06:29,478 --> 00:06:31,688
and fight for your fellow students
in our dorm?
79
00:06:32,398 --> 00:06:34,358
THE TRUTH ABOUT SOCIALISM
80
00:06:44,248 --> 00:06:45,788
THE TRUTH ABOUT SOCIALISM
81
00:06:51,788 --> 00:06:53,628
THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM
82
00:06:54,298 --> 00:06:55,128
Yeong-ro.
83
00:06:55,208 --> 00:06:59,968
"You will never defeat us. Not even once."
84
00:07:00,678 --> 00:07:02,428
"God won't allow it,
85
00:07:03,218 --> 00:07:04,558
and neither will Eom-ji."
86
00:07:07,728 --> 00:07:11,518
I must say, this comic book isn't
about baseball but about romance.
87
00:07:21,028 --> 00:07:24,198
THE TERRIFYING MERCENARY BASEBALL TEAM
88
00:07:31,578 --> 00:07:33,338
He sure is shameless.
89
00:07:33,418 --> 00:07:34,708
Really shameless.
90
00:07:35,458 --> 00:07:37,168
He'll attend this year too?
91
00:07:38,168 --> 00:07:40,508
Okay. Keep a close eye on him.
92
00:07:41,388 --> 00:07:42,798
Were you talking about Eun?
93
00:07:44,718 --> 00:07:46,888
He didn't even take part in the revolution
94
00:07:46,968 --> 00:07:48,768
but wants to be a member of the Society?
95
00:07:50,138 --> 00:07:51,648
That's just absurd.
96
00:07:52,228 --> 00:07:54,688
SECRETARY-GENERAL OF AEMIN PARTY
NAM TAE-IL, THE RULING PARTY NUMBER 2
97
00:07:54,768 --> 00:07:56,898
You wicked little fox.
98
00:07:56,978 --> 00:07:59,488
You sure know exactly how I feel.
99
00:07:59,568 --> 00:08:01,448
You're going to be late.
100
00:08:01,528 --> 00:08:04,278
-You should get there before Code 1 does.
-Yes, I should.
101
00:08:04,868 --> 00:08:06,908
Eun Chang-su is definitely a liability.
102
00:08:06,988 --> 00:08:08,748
How could he not see that?
103
00:08:09,498 --> 00:08:10,868
It's so frustrating.
104
00:08:21,258 --> 00:08:23,428
DIRECTOR OF ANSP
EUN CHANG-SU, THE RULING PARTY NUMBER 3
105
00:08:23,508 --> 00:08:25,808
I know he's your predecessor as director,
106
00:08:25,888 --> 00:08:28,178
but he's four years your junior.
107
00:08:28,268 --> 00:08:32,598
We can't let people think
that you bow to Nam Tae-il, can we?
108
00:08:34,058 --> 00:08:35,478
At today's gathering,
109
00:08:36,568 --> 00:08:38,398
you should show him who's boss.
110
00:08:41,358 --> 00:08:42,198
Okay, honey?
111
00:08:59,258 --> 00:09:00,168
Present arms.
112
00:09:00,758 --> 00:09:01,668
-Salute!
-Salute!
113
00:09:25,818 --> 00:09:27,488
Attention. Present arms.
114
00:09:27,828 --> 00:09:29,078
-Salute!
-Salute!
115
00:09:39,338 --> 00:09:40,168
Sir.
116
00:09:41,128 --> 00:09:42,378
You came early.
117
00:09:42,468 --> 00:09:43,588
Hello.
118
00:09:43,668 --> 00:09:45,048
It's good to see you.
119
00:09:45,218 --> 00:09:46,388
-How have you been?
-Good.
120
00:09:46,468 --> 00:09:49,308
-All right. Let's have a seat.
-Sure, let's.
121
00:09:49,888 --> 00:09:52,388
HEAD OF AEMIN PARTY
PARK MU-YEOL, THE RULING PARTY NUMBER 1
122
00:09:52,478 --> 00:09:54,938
DONGSIM SOCIETY
123
00:10:02,528 --> 00:10:07,028
My goodness. It's been a while, everyone.
124
00:10:21,588 --> 00:10:24,378
Look at this bastard…
125
00:10:24,468 --> 00:10:25,838
The president is coming.
126
00:10:36,308 --> 00:10:37,398
Attention!
127
00:10:41,148 --> 00:10:42,108
Present arms!
128
00:10:46,778 --> 00:10:47,778
Order arms!
129
00:10:56,868 --> 00:11:00,328
All right. Let us all have a glass first.
130
00:11:09,178 --> 00:11:12,258
Sir! Let me give the toast today.
131
00:11:18,898 --> 00:11:21,768
To the 30th anniversary
of Dongsim Society,
132
00:11:21,858 --> 00:11:24,188
and to the president and our nation!
133
00:12:43,978 --> 00:12:45,728
How's Operation Phoenix going?
134
00:12:45,818 --> 00:12:49,278
Yes. We'll make it look like
the North abducts Professor Han I-seop,
135
00:12:49,358 --> 00:12:50,818
the economic brains,
136
00:12:50,898 --> 00:12:54,408
and the opposition party runs
for president with the North's funding.
137
00:12:54,488 --> 00:12:57,118
If word is out that they're running
with the Communists' money,
138
00:12:57,198 --> 00:13:00,288
the opposition party
will lose the election for sure.
139
00:13:01,868 --> 00:13:03,788
It can't go awry.
140
00:13:03,878 --> 00:13:06,038
It won't. It's going smoothly.
141
00:13:06,128 --> 00:13:08,748
We're making sure that
a peaceful handover of power is possible.
142
00:13:08,838 --> 00:13:09,958
Possible?
143
00:13:11,968 --> 00:13:15,298
For you, the honorable leader,
and our Aemin Party,
144
00:13:15,388 --> 00:13:18,928
I swear on my life
that our party will retake power!
145
00:13:23,438 --> 00:13:26,478
You're indeed something else, Tae-il.
146
00:13:27,108 --> 00:13:28,858
As the head of the campaign,
147
00:13:28,938 --> 00:13:32,358
you should guide Director Eun well.
148
00:13:32,858 --> 00:13:34,488
I will, sir.
149
00:13:43,708 --> 00:13:46,038
Hello, ma'am. It's good to see you.
150
00:13:46,128 --> 00:13:48,628
You're here too, ma'am.
Please come inside.
151
00:13:56,888 --> 00:13:58,468
Oh, my.
152
00:13:59,678 --> 00:14:02,228
How amazing!
153
00:14:03,348 --> 00:14:06,398
I knew it. You were born elegant,
154
00:14:06,478 --> 00:14:10,268
so you look like an elegant French woman.
You look perfect in it.
155
00:14:10,358 --> 00:14:11,478
WIFE OF EUN CHANG-SU, HONG AE-RA
156
00:14:11,568 --> 00:14:13,568
And what do you think, Mrs. Hong?
157
00:14:14,398 --> 00:14:16,108
You look so beautiful.
158
00:14:17,198 --> 00:14:21,038
A wife of an officer or a politician
159
00:14:21,118 --> 00:14:25,118
should have her own fashion style.
160
00:14:26,538 --> 00:14:27,668
Why do you think?
161
00:14:27,748 --> 00:14:29,038
WIFE OF NAM TAE-IL, CHO SEONG-SIM
162
00:14:29,788 --> 00:14:30,998
Well…
163
00:14:31,958 --> 00:14:35,508
To become a fashion icon
and show everyone--
164
00:14:35,588 --> 00:14:38,298
No, that's not it.
165
00:14:44,098 --> 00:14:45,228
To win…
166
00:14:47,268 --> 00:14:50,608
the hearts of the public.
167
00:14:53,148 --> 00:14:56,988
Because one's fashion,
especially a politician's wife's fashion,
168
00:14:57,568 --> 00:15:00,988
is like a message to the people.
169
00:15:01,828 --> 00:15:03,078
What does one's fashion mean?
170
00:15:03,658 --> 00:15:04,538
-A message.
-A message.
171
00:15:18,008 --> 00:15:19,138
Thank you.
172
00:15:20,428 --> 00:15:21,678
Ma'am.
173
00:15:26,308 --> 00:15:28,058
For your birthday party,
174
00:15:28,558 --> 00:15:31,728
would you like to wear hanbok or a dress?
175
00:15:32,318 --> 00:15:35,228
A dress. But I don't want it
to be too much.
176
00:15:35,318 --> 00:15:37,148
Not too unique.
177
00:15:37,238 --> 00:15:38,948
You know what I mean.
178
00:15:39,028 --> 00:15:42,408
I do. Like something
the First Lady would wear.
179
00:15:43,618 --> 00:15:45,658
As you wish, ma'am.
180
00:15:49,498 --> 00:15:51,748
You're so thoughtful, ma'am.
181
00:15:54,378 --> 00:15:59,378
I wish you could be
as thoughtful, Mrs. Hong.
182
00:16:00,338 --> 00:16:02,548
But then, she used to be an actress.
183
00:16:08,478 --> 00:16:11,518
Yes, ranks are what matter
in the military,
184
00:16:11,598 --> 00:16:13,648
but you know it's different in politics.
185
00:16:13,728 --> 00:16:16,938
Code 1's faith in you
determines your power and rank.
186
00:16:17,818 --> 00:16:22,698
And Mr. Eun seems
to keep forgetting that simple truth.
187
00:16:24,238 --> 00:16:27,698
Perhaps you could help him remember that.
188
00:16:33,378 --> 00:16:35,168
He can be quite straightforward.
189
00:16:35,248 --> 00:16:37,958
I guess he's made
a mistake to your husband.
190
00:16:39,838 --> 00:16:43,758
Please tell Mr. Nam that we're so sorry.
