All language subtitles for Snowdrop S1 - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,483 --> 00:01:08,943 EPISODE 11 3 00:01:58,868 --> 00:02:00,370 You were right. 4 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 I must get out of here alive. 5 00:02:11,673 --> 00:02:13,091 And I can't let my guys die. 6 00:02:14,300 --> 00:02:16,136 Let's find a way for all of us to get out alive. 7 00:02:31,025 --> 00:02:33,194 Let's say we've held down the other spies. 8 00:02:33,278 --> 00:02:37,448 Do we stand a chance against the ANSP dying for the government to regain power? 9 00:02:37,532 --> 00:02:38,783 We still got to try. 10 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 Or we'll all die just like they want. 11 00:02:41,661 --> 00:02:43,621 I'm trying to save all the students too. 12 00:02:52,046 --> 00:02:54,299 Hide here until the other spies are held down. 13 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 Do not come upstairs. 14 00:03:14,485 --> 00:03:16,905 See? I told you they had lots of snacks in their rooms. 15 00:03:19,824 --> 00:03:21,034 Have some. 16 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 We should bring Comrades Lim and Kang some too. 17 00:03:28,374 --> 00:03:30,501 Don't worry about that, and just have some. 18 00:03:38,760 --> 00:03:40,762 -That looks so good. -What about us? 19 00:03:49,020 --> 00:03:50,271 This is so good. 20 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 It's so good. 21 00:03:55,693 --> 00:03:57,153 Dad! 22 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 That goddamn b****. 23 00:04:01,407 --> 00:04:04,160 Hey, can't you see him fainting? He needs sugar! 24 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Shut up! 25 00:04:05,453 --> 00:04:06,996 How dare you raise your voice? 26 00:04:14,796 --> 00:04:19,550 Oh, my goodness. We might die any moment now. 27 00:04:19,634 --> 00:04:21,511 Shouldn't you at least feed us? 28 00:04:22,512 --> 00:04:24,430 We're dying of hunger. 29 00:04:30,645 --> 00:04:32,021 Shin Gyeong-ja. 30 00:04:34,649 --> 00:04:35,566 Come here. 31 00:04:43,116 --> 00:04:44,492 Bring this to him. 32 00:04:54,294 --> 00:04:56,379 Our charismatic and thoughtful Bun-ok. 33 00:04:57,338 --> 00:05:02,135 Could you please have mercy and give us food too? 34 00:05:02,635 --> 00:05:04,470 Even just a piece of bread. 35 00:05:05,847 --> 00:05:07,932 -You'll be blessed. -Yes. 36 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Hey, Ko Hye-ja. 37 00:05:29,537 --> 00:05:31,956 You said I shouldn't carry an English book around 38 00:05:32,623 --> 00:05:35,918 or receive the school newspaper since I'm not a college student. 39 00:05:37,837 --> 00:05:40,298 You said I should know my place. 40 00:05:44,385 --> 00:05:46,804 Why are you bringing that up now? 41 00:05:46,888 --> 00:05:48,890 Shut it. You don't get any food. 42 00:05:50,475 --> 00:05:52,852 -Yoon Seol-hui! -Yes? 43 00:05:54,854 --> 00:05:56,022 Did you call me? 44 00:05:58,441 --> 00:06:01,861 Hand out what you're holding to the hostages. 45 00:06:03,321 --> 00:06:06,449 And make sure you don't give Ko Hye-ja any. 46 00:06:10,620 --> 00:06:12,288 You don't give whom any again? 47 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 Ko… 48 00:06:15,583 --> 00:06:17,960 Ko Hye-ja… 49 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 You're hungry, aren't you? 50 00:07:28,573 --> 00:07:31,576 This won't do. Demand some more food. 51 00:07:38,791 --> 00:07:39,876 Stand up. 52 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 You son of a b****. 53 00:08:44,899 --> 00:08:46,943 You're betraying your country in the end? 54 00:08:47,360 --> 00:08:49,403 They traded the South our lives for money 55 00:08:50,321 --> 00:08:52,365 while they guaranteed us our safe return. 56 00:08:54,033 --> 00:08:55,409 What? 57 00:08:55,493 --> 00:08:57,495 They've disposed of their own agents. 58 00:08:58,204 --> 00:08:59,330 Shut your mouth. 59 00:09:00,831 --> 00:09:04,210 How dare you traitor bastard insult our party? 60 00:09:22,603 --> 00:09:24,063 It seems Lim Soo-ho betrayed you. 61 00:09:24,146 --> 00:09:26,315 The ANSP agent's putting a gun to the doctor's head. 62 00:09:26,399 --> 00:09:27,441 A gun? 63 00:09:27,525 --> 00:09:31,153 And she called Soo-ho a traitor. I heard it clearly. 64 00:09:33,447 --> 00:09:34,949 Keep an eye on the hostages. 65 00:09:39,287 --> 00:09:40,788 What is it? What's going on? 66 00:09:43,207 --> 00:09:44,667 Everyone, hands over your heads. 67 00:09:45,251 --> 00:09:46,502 And keep your heads down! 68 00:09:50,798 --> 00:09:51,841 Eung-cheol. 69 00:09:51,924 --> 00:09:53,843 Keep a close watch on the hostages. 70 00:09:58,764 --> 00:10:00,099 Keep your heads down! 71 00:11:31,190 --> 00:11:32,900 Did you forget about the agreement? 72 00:11:34,360 --> 00:11:38,823 We agreed to killing all the spies 73 00:11:42,785 --> 00:11:45,371 He said they had agreed to killing us all. 74 00:11:46,122 --> 00:11:49,250 They made a deal with the South and agreed to killing their own agents. 75 00:11:49,333 --> 00:11:52,002 Then what? Guaranteeing our safe return? 76 00:11:52,086 --> 00:11:54,213 We failed our mission, 77 00:11:54,296 --> 00:11:56,424 so we should've blown ourselves up anyway. 78 00:11:56,507 --> 00:11:57,425 Mission? 79 00:11:58,968 --> 00:12:00,636 Who was the mission for? 80 00:12:01,470 --> 00:12:02,888 What was it for? 81 00:12:04,849 --> 00:12:06,058 Comrade Joo. 82 00:12:06,142 --> 00:12:09,478 They ordered us to take down the Southern government to achieve the revolution, 83 00:12:10,312 --> 00:12:13,816 then abandoned us for that very government to regain power. 84 00:12:15,401 --> 00:12:16,777 The liberation of our country. 85 00:12:17,695 --> 00:12:19,655 The people's democratic revolution. 86 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Have you forgotten? 87 00:12:24,744 --> 00:12:27,121 I'm sure it's for money, not for the revolution. 88 00:12:28,164 --> 00:12:32,042 For money, they sold their agents' lives who have been loyal to the country 89 00:12:32,585 --> 00:12:34,420 to the South. 90 00:12:35,129 --> 00:12:36,255 That is… 91 00:12:38,048 --> 00:12:40,176 what I can't forgive. 92 00:12:49,560 --> 00:12:51,353 It's understandable that you think that way 93 00:12:52,980 --> 00:12:54,607 and feel betrayed. 94 00:12:56,358 --> 00:12:57,943 But our families in the North… 95 00:12:59,820 --> 00:13:01,322 Our families who are praying 96 00:13:01,405 --> 00:13:05,367 that we accomplish our mission and come back soon… If you think about them, 97 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 you shouldn't be doing this. 98 00:13:13,334 --> 00:13:15,711 Think about your sister Su-hui. 99 00:13:19,340 --> 00:13:21,592 This is the necklace I cherish the most. 100 00:13:22,968 --> 00:13:24,345 But I'm giving it to you. 101 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 You… 102 00:13:31,185 --> 00:13:32,728 must come back to the North. 103 00:13:52,164 --> 00:13:53,582 Comrade Joo and I 104 00:13:54,250 --> 00:13:57,253 won't tell the party about the mistake you made today. 105 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 Right, Comrade Joo? 106 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 I'll do as you say, Comrade Kang. 107 00:14:04,593 --> 00:14:05,928 So untie me now. 108 00:14:06,512 --> 00:14:08,097 Let's find a way 109 00:14:08,806 --> 00:14:11,767 to save our families as well as our agents. 110 00:15:13,913 --> 00:15:15,289 Will there really be 111 00:15:16,665 --> 00:15:19,418 any way for us to save our agents together? 112 00:15:21,086 --> 00:15:22,254 Check for yourself. 113 00:15:31,472 --> 00:15:34,725 Go ahead and check if the party still wants you… 114 00:15:37,102 --> 00:15:38,979 to save and send me back alive. 115 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 There are tangerines. 