All language subtitles for Snowdrop S1 - 09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,561 --> 00:01:04,564
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:06,357 --> 00:01:07,901
EPISODE 9
3
00:01:12,572 --> 00:01:15,366
How did the ANSP team leader
escape through the prayer room?
4
00:01:15,450 --> 00:01:18,328
There was a secret passage
to the exit on basement two.
5
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
A secret passage?
6
00:01:22,082 --> 00:01:23,249
No wonder
7
00:01:23,333 --> 00:01:26,503
the old man and hall director
exchanged looks suspiciously.
8
00:01:27,545 --> 00:01:28,755
We should go.
9
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Follow me.
10
00:02:13,716 --> 00:02:15,009
If this button is pushed,
11
00:02:16,511 --> 00:02:18,513
the dorm will explode.
12
00:02:19,889 --> 00:02:20,890
Right?
13
00:02:26,312 --> 00:02:27,814
You say you don't
14
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
want to hurt anyone when you have this?
15
00:02:35,864 --> 00:02:37,532
I understand why you don't trust me.
16
00:02:40,618 --> 00:02:42,912
But that's for defending ourselves,
not for killing you.
17
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
Hundreds of soldiers are
surrounding this place.
18
00:02:47,584 --> 00:02:50,461
I needed to do something to protect
my team members as their leader.
19
00:02:55,466 --> 00:02:56,801
Stay away!
20
00:02:59,012 --> 00:03:01,514
-No!
-What if the soldiers break in?
21
00:03:04,309 --> 00:03:07,145
Will you still not use it then
since it's not for killing?
22
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
I told you.
23
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
I don't want to hurt anyone in this dorm.
24
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
Do you expect me to believe that?
25
00:03:16,529 --> 00:03:17,655
Yes.
26
00:03:19,324 --> 00:03:21,534
After the cruel things I did to you,
27
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
why would I lie to you
about getting out in nine days?
28
00:03:26,372 --> 00:03:29,500
Everything I've done to you,
that's already too hard for me to bear.
29
00:03:31,211 --> 00:03:34,589
We're really going
to get out of here in nine days.
30
00:03:36,424 --> 00:03:37,425
So please
31
00:03:38,426 --> 00:03:40,595
-give that back to me.
-Don't come near.
32
00:03:41,221 --> 00:03:42,305
Stay away.
33
00:03:45,725 --> 00:03:48,228
Why? Why in nine days?
34
00:03:49,854 --> 00:03:51,773
Why not get out right now?
35
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
Why wait until nine days later?
36
00:04:03,034 --> 00:04:04,827
You're lying again, aren't you?
37
00:04:06,663 --> 00:04:08,248
You're lying again.
38
00:04:11,125 --> 00:04:13,127
Everything you've told me was a lie.
39
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
That's not true.
40
00:04:20,301 --> 00:04:22,220
Give that to me. It's dangerous.
41
00:04:36,651 --> 00:04:37,485
Don't--
42
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Please.
43
00:04:52,000 --> 00:04:53,334
Please believe me.
44
00:04:55,461 --> 00:04:57,588
I don't want to make you suffer anymore.
45
00:05:17,775 --> 00:05:20,069
There's nothing
I can do for you but watch.
46
00:05:22,905 --> 00:05:24,991
And that's driving me crazy.
47
00:06:24,717 --> 00:06:25,968
Comrade Kang Cheong-ya.
48
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
It's this way.
49
00:06:35,228 --> 00:06:36,062
Hey, student.
50
00:06:41,067 --> 00:06:42,610
Tell the hall director
51
00:06:42,693 --> 00:06:44,612
to bring me some water.
52
00:06:45,571 --> 00:06:46,656
Tell her.
53
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Now.
54
00:06:50,493 --> 00:06:51,494
Gosh.
55
00:06:52,120 --> 00:06:54,038
I'm parched.
56
00:06:54,122 --> 00:06:55,498
Give me some water.
57
00:06:57,500 --> 00:06:58,668
Hey!
58
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
Hey.
59
00:07:01,337 --> 00:07:03,047
Shut your trap, will you?
60
00:07:03,131 --> 00:07:04,340
I'm thirsty.
61
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
I'm so thirsty.
62
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Please.
63
00:07:07,885 --> 00:07:09,887
I'm so thirsty. Come on.
64
00:07:10,471 --> 00:07:11,431
Please.
65
00:07:12,890 --> 00:07:14,225
Give me some water.
66
00:07:14,308 --> 00:07:15,601
Hey.
67
00:07:16,602 --> 00:07:18,271
Just a cup of water.
68
00:07:18,354 --> 00:07:20,398
But you had some not long ago!
69
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
I didn't get any.
70
00:07:22,608 --> 00:07:24,235
And I'm all tied up.
71
00:07:24,986 --> 00:07:26,362
I feel so stifled.
72
00:07:26,446 --> 00:07:28,781
Come on. Just give me some water.