191
00:16:45,178 --> 00:16:47,678
You know I'm always on your side.
192
00:16:50,098 --> 00:16:53,648
Anyway, you're
three years older than me, right?
193
00:16:54,808 --> 00:16:58,108
As far as I know, she's four years older.
194
00:16:58,278 --> 00:16:59,488
Right?
195
00:17:00,608 --> 00:17:01,698
Oh, my.
196
00:17:03,108 --> 00:17:04,568
You're four years older than me?
197
00:17:06,368 --> 00:17:10,788
Well, our ages don't matter.
Our husbands' ranks do.
198
00:17:17,418 --> 00:17:20,878
My, Mrs. Hong.
You look much younger than your age.
199
00:17:22,468 --> 00:17:24,718
Charlotte, I'd like to pay for the dress.
200
00:17:27,808 --> 00:17:29,058
Sorry.
201
00:17:36,148 --> 00:17:39,978
My goodness, ma'am.
You know you don't have to pay.
202
00:17:40,068 --> 00:17:41,738
Ms. Kim, here.
203
00:17:41,818 --> 00:17:44,278
I'm just honored to make a dress for you.
204
00:17:47,368 --> 00:17:49,288
How dare that little wench…
205
00:17:56,878 --> 00:17:58,708
WELCOME BACK, MR. LEE GANG-MU
206
00:18:05,838 --> 00:18:07,088
Mr. Lee Gang-mu?
207
00:18:16,348 --> 00:18:18,688
It's an honor, Mr. Lee.
208
00:18:19,818 --> 00:18:22,858
To pick you up, the legendary Black Tiger.
209
00:18:31,038 --> 00:18:32,998
COSMOS TOYS
210
00:18:50,508 --> 00:18:52,598
CHIEF AN GYEONG-HUI
211
00:19:15,078 --> 00:19:19,578
APPRECIATION AWARD
PRESENTED TO AN GYEONG-HUI
212
00:19:20,288 --> 00:19:22,418
ANSP
213
00:19:34,178 --> 00:19:36,478
Here, ma'am. The photo's come out.
214
00:19:36,848 --> 00:19:38,058
Good.
215
00:19:49,858 --> 00:19:50,988
INFORMATION
216
00:19:55,238 --> 00:19:56,658
-Hello, ma'am.
-Hello.
217
00:20:22,108 --> 00:20:23,108
And the evidence?
218
00:20:24,228 --> 00:20:25,358
In Hyeseong Hotel--
219
00:20:27,318 --> 00:20:29,318
Who'd dare bug the chief's office?
220
00:20:35,368 --> 00:20:37,368
Didn't you read
the opposition party's interviews?
221
00:20:37,448 --> 00:20:39,368
Apparently, their moles
are all over this place.
222
00:20:39,458 --> 00:20:42,418
They're even confident
of getting hold of top secret documents.
223
00:20:42,498 --> 00:20:44,588
You must know the man's the Crown Prince.
224
00:20:44,668 --> 00:20:45,668
And the women…
225
00:20:47,958 --> 00:20:49,758
I'll take care of this case.
226
00:20:50,508 --> 00:20:51,628
So get your hands off it.
227
00:20:53,848 --> 00:20:56,508
Listen. How about dinner tonight?
It's been a while.
228
00:20:56,598 --> 00:20:58,178
With other alumni.
229
00:21:00,978 --> 00:21:02,598
Black Tiger's back.
230
00:21:04,728 --> 00:21:06,608
Lee Gang-mu. You know him well, right?
231
00:21:07,358 --> 00:21:10,568
That brat. He sure is a workaholic.
232
00:21:11,278 --> 00:21:12,698
He wants to brief me right away.
233
00:21:33,218 --> 00:21:34,678
From the look of things,
234
00:21:34,758 --> 00:21:36,428
he's been winning them over
235
00:21:36,508 --> 00:21:40,598
while moving from one lab to another
and using different identities.
236
00:21:41,638 --> 00:21:45,188
He murders Koreans who try
to escape while being moved to the North
237
00:21:45,268 --> 00:21:47,938
without even caring about
the German intelligence agencies.
238
00:21:48,018 --> 00:21:50,398
Brutally in cold blood.
239
00:21:52,528 --> 00:21:54,028
And while chasing him,
240
00:21:55,448 --> 00:21:56,698
one of our agents…
241
00:21:59,288 --> 00:22:02,578
GERMANY
2 YEARS AGO
242
00:22:06,248 --> 00:22:07,748
Let go of me!
243
00:22:18,598 --> 00:22:19,428
Hello, sir.
244
00:22:34,858 --> 00:22:37,368
-No!
-Leave us alone!
245
00:22:41,868 --> 00:22:42,868
The next cabin!
246
00:22:46,918 --> 00:22:47,998
Move aside, Jin-seong.
247
00:23:03,138 --> 00:23:04,728
PRIVATE PROPERTY
248
00:23:08,518 --> 00:23:09,728
Jin-seong.
249
00:23:11,478 --> 00:23:12,608
Jin-seong!
250
00:23:13,568 --> 00:23:14,488
Jin-seong.
251
00:23:15,188 --> 00:23:16,488
No, Jin-seong…
252
00:23:21,528 --> 00:23:22,948
Jin-seong!
253
00:23:23,828 --> 00:23:24,828
His face,
254
00:23:26,038 --> 00:23:28,328
name, and age are all unknown.
255
00:23:30,708 --> 00:23:31,708
Next.
256
00:23:32,208 --> 00:23:33,708
This is his code name.
257
00:23:33,798 --> 00:23:37,088
And we got intel that he snuck into Seoul.
258
00:23:37,178 --> 00:23:40,298
Then you came back to Korea
to catch Taedong River 1?
259
00:23:48,268 --> 00:23:50,898
He's been acting secretly
all over Germany,
260
00:23:51,518 --> 00:23:53,518
and now he's in Seoul.
261
00:24:03,078 --> 00:24:04,788
He either has to win someone over in Seoul
262
00:24:05,198 --> 00:24:08,208
or he was given a mission
the agents here can't pull off.
263
00:24:09,078 --> 00:24:09,998
In any case,
264
00:24:10,498 --> 00:24:13,798
we must get him
before he accomplishes his mission.
265
00:24:13,998 --> 00:24:17,128
It's much more urgent
than catching small-fry spies.
266
00:24:17,668 --> 00:24:18,668
All right.
267
00:24:19,298 --> 00:24:20,548
Any volunteers?
268
00:24:21,218 --> 00:24:23,468
Who wants to work with Gang-mu?
269
00:24:23,548 --> 00:24:24,508
Me.
270
00:24:25,638 --> 00:24:27,518
-I want to do it.
-Oh Dong-jae. And?
271
00:24:27,598 --> 00:24:29,638
-I want in.
-So do I.
272
00:24:30,138 --> 00:24:31,768
-Any more?
-I want in.
273
00:24:32,268 --> 00:24:34,478
-I want in.
-So do I.
274
00:24:39,028 --> 00:24:40,988
-What the hell?
-What?
275
00:24:41,658 --> 00:24:43,238
-What is it?
-What's going on?
276
00:24:43,828 --> 00:24:44,988
What's going on?
277
00:24:57,418 --> 00:24:59,048
Is that what I should do to him?
278
00:24:59,548 --> 00:25:01,428
TAEDONG RIVER 1
279
00:25:05,638 --> 00:25:07,558
God, that nutcase.
280
00:25:09,308 --> 00:25:10,308
Put your guns down.
281
00:25:12,438 --> 00:25:13,768
I said, put your guns away!
282
00:25:15,728 --> 00:25:16,728
Well…
283
00:25:17,278 --> 00:25:20,068
Sorry about that. You must be startled.
284
00:25:20,148 --> 00:25:22,068
She's our very first female agent.
285
00:25:22,158 --> 00:25:23,868
She's obviously not trained properly.
286
00:25:23,948 --> 00:25:28,238
Well, she may be hot-tempered,
but she's really good at her job.
287
00:25:28,328 --> 00:25:29,908
Her nickname's One Hundred Warriors.
288
00:25:29,998 --> 00:25:31,908
-Right?
-I don't need her.
289
00:25:32,748 --> 00:25:34,248
I only need disciplined ones.
290
00:25:49,808 --> 00:25:50,888
You little…
291
00:25:51,308 --> 00:25:52,478
Have you gone mad?
292
00:25:58,688 --> 00:26:01,688
Oh, my. He's so handsome
that I can never get sick of him.
293
00:26:02,528 --> 00:26:04,908
Oh, my. He's killing me.
294
00:26:04,988 --> 00:26:07,488
You should grill it nice and crisp.
295
00:26:07,578 --> 00:26:09,988
Careful. You're going to burn it.
296
00:26:10,078 --> 00:26:12,578
God, you and your nagging. You do it then.
297
00:26:13,578 --> 00:26:15,628
I'm not nagging. I'm just teaching you.
298
00:26:15,708 --> 00:26:19,418
I bet you only ate sausages in Germany.
What do you know about pork belly?
299
00:26:19,498 --> 00:26:20,418
Germany?
300
00:26:20,508 --> 00:26:22,548
What? Then he's a Korean-German?
301
00:26:22,628 --> 00:26:27,008
Didn't you know? He's a graduate student
of economics at Berlin University.
302
00:26:27,598 --> 00:26:29,758
Oh, my goodness. For real?
303
00:26:29,848 --> 00:26:31,928
I heard he came to write a thesis
304
00:26:32,018 --> 00:26:33,768
on Park Chung-hee's
Economic Development Plan.
305
00:26:33,848 --> 00:26:34,888
Really?
306
00:26:34,978 --> 00:26:36,558
-He's so cool!
-That's amazing.