116 00:15:54,161 --> 00:15:55,871 There are tangerines, Ms. Pi. 117 00:15:59,667 --> 00:16:00,709 Tangerines. 118 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 Let's have some first. 119 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 Let's bring the kids some too later. 120 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Yeong-ro! 121 00:16:27,403 --> 00:16:28,320 Bun-ok. 122 00:16:34,702 --> 00:16:37,162 They told you to come up since the spies are tied up. 123 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Really? 124 00:16:40,541 --> 00:16:41,625 This soon? 125 00:16:42,918 --> 00:16:44,169 Are you sure? 126 00:16:48,424 --> 00:16:51,885 If you don't believe me, you can just stay here. 127 00:16:54,179 --> 00:16:55,264 Ms. Pi. 128 00:16:55,347 --> 00:16:56,348 Lead the way. 129 00:16:59,601 --> 00:17:00,728 Let's go together. 130 00:17:01,895 --> 00:17:02,855 Bun-ok. 131 00:17:04,565 --> 00:17:07,901 I thought you'd never talk to me again. 132 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 Are you not mad at me anymore? 133 00:17:14,950 --> 00:17:16,702 Forget about it. Come on now. 134 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 Come on. 135 00:17:24,460 --> 00:17:25,419 Girls? 136 00:17:36,263 --> 00:17:37,306 Comrade Director. 137 00:17:50,903 --> 00:17:52,071 REPORT MESSAGE 138 00:17:52,237 --> 00:17:53,739 SENDER: MORAN HILL 1 139 00:17:53,822 --> 00:17:56,784 IS THE ORDER TO SEND TAEDONG RIVER 1 BACK ALIVE STILL VALID? 140 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 "Eliminate Taedong River 1." 141 00:19:00,722 --> 00:19:01,932 Where are we going? 142 00:19:02,850 --> 00:19:04,017 Well… 143 00:19:04,810 --> 00:19:07,521 I think they're gathered there. Let's go that way. 144 00:19:09,356 --> 00:19:11,984 I should've just killed you when you looked suspicious. 145 00:19:13,152 --> 00:19:14,153 Hey. 146 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 How could you think that way when ordered to kill your comrade-in-arms? 147 00:19:19,408 --> 00:19:20,617 Comrade? 148 00:19:23,287 --> 00:19:26,456 He's a goddamn traitor. 149 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 He's not my comrade! 150 00:19:29,543 --> 00:19:32,254 You're a piece of s*** who betrayed your country. 151 00:19:33,714 --> 00:19:35,007 That voice… 152 00:19:35,090 --> 00:19:38,302 I guess he's being held in the hall director's office. Want to go check? 153 00:19:38,385 --> 00:19:39,636 I'm sure Soo-ho's there too. 154 00:19:40,470 --> 00:19:43,932 No. Bun-ok, let's just go back downstairs. 155 00:19:51,315 --> 00:19:52,441 Bun-ok? 156 00:19:53,525 --> 00:19:54,526 Bun-ok. 157 00:19:55,861 --> 00:19:58,071 Go to the office quietly. 158 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 "Follow no orders but the direct ones." 159 00:20:03,952 --> 00:20:06,788 They're telling you to kill me even if other departments… 160 00:20:08,832 --> 00:20:10,667 order you to save me. 161 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 Where do you belong, Comrade Kang? 162 00:20:20,928 --> 00:20:23,430 The election scheme is the UFD's doing. 163 00:20:25,182 --> 00:20:27,935 Is this also Director Lim Ji-rok's order? 164 00:21:04,012 --> 00:21:06,390 Untie the doctor and Gyeok-chan right now. 165 00:21:08,767 --> 00:21:10,060 What do you think-- 166 00:21:11,228 --> 00:21:12,396 Didn't you hear me? 167 00:21:18,360 --> 00:21:19,569 Don't move. 168 00:21:22,281 --> 00:21:24,116 Take one more step forward, 169 00:21:25,367 --> 00:21:26,827 and I'll shoot. 170 00:21:28,078 --> 00:21:29,079 Hand the gun over. 171 00:21:42,175 --> 00:21:43,135 It's okay. 172 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 Have you ever killed a person? 173 00:21:59,067 --> 00:22:00,777 Pull the trigger, and it's over. 174 00:22:00,861 --> 00:22:01,820 No. 175 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 It's not over. 176 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 The eyes of the first person you kill will haunt you forever. 177 00:22:13,332 --> 00:22:15,500 The eyes of the person whose life slips away… 178 00:22:17,419 --> 00:22:20,422 will follow you around when you eat or sleep. 179 00:22:21,214 --> 00:22:23,175 Even in your dreams. 180 00:22:24,301 --> 00:22:27,012 Your life will be a living hell where you're chased 181 00:22:28,096 --> 00:22:30,057 by those eyes endlessly. 182 00:22:33,769 --> 00:22:34,978 I am trying 183 00:22:35,729 --> 00:22:37,356 to save all of us here. 184 00:22:39,024 --> 00:22:41,693 I'm trying to convince Comrades Kang and Joo 185 00:22:42,110 --> 00:22:44,404 to save everyone in here 186 00:22:46,239 --> 00:22:47,866 including all the hostages. 187 00:22:50,660 --> 00:22:52,371 Don't forget, Bun-ok. 188 00:22:52,996 --> 00:22:55,582 All the hostages must die here for you and me 189 00:22:56,458 --> 00:22:58,794 to carry on without anyone knowing what we did. 190 00:22:59,169 --> 00:23:01,838 I'll take care of you until the end. 191 00:23:02,255 --> 00:23:04,132 -You know I'm capable of that. -Shut up. 192 00:23:10,514 --> 00:23:12,849 Now I'll tell Soo-ho and the ANSP agent 193 00:23:13,517 --> 00:23:15,394 to put down their guns. 194 00:23:16,186 --> 00:23:19,106 If they don't, don't hesitate 195 00:23:20,774 --> 00:23:22,651 -to pull the trigger. -Comrade Kang! 196 00:23:22,734 --> 00:23:24,361 -Drop your guns. -Sit down! 197 00:23:26,530 --> 00:23:28,782 If they hear a gunshot, they'll break in. 198 00:23:28,865 --> 00:23:31,326 The cafeteria and room 203 are not guarded at all. 199 00:23:31,410 --> 00:23:33,078 They'll hold us down in three minutes. 200 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 -You'll be arrested in three minutes. -Don't be fooled. 201 00:23:37,082 --> 00:23:38,917 They'll never break in. 202 00:23:39,000 --> 00:23:40,752 They haven't until now. Can't you see? 203 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 If they don't drop them in three seconds, shoot her. 204 00:23:45,298 --> 00:23:46,174 One. 205 00:23:46,967 --> 00:23:48,427 Bun-ok… 206 00:23:49,302 --> 00:23:50,220 Two. 207 00:23:50,762 --> 00:23:52,222 Drop your guns now! 208 00:23:52,305 --> 00:23:54,099 I'll really shoot her. 209 00:23:54,182 --> 00:23:55,809 You don't think I can? 210 00:24:01,982 --> 00:24:03,650 Drop your guns! 211 00:24:25,297 --> 00:24:26,465 Good. 212 00:24:27,549 --> 00:24:28,508 Well done. 213 00:24:29,718 --> 00:24:30,677 Now, 214 00:24:32,053 --> 00:24:33,555 bring Yeong-ro here. 215 00:24:39,895 --> 00:24:40,979 Don't. 216 00:24:47,736 --> 00:24:48,862 Step back. 217 00:24:50,697 --> 00:24:52,491 Move back! 218 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 It's all right. 219 00:24:53,492 --> 00:24:55,827 Slowly. Take it easy. 220 00:25:21,061 --> 00:25:21,978 Bun-ok. 221 00:25:24,231 --> 00:25:25,232 What are you doing? 222 00:25:25,315 --> 00:25:26,191 Stay out of it. 223 00:25:26,274 --> 00:25:29,277 Where did you get that gun? Put it down right now. 224 00:25:29,361 --> 00:25:30,820 Shut your mouth. 225 00:25:31,488 --> 00:25:34,282 Or I'll tell these guys who you really are. 226 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 What? 227 00:25:37,160 --> 00:25:39,371 Bun-ok. You must hurry. Come to this side. 228 00:25:39,454 --> 00:25:41,248 Untie us first. Hurry. 229 00:25:43,542 --> 00:25:44,876 Are you out of your mind? 230 00:25:50,882 --> 00:25:52,008 Don't move! 231 00:26:08,275 --> 00:26:09,568 Shoot me then. 232 00:26:15,240 --> 00:26:16,491 You don't think I can? 233 00:26:17,701 --> 00:26:19,953 The doctor said she'll save my father. 234 00:26:20,036 --> 00:26:22,247 I can't afford to miss this opportunity. 235 00:26:22,956 --> 00:26:25,000 I'm not going to miss it. 236 00:26:25,083 --> 00:26:27,711 Is that so? Then you're going to have to shoot me. 237 00:26:27,794 --> 00:26:28,837 Shoot! 