307
00:26:37,058 --> 00:26:38,938
These lettuce leaves are really…
308
00:26:40,228 --> 00:26:43,528
Come on, Gwang-tae.
You should grill the meat.
309
00:26:43,608 --> 00:26:46,068
Why do you make Soo-ho do all the work?
310
00:26:46,448 --> 00:26:48,528
He didn't pass the exam. I did.
311
00:26:49,278 --> 00:26:51,618
I, Oh Gwang-tae,
am the star of the day, aren't I?
312
00:26:51,698 --> 00:26:52,998
Look at this guy.
313
00:26:53,078 --> 00:26:56,328
You only passed the first round.
Don't get ahead of yourself.
314
00:26:57,078 --> 00:26:58,168
Oh, my goodness.
315
00:26:58,248 --> 00:27:01,498
-Hey.
-Our stingy Ms. Bong may say mean words,
316
00:27:01,588 --> 00:27:02,838
but she cares a lot for me.
317
00:27:02,918 --> 00:27:04,718
Look how she threw
this barbecue party for me.
318
00:27:06,338 --> 00:27:08,548
You're three months behind on rent.
319
00:27:08,638 --> 00:27:11,388
Why would I throw
a barbecue party for you?
320
00:27:12,718 --> 00:27:15,268
You should learn from him, you brat.
321
00:27:15,348 --> 00:27:17,978
Soo-ho paid for all this
to congratulate you.
322
00:27:18,058 --> 00:27:19,358
-What?
-What?
323
00:27:20,058 --> 00:27:21,568
-Let me do it.
-What?
324
00:27:22,148 --> 00:27:23,898
-You're the best.
-What are you doing?
325
00:27:23,988 --> 00:27:26,148
-Pour him a drink.
-Sure.
326
00:27:26,238 --> 00:27:28,658
-But you said you're the star of the day.
-No, you are.
327
00:27:29,318 --> 00:27:31,578
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY
100TH ANNIVERSARY
328
00:27:34,538 --> 00:27:38,078
15 MINUTES BEFORE DORM ROLL CALL
329
00:27:38,168 --> 00:27:38,998
Sorry!
330
00:27:42,168 --> 00:27:43,918
-No!
-Run!
331
00:27:45,588 --> 00:27:47,178
Run!
332
00:27:48,758 --> 00:27:50,178
What is it that you want to say?
333
00:27:56,848 --> 00:27:57,848
You know what that means.
334
00:27:58,438 --> 00:27:59,438
Hye-ryeong!
335
00:28:16,538 --> 00:28:17,658
This is my heart.
336
00:28:19,368 --> 00:28:20,288
What's going on?
337
00:28:20,368 --> 00:28:23,288
My heart is burning
like the sun for you, Hye-ryeong.
338
00:28:23,918 --> 00:28:25,838
Please accept it.
339
00:28:26,838 --> 00:28:29,218
Hye-ryeong!
340
00:28:30,928 --> 00:28:32,138
Ten minutes…
341
00:28:32,218 --> 00:28:33,048
What?
342
00:28:35,518 --> 00:28:36,638
We only have ten minutes.
343
00:28:37,598 --> 00:28:38,478
Hye-ryeong.
344
00:28:40,138 --> 00:28:41,558
Hye-ryeong!
345
00:28:49,358 --> 00:28:50,278
Wait for me!
346
00:29:10,468 --> 00:29:11,968
INDEPENDENT HOSU, ONE HOSU, UNITED HOSU
347
00:29:15,388 --> 00:29:17,468
Run, run!
348
00:29:17,558 --> 00:29:18,558
No!
349
00:29:46,458 --> 00:29:48,248
-Hye-ryeong. Hurry!
-Darn it.
350
00:29:48,338 --> 00:29:49,548
Damn it!
351
00:29:50,718 --> 00:29:52,588
Hye-ryeong. Hurry!
352
00:29:53,258 --> 00:29:55,218
-Hurry!
-Darn it.
353
00:29:56,508 --> 00:29:58,058
Good. Run!
354
00:29:59,308 --> 00:30:01,098
Run!
355
00:30:03,478 --> 00:30:04,978
What? No.
356
00:30:09,568 --> 00:30:11,778
-What?
-Just leave it. Hurry.
357
00:30:14,488 --> 00:30:15,988
But it's from Grandma.
358
00:30:17,368 --> 00:30:18,198
Darn it.
359
00:30:27,788 --> 00:30:30,208
Hey! Move!
360
00:30:37,348 --> 00:30:38,428
Jeong-min.
361
00:30:39,138 --> 00:30:40,098
Five minutes left.
362
00:30:46,098 --> 00:30:49,188
Yeong-ro and Hye-ryeong haven't come back.
363
00:30:49,268 --> 00:30:50,818
What? Both of them?
364
00:30:51,688 --> 00:30:52,898
Be careful.
365
00:30:53,188 --> 00:30:54,608
-Careful.
-Hello.
366
00:30:54,698 --> 00:30:57,278
-Hello.
-Be careful. You might hurt yourself.
367
00:30:59,368 --> 00:31:00,368
My goodness.
368
00:31:01,788 --> 00:31:04,158
KEEP IT BRIEF
369
00:31:05,748 --> 00:31:07,458
Damn it.
370
00:31:10,038 --> 00:31:12,048
Why isn't she here yet?
371
00:31:13,878 --> 00:31:15,258
This is bad.
372
00:31:55,338 --> 00:31:56,168
Hye-ryeong!
373
00:31:58,628 --> 00:31:59,508
Gosh.
374
00:32:00,138 --> 00:32:01,098
What about Yeong-ro?
375
00:32:04,848 --> 00:32:05,848
Yeong-ro!
376
00:32:07,808 --> 00:32:12,438
My, what happened to her?
It's already nine.
377
00:32:12,688 --> 00:32:13,688
Mr. Kim.
378
00:32:15,438 --> 00:32:17,148
-What are you doing here?
-What?
379
00:32:17,238 --> 00:32:20,238
Oh, Yeong-ro's not back yet.
380
00:32:20,908 --> 00:32:22,618
-Yeong-ro?
-Yes.
381
00:32:27,248 --> 00:32:30,878
-Oh, no. If the hall director sees her…
-Come on. Hurry!
382
00:32:36,128 --> 00:32:37,918
-Sure. I should close the door.
-Hurry.
383
00:32:38,168 --> 00:32:40,798
-Okay.
-This is why I hate working with him.
384
00:32:47,518 --> 00:32:48,978
Hello, ma'am.
385
00:32:56,608 --> 00:32:57,778
Wait.
386
00:32:58,948 --> 00:33:03,408
Ma'am. About what happened yesterday…
387
00:33:04,868 --> 00:33:07,038
The hall director is over there.
388
00:33:07,118 --> 00:33:08,288
Hide.
389
00:33:09,788 --> 00:33:10,788
Hide.
390
00:33:11,828 --> 00:33:14,288
All right, then. I'll do it accordingly.
391
00:33:18,798 --> 00:33:19,798
No.
392
00:33:23,758 --> 00:33:25,718
Make sure to close it exactly on the hour.
393
00:33:26,058 --> 00:33:27,468
I will, ma'am.
394
00:33:27,558 --> 00:33:30,938
It shouldn't be
even a second later than that.
395
00:33:33,518 --> 00:33:34,358
Sure, ma'am.
396
00:33:34,438 --> 00:33:36,018
DORM MAIN DOOR
397
00:33:36,108 --> 00:33:38,148
Have you fixed the chairs in the sauna?
398
00:33:39,438 --> 00:33:40,818
I'm going to.
399
00:33:41,648 --> 00:33:45,158
There are so many things
the students ask me to fix, so…
400
00:33:48,158 --> 00:33:49,328
I'll get it done soon.
401
00:33:56,128 --> 00:33:57,168
My goodness.
402
00:33:57,878 --> 00:33:58,958
What do we do?
403
00:33:59,048 --> 00:34:00,588
Just follow her for now.
404
00:34:00,668 --> 00:34:01,838
Darn it.
405
00:34:08,638 --> 00:34:09,598
Yeong-ro.
406
00:34:10,178 --> 00:34:12,938
Yeong-ro? Where did she go?
407
00:34:14,478 --> 00:34:15,688
What's that?
408
00:34:27,068 --> 00:34:28,118
My goodness.
409
00:34:39,498 --> 00:34:41,508
How could you leave her behind?
410
00:34:41,588 --> 00:34:43,218
I missed roll call twice already.
411
00:34:43,298 --> 00:34:44,588
What could I do?
412
00:34:46,138 --> 00:34:49,258
So did she pass the dorm main gate or not?
413
00:34:49,348 --> 00:34:51,388
I don't know!
I just ran without looking back.
414
00:34:51,468 --> 00:34:53,138
-Ko Hye-ryeong!
-What?
415
00:34:53,228 --> 00:34:54,478
Now…
416
00:34:54,558 --> 00:34:59,228
we're all going to get kicked out,
aren't we?
417
00:34:59,318 --> 00:35:01,938
Stop whining and get ready for roll call.
418
00:35:03,108 --> 00:35:04,108
Okay.
419
00:35:27,758 --> 00:35:28,758
Say good night.
420
00:35:28,968 --> 00:35:30,718
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
421
00:35:45,858 --> 00:35:46,698
Say good night.
422
00:35:46,778 --> 00:35:48,988
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
423
00:36:04,798 --> 00:36:06,008
I'm sorry, ma'am.
424
00:36:42,168 --> 00:36:43,958
Hurry and get inside.
425
00:36:50,258 --> 00:36:51,138
CHOCO BALLS
426
00:36:53,298 --> 00:36:54,138
Say good night.
427
00:36:54,218 --> 00:36:56,428
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
428
00:37:35,758 --> 00:37:36,638
Say good night.
429
00:37:36,718 --> 00:37:38,518
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
430
00:37:42,558 --> 00:37:44,148
Go! Go now!
431
00:37:54,988 --> 00:37:56,198
What?
432
00:37:56,778 --> 00:37:57,658
Hurry!
433
00:38:02,538 --> 00:38:04,418
This is why I told her to leave it.
434
00:38:04,498 --> 00:38:06,168
Why did she have to go to pick it up?
435
00:38:06,248 --> 00:38:07,628
-I can't believe her.
-Hye-ryeong.
436
00:38:08,168 --> 00:38:11,838
It may not be a problem for a rich girl
like you, but if we're kicked out--
437
00:38:12,468 --> 00:38:15,298
Yeong-ro might not be able
to afford to rent a room.
438
00:38:15,428 --> 00:38:16,548
What do you know?
439
00:38:16,638 --> 00:38:19,598
She gave out rice cakes
to everyone on the day she moved in.
440
00:38:19,678 --> 00:38:21,678
Her family runs a rice cake store!
She relies on scholarships.
441
00:38:21,768 --> 00:38:23,808
She answers phone calls with Bun-ok.
442
00:38:32,318 --> 00:38:33,318
Guys.
443
00:38:33,818 --> 00:38:34,818
Open it.
444
00:38:34,908 --> 00:38:36,948
-My goodness.
-Open the window.
445
00:38:37,028 --> 00:38:39,658
-Say good night.
-Good night, ma'am.
446
00:38:41,868 --> 00:38:42,828
Darn it.
447
00:38:51,958 --> 00:38:53,048
-What…
-Rat.
448
00:38:53,668 --> 00:38:55,838
I just saw a rat!
449
00:38:55,928 --> 00:38:58,138
-Rat!
-Where?
450
00:38:58,218 --> 00:39:00,558
No. This way!
451
00:39:00,638 --> 00:39:02,268
Get her pajamas.
452
00:39:05,728 --> 00:39:07,478
Where?
453
00:39:07,558 --> 00:39:09,648
-Where?
-This way!
454
00:39:09,728 --> 00:39:10,898
That way!
455
00:39:11,278 --> 00:39:14,198
There's a rat! Grab a broom!
456
00:39:16,988 --> 00:39:18,448
Yeong-ro, give me your bag.
457
00:39:28,918 --> 00:39:30,548
Lift your foot.
458
00:39:33,918 --> 00:39:34,918
Thank you.
459
00:39:37,968 --> 00:39:39,848
What the hell are you doing?
460
00:39:44,098 --> 00:39:45,228
Well…
461
00:39:48,188 --> 00:39:49,898
-Go.
-Let's get back.
462
00:39:49,978 --> 00:39:51,898
-Move.
-I hate rats!
463
00:39:54,108 --> 00:39:55,318
Yeong-ro, hurry.
464
00:39:55,448 --> 00:39:56,648
I'm almost done.
465
00:40:03,998 --> 00:40:07,618
Well, I could've sworn
that I saw a rat there.
466
00:40:07,708 --> 00:40:09,998
I definitely saw one going in there.
467
00:40:11,458 --> 00:40:13,298
Don't you know the dorm rules?
468
00:40:13,588 --> 00:40:15,128
How dare you scream like that?
469
00:40:15,208 --> 00:40:17,088
I'm sorry, ma'am.
470
00:40:20,088 --> 00:40:22,258
You said you saw it,
so make sure to catch it.
471
00:40:29,768 --> 00:40:31,108
By myself?
472
00:40:52,288 --> 00:40:53,288
Eun Yeong-ro.
473
00:40:53,998 --> 00:40:55,248
Yes, ma'am?
474
00:40:57,258 --> 00:40:58,798
Why are you sweating so much?
475
00:41:00,798 --> 00:41:04,848
Well, I ran really hard
to not be late for roll call.
476
00:41:05,308 --> 00:41:07,388
So why did you have to stay out late?
477
00:41:07,978 --> 00:41:10,558
What if your roommates
get kicked out because of you?
478
00:41:12,108 --> 00:41:15,268
I'm sorry. I won't stay out late again.
479
00:41:17,858 --> 00:41:19,238
Room 207.
480
00:41:20,528 --> 00:41:22,528
Recite the dorm rules.
481
00:41:23,198 --> 00:41:24,368
-Abide by the curfew.
-Abide by the curfew.
482
00:41:24,448 --> 00:41:26,158
-No protest. No sleeping out.
-No protest. No sleeping out.
483
00:41:26,238 --> 00:41:27,618
Again.
484
00:41:27,698 --> 00:41:29,748
-Abide by the curfew. No protest.
-Abide by the curfew. No protest.
485
00:41:29,828 --> 00:41:31,918
-No sleeping out. No cooking food.
-No sleeping out. No cooking food.
486
00:41:32,498 --> 00:41:33,328
You know…
487
00:41:34,748 --> 00:41:37,508
your room only has one chance left, right?
488
00:41:37,588 --> 00:41:38,708
-Yes, ma'am!
-Yes, ma'am!
489
00:41:39,548 --> 00:41:40,418
That'll be all.
490
00:41:41,758 --> 00:41:42,678
Say good night.
491
00:41:43,468 --> 00:41:45,138
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
492
00:41:58,188 --> 00:42:01,068
How did you think of climbing the wall?
493
00:42:01,148 --> 00:42:02,158
Don't get me started.
494
00:42:05,528 --> 00:42:08,078
Wait. I forgot the rice cakes.
495
00:42:15,628 --> 00:42:18,498
I wonder Yeong-ro managed to get in.
496
00:42:20,128 --> 00:42:21,168
What?
497
00:42:22,008 --> 00:42:23,088
Mr. Kim.
498
00:42:23,218 --> 00:42:24,088
Look who's here.
499
00:42:25,548 --> 00:42:28,218
So you didn't get caught, Yeong-ro.
500
00:42:30,018 --> 00:42:30,928
That's great!
501
00:42:33,268 --> 00:42:36,148
You were right. He brought it in.
502
00:42:36,228 --> 00:42:37,978
I told you he would.
503
00:42:38,068 --> 00:42:40,068
He can fix or unlock anything.
504
00:42:40,148 --> 00:42:41,608
Of course.
505
00:42:41,688 --> 00:42:45,408
I may be old,
but I'm a jack of all trades.
506
00:42:48,328 --> 00:42:49,908
I bet you're hungry.
507
00:42:50,498 --> 00:42:53,158
Ta-da. They're oat rice cakes.
508
00:42:53,248 --> 00:42:55,288
They're supposed to be good for diabetes.
509
00:42:55,368 --> 00:42:58,038
Oh, my. I'm so grateful.
510
00:42:58,128 --> 00:42:58,958
Hey!
511
00:42:59,958 --> 00:43:01,378
We should go back to our room.
512
00:43:01,458 --> 00:43:02,918
Sure, you should.
513
00:43:03,338 --> 00:43:05,088
Oh, right. Hold on.
514
00:43:05,758 --> 00:43:09,508
Can you give this to Bun-ok on the way?
515
00:43:10,098 --> 00:43:12,768
Tell her I'll smash it
if she asks me to fix it again.
516
00:43:13,098 --> 00:43:14,348
It's such a nuisance.
517
00:43:14,438 --> 00:43:15,688
I will.
518
00:43:16,058 --> 00:43:18,478
-Good night.
-Good night.
519
00:43:20,438 --> 00:43:21,858
-Hurry.
-Let's go.
520
00:43:24,318 --> 00:43:26,198
Right. Hold it for me for a second.
521
00:43:33,078 --> 00:43:35,208
Bun-ok, it's been fixed.
522
00:43:35,408 --> 00:43:37,248
I almost forgot about it.
523
00:43:38,668 --> 00:43:40,958
And this is the honey rice cake you love.
524
00:43:41,168 --> 00:43:43,798
Oh, right.
It was your grandma's birthday, right?
525
00:43:43,918 --> 00:43:45,088
Thank you.
526
00:43:45,168 --> 00:43:47,428
Wait. Bun-ok…
527
00:43:48,178 --> 00:43:51,968
Thank you so much for earlier.
528
00:43:52,598 --> 00:43:54,808
The hall director told me to catch a rat.
529
00:43:54,888 --> 00:43:57,018
By myself, since I'm the one who saw it.
530
00:43:57,938 --> 00:43:59,648
-Really?
-What a wench.
531
00:43:59,728 --> 00:44:01,438
I hope she goes somewhere and drops--
532
00:44:04,028 --> 00:44:05,148
Yes, really.
533
00:44:05,608 --> 00:44:07,698
I'm so sorry, Bun-ok.
534
00:44:07,778 --> 00:44:09,818
Well, I'll have to put on a show again.
535
00:44:09,908 --> 00:44:13,038
I'll beg her saying
I must've seen wrong or cry my heart out.
536
00:44:20,378 --> 00:44:23,498
If you're that sorry,
would you do me a favor?
537
00:44:24,088 --> 00:44:27,468
What is it?
Just name it. I'll do anything.
538
00:44:33,968 --> 00:44:35,928
Get me the English edition
of Romeo and Juliet.
539
00:44:36,678 --> 00:44:38,688
English edition?
540
00:44:41,648 --> 00:44:44,108
What? Is that so surprising?
541
00:44:44,188 --> 00:44:47,068
Because I want an English edition
when I'm not even a college student?
542
00:44:47,148 --> 00:44:50,408
No. That's not what I was thinking.
543
00:44:50,488 --> 00:44:52,868
Even English literature majors
don't read them much.
544
00:44:52,948 --> 00:44:57,618
You know how it is.
They're not even that good at English.
545
00:45:03,998 --> 00:45:06,088
I'll give you a copy tomorrow.
I recently bought one.