238 00:26:36,928 --> 00:26:38,847 You foolish brat. 239 00:26:39,973 --> 00:26:44,144 Have you forgotten what happened to your sister? Do you want to end up like her? 240 00:26:50,025 --> 00:26:52,027 My sister was not a Northern spy. 241 00:26:55,655 --> 00:26:57,532 She was not a Northern spy! 242 00:27:09,753 --> 00:27:11,212 Damn it. 243 00:28:07,394 --> 00:28:10,563 You know that. Our deal is based on give-and-take. 244 00:28:10,647 --> 00:28:13,775 I need to be sure you'll get my daughter out first 245 00:28:13,858 --> 00:28:16,528 for me to send you 300 million dollars in three days. 246 00:28:16,611 --> 00:28:19,781 Thanks to your agent who got in the way, our agents died 247 00:28:20,115 --> 00:28:21,533 and things got more complicated. 248 00:28:21,616 --> 00:28:23,743 If you think about it, it's all come to this 249 00:28:23,827 --> 00:28:25,954 because you couldn't keep your man under control. 250 00:28:26,037 --> 00:28:27,997 If you don't send 300 million in three days, 251 00:28:28,540 --> 00:28:30,375 your daughter will be killed first. 252 00:28:32,252 --> 00:28:33,461 Ms. Choi. 253 00:28:33,545 --> 00:28:34,963 Ms. Choi! 254 00:28:36,381 --> 00:28:38,675 DIRECTOR EUN CHANG-SU 255 00:28:46,057 --> 00:28:48,184 What about Kwon? You still can't reach him? 256 00:28:55,066 --> 00:28:58,027 Since he went out for lunch, we haven't been able to reach him. 257 00:28:58,111 --> 00:29:00,321 How am I supposed to reach him then? 258 00:29:00,905 --> 00:29:02,073 I'm sorry, sir. 259 00:29:02,699 --> 00:29:05,285 If it's urgent, I'll have an expenditure secretary go and-- 260 00:29:05,368 --> 00:29:07,287 It's not the kind of money a mere expenditure-- 261 00:29:09,706 --> 00:29:12,834 Search all over the city if you have to. Find him as soon as possible! 262 00:29:12,917 --> 00:29:14,085 Yes, sir. 263 00:29:19,966 --> 00:29:20,884 Kim. 264 00:29:21,843 --> 00:29:22,886 Are you sure? 265 00:29:28,016 --> 00:29:30,810 Pick it up. The President wants to talk to you. 266 00:29:31,728 --> 00:29:33,229 Me? Why-- 267 00:29:33,813 --> 00:29:35,523 Just pick it up, you bastard. 268 00:29:42,280 --> 00:29:45,366 This is Chief An Gyeong-hui of Anti-communist Investigations speaking. 269 00:29:46,075 --> 00:29:49,537 I heard you once cleaned up after my son Jun-pyo. Is that true? 270 00:29:54,042 --> 00:29:56,669 The election is just around the corner, 271 00:29:57,295 --> 00:30:00,715 so I couldn't let the opposition party have anything to attack you with. 272 00:30:00,799 --> 00:30:04,552 Besides, serving and protecting you, the hero who saved our country, 273 00:30:04,844 --> 00:30:06,971 is the most important job of the ANSP, sir. 274 00:30:07,055 --> 00:30:08,765 What are you talking about? 275 00:30:08,848 --> 00:30:11,267 ANSP agents should strive to ensure national security 276 00:30:11,351 --> 00:30:13,311 and protect our people. 277 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 To encourage you 278 00:30:15,104 --> 00:30:17,816 to be more faithful to your duties, 279 00:30:18,233 --> 00:30:21,611 I'll appoint you as the new chief of the Office 280 00:30:22,779 --> 00:30:24,239 of Planning and Coordination. 281 00:30:26,032 --> 00:30:28,201 Pardon, sir? Really, sir? 282 00:30:30,119 --> 00:30:31,454 I appreciate it, sir! 283 00:30:32,247 --> 00:30:36,084 I swear to serve you loyally until I die, sir! 284 00:30:38,378 --> 00:30:40,505 And continue to be in charge of the case. 285 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 My wife said your briefing seemed reliable. 286 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 I'm honored, sir. 287 00:30:46,636 --> 00:30:49,180 I swear on my life I'll do my best to make sure 288 00:30:49,264 --> 00:30:51,391 this case ends well for you, sir. 289 00:30:52,141 --> 00:30:53,017 Yes, sir. 290 00:30:53,643 --> 00:30:55,436 Hey. Let me talk to him. 291 00:30:55,520 --> 00:30:56,604 Give it. 292 00:30:58,565 --> 00:31:00,400 Sir, this is Tae-il. 293 00:31:08,616 --> 00:31:10,577 No, you're too kind, sir. 294 00:31:10,660 --> 00:31:12,287 Don't worry about me, sir. 295 00:31:26,342 --> 00:31:27,260 What was that about? 296 00:31:29,512 --> 00:31:32,599 What did he say that you even swore on your life? 297 00:31:33,182 --> 00:31:37,312 Well, it was just… He just appointed me 298 00:31:38,187 --> 00:31:40,565 as the new chief of the Office of Planning and Coordination. 299 00:31:40,648 --> 00:31:41,858 Wow! 300 00:31:42,442 --> 00:31:45,028 Chief of the OPC? Then you're number two in the ANSP. 301 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 Stop that. 302 00:31:46,195 --> 00:31:47,864 Congratulations, sir. 303 00:31:48,698 --> 00:31:49,949 My gosh. 304 00:31:51,075 --> 00:31:52,285 There are no connections 305 00:31:52,911 --> 00:31:54,787 between you and him whatsoever. 306 00:31:55,788 --> 00:31:58,833 What, did you give the First Lady some valuable information? 307 00:32:01,544 --> 00:32:03,129 You should watch what you say. 308 00:32:05,256 --> 00:32:08,176 The President is suffering from rumors 309 00:32:08,718 --> 00:32:11,471 that he's appointed his closest man as chief of the OPC, 310 00:32:11,554 --> 00:32:14,349 controlling the ANSP with his power of appointment and money. 311 00:32:14,432 --> 00:32:16,017 You know that. 312 00:32:16,100 --> 00:32:19,354 If you think that way, it can't be good for the President. 313 00:32:28,905 --> 00:32:30,490 Look at this bastard. 314 00:32:31,449 --> 00:32:33,368 You're one sly bastard, aren't you? 315 00:32:34,243 --> 00:32:36,871 I thought you were small fry, but you're actually a sly snake? 316 00:32:39,040 --> 00:32:41,292 When you deal with a snake, 317 00:32:41,793 --> 00:32:43,795 you shouldn't step on its tail. 318 00:32:44,462 --> 00:32:46,756 When it lifts its head, 319 00:32:47,340 --> 00:32:50,551 you must trample on it mercilessly to kill it. Got that? 320 00:33:00,353 --> 00:33:01,521 Damn it… 321 00:33:02,271 --> 00:33:03,690 What? Adultery? 322 00:33:04,357 --> 00:33:07,777 He transferred tens of accounts to Hanju Bank Sogong Branch lately, 323 00:33:07,860 --> 00:33:09,237 so I thought it was weird. 324 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 He and the female branch manager… 325 00:33:11,364 --> 00:33:12,865 Where's Kwon right now? 326 00:33:13,116 --> 00:33:15,493 His wife sued him for adultery, 327 00:33:15,576 --> 00:33:18,413 so the police caught him red-handed in a hotel earlier. 328 00:33:26,796 --> 00:33:30,258 Who does the President have in mind for the next chief of the OPC? 329 00:33:30,341 --> 00:33:31,634 Look into it secretly. 330 00:33:32,427 --> 00:33:35,763 I did, sir, and… it's unprecedented. 331 00:33:38,182 --> 00:33:41,102 We got intel that Chief An Gyeong-hui has been appointed. 332 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 Chief An? 333 00:33:45,481 --> 00:33:46,566 You are? 334 00:33:47,859 --> 00:33:50,153 You're going to be the Chief of the OPC? 335 00:33:50,862 --> 00:33:53,322 Oh, my God! 336 00:33:55,783 --> 00:33:57,952 How amazing! 337 00:34:01,456 --> 00:34:03,624 The fortuneteller said you were likely 338 00:34:03,708 --> 00:34:05,752 to climb the ladder. He's so good! 339 00:34:05,835 --> 00:34:07,295 I knew he was right! 340 00:34:07,378 --> 00:34:08,463 Really? 341 00:34:09,714 --> 00:34:12,425 Then, Charlotte, ask that fortuneteller 342 00:34:13,885 --> 00:34:17,263 if there's a way for that bastard Nam Tae-il to drop dead. 343 00:34:18,389 --> 00:34:22,769 That bastard kicked me in the shin again. The same spot he kicked last time! 344 00:34:22,852 --> 00:34:24,937 Honey, honey. 345 00:34:25,480 --> 00:34:27,815 They say money will take care of everything for you. 346 00:34:28,566 --> 00:34:32,028 You'll soon have an astronomical amount of money at your disposal. 347 00:34:32,111 --> 00:34:33,321 So what's the problem? 