546
00:45:07,588 --> 00:45:08,548
See you tomorrow then.
547
00:45:11,928 --> 00:45:12,758
Right.
548
00:45:15,308 --> 00:45:16,308
Let's go.
549
00:45:24,358 --> 00:45:27,188
What do you think is in that room?
550
00:45:28,568 --> 00:45:30,108
What are you talking about?
551
00:45:30,198 --> 00:45:32,698
Come on. Something's really fishy.
552
00:45:33,278 --> 00:45:38,078
She opened the door just a crack
in case you looked inside.
553
00:45:42,418 --> 00:45:45,208
Stop talking nonsense and give that to me.
554
00:45:45,288 --> 00:45:46,298
Let's run.
555
00:45:47,668 --> 00:45:48,588
Hey!
556
00:45:52,338 --> 00:45:54,798
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
557
00:46:46,558 --> 00:46:48,228
COSMOS TOYS
558
00:46:48,318 --> 00:46:49,318
This man
559
00:46:49,398 --> 00:46:52,318
is likely to have helped
Taedong River 1 with his mission.
560
00:46:52,398 --> 00:46:54,738
And there's no record
that he came into Korea, so…
561
00:46:58,158 --> 00:46:59,198
Damn it.
562
00:47:02,578 --> 00:47:06,288
-Why didn't you tell me about this?
-I'm sure I said that I don't need you.
563
00:47:09,048 --> 00:47:10,048
Who's this guy?
564
00:47:12,418 --> 00:47:15,588
Is he someone connected
to Taedong River 1?
565
00:47:18,048 --> 00:47:20,138
I'll handle Professor Han I-seop.
566
00:47:20,848 --> 00:47:24,558
He's the brains of Choi Dae-yeong,
the leader of the opposition party.
567
00:47:25,058 --> 00:47:27,648
I met him a few times
while monitoring him.
568
00:47:28,148 --> 00:47:31,648
Are you going to keep a close eye
on him when he knows your face?
569
00:47:35,448 --> 00:47:36,448
Oh, that?
570
00:47:37,868 --> 00:47:40,198
He thinks I'm a journalist who was fired.
571
00:47:41,618 --> 00:47:45,708
Who was fired
for strongly condemning the ruling party.
572
00:47:50,748 --> 00:47:53,968
I can infiltrate deep into their party.
573
00:48:00,508 --> 00:48:03,598
This is amazing.
It's the guy I met with you guys!
574
00:48:03,678 --> 00:48:05,268
That's amazing!
575
00:48:05,348 --> 00:48:06,348
Hurry!
576
00:48:07,938 --> 00:48:09,228
-Really?
-Oh, my God!
577
00:48:09,308 --> 00:48:10,518
Let's go open it.
578
00:48:20,948 --> 00:48:24,748
TO YEONG-U
579
00:48:24,828 --> 00:48:26,288
How could he…
580
00:48:26,868 --> 00:48:29,038
He doesn't take a leave or write me back.
581
00:48:33,418 --> 00:48:35,008
HOW COULD YOU
582
00:48:47,558 --> 00:48:48,848
I swear I'll…
583
00:48:56,108 --> 00:48:58,448
You're so mean, Yeong-u.
584
00:49:09,868 --> 00:49:13,208
Come on. Guys in the military
never write back to their sisters.
585
00:49:13,288 --> 00:49:14,548
Only to their girlfriends.
586
00:49:14,628 --> 00:49:16,338
TIMESHEET
587
00:49:17,668 --> 00:49:19,258
But he doesn't have a girlfriend.
588
00:49:19,338 --> 00:49:21,588
He only thinks about me,
589
00:49:21,678 --> 00:49:23,848
so my grandma's so worried about him.
590
00:49:23,928 --> 00:49:25,968
He's in the military.
I'm sure he's doing well.
591
00:49:27,388 --> 00:49:29,888
But he's not just in the…
592
00:49:34,728 --> 00:49:35,568
Bun-ok.
593
00:49:46,828 --> 00:49:47,948
Thanks.
594
00:49:48,538 --> 00:49:49,368
Hello?
595
00:49:50,538 --> 00:49:51,368
How do I look?
596
00:49:52,708 --> 00:49:54,378
-Pardon?
-Do I look cool?
597
00:49:58,048 --> 00:50:01,218
People will think I'm
a college girl, right?
598
00:50:07,518 --> 00:50:09,228
No, it's okay.
599
00:50:09,308 --> 00:50:12,058
Hey, keep it short, will you?
The phone's not yours.
600
00:50:13,098 --> 00:50:16,188
Babe, I'm afraid I've got to go.
601
00:50:16,268 --> 00:50:17,898
What? Yes.
602
00:50:17,978 --> 00:50:21,898
Then see you at Harmony at six.
603
00:50:21,988 --> 00:50:23,158
Okay, babe.
604
00:50:26,528 --> 00:50:28,538
What the…
605
00:50:39,458 --> 00:50:42,128
ASPIRING TO BECOME A WORLD-FAMOUS
OPERA SINGER, KO HYE-RYEONG
606
00:50:52,438 --> 00:50:54,308
This is Hosu Women's University Dormitory.
607
00:50:57,438 --> 00:50:58,978
I heard Ms. Ko Hye-ryeong,
608
00:50:59,068 --> 00:51:02,858
a senior in Voice and Music major,
Hosu's Prima Donna who will
609
00:51:02,948 --> 00:51:06,488
become a world-famous opera singer,
stays in Room 207.
610
00:51:07,068 --> 00:51:08,198
Is that true?
611
00:51:09,118 --> 00:51:10,118
Yes, it is.
612
00:51:15,208 --> 00:51:20,758
This is Oh Gwang-tae who stays
in Room 207 at Haedal Boarding House,
613
00:51:20,958 --> 00:51:25,678
whose residents have passed
the most difficult national exams.
614
00:51:26,338 --> 00:51:28,928
More than those of any other houses.
615
00:51:31,018 --> 00:51:31,848
And?
616
00:51:33,388 --> 00:51:37,108
Could I speak to any lady of Room 207?
617
00:51:37,808 --> 00:51:40,018
I'm afraid no one
in that room is here right now.
618
00:51:40,108 --> 00:51:42,568
If you leave a message to me,
I'll make sure they get it.
619
00:51:48,528 --> 00:51:49,658
A group blind date?
620
00:51:52,538 --> 00:51:53,698
A group blind date?
621
00:51:54,158 --> 00:51:56,368
Hold on. Yes, go on.
622
00:51:57,878 --> 00:51:59,338
This Saturday.
623
00:52:00,038 --> 00:52:01,458
At three o'clock. Hold on.
624
00:52:01,548 --> 00:52:03,708
At Rome Coffee Shop
in front of Hosu Women's University?
625
00:52:04,548 --> 00:52:05,758
Wait a second.
626
00:52:06,338 --> 00:52:09,718
The girls of Room 207 might turn it down.
You can't just tell them to come.
627
00:52:09,798 --> 00:52:12,808
We will wait there until they come.
628
00:52:12,888 --> 00:52:14,808
Please tell them that.
629
00:52:14,888 --> 00:52:17,768
Oh, and four girls live
in the room, right?
630
00:52:18,688 --> 00:52:20,978
-Yes.
-Good. Thank you.
631
00:52:21,068 --> 00:52:24,188
HAEDAL BOARDING HOUSE
632
00:52:24,278 --> 00:52:26,738
-You did it!
-This is great!
633
00:52:26,818 --> 00:52:27,988
I love you!
634
00:52:30,318 --> 00:52:33,118
We're going on
a group blind date thanks to Hye-ryeong.
635
00:52:33,198 --> 00:52:35,198
She's indeed
the most popular girl in the school.
636
00:52:35,708 --> 00:52:38,328
But I don't think Jeong-min will go.
637
00:52:39,378 --> 00:52:42,458
Then you're one girl short.
638
00:52:44,918 --> 00:52:47,258
This is a women's university.
I'm sure we'll find one.
639
00:52:48,298 --> 00:52:49,178
How about me?
640
00:52:50,548 --> 00:52:51,888
I live in the dorm too.
641
00:52:54,308 --> 00:52:55,388
Pardon?
642
00:52:55,478 --> 00:52:58,898
Wait, Gwang-tae. Four girls are coming,
643
00:52:59,308 --> 00:53:00,268
but we're three.
644
00:53:04,528 --> 00:53:05,648
Soo-ho!
645
00:53:09,568 --> 00:53:11,658
Do you have time this Saturday?
No, you must.
646
00:53:12,448 --> 00:53:14,948
Why are you always like that?
What is it this time?
647
00:53:15,038 --> 00:53:19,248
Soo-ho, you know that I never got to date
because I was too busy studying.
648
00:53:19,328 --> 00:53:21,378
If it's about
a group blind date again, forget it.
649
00:53:24,918 --> 00:53:25,958
But it's Hosu.
650
00:53:26,048 --> 00:53:27,218
Go away.
651
00:53:28,048 --> 00:53:29,508
Hosu's Maria Callas is coming.
652
00:53:29,588 --> 00:53:31,588
Go away! Now!
653
00:53:32,468 --> 00:53:33,508
Fine.
654
00:53:33,598 --> 00:53:36,388
Then I won't set you up
with Professor Han.
655
00:53:37,978 --> 00:53:40,848
You have a lot of questions for him.
Say goodbye to your thesis.
656
00:53:47,318 --> 00:53:48,898
So they're from Hosu Women's University?
657
00:53:51,158 --> 00:53:53,158
Just one day…
658
00:53:53,238 --> 00:53:54,948
I don't wish for more.
659
00:53:55,028 --> 00:53:59,208
I just want to live
as a college girl for one day.
660
00:54:04,248 --> 00:54:06,048
I guess that's too much to ask for.
661
00:54:15,638 --> 00:54:17,518
It's too much, isn't it?
662
00:54:20,438 --> 00:54:21,268
It's not.
663
00:54:22,898 --> 00:54:25,938
Then will you convince Hye-ryeong for me?
664
00:54:27,528 --> 00:54:28,478
Okay.
665
00:54:29,608 --> 00:54:30,948
She's ridiculous.
666
00:54:32,528 --> 00:54:33,658
She wants to join us?
667
00:54:34,488 --> 00:54:35,988
Does she have no self-respect?
668
00:54:36,778 --> 00:54:39,078
She wants to pretend
to be a college girl that badly?
669
00:54:42,038 --> 00:54:44,168
I can understand her.
670
00:54:44,748 --> 00:54:47,378
When you hear guys asking girls out
over the phone often enough,
671
00:54:48,048 --> 00:54:50,418
you become envious
and want to go on a date too.
672
00:54:51,008 --> 00:54:52,338
Don't you think?
673
00:54:53,548 --> 00:54:54,888
But not this time.
674
00:54:54,968 --> 00:54:56,798
That's deceiving the guys.
675
00:54:58,178 --> 00:54:59,178
You're right!
676
00:54:59,768 --> 00:55:01,178
I totally agree with you.
677
00:55:03,388 --> 00:55:06,808
But we avoided a disaster
during roll call thanks to Bun-ok.
678
00:55:07,438 --> 00:55:10,568
Well, that is true, but…
679
00:55:10,648 --> 00:55:12,778
But we shouldn't lie to the guys.
680
00:55:13,818 --> 00:55:16,368
God, I can never like you.
681
00:55:16,448 --> 00:55:18,488
How hard is it to join us for once?
682
00:55:19,158 --> 00:55:21,448
You guys go have a lot of fun.
683
00:55:21,538 --> 00:55:24,868
Do you think I'm going because I want to?
684
00:55:24,958 --> 00:55:27,538
I just want to make fun memories
for the freshmen.
685
00:55:34,508 --> 00:55:35,508
Ms. Ko.
686
00:55:39,058 --> 00:55:40,518
I prepared it for you.
687
00:55:44,478 --> 00:55:47,148
Wait. Hye-ryeong, wait.
688
00:55:48,688 --> 00:55:53,398
As you said, it's really wrong
to lie to the guys.
689
00:55:53,488 --> 00:55:57,698
It may be nothing special for us,
but it is her dream.
690
00:55:58,408 --> 00:56:01,788
Just this once. Please?
691
00:56:05,868 --> 00:56:06,708
No.
692
00:56:08,788 --> 00:56:09,838
What if…
693
00:56:10,588 --> 00:56:12,758
Well, I doubt she'll go that far…
694
00:56:14,548 --> 00:56:17,008
but what if she won't take
any calls for you?
695
00:56:23,518 --> 00:56:26,888
Go tell her I'll allow it just this once.
696
00:56:27,518 --> 00:56:28,648
Make it clear.
697
00:56:30,568 --> 00:56:31,858
Thank you, Hye-ryeong.
698
00:56:38,238 --> 00:56:39,238
Fun memories?
699
00:56:40,698 --> 00:56:43,408
Are you sure it's not because of
the guy who passed the national exam?
700
00:56:45,708 --> 00:56:47,868
What's so wrong about that?
701
00:56:47,958 --> 00:56:50,208
It's a human instinct to try to find
702
00:56:50,708 --> 00:56:52,998
as good a life partner as possible.
703
00:56:56,298 --> 00:56:59,258
"The guy who passed the national exam"?
704
00:57:01,428 --> 00:57:05,558
It's a human instinct. It's very natural.
705
00:57:05,638 --> 00:57:08,638
Oh, my God! We're really doing this!
706
00:57:08,728 --> 00:57:11,728
By a good partner, you mean
a woman with a good background, right?
707
00:57:11,808 --> 00:57:13,478
Of course.
708
00:57:14,108 --> 00:57:17,068
Only lowlifes marry for love.
709
00:57:17,148 --> 00:57:21,908
The ruling class only marries for money.
That's what Engels said.
710
00:57:21,988 --> 00:57:24,238
So using the fact
that you passed the first round,
711
00:57:24,328 --> 00:57:27,038
you're trying to court Hye-ryeong
who you're sure is bourgeois?
712
00:57:29,368 --> 00:57:30,538
You pathetic punk.
713
00:57:30,628 --> 00:57:32,418
You have to keep your word. I mean…
714
00:57:33,708 --> 00:57:35,378
you can't choose Hye-ryeong.
715
00:57:36,088 --> 00:57:39,008
I'm sure she'll choose me,
but just in case.
716
00:57:39,088 --> 00:57:42,638
Fine, I won't. But you have to set me up
with Professor Han properly, okay?
717
00:57:42,718 --> 00:57:44,598
Of course, I will.
718
00:57:48,478 --> 00:57:52,728
What are you going to use as your item?
719
00:57:52,808 --> 00:57:54,768
What? What item?
720
00:57:55,688 --> 00:57:58,398
God, I can't believe you.
721
00:57:58,488 --> 00:58:02,158
What's the point
of going to Berlin University?
722
00:58:02,238 --> 00:58:03,158
Let me see.
723
00:58:03,238 --> 00:58:04,738
What are you looking for?
724
00:58:05,368 --> 00:58:06,408
What are you doing?
725
00:58:06,738 --> 00:58:07,948
Later…
726
00:58:08,038 --> 00:58:09,578
This is a designer wallet.
727
00:58:09,658 --> 00:58:11,668
-What are you doing?
-I mean…
728
00:58:12,168 --> 00:58:14,458
don't take out
something like this luxury pen.
729
00:58:16,548 --> 00:58:19,168
What? This is perfect.
730
00:58:20,298 --> 00:58:23,218
Soo-ho, this is just perfect. Use it.
731
00:58:24,548 --> 00:58:25,888
A meeting with Professor Han.
732
00:58:25,968 --> 00:58:27,638
Yes. I already told you.
733
00:58:29,138 --> 00:58:30,438
This is really happening!
734
00:58:31,978 --> 00:58:35,228
Hye-ryeong, it's ten to three.
735
00:58:35,568 --> 00:58:36,728
I know.
736
00:58:36,818 --> 00:58:39,988
Bun-ok said she'd be
at Rome Coffee Shop by three.
737
00:58:40,698 --> 00:58:42,738
She must've stopped by some salon, right?
738
00:58:42,818 --> 00:58:45,488
It's just putting pearls on a pig, though.
739
00:58:49,498 --> 00:58:50,708
Should I help with this--
740
00:58:54,828 --> 00:58:57,878
They just told us to be there
by three without asking us.
741
00:58:57,958 --> 00:59:00,418
So why do we have to be there
by the time they set?
742
00:59:01,168 --> 00:59:04,138
Romantic relationships begin
with a tug-of-war.
743
00:59:04,218 --> 00:59:06,718
And the best way to win is
744
00:59:07,178 --> 00:59:08,598
to make the guy desperate.
745
00:59:09,268 --> 00:59:10,138
Got it?
746
00:59:19,778 --> 00:59:20,988
ROME COFFEE SHOP
747
00:59:24,948 --> 00:59:26,068
ROME COFFEE SHOP
748
00:59:26,408 --> 00:59:27,948
Darn it.
749
00:59:28,028 --> 00:59:29,368
They're still not here.
750
00:59:32,458 --> 00:59:33,458
-It's them.
-Really?
751
00:59:33,538 --> 00:59:35,288
-Hello.
-Hi.
752
00:59:35,368 --> 00:59:36,378
Welcome.
753
00:59:36,918 --> 00:59:39,168
This way, please.
754
00:59:42,168 --> 00:59:43,168
-It's them.
-Really?
755
00:59:44,678 --> 00:59:45,928
-Hello.
-Not again.
756
00:59:47,888 --> 00:59:49,218
When will they come?
757
00:59:49,718 --> 00:59:50,968
I don't know.
758
00:59:51,768 --> 00:59:53,938
How could they be so late?
759
01:00:02,898 --> 01:00:03,858
Oh Gwang-tae?
760
01:00:07,368 --> 01:00:09,118
-No, I'm--
-Hye-ryeong!
761
01:00:39,188 --> 01:00:40,398
What a shame.
762
01:00:42,858 --> 01:00:46,448
It is. One more match,
and it would've been completed.
763
01:00:50,068 --> 01:00:51,238
But…
764
01:00:51,988 --> 01:00:53,738
only the three of you came?
765
01:00:53,828 --> 01:00:54,658
Three?
766
01:00:56,078 --> 01:00:59,038
Oh, she's not here yet?
767
01:00:59,128 --> 01:01:01,748
She definitely promised to come by three.
768
01:01:02,548 --> 01:01:05,298
I'm sorry. I guess
something urgent came up for her.
769
01:01:05,378 --> 01:01:07,508
One of your guys
will have to do without a partner.
770
01:01:10,088 --> 01:01:11,388
Yeong-ro!
771
01:01:16,348 --> 01:01:17,228
Bun-ok.
772
01:01:21,978 --> 01:01:23,398
I'm sorry I'm late.
773
01:01:26,068 --> 01:01:27,068
Hi.
774
01:01:30,738 --> 01:01:32,778
I'm so sorry I'm late.
775
01:01:32,868 --> 01:01:35,158
Sorry, guys.
Did you introduce yourselves yet?
776
01:01:35,868 --> 01:01:37,578
We didn't, but--
777
01:01:39,828 --> 01:01:42,128
I'm a senior studying English Literature
at Hosu University.
778
01:01:42,208 --> 01:01:43,878
My name is…
779
01:01:45,418 --> 01:01:46,758
Gye Seong.