348 00:34:33,404 --> 00:34:37,075 What's that stupid Nam Tae-il? He'll crawl to you. Just wait and see. 349 00:34:38,409 --> 00:34:40,036 Listen, honey. I got to go. 350 00:34:40,119 --> 00:34:42,330 I should call the fortuneteller. 351 00:34:43,289 --> 00:34:45,374 Has Mr. An been promoted? 352 00:34:45,458 --> 00:34:47,126 What? 353 00:34:48,169 --> 00:34:50,129 Not just any promotion. 354 00:34:50,713 --> 00:34:53,466 The Chief of the OPC is like Code 1's vault. 355 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Not just anyone can get the job. 356 00:34:55,510 --> 00:34:56,469 Congratulations-- 357 00:34:56,552 --> 00:34:59,180 Hello, sir. It's me. 358 00:34:59,263 --> 00:35:02,350 My goodness. How are you so good, sir? 359 00:35:02,433 --> 00:35:05,186 What you said has really happened. 360 00:35:05,269 --> 00:35:06,521 Hello, ma'am. 361 00:35:08,564 --> 00:35:09,732 Yes. 362 00:35:10,358 --> 00:35:12,485 I'm thinking of paying you a visit tomorrow. 363 00:35:13,444 --> 00:35:14,362 Oh, right. 364 00:35:15,029 --> 00:35:16,906 Isn't it time for you to get new golf clubs? 365 00:35:17,490 --> 00:35:19,659 What do you say to golden ones? 366 00:35:24,705 --> 00:35:25,706 It's my pleasure. 367 00:35:25,790 --> 00:35:28,584 All right. I'll see you tomorrow, then. 368 00:35:36,092 --> 00:35:37,510 When did you come? 369 00:35:39,137 --> 00:35:40,096 What was it? 370 00:35:40,179 --> 00:35:43,474 What was with the golden golf clubs? 371 00:35:43,975 --> 00:35:47,645 If you bribe someone carelessly, you might get into trouble later. 372 00:35:51,107 --> 00:35:52,441 I'm so sorry, 373 00:35:53,109 --> 00:35:55,987 but I have to go shopping now. 374 00:35:56,070 --> 00:35:59,115 Ms. Kim. Fit Ms. Cho for me, okay? 375 00:35:59,740 --> 00:36:03,452 What? That's wrong. Just wrong! 376 00:36:03,536 --> 00:36:05,163 How could you leave it to her? 377 00:36:07,832 --> 00:36:08,791 Ms. Kim. 378 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 Push Ms. Cho's fitting back 379 00:36:12,670 --> 00:36:14,130 to the day after tomorrow. 380 00:36:14,213 --> 00:36:17,091 All right? Since I have no time tomorrow too. Move. 381 00:36:20,636 --> 00:36:21,888 Well, then. 382 00:36:23,890 --> 00:36:25,558 Is she out of her mind? 383 00:36:25,641 --> 00:36:26,976 What's wrong with her? 384 00:36:27,059 --> 00:36:28,561 Has she gone insane? 385 00:36:28,644 --> 00:36:31,898 Apparently, her husband has been promoted to chief of the OPC. 386 00:36:31,981 --> 00:36:34,942 Chief of the OPC? Mr. An has? 387 00:36:37,195 --> 00:36:40,156 But how? He wasn't that good. 388 00:36:41,532 --> 00:36:42,700 My goodness! 389 00:36:47,455 --> 00:36:49,832 What? So are you saying 390 00:36:50,499 --> 00:36:51,792 our government planned 391 00:36:52,168 --> 00:36:54,545 this whole hostage situation with the North 392 00:36:54,629 --> 00:36:56,964 to win the presidential election? 393 00:36:57,048 --> 00:36:58,299 That's right. 394 00:36:58,925 --> 00:36:59,800 My God… 395 00:36:59,884 --> 00:37:03,471 I was just ordered to have Professor Han defect to the North. 396 00:37:04,055 --> 00:37:06,015 I didn't come here to kill you 397 00:37:07,141 --> 00:37:09,393 or hold you hostage here. 398 00:37:10,478 --> 00:37:12,647 While being chased unexpectedly, 399 00:37:14,065 --> 00:37:15,566 I ended up holding you hostage. 400 00:37:17,818 --> 00:37:21,364 Do you expect us to believe that? You pointed a gun at us and held us down. 401 00:37:22,281 --> 00:37:24,367 We were so scared. And it was so hard for us. 402 00:37:24,450 --> 00:37:25,785 -She's right! -I agree! 403 00:37:26,369 --> 00:37:27,411 This is ridiculous! 404 00:37:27,495 --> 00:37:29,372 What kind of nonsense is this? 405 00:37:29,455 --> 00:37:31,123 "Take down the communist party. 406 00:37:31,624 --> 00:37:32,792 Defeat the Northern army!" 407 00:37:33,668 --> 00:37:37,088 This is the slogan we learned. There's no way our government would do that! 408 00:37:38,172 --> 00:37:41,467 I know it's absurd and hard to believe, but it is true. 409 00:37:42,176 --> 00:37:46,055 I had no idea and escaped without the spies knowing yesterday afternoon 410 00:37:46,138 --> 00:37:48,224 to have the SWAT team break in to save you. 411 00:37:48,808 --> 00:37:50,184 But they shot at me. 412 00:37:50,268 --> 00:37:52,395 -What? -What's he talking about? 413 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 They shot at you, an ally? 414 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 What did he say? 415 00:37:56,899 --> 00:37:58,276 My God. 416 00:38:04,365 --> 00:38:06,409 They're capable of much worse things than this. 417 00:38:07,743 --> 00:38:10,246 My cousin was a member of the labor union at his work. 418 00:38:10,830 --> 00:38:12,832 He was dragged to the re-education camp and died. 419 00:38:14,250 --> 00:38:16,919 They don't hesitate to kill people who cross them. 420 00:38:18,129 --> 00:38:19,714 Of course they're capable of this. 421 00:38:25,636 --> 00:38:26,637 Whatever. 422 00:38:26,721 --> 00:38:29,140 Whether it's true or not, what's that have to do with me? 423 00:38:29,807 --> 00:38:32,184 Release me right now. I have to study. 424 00:38:32,852 --> 00:38:34,770 The bar exam is soon! 425 00:38:36,731 --> 00:38:38,232 -Is she serious? -Quiet! 426 00:38:40,026 --> 00:38:43,487 You have no idea how serious this is. It's not the time to be selfish. 427 00:38:44,071 --> 00:38:45,281 If anything goes wrong, 428 00:38:45,364 --> 00:38:47,992 the ANSP will kill us as well as the spies. 429 00:38:48,576 --> 00:38:51,454 If they can win the election, 30 people's lives? 430 00:38:53,497 --> 00:38:55,124 It's nothing to the ANSP. 431 00:39:01,130 --> 00:39:02,131 All right. 432 00:39:02,214 --> 00:39:04,383 I'll be straightforward. 433 00:39:04,467 --> 00:39:08,179 So are you saying if we escape this place, 434 00:39:08,262 --> 00:39:12,475 they're going to shoot at us just like they did at him? 435 00:39:14,685 --> 00:39:16,270 I hope such a thing won't happen. 436 00:39:16,854 --> 00:39:20,107 But it might happen, so I'm saying we should protect ourselves. 437 00:39:22,693 --> 00:39:24,320 The South or the North, 438 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 the higher-ups don't give a damn about our lives right now. 439 00:39:38,417 --> 00:39:40,127 We have eight days left now. 440 00:39:41,212 --> 00:39:42,880 Eight days until the election. 441 00:39:43,422 --> 00:39:45,049 Mr. Lee and I will find 442 00:39:45,549 --> 00:39:48,094 a way for us to get out alive until then. 443 00:39:51,097 --> 00:39:52,264 As of this moment, 444 00:39:53,099 --> 00:39:55,476 you're free to do whatever you want within the dorm. 445 00:39:56,685 --> 00:39:59,772 Don't forget that every entrance and exit is booby-trapped. 446 00:40:00,439 --> 00:40:02,024 I know it's hard for all of you, 447 00:40:03,150 --> 00:40:05,653 but we must work together if we're going to beat them. 448 00:40:06,779 --> 00:40:09,698 I hope no one will try to escape alone to save their skin. 449 00:40:11,325 --> 00:40:15,079 I think you should supervise the students from now on, Ms. Pi. 450 00:40:17,832 --> 00:40:19,083 Hold on. 451 00:40:20,292 --> 00:40:21,877 There's someone we need to punish first. 452 00:40:29,552 --> 00:40:31,262 Bun-ok has a gun. 453 00:40:31,971 --> 00:40:34,306 The doctor's underling has been tormenting us. 454 00:40:48,821 --> 00:40:50,823 The Gizzard joined the spies' side! 455 00:40:50,906 --> 00:40:53,868 That b**** pointed a gun at us! 456 00:40:53,951 --> 00:40:55,119 Hye-ryeong. 457 00:40:55,870 --> 00:40:57,580 Ms. Pi already knows. 458 00:41:00,040 --> 00:41:01,250 She knows? 459 00:41:04,753 --> 00:41:06,922 She's still going to let her be? 460 00:41:07,423 --> 00:41:09,550 Ms. Pi, you really know what she did? 461 00:41:10,134 --> 00:41:12,386 This is way worse than stealing! 462 00:41:12,470 --> 00:41:13,929 This is not right! 463 00:41:18,976 --> 00:41:21,228 Everyone, be quiet and sit down. 464 00:41:36,076 --> 00:41:38,621 Starting tonight, you'll sleep in the rooms on the second floor. 465 00:41:38,704 --> 00:41:40,581 Those who don't have roommates, 466 00:41:40,664 --> 00:41:42,583 Gather in groups of four. 467 00:41:44,502 --> 00:41:45,878 I'll sleep in my room. 468 00:41:53,802 --> 00:41:55,262 Gye Bun-ok, stop right there! 469 00:41:59,141 --> 00:42:01,352 I don't need to be supervised by you, do I? 470 00:42:03,270 --> 00:42:04,605 Is she crazy? 471 00:42:06,106 --> 00:42:08,359 How could she be so rude to her? 472 00:42:44,979 --> 00:42:46,522 Pi, you little… 473 00:42:46,939 --> 00:42:48,816 You turned it off without telling me last time. 474 00:42:49,775 --> 00:42:51,151 How is it in there? 475 00:42:55,823 --> 00:42:56,865 Ah. 476 00:42:57,283 --> 00:43:01,287 This is Gye Bun-ok, the telephone operator of the dorm. 477 00:43:02,705 --> 00:43:04,498 Are you working for the ANSP? 478 00:43:04,582 --> 00:43:06,458 Are you outside the dorm right now? 479 00:43:07,710 --> 00:43:10,170 Who are you? Where's Pi? 480 00:43:10,254 --> 00:43:13,465 Please! Please listen to me. 481 00:43:14,216 --> 00:43:16,093 I have very important information. 482 00:43:16,343 --> 00:43:18,887 So I contacted you in Ms. Pi's place. 483 00:43:21,557 --> 00:43:23,642 Important information? What is it? 484 00:43:24,351 --> 00:43:26,353 I am really on the ANSP's side. 485 00:43:26,437 --> 00:43:29,982 If anything happens to me, you must help me, okay? 486 00:43:30,566 --> 00:43:31,525 Okay? 487 00:43:31,609 --> 00:43:34,111 All right. So what's the information? 488 00:43:37,031 --> 00:43:38,240 What happened is, 489 00:43:38,949 --> 00:43:42,077 Lim Soo-ho the spy and the ANSP team leader-- 490 00:43:44,997 --> 00:43:46,874 Hello? Hey. 491 00:43:48,250 --> 00:43:49,376 This little… 492 00:43:57,676 --> 00:43:58,802 You… 493 00:44:01,055 --> 00:44:02,848 How long have you been in league with them? 494 00:44:06,226 --> 00:44:08,395 I haven't. This is the first time. 495 00:44:09,188 --> 00:44:10,856 That radio belongs to Ms. Pi. 496 00:44:11,774 --> 00:44:13,817 I just found it in the restroom. 497 00:44:18,614 --> 00:44:21,992 Since we found out you helped the spies, did you need some insurance? 498 00:44:23,911 --> 00:44:27,164 If there were bullets in the gun, you would've killed Ms. Pi. 499 00:44:27,247 --> 00:44:30,250 What you did was horrible, but you don't regret your actions at all. 500 00:44:30,334 --> 00:44:34,380 If Ms. Pi hadn't begged us to let you be, we would've locked you in the basement. 501 00:44:34,963 --> 00:44:37,508 Then you go about doing something like this? 502 00:44:39,176 --> 00:44:42,554 Ms. Pi begged you to let me be? She really did? 503 00:44:51,980 --> 00:44:54,650 Do you know how many crimes you have committed? 504 00:44:55,275 --> 00:44:56,985 Violating the National Security Law, 505 00:44:57,528 --> 00:44:59,697 threatening to kill, illegal possession of firearms, 506 00:45:00,406 --> 00:45:02,241 and probably attempted murder too. 507 00:45:04,410 --> 00:45:07,788 If you give the ANSP some information, you think they'll let you off the hook? 508 00:45:09,081 --> 00:45:10,666 Did you think catching a Northern spy 509 00:45:10,749 --> 00:45:13,377 means a better performance review and more incentives? 510 00:45:13,460 --> 00:45:14,336 I was… 511 00:45:15,587 --> 00:45:16,714 forced. 512 00:45:17,923 --> 00:45:20,092 I was forced to do it. That's all. 513 00:45:22,386 --> 00:45:24,596 If you try anything stupid once more, 514 00:45:25,764 --> 00:45:27,558 I'll consider you a Northern spy. 515 00:45:31,603 --> 00:45:32,563 Go upstairs. 516 00:45:46,076 --> 00:45:47,327 There's good news. 517 00:45:47,411 --> 00:45:51,999 Since the explosion and gunfight this morning, it's been about ten hours. 518 00:45:52,082 --> 00:45:55,961 And it's been confirmed by the command post that there were no casualties 519 00:45:56,044 --> 00:45:57,296 from the explosion… 520 00:46:02,259 --> 00:46:03,093 Mr. Choi. 521 00:46:03,677 --> 00:46:05,763 Are there really no casualties? 522 00:46:05,846 --> 00:46:07,264 It's not a cover-up? 523 00:46:10,100 --> 00:46:13,187 How could no one have died when bombs exploded? 524 00:46:17,733 --> 00:46:20,444 I mean, that's such a relief. 525 00:46:21,111 --> 00:46:23,655 You know my husband is trying his best 526 00:46:23,739 --> 00:46:28,410 to save every single hostage, even on the day of Yeong-u's burial. 527 00:46:29,661 --> 00:46:30,537 Okay. 528 00:46:31,121 --> 00:46:33,749 Why don't you try and convince him to call it a day now? 529 00:46:34,958 --> 00:46:36,543 Okay. Thank you. 530 00:46:50,641 --> 00:46:52,226 CAFETERIA, LOUNGE 531 00:46:56,021 --> 00:46:57,815 -Give them back! -Give them back! 532 00:47:06,073 --> 00:47:07,950 Your father must've come too, right? 533 00:47:08,826 --> 00:47:10,035 Where is he? 534 00:47:10,118 --> 00:47:13,121 Where is my future father-in-law? 535 00:47:17,042 --> 00:47:20,838 He must be busy. I think he's too busy to come. 536 00:47:21,505 --> 00:47:22,714 I see. 537 00:47:22,798 --> 00:47:25,425 Are you upset about that? 538 00:47:26,009 --> 00:47:28,053 It's all right. Oh Gwang-tae is here for you. 539 00:47:28,136 --> 00:47:29,930 Mom! 540 00:47:30,013 --> 00:47:34,643 My goodness, I knew she'd be so shocked. 541 00:47:34,726 --> 00:47:36,645 I'm sure she hasn't even drunk a drop of water. 542 00:47:37,563 --> 00:47:38,689 Mom… 543 00:47:38,772 --> 00:47:41,108 Oh, my goodness. My mom looks all haggard. 544 00:47:41,191 --> 00:47:43,151 I feel so bad for my dad too. 545 00:47:43,235 --> 00:47:45,112 Can't we just go outside? 546 00:47:45,195 --> 00:47:47,072 Didn't you hear the ANSP guy? 547 00:47:47,155 --> 00:47:49,116 They'll shoot at us! 548 00:47:49,199 --> 00:47:52,286 Dream on. We all know the doctor is a Northern spy. 549 00:47:52,369 --> 00:47:53,328 They won't let us go. 550 00:47:55,205 --> 00:47:58,208 Then we shouldn't trust they're going to let us live? 551 00:47:58,292 --> 00:48:01,670 Oh, poor Hye-ryeong. You've been believing them all this time? 552 00:48:01,753 --> 00:48:06,425 Look, in this situation, we can't trust the ANSP agent or the spies. 553 00:48:06,508 --> 00:48:08,093 They just want to save their skin. 554 00:48:08,635 --> 00:48:11,471 Who knows? They might be not letting us go to use us as shields. 555 00:48:12,347 --> 00:48:14,016 What do we do? 556 00:48:14,099 --> 00:48:15,434 Look at that. 557 00:48:15,517 --> 00:48:16,602 Oh, no. 558 00:48:16,685 --> 00:48:20,439 …if I think about the communists who did those horrible things, 559 00:48:20,522 --> 00:48:24,568 I feel so furious that I feel like I'm going to die. 560 00:48:24,651 --> 00:48:27,404 Fellow citizens, we must become stronger. 561 00:48:28,030 --> 00:48:29,406 We need to become stronger 562 00:48:29,489 --> 00:48:33,410 for the communists to not even think about coming to hurt us. 563 00:48:34,661 --> 00:48:37,789 You picked the right person. Did you have her rehearse it? 564 00:48:37,873 --> 00:48:40,709 She caught on quickly, so it wasn't difficult. 565 00:48:41,376 --> 00:48:42,878 Even in this desperate situation, 566 00:48:42,961 --> 00:48:46,214 their anti-communism stays strong, and it's moving to see. 567 00:48:46,298 --> 00:48:51,053 In order not to let any Northern spy or pro-Communist set foot in our country, 568 00:48:51,136 --> 00:48:53,221 all of the citizens must cooperate. 569 00:48:54,431 --> 00:48:56,141 Yes, they must cooperate. 570 00:48:56,224 --> 00:48:58,685 I feel like I can hear the approval rating going up. 571 00:49:01,104 --> 00:49:01,939 Oh, right. 572 00:49:03,106 --> 00:49:04,524 Have you found the recording? 