780
01:01:59,688 --> 01:02:00,898
Enjoy.
781
01:02:02,518 --> 01:02:05,148
All right. Now that all of us are here,
782
01:02:05,228 --> 01:02:06,978
-please introduce yourselves.
-Wait.
783
01:02:07,898 --> 01:02:10,318
How about we decide on our partners first?
784
01:02:12,778 --> 01:02:17,248
You see, I have two tickets
to a music concert.
785
01:02:17,328 --> 01:02:18,618
If I'm to be there on time,
786
01:02:18,698 --> 01:02:20,868
I should get going soon.
787
01:02:20,958 --> 01:02:25,628
And I was hoping
to go there with one of the guys here.
788
01:02:25,708 --> 01:02:27,378
Cutting to the chase. I love it.
789
01:02:27,458 --> 01:02:30,218
All right, then. How about you girls
pick among our items?
790
01:02:30,298 --> 01:02:31,128
No.
791
01:02:33,388 --> 01:02:34,678
Since she's in such a hurry,
792
01:02:35,298 --> 01:02:37,218
we girls will take out our items.
793
01:02:37,308 --> 01:02:40,268
So that a guy who wants
to go with her can pick hers.
794
01:02:40,348 --> 01:02:43,098
Let's do that! I agree…
795
01:02:45,148 --> 01:02:46,818
with Hye-ryeong.
796
01:02:47,318 --> 01:02:50,948
Come on, Seol-hui.
Isn't that too boring and direct?
797
01:02:51,028 --> 01:02:54,698
I'd rather leave it to fate.
798
01:02:54,778 --> 01:02:55,948
Right?
799
01:02:57,658 --> 01:03:00,958
I also think
we should let fate decide for us.
800
01:03:01,538 --> 01:03:04,498
I agree with you!
What's fun about it if it's so obvious?
801
01:03:05,078 --> 01:03:07,378
Let's let fate decide for us.
All right, then.
802
01:03:07,798 --> 01:03:10,968
Could you girls please close your eyes?
803
01:03:11,468 --> 01:03:12,548
And guys.
804
01:03:12,628 --> 01:03:13,508
-Yes?
-Yes?
805
01:03:14,388 --> 01:03:15,428
Take out your items.
806
01:03:24,348 --> 01:03:25,858
EXAM PASS CERTIFICATE
807
01:03:25,938 --> 01:03:28,398
Now open your eyes, please.
808
01:03:33,988 --> 01:03:35,108
That's a paper airplane.
809
01:03:37,868 --> 01:03:40,788
What? This is perfect.
810
01:03:41,368 --> 01:03:42,958
Use it.
811
01:03:48,168 --> 01:03:51,128
Why don't you pick first, Hye-ryeong?
812
01:04:02,308 --> 01:04:05,728
Oh, my. What exam is this certificate for?
813
01:04:07,608 --> 01:04:10,068
It's for the Civil Service Exam.
814
01:04:11,858 --> 01:04:12,898
I passed the first round.
815
01:04:18,368 --> 01:04:20,238
-The first round?
-Yes, the first round.
816
01:04:22,158 --> 01:04:22,998
Seol-hui.
817
01:04:24,868 --> 01:04:25,708
Okay.
818
01:04:27,168 --> 01:04:29,038
-You pick first.
-What?
819
01:04:30,878 --> 01:04:32,168
Me first?
820
01:05:25,518 --> 01:05:28,938
Come on, Yeong-ro.
Since I'm older, I should pick first.
821
01:05:50,498 --> 01:05:54,378
EVERGREEN BOOKSTORE
822
01:06:26,198 --> 01:06:27,368
She is really Yeong-ro.
823
01:06:28,618 --> 01:06:30,248
I can't tell her.
824
01:06:47,468 --> 01:06:48,768
LISTENING BOOTH
825
01:06:59,358 --> 01:07:00,648
She must be so embarrassed.
826
01:07:03,028 --> 01:07:04,868
She's leaving.
827
01:07:33,228 --> 01:07:34,518
What about Bun-ok?
828
01:07:37,358 --> 01:07:39,528
I mean, Seong. Where's Seong?
829
01:07:40,228 --> 01:07:42,738
Didn't you go
to the music concert with her?
830
01:07:45,658 --> 01:07:46,948
No, since I'm quite busy.
831
01:07:50,038 --> 01:07:51,868
And you? Did you part ways already?
832
01:07:58,538 --> 01:08:00,418
Yes, since I'm quite busy too.
833
01:08:10,718 --> 01:08:13,098
-How much is it? Hurry!
-How much is what?
834
01:08:36,668 --> 01:08:38,328
How much is it? Hurry!
835
01:08:38,668 --> 01:08:39,538
It's 2,500 won.
836
01:08:58,478 --> 01:09:00,728
I'm sorry. I'll buy it next time.
837
01:09:07,568 --> 01:09:09,028
Seriously?
838
01:09:12,908 --> 01:09:14,288
I can't believe this.
839
01:09:14,368 --> 01:09:15,368
Excuse me.
840
01:09:31,678 --> 01:09:33,508
What's this?
841
01:09:34,518 --> 01:09:36,018
Didn't you come to buy this?
842
01:09:39,228 --> 01:09:41,558
Why are you giving it to me?
843
01:09:43,938 --> 01:09:45,108
Because we met earlier.
844
01:09:47,778 --> 01:09:49,158
Just take it.
845
01:09:51,198 --> 01:09:52,238
But…
846
01:09:53,578 --> 01:09:54,408
Wait.
847
01:09:57,788 --> 01:09:59,038
Hey!
848
01:10:00,038 --> 01:10:00,878
Hey!
849
01:10:10,968 --> 01:10:12,088
What year did you start?
850
01:10:13,098 --> 01:10:14,428
Don't you dare lie.
851
01:10:15,138 --> 01:10:16,018
Are you sure?
852
01:10:16,968 --> 01:10:18,728
-Hey.
-You there!
853
01:10:24,188 --> 01:10:25,398
I can't take it.
854
01:10:28,398 --> 01:10:29,698
It wasn't like that.
855
01:10:29,778 --> 01:10:32,948
What? What are you doing?
856
01:10:33,028 --> 01:10:34,278
Just a minute, please.
857
01:10:54,048 --> 01:10:55,178
You jerk!
858
01:10:56,718 --> 01:10:59,768
You went to the music concert with Seong.
You think I don't know that?
859
01:11:00,138 --> 01:11:02,058
Am I wrong? Tell me if I am!
860
01:11:02,978 --> 01:11:04,058
-Tell me!
-I didn't.
861
01:11:04,148 --> 01:11:05,818
Tell me what happened then.
862
01:11:34,338 --> 01:11:35,388
Let's go.
863
01:11:51,528 --> 01:11:54,158
The police are gone.
864
01:12:23,178 --> 01:12:24,058
Are you all right?
865
01:12:37,528 --> 01:12:38,948
You could be an actress.
866
01:12:40,238 --> 01:12:41,828
Not a singer, though.
867
01:12:46,998 --> 01:12:50,958
My big brother was
once arrested at a protest.
868
01:12:52,588 --> 01:12:53,588
So…
869
01:12:57,178 --> 01:12:58,298
I see.
870
01:13:00,848 --> 01:13:02,098
I should get going.
871
01:13:07,268 --> 01:13:09,558
Wait. Just a minute.
872
01:13:17,278 --> 01:13:18,318
Do you want
873
01:13:19,908 --> 01:13:20,908
to have dinner…
874
01:13:38,178 --> 01:13:39,258
Thank you.
875
01:13:57,358 --> 01:13:59,448
I hate to be indebted to other people.
876
01:14:01,778 --> 01:14:05,998
So let me return the favor.
Meet me at Rome Coffee Shop tomorrow.
877
01:14:08,498 --> 01:14:10,998
At three. Okay?
878
01:14:14,088 --> 01:14:15,838
You have to come. Okay?
879
01:14:30,388 --> 01:14:32,148
Clean the chair properly too, okay?
880
01:14:32,228 --> 01:14:33,818
Sure, sure.
881
01:14:34,318 --> 01:14:36,648
And be careful
not to leave your footprints.
882
01:14:36,728 --> 01:14:37,988
Got it.
883
01:14:38,818 --> 01:14:39,948
Yeong-ro…
884
01:14:46,448 --> 01:14:47,828
Hey, don't run!
885
01:15:41,718 --> 01:15:43,888
I wondered what it'd feel like
886
01:15:44,798 --> 01:15:46,638
to fall in love at first sight.
887
01:16:02,198 --> 01:16:04,408
ROME COFFEE SHOP
888
01:17:36,708 --> 01:17:39,078
BEIJING, CHINA
6 MONTHS LATER
889
01:17:39,708 --> 01:17:42,748
SOUTH-NORTH SECRET TALKS, NOVEMBER 1987
890
01:17:45,338 --> 01:17:47,758
HEAD OF UNITED FRONT DEPT., DPRK
LIM JI-ROK
891
01:17:47,838 --> 01:17:50,008
AEMIN PARTY SECRETARY-GENERAL
NAM TAE-IL
892
01:17:50,088 --> 01:17:52,218
DEPUTY DIRECTOR OF MSS, DPRK
CHOI SU-RYEON
893
01:18:01,268 --> 01:18:04,438
THE FRONT MONEY WRITTEN ABOVE
MUST BE WIRED TO THE NORTH WITHIN 24 HOURS
894
01:18:14,538 --> 01:18:18,538
DIRECTOR OF ANSP
EUN CHANG-SU
895
01:18:18,618 --> 01:18:20,628
COSMOS TOYS
896
01:18:20,708 --> 01:18:21,578
Lim Soo-ho.