573 00:49:05,609 --> 00:49:08,987 Gal is such a tenacious bastard, so he's still holding out. 574 00:49:09,905 --> 00:49:11,865 But if we bring his mother and threaten him, 575 00:49:12,532 --> 00:49:15,077 what can he do? He'll talk soon. 576 00:49:15,160 --> 00:49:18,288 -We need all the citizens on full alert. -Come here. 577 00:49:18,914 --> 00:49:20,874 -I'm Yoo Young-jun, MBS. -Come on. 578 00:49:23,460 --> 00:49:25,128 I'm not going to hit you. Come here. 579 00:49:28,757 --> 00:49:33,178 That's what I'm talking about. That's what you're best at. 580 00:49:33,929 --> 00:49:37,057 If a worm acts like a snake 581 00:49:37,140 --> 00:49:39,559 and aspires to become a dragon, it'll end up getting hurt. 582 00:49:40,727 --> 00:49:43,438 -Yes, sir. -Good job. 583 00:49:50,737 --> 00:49:53,240 We're not going to make it without Han-na's help. 584 00:49:53,782 --> 00:49:55,367 We need to bring her in first. 585 00:49:59,287 --> 00:50:00,163 Fine. 586 00:50:00,831 --> 00:50:02,374 But I don't think 587 00:50:02,457 --> 00:50:06,044 you should tell her Kang Cheong-ya is a Northern spy. 588 00:50:06,128 --> 00:50:07,254 What do you mean? 589 00:50:08,964 --> 00:50:11,967 Han-na must know that to find out who's behind Kang. 590 00:50:12,050 --> 00:50:15,637 And we need to find that out to use it as our winning move. 591 00:50:15,721 --> 00:50:18,432 If Nam Tae-il finds out Kang is a Northern spy, 592 00:50:18,515 --> 00:50:20,392 he's going to try to kill all the hostages 593 00:50:21,101 --> 00:50:23,145 before we could make our winning move. 594 00:50:24,438 --> 00:50:25,439 Nam Tae-il? 595 00:50:25,522 --> 00:50:28,025 He's the one who sent Kang in here. 596 00:50:36,241 --> 00:50:38,326 She's infiltrated that deep? 597 00:50:39,161 --> 00:50:40,871 I never imagined… 598 00:50:41,538 --> 00:50:43,665 Then she's a step away from entering the Blue House. 599 00:50:44,166 --> 00:50:46,752 You think you can convince Kang Cheong-ya? 600 00:50:55,552 --> 00:50:56,720 Do you want to die? 601 00:50:57,220 --> 00:51:00,724 How could you help the traitor who fell for a girl-- 602 00:51:01,475 --> 00:51:04,770 Say what you will about Comrade Lim, but I trust him! 603 00:51:05,437 --> 00:51:07,105 He saved me during the training. 604 00:51:07,189 --> 00:51:08,940 And he's the only one who'll save me again! 605 00:51:09,024 --> 00:51:10,275 You bastard. 606 00:51:10,358 --> 00:51:12,444 Untie me before I beat you to death. 607 00:51:12,527 --> 00:51:13,945 Untie me, you bastard! 608 00:51:14,029 --> 00:51:14,988 Comrade Joo. 609 00:51:16,698 --> 00:51:19,451 I don't think he can hear you yet, so stop it. 610 00:51:27,667 --> 00:51:30,253 Eliminate Taedong River 1? 611 00:51:52,776 --> 00:51:54,569 Oh, no! 612 00:54:45,365 --> 00:54:46,741 What's your name? 613 00:54:55,750 --> 00:54:58,253 We agents shouldn't even ask each other's names. 614 00:54:58,753 --> 00:54:59,921 You know that. 615 00:55:00,547 --> 00:55:01,756 I'm Kang Cheong-ya. 616 00:55:02,507 --> 00:55:05,385 My grandfather, who was an independence activist, named me so 617 00:55:05,468 --> 00:55:06,970 hoping I'd prepare for crises. 618 00:55:07,887 --> 00:55:10,223 -That's not my real name though. -I didn't hear that. 619 00:55:18,106 --> 00:55:19,190 That necklace… 620 00:55:20,734 --> 00:55:21,818 Can you give it to-- 621 00:55:23,194 --> 00:55:24,571 No, can you sell it to me? 622 00:55:28,700 --> 00:55:30,201 After another ideology education 623 00:55:30,827 --> 00:55:33,621 and intensive training, I'll have to go back to Seoul. 624 00:55:35,707 --> 00:55:37,417 And I have a feeling 625 00:55:39,252 --> 00:55:41,588 -that will keep me alive. -I'm sorry, 626 00:55:42,589 --> 00:55:46,426 but it's more precious than my own life to me. 627 00:55:50,472 --> 00:55:51,514 If… 628 00:55:55,477 --> 00:55:57,854 If we ever meet again, 629 00:55:59,105 --> 00:56:00,523 I will repay you… 630 00:56:02,609 --> 00:56:04,110 for saving my life. 631 00:56:46,903 --> 00:56:48,029 Did you want to see me, sir? 632 00:56:51,449 --> 00:56:53,326 What I'm about to tell you 633 00:56:53,410 --> 00:56:56,454 must stay between you and me for the time being. 634 00:56:57,455 --> 00:56:58,623 I understand, sir. 635 00:56:58,706 --> 00:57:02,085 You'll be officially appointed as chief of the OPC tomorrow. 636 00:57:02,168 --> 00:57:05,088 Come up with 300 million dollars with secret funds right away. 637 00:57:06,047 --> 00:57:08,758 300 million dollars? 638 00:57:09,092 --> 00:57:10,176 But that much money-- 639 00:57:10,260 --> 00:57:12,846 You know that the hostage situation is the election scheme. 640 00:57:13,388 --> 00:57:15,807 Treat it as working expenses, and there'll be no problem. 641 00:57:17,517 --> 00:57:18,768 Understood, sir. 642 00:57:21,604 --> 00:57:23,898 Oh, and, let's have a drink together soon. 643 00:57:47,922 --> 00:57:51,134 You're just watching this guy ripping the squid for me. 644 00:57:51,217 --> 00:57:54,179 You're witless and tactless. 645 00:57:54,262 --> 00:57:57,307 You're just feisty. That's all you are. My goodness. 646 00:57:58,725 --> 00:58:01,227 Hey. What did you come here again for? 647 00:58:01,686 --> 00:58:03,396 You should rest at home. 648 00:58:04,147 --> 00:58:05,482 Give me the camcorder. 649 00:58:08,318 --> 00:58:11,613 Right. You want to see your daughter's face? Here. 650 00:58:12,197 --> 00:58:13,323 Have one. 651 00:58:15,575 --> 00:58:16,743 The camcorder. 652 00:58:19,412 --> 00:58:22,499 Don't worry. Now that we've calmed down the parents, 653 00:58:22,582 --> 00:58:25,001 once we receive the camcorder, everything will go-- 654 00:58:25,084 --> 00:58:27,420 -They didn't send it out yet? -God, you startled me. 655 00:58:27,504 --> 00:58:31,049 Those bastards just wouldn't listen to me. How can I make them-- 656 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 This damn bastard. 657 00:58:35,220 --> 00:58:37,722 You bastard! What's taking you so long? 658 00:58:37,805 --> 00:58:39,557 Send the camcorder out! 659 00:58:39,641 --> 00:58:40,850 Fine. 660 00:58:40,934 --> 00:58:42,435 Send Han-na in. 661 00:58:48,650 --> 00:58:51,778 I think a bowl of chicken soup will heal me. No, it's okay! 662 00:58:58,117 --> 00:58:59,994 What kind of chicken soup do the South eat? 663 00:59:02,497 --> 00:59:03,373 Chicken soup. 664 00:59:03,456 --> 00:59:04,624 Chicken soup? 665 00:59:06,668 --> 00:59:09,003 Samgyetang? Or old plain chicken soup? 666 00:59:17,387 --> 00:59:19,138 Along with 50 fried chickens. 667 00:59:19,222 --> 00:59:20,348 What? 668 00:59:20,765 --> 00:59:21,891 Fried chicken? 669 00:59:22,517 --> 00:59:24,269 Are you out of your mind? 670 00:59:24,352 --> 00:59:26,020 What a nerve they've got. 671 00:59:26,104 --> 00:59:27,522 After the explosion, what? 672 00:59:27,605 --> 00:59:29,190 The reporters will find it odd too. 673 00:59:29,274 --> 00:59:32,193 Sending in fried chicken after a gunfight… 674 00:59:32,277 --> 00:59:34,988 Look. Just be grateful for what we give you. 675 00:59:35,071 --> 00:59:36,990 We'll send in some snacks-- 676 00:59:37,073 --> 00:59:39,325 We can send them in without the reporters knowing. 677 00:59:39,659 --> 00:59:42,579 It's possible if we use the exit in the shrine. 678 00:59:44,330 --> 00:59:46,249 I'll make sure they won't find out. 679 01:00:11,190 --> 01:00:12,358 Where's Mr. Lee? 680 01:00:12,609 --> 01:00:13,610 Put them in and leave. 681 01:00:28,625 --> 01:00:29,542 Put the gun down. 682 01:00:38,051 --> 01:00:38,926 Close the door. 683 01:00:59,238 --> 01:01:00,156 What's this? 684 01:01:00,239 --> 01:01:01,240 It's chicken! 685 01:01:12,877 --> 01:01:13,795 Where's Mr. Lee? 686 01:01:23,346 --> 01:01:25,515 God, I can't get used to this. 687 01:01:26,224 --> 01:01:28,726 You're standing side by side with a spy. 688 01:01:29,310 --> 01:01:30,645 But I feel relieved. 689 01:01:36,025 --> 01:01:37,652 Let's eat first. 690 01:01:43,783 --> 01:01:45,618 Why did you tell him I'm your fiancée? 691 01:01:46,744 --> 01:01:48,121 You had something to tell me. 692 01:01:51,749 --> 01:01:53,042 But it's true 693 01:01:54,419 --> 01:01:55,878 we were engaged. 694 01:02:01,509 --> 01:02:02,969 So you remember that. 695 01:02:06,347 --> 01:02:07,807 But why did you leave me? 696 01:02:21,446 --> 01:02:22,613 What's that? 697 01:02:26,033 --> 01:02:27,076 What are they doing? 698 01:02:28,327 --> 01:02:29,620 -Oh, no. -Quiet! 699 01:02:29,704 --> 01:02:30,788 Oh, no. 700 01:02:30,872 --> 01:02:32,373 Keep in line. 701 01:02:32,457 --> 01:02:35,501 One, two, one, two. Keep in line. 702 01:02:37,253 --> 01:02:38,963 Those who were released yesterday 703 01:02:39,547 --> 01:02:42,216 didn't go home. They were taken to the ANSP. 704 01:02:43,676 --> 01:02:47,764 Can you see now that this hostage situation is a scheme for the election? 705 01:02:49,098 --> 01:02:52,518 They must want to show how the students being held by the spies 706 01:02:52,602 --> 01:02:54,979 are trembling with fear on TV. 707 01:02:55,605 --> 01:02:56,731 Once that is aired, 708 01:02:57,690 --> 01:03:00,067 what do you think people will begin to think? 709 01:03:00,651 --> 01:03:02,779 "Let's go knock down those horrendous spies!" 710 01:03:03,279 --> 01:03:04,530 Something like that. 711 01:03:04,614 --> 01:03:05,656 That's right. 712 01:03:05,740 --> 01:03:07,325 People will hate communists even more. 713 01:03:07,408 --> 01:03:09,994 That'll put the ruling party at an advantage. 714 01:03:10,661 --> 01:03:11,746 What will happen to us? 715 01:03:11,829 --> 01:03:14,040 The more likely the ruling party is to win the election, 716 01:03:14,123 --> 01:03:16,459 the less likely we're to live. 717 01:03:19,253 --> 01:03:20,296 Now, 718 01:03:21,506 --> 01:03:24,425 how should we look when we're filmed then? 719 01:03:24,509 --> 01:03:27,345 Do you see what I'm trying to say? 720 01:03:28,012 --> 01:03:29,180 -Yes, ma'am! -Yes, ma'am! 721 01:03:34,143 --> 01:03:36,354 There are cameras from TV stations too. 722 01:03:36,437 --> 01:03:39,065 So let's hang a banner outside the windows of the lounge 723 01:03:39,148 --> 01:03:42,151 that says this is all a scheme for the election. 724 01:03:42,819 --> 01:03:43,694 Are you insane? 725 01:03:45,321 --> 01:03:46,823 Once we hang the banner, 726 01:03:47,907 --> 01:03:49,992 the North will think I've betrayed them. 727 01:03:50,576 --> 01:03:51,619 Then my sister, 728 01:03:51,702 --> 01:03:55,456 Eung-cheol and Joo's families will all be put in danger. 729 01:03:58,125 --> 01:03:59,585 Do you have any other ideas? 730 01:04:03,422 --> 01:04:06,551 Duplicate the recording I gave you, and send it out to the press. 731 01:04:07,260 --> 01:04:10,596 Will it work? Our agents are stationed at every newspaper and TV station. 732 01:04:10,680 --> 01:04:12,932 We'll directly send them to managing editors. 733 01:04:13,015 --> 01:04:16,102 They won't stay quiet if they see hard evidence, would they? 734 01:04:17,103 --> 01:04:20,273 Especially the TV station that covered the abduction of Han I-seop. 735 01:04:22,984 --> 01:04:24,026 Besides, 736 01:04:24,944 --> 01:04:27,321 I think that's the only way to get Gal out. 737 01:04:28,948 --> 01:04:30,741 Then let's try that first. 738 01:04:32,952 --> 01:04:36,372 Then we should duplicate it first, right? 739 01:04:37,081 --> 01:04:38,124 I'll do it. 740 01:04:54,932 --> 01:04:58,227 EVERGREEN RECORDS 741 01:05:11,908 --> 01:05:13,993 How much is it? Hurry! 742 01:05:14,076 --> 01:05:15,369 It's 2,500 won. 743 01:05:18,664 --> 01:05:20,374 I'm sorry. I'll buy it next time. 744 01:06:05,252 --> 01:06:07,713 I wondered what it'd feel like 745 01:06:08,589 --> 01:06:10,216 to fall in love at first sight. 746 01:06:11,550 --> 01:06:14,428 But the moment I saw him, I felt it right away. 747 01:06:15,638 --> 01:06:18,182 Our hands brushed just briefly, 748 01:06:18,265 --> 01:06:20,643 but my heart began to pound. 749 01:06:22,853 --> 01:06:24,021 Is this 750 01:06:24,981 --> 01:06:26,440 first love? 751 01:06:29,151 --> 01:06:30,653 He must like 752 01:06:30,736 --> 01:06:32,196 paper airplanes too. 753 01:06:32,738 --> 01:06:37,159 It was such a shame that I couldn't pick his paper airplane. 754 01:06:37,243 --> 01:06:39,120 It really was. 755 01:06:40,871 --> 01:06:42,873 But at Evergreen Bookstore… 756 01:06:50,339 --> 01:06:53,634 Why did we have to bump into each other then of all times? 757 01:06:53,718 --> 01:06:56,137 What if I looked like a fool? 758 01:06:57,596 --> 01:07:00,683 It's all right, Yeong-ro. It was embarrassing, 759 01:07:02,351 --> 01:07:04,186 but I got to see him again. 760 01:07:12,611 --> 01:07:14,447 I felt like 761 01:07:14,530 --> 01:07:16,449 my heart was going to explode. 762 01:07:18,951 --> 01:07:20,202 Does this mean 763 01:07:21,120 --> 01:07:23,748 we're meant to be together? 764 01:07:24,665 --> 01:07:26,000 Goodness. 765 01:07:27,209 --> 01:07:28,711 Meant to be together? 766 01:07:29,712 --> 01:07:30,838 Jeong-min! 767 01:07:31,380 --> 01:07:32,965 You fell head over heels for him. 768 01:08:14,298 --> 01:08:15,466 Yeong-ro. 769 01:08:19,011 --> 01:08:20,429 -It's on. Mom! -Mom! 770 01:08:20,513 --> 01:08:22,014 I didn't gain much weight. 771 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 -She's on her second chicken. -Stop it. 772 01:08:25,434 --> 01:08:26,811 This is so yummy. 773 01:08:26,894 --> 01:08:29,688 I'll get out of here soon, so take care until then. 774 01:08:29,772 --> 01:08:30,856 Got that? 775 01:08:31,565 --> 01:08:34,193 My God, this is so freaking delicious. 776 01:08:34,276 --> 01:08:35,861 Thank you for the food! 777 01:08:35,945 --> 01:08:39,448 So you filmed them stuffing themselves with fried chicken? 778 01:08:40,491 --> 01:08:41,909 No, it wasn't me. 779 01:08:42,535 --> 01:08:45,579 I was kept in the basement until they gave it to me. 780 01:08:46,622 --> 01:08:49,041 Those goddamn idiots. 781 01:08:49,667 --> 01:08:52,628 They can't do anything right except shooting guns. 782 01:08:52,962 --> 01:08:56,132 How could they film it like this? We can't air it on TV! 783 01:08:56,215 --> 01:09:00,302 You should have told him it was for raising awareness of national security. 784 01:09:01,428 --> 01:09:04,431 But you told him it was for calming the parents down. So that happened. 785 01:09:06,142 --> 01:09:07,101 Right! 786 01:09:08,519 --> 01:09:11,313 It's my fault. It's all my fault! 787 01:09:11,397 --> 01:09:13,023 I'm to blame. 788 01:09:13,107 --> 01:09:16,277 Oh, my. I'm so sorry, Mr. Chief of the OPS. 789 01:09:16,527 --> 01:09:19,321 -Are you okay, sir? -Hey. 790 01:09:19,405 --> 01:09:21,699 He's been promoted to chief of the OPS. 791 01:09:21,782 --> 01:09:23,617 I'm so sorry, sir. 792 01:09:24,368 --> 01:09:25,828 Unlike director positions, 793 01:09:26,829 --> 01:09:28,664 chief positions last long, they say. 794 01:09:28,747 --> 01:09:30,624 Yeong-ro, say something too. 795 01:09:30,708 --> 01:09:34,712 I'm Eun Yeong-ro, an English Literature major and freshman from room 207. 796 01:09:35,296 --> 01:09:38,591 Dad, all of us are doing well in the dorm. 797 01:09:38,674 --> 01:09:40,676 We can't complain. 798 01:09:41,135 --> 01:09:43,971 But everyone wants to get out of here. 799 01:09:44,513 --> 01:09:48,142 And me too. I also want to get out badly. 800 01:09:49,226 --> 01:09:51,854 We can all get out of here safely, right? 801 01:09:52,563 --> 01:09:54,064 When we get out of here, 802 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 we'll be able to go home safely, 803 01:09:57,985 --> 01:09:58,986 right? 804 01:10:00,905 --> 01:10:02,114 Right, Dad? 805 01:10:10,623 --> 01:10:13,751 Wait. My gosh. 806 01:10:15,502 --> 01:10:16,503 Dr. Kang… 807 01:10:19,590 --> 01:10:24,220 Oh, no. She looks all haggard now. Poor Dr. Kang. 808 01:10:24,303 --> 01:10:25,596 Darn it… 809 01:10:58,087 --> 01:10:59,380 Follow them with the chicken. 