897
01:18:22,338 --> 01:18:25,338
He's recently been seen
quite often around Professor Han.
898
01:18:25,418 --> 01:18:28,418
He's known as an economics
graduate student at Berlin University.
899
01:18:28,508 --> 01:18:31,718
I've checked it with the university,
and there's no student…
900
01:18:33,388 --> 01:18:34,468
by that name.
901
01:18:37,928 --> 01:18:40,308
NO REGISTRATION FOUND
902
01:18:40,388 --> 01:18:41,808
LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD
903
01:18:41,898 --> 01:18:44,568
As of now, he's likely
to be Taedong River 1.
904
01:18:44,648 --> 01:18:46,608
Keep a close eye on him at all times.
905
01:18:46,688 --> 01:18:47,688
-Yes, sir.
-Yes, sir.
906
01:18:47,778 --> 01:18:48,608
Let's go.
907
01:18:50,148 --> 01:18:53,198
LIM SOO-HO, 27 YEARS OLD
IN PREPARATION FOR HIS THESIS
908
01:18:53,278 --> 01:18:55,738
HANKUK UNIVERSITY
909
01:19:03,328 --> 01:19:04,338
Geum-cheol.
910
01:19:16,138 --> 01:19:17,468
-Professor.
-Yes?
911
01:19:17,928 --> 01:19:20,598
-Are you going home now?
-Hey, Soo-ho. You're still here?
912
01:19:21,138 --> 01:19:24,558
Oh, my. This looks quite serious.
913
01:19:29,148 --> 01:19:32,448
It's nice of you to give me a ride.
Thank you.
914
01:19:35,528 --> 01:19:36,408
They're coming.
915
01:19:42,038 --> 01:19:44,208
The river's finally flowing. Over.
916
01:19:59,928 --> 01:20:00,928
Comrade Joo.
917
01:20:01,598 --> 01:20:02,438
Comrade Joo.
918
01:20:03,268 --> 01:20:04,268
Geum-cheol.
919
01:20:04,848 --> 01:20:05,858
Geum-cheol!
920
01:20:11,898 --> 01:20:12,898
Professor!
921
01:20:19,078 --> 01:20:20,828
Comrade Joo!
922
01:20:21,868 --> 01:20:23,748
Run. Go!
923
01:20:35,468 --> 01:20:36,548
Lim Soo-ho.
924
01:20:39,258 --> 01:20:40,098
Follow me.
925
01:20:50,938 --> 01:20:55,698
-Pine tree, pine tree, green pine tree
-Pine tree, pine tree, green pine tree
926
01:20:55,778 --> 01:20:58,488
-Don't be shaken by an east wind
-Don't be shaken by an east wind
927
01:20:58,568 --> 01:21:00,028
Soo-ho, you bastard!
928
01:21:00,698 --> 01:21:03,408
-Beneath bars of the prison
-Beneath bars of the prison
929
01:21:03,498 --> 01:21:05,368
-Where you are tied
-Where you are tied
930
01:21:05,458 --> 01:21:08,078
-We will meet there alive
-We will meet there alive
931
01:21:08,168 --> 01:21:09,208
Lim Soo-ho!
932
01:21:09,498 --> 01:21:11,378
-Fair election!
-Fair election!
933
01:21:11,548 --> 01:21:12,798
Stop!
934
01:21:13,168 --> 01:21:14,168
Lim Soo-ho!
935
01:21:24,058 --> 01:21:25,178
-Fight.
-Fight.
936
01:21:26,688 --> 01:21:27,728
-Fight.
-Fight.
937
01:21:31,438 --> 01:21:32,528
FAIR ELECTION
938
01:21:37,858 --> 01:21:40,068
-Oh, my goodness.
-That's scary.
939
01:21:42,408 --> 01:21:44,868
They're shooting so many tear bombs today.
940
01:21:46,998 --> 01:21:51,998
Aemin Party's election campaign
is happening at Songchon Rotary.
941
01:21:54,128 --> 01:21:55,758
I hope she comes back safely.
942
01:21:56,418 --> 01:21:57,508
You mean Jeong-min?
943
01:21:57,588 --> 01:21:58,548
Yes.
944
01:21:59,798 --> 01:22:00,848
I hope so too.
945
01:22:04,308 --> 01:22:05,348
EVERGREEN BOOKSTORE
946
01:22:06,518 --> 01:22:07,598
Hurry!
947
01:22:08,598 --> 01:22:10,438
-Run!
-Run!
948
01:22:10,518 --> 01:22:14,568
-One, two!
-One, two!
949
01:22:14,648 --> 01:22:19,238
-One, two!
-One, two!
950
01:22:27,708 --> 01:22:28,828
Seung-jun.
951
01:22:41,218 --> 01:22:42,298
Let's go to the dorm.
952
01:23:17,958 --> 01:23:18,798
Out of the way!
953
01:23:23,298 --> 01:23:24,888
Seung-jun, this way. Dong-jae, that way.
954
01:23:27,388 --> 01:23:28,518
Hey, you can't…
955
01:23:38,188 --> 01:23:40,108
I'm so scared.
956
01:24:14,768 --> 01:24:16,148
Who are you people?
957
01:24:18,778 --> 01:24:20,488
We need to search the dorm right now.
958
01:24:22,698 --> 01:24:23,608
What's this about?
959
01:24:24,158 --> 01:24:26,618
A man who's been shot is hiding in here.
960
01:24:26,698 --> 01:24:27,868
Show me a search warrant.
961
01:24:31,038 --> 01:24:33,208
-Without a warrant, I won't let--
-Look.
962
01:24:34,578 --> 01:24:36,958
We're chasing a North Korean spy!
963
01:24:37,128 --> 01:24:40,588
Without a warrant, I can't allow
any man in this girls' dormitory.
964
01:24:59,478 --> 01:25:00,688
If you don't let us,
965
01:25:01,528 --> 01:25:04,318
you'll be violating National Security Law.
966
01:25:05,398 --> 01:25:06,408
You know that?
967
01:25:08,528 --> 01:25:09,948
You're in Hosu Women's University!
968
01:25:10,028 --> 01:25:12,498
-According to our dorm rules--
-Are you kidding?
969
01:25:13,158 --> 01:25:14,458
We don't have time for this.
970
01:25:21,918 --> 01:25:22,838
Let's just go in.
971
01:25:23,338 --> 01:25:25,418
Jeong-min!
972
01:25:25,508 --> 01:25:26,798
Search thoroughly.
973
01:25:27,258 --> 01:25:28,258
Yes, sir.
974
01:26:07,838 --> 01:26:08,838
Hey.
975
01:26:30,238 --> 01:26:31,658
Do you recognize me?
976
01:26:31,738 --> 01:26:33,618
Didn't you hear? He's a North Korean spy.
977
01:26:33,698 --> 01:26:34,788
He's not a spy.
978
01:26:34,868 --> 01:26:36,748
So you want to keep him in the dorm?
979
01:26:36,868 --> 01:26:39,328
Just tell him to leave at dawn.
980
01:26:40,208 --> 01:26:43,458
I think Ms. Pi finds your room suspicious.
981
01:26:43,538 --> 01:26:47,508
If you're lying about even
the smallest thing, you will pay for it.
982
01:26:47,588 --> 01:26:49,928
We can never let Bun-ok get wind of it.
983
01:26:50,008 --> 01:26:52,968
If the information is useful,
you get 50 million won.
984
01:26:53,048 --> 01:26:55,308
That bastard is Taedong River 1.
I'm sure of it.
985
01:26:55,388 --> 01:26:57,888
If he's in here,
he's like a rat in a trap.
986
01:26:57,978 --> 01:27:00,808
Where can we hide him
in this girls' dormitory?
987
01:27:01,478 --> 01:27:03,308
We'll be arrested too.
988
01:27:05,068 --> 01:27:07,858
It's D-day. We must capture him.
989
01:27:18,078 --> 01:27:20,868
BONUS
990
01:27:41,188 --> 01:27:44,398
Joyful dreams in this world
991
01:27:44,808 --> 01:27:47,938
Snow full of love falls down
992
01:27:48,988 --> 01:27:52,698
If there's a song about our love
993
01:27:52,948 --> 01:27:55,988
Our lives will become beautiful
994
01:27:56,698 --> 01:27:59,748
Sorrowful dreams in this world
995
01:28:00,498 --> 01:28:03,788
Rain full of loneliness pours down
996
01:28:04,708 --> 01:28:08,418
If you love with all your compassion
997
01:28:08,748 --> 01:28:12,048
There'll be only the truth and faith left
998
01:28:12,178 --> 01:28:16,008
If I'm a silent wanderer
999
01:28:16,598 --> 01:28:20,018
I'll become a rock in this world
1000
01:28:20,098 --> 01:28:24,268
-If I'm a wanderer looking for my love
-If I'm a wanderer looking for my love
1001
01:28:24,438 --> 01:28:27,568
-I'll go to the end of this world
-I'll go to the end of this world
1002
01:28:27,648 --> 01:28:30,488
-One more time!
-If I'm a silent
1003
01:28:30,568 --> 01:28:32,068
-wanderer
-Wanderer
1004
01:28:32,148 --> 01:28:35,818
-I'll become a rock in this world
-I'll become a rock in this world
1005
01:28:35,908 --> 01:28:40,448
-If I'm a wanderer looking for my love
-If I'm a wanderer looking for my love
1006
01:28:40,538 --> 01:28:44,248
-I'll go to the end of this world
-I'll go to the end of this world
1007
01:28:44,328 --> 01:28:49,798
-I'll go to the end of this world
-I'll go to the end of this world
1008
01:28:53,928 --> 01:28:55,008
This song's great.
1009
01:29:04,138 --> 01:29:06,148
Translated by [Wayne Ryu]
69570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.