810 01:11:09,056 --> 01:11:11,183 These Southern guys… 811 01:11:12,393 --> 01:11:13,852 Their fried chicken is… 812 01:11:19,566 --> 01:11:20,693 Come here. 813 01:11:38,419 --> 01:11:40,629 An influential spy like you 814 01:11:40,713 --> 01:11:43,340 must be confident that the party will never abandon you. 815 01:11:44,508 --> 01:11:45,634 Of course not. 816 01:11:46,760 --> 01:11:48,637 I'll be abandoned eventually. 817 01:11:57,438 --> 01:12:00,190 Defect to the South, then the ANSP will protect you. 818 01:12:00,274 --> 01:12:02,609 If you want, they'll give you a new identity, 819 01:12:03,193 --> 01:12:04,945 and you can continue to be a doctor. 820 01:12:09,658 --> 01:12:12,119 For that to happen, the opposition party must win. 821 01:12:20,044 --> 01:12:23,047 If we can let people know this hostage situation is a scheme for the election, 822 01:12:23,130 --> 01:12:24,465 we stand a chance. 823 01:12:24,548 --> 01:12:27,551 Besides, it's not a rigged election anymore. People go vote themselves. 824 01:12:28,344 --> 01:12:29,470 The transfer of power… 825 01:12:30,888 --> 01:12:31,972 It's possible. 826 01:12:44,360 --> 01:12:45,861 All those revolutions 827 01:12:46,612 --> 01:12:47,946 and missions… 828 01:12:49,865 --> 01:12:51,909 Don't you want to live… 829 01:12:54,703 --> 01:12:56,538 freely without them? 830 01:13:10,636 --> 01:13:13,222 Can I have a cup of coffee? 831 01:13:32,866 --> 01:13:34,785 What are you doing, Comrade Kang? 832 01:13:35,494 --> 01:13:37,413 Are you betraying our country too? 833 01:13:48,382 --> 01:13:49,883 Comrade Kang! 834 01:13:52,970 --> 01:13:54,596 Comrade Kang! 835 01:13:58,308 --> 01:13:59,351 Comrade Joo. 836 01:14:03,522 --> 01:14:05,691 I know you won't change your mind easily. 837 01:14:05,774 --> 01:14:06,608 Shut up. 838 01:14:07,234 --> 01:14:08,861 I get that you like that wench. 839 01:14:08,944 --> 01:14:11,822 But how could you choose her over your family in the North? 840 01:14:13,991 --> 01:14:16,285 "Lim Soo-ho could commit treason any moment. 841 01:14:16,577 --> 01:14:19,705 So if you sense any change in his ideology, kill him." 842 01:14:21,039 --> 01:14:23,000 I guess I was ordered so for a reason. 843 01:14:26,587 --> 01:14:29,089 Who ordered to kill me? 844 01:14:33,177 --> 01:14:36,221 Even if you get out of here alive, you can't go back to the North. 845 01:14:37,014 --> 01:14:39,892 And you won't be able to live freely here with that wench either. 846 01:14:42,811 --> 01:14:45,939 Because our country will hunt you down and kill you. 847 01:14:52,863 --> 01:14:53,947 Answer my question. 848 01:14:56,909 --> 01:14:58,076 Who ordered you? 849 01:15:01,288 --> 01:15:03,165 That doesn't matter. 850 01:15:04,458 --> 01:15:07,085 You were a card to discard to begin with. 851 01:15:55,968 --> 01:15:57,094 Wait… 852 01:16:33,797 --> 01:16:36,383 Who ordered to kill me? 853 01:16:36,967 --> 01:16:38,552 That doesn't matter. 854 01:16:40,053 --> 01:16:42,222 You were a card to discard to begin with. 855 01:18:19,611 --> 01:18:22,656 I wanted to make you some coffee. 856 01:18:50,142 --> 01:18:52,978 My mom used to love this coffee. 857 01:18:56,356 --> 01:18:57,691 My dad's new wife 858 01:18:58,567 --> 01:19:01,361 threw out all of my mom's belongings. 859 01:19:01,445 --> 01:19:05,323 But I never let her throw this out until the end. 860 01:19:10,912 --> 01:19:14,666 Sitting still and watching the coffee being made like this 861 01:19:16,543 --> 01:19:18,962 strangely makes me feel at ease. 862 01:19:39,858 --> 01:19:42,444 How did you end up becoming a secret agent? 863 01:19:52,412 --> 01:19:53,497 It's just that… 864 01:19:54,539 --> 01:19:57,793 you didn't have to take up such a dangerous job. 865 01:20:18,313 --> 01:20:21,358 No one can choose their country when they're born. 866 01:20:24,277 --> 01:20:26,154 I was born there… 867 01:20:29,032 --> 01:20:30,826 and given this job. 868 01:20:35,205 --> 01:20:39,125 Can't you just quit if you don't want to do it? 869 01:20:49,094 --> 01:20:50,762 Have you ever killed a person? 870 01:20:52,597 --> 01:20:54,808 Pull the trigger, and it's over. 871 01:20:55,475 --> 01:20:56,434 No. 872 01:20:57,811 --> 01:20:59,145 It's not over. 873 01:20:59,771 --> 01:21:02,649 The eyes of the first person you kill will haunt you forever. 874 01:21:03,483 --> 01:21:05,902 The eyes of the person whose life slips away… 875 01:21:06,486 --> 01:21:07,904 will follow you around 876 01:21:08,947 --> 01:21:10,323 when you eat or sleep. 877 01:21:11,032 --> 01:21:12,409 Even 878 01:21:13,326 --> 01:21:15,203 in your dreams. 879 01:21:50,655 --> 01:21:51,489 You know… 880 01:21:52,240 --> 01:21:55,452 To tell the truth, this isn't any ordinary coffee. 881 01:21:59,789 --> 01:22:00,957 If you drink it, 882 01:22:03,585 --> 01:22:06,796 all your bad memories will be erased. 883 01:22:15,722 --> 01:22:17,682 Why are you laughing? I'm serious. 884 01:22:20,060 --> 01:22:23,146 Whenever something bad happened, I drank this and erased those memories. 885 01:22:26,149 --> 01:22:27,943 What should I erase today? 886 01:22:29,069 --> 01:22:30,403 What should I erase? 887 01:22:40,413 --> 01:22:44,501 I just erased the memories of me singing at Evergreen Records. 888 01:22:56,054 --> 01:22:58,139 Hey. Stop laughing. 889 01:22:58,723 --> 01:23:01,851 Come on. I said I just erased them. 890 01:23:02,727 --> 01:23:04,104 But I didn't. 891 01:23:07,482 --> 01:23:10,068 -Then drink it and erase them now. -I don't want to. 892 01:23:10,360 --> 01:23:12,779 But you should. 893 01:23:12,862 --> 01:23:14,197 I don't want to. 894 01:23:17,617 --> 01:23:18,451 Darn it. 895 01:23:33,717 --> 01:23:35,385 After you left, 896 01:23:36,344 --> 01:23:40,348 you didn't call once, so I was upset and hated you for it. 897 01:23:41,766 --> 01:23:42,934 I just erased it. 898 01:24:27,103 --> 01:24:29,397 I held a gun to your head. 899 01:24:36,112 --> 01:24:37,530 I erased the memory. 900 01:25:11,981 --> 01:25:12,982 That memory… 901 01:25:20,615 --> 01:25:22,242 I erased it as well. 902 01:26:19,465 --> 01:26:20,550 Then… 903 01:26:27,891 --> 01:26:29,309 erase this memory too. 904 01:27:17,482 --> 01:27:19,359 There's someone spying for us inside. 905 01:27:19,442 --> 01:27:20,944 There's a mole in here? 906 01:27:21,986 --> 01:27:23,488 Someone stole chickens. 907 01:27:23,571 --> 01:27:25,615 Someone informed them I'd joined hands with Gang-mu. 908 01:27:25,698 --> 01:27:27,075 Someone in the dorm. 909 01:27:27,158 --> 01:27:28,868 But Bun-ok slept in her room alone. 910 01:27:28,952 --> 01:27:30,245 You should search her room first. 911 01:27:31,246 --> 01:27:33,915 -Ms. Oh disappeared. -Ms. Oh did? 912 01:27:33,998 --> 01:27:35,041 Did you search the cafeteria? 913 01:27:35,625 --> 01:27:36,584 What about the serving area? 914 01:27:39,462 --> 01:27:41,256 Is this bastard… 915 01:27:41,756 --> 01:27:43,508 He's trying so hard. 916 01:27:44,300 --> 01:27:45,760 Come to your senses, Gang-mu. 917 01:27:45,843 --> 01:27:47,804 What do you gain by turning against us? 918 01:27:47,887 --> 01:27:49,097 What do we do now? 919 01:27:49,180 --> 01:27:51,891 What do you think? We should kill them all. 920 01:27:53,476 --> 01:27:55,186 Should I pull the trigger? 921 01:27:55,270 --> 01:27:56,813 You think I have anything to fear? 922 01:27:56,896 --> 01:27:59,315 You'll never end up with her. 923 01:27:59,899 --> 01:28:00,984 I don't… 924 01:28:02,110 --> 01:28:03,820 want her to suffer anymore. 925 01:28:10,034 --> 01:28:12,829 BONUS 926 01:28:32,724 --> 01:28:34,726 Translated by [Wayne Ryu] 927 01:28:37,353 --> 01:28:39,605 A BELOVED ACTRESS WHOSE PASSION FOR ACTING SHONE BRIGHTLY 928 01:28:39,689 --> 01:28:42,525 AND ONLY WISHED TO SHARE THE GOOD WITH OTHERS… 929 01:28:44,152 --> 01:28:51,159 IN LOVING MEMORY OF KIM MI-SOO 67439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.