73
00:07:29,282 --> 00:07:31,200
Anyone wants to bring him water?
74
00:07:45,548 --> 00:07:46,757
What did you want to tell me?
75
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
We have no time,
so I'll ask you straightforward.
76
00:07:50,136 --> 00:07:53,681
Did you really not know
Lim Soo-ho was hiding in the dorm?
77
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
When you even bugged the dorm?
78
00:07:58,019 --> 00:07:59,520
Did you help him hide
79
00:08:00,646 --> 00:08:01,939
since you're on the same side?
80
00:08:08,779 --> 00:08:10,114
On the same side?
81
00:08:11,449 --> 00:08:14,160
Shut it before I rip you to shreds.
82
00:08:14,243 --> 00:08:15,828
I'm sick and tired
83
00:08:16,954 --> 00:08:18,414
of you people.
84
00:08:55,076 --> 00:08:57,036
I warned you not to do anything stupid
85
00:08:58,579 --> 00:09:00,206
and that I'd not let it slide again.
86
00:09:00,790 --> 00:09:01,624
What did I do?
87
00:09:03,251 --> 00:09:06,462
How else did Eun Yeong-ro
find out about the detonator I had?
88
00:09:09,757 --> 00:09:12,009
I just tried to stop her
from trying to escape.
89
00:09:15,555 --> 00:09:19,475
I told her about the detonator in your
pocket to stop her from acting rashly!
90
00:09:21,686 --> 00:09:23,646
Shouldn't you ask me why
before hitting me?
91
00:09:31,153 --> 00:09:31,988
Sit.
92
00:10:05,479 --> 00:10:10,026
You say they'll kill everyone here
including you and me in nine days?
93
00:10:12,737 --> 00:10:15,740
If you're trying to make me surrender,
you should stop here.
94
00:10:15,823 --> 00:10:16,657
Surrender?
95
00:10:18,951 --> 00:10:21,203
You think they'll accept your surrender?
96
00:10:22,246 --> 00:10:26,250
They even play with the citizens' lives
to maintain their power.
97
00:10:26,334 --> 00:10:30,379
I can't let those bastards have their way.
Is that so hard to understand?
98
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
The party considers the people
as its children.
99
00:10:39,805 --> 00:10:42,224
They'd never abandon you?
You really think so?
100
00:10:43,100 --> 00:10:45,936
A huge sum of money
must be at stake in this joint scheme.
101
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
You think your party will give up
the money to save three spies?
102
00:10:51,192 --> 00:10:52,526
You really believe that?
103
00:11:01,827 --> 00:11:03,746
You think you're safe since you have…
104
00:11:05,039 --> 00:11:06,666
the ANSP director's daughter?
105
00:11:07,208 --> 00:11:08,250
Wake up.
106
00:11:08,334 --> 00:11:11,921
I bet they'll try everything they can to
get her out of here before the election.
107
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Bring me proof that what you say is true.
108
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
Proof?
109
00:11:28,854 --> 00:11:29,689
Tied up like this?
110
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Your subordinate will come back in later.
111
00:11:32,191 --> 00:11:35,736
Tell her to bring me proof
that I can trust.
112
00:11:38,239 --> 00:11:41,659
Hard evidence that
our countries are scheming to kill us all.
113
00:11:45,204 --> 00:11:46,747
But if she brings it,
114
00:11:47,331 --> 00:11:48,791
will you destroy that detonator
115
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
and work with me?
116
00:11:54,672 --> 00:11:57,258
Are you willing to work with us
to get out of here alive?
117
00:12:03,097 --> 00:12:06,600
How could you be so stupid
to hide a gun in Dr. Kang's bag?
118
00:12:06,684 --> 00:12:10,521
They say those bastards won't
release her because of you!
119
00:12:10,604 --> 00:12:11,897
Apologize. Now.
120
00:12:13,607 --> 00:12:15,401
Don't do anything stupid again.
121
00:12:15,985 --> 00:12:18,779
And just come out
as soon as you deliver the supplies. Okay?
122
00:12:20,448 --> 00:12:21,365
Yes, sir.
123
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
By the way, sir,
124
00:12:23,743 --> 00:12:26,245
seeing how he specifically asked for her,
125
00:12:26,328 --> 00:12:29,498
he must like her very much.
126
00:12:30,207 --> 00:12:31,751
-Is that so?
-Yes.
127
00:12:32,334 --> 00:12:34,420
Are you serious right now?
128
00:12:34,920 --> 00:12:38,632
I stabbed them in the back
to let the SWAT team break in
129
00:12:39,216 --> 00:12:40,801
without knowing it was a lie.
130
00:12:40,885 --> 00:12:43,846
He might be asking for me
in order to get back at me.
131
00:12:43,929 --> 00:12:44,764
Hey, look.
132
00:12:44,847 --> 00:12:47,016
You make it sound like we fooled you.
133
00:12:47,099 --> 00:12:49,059
They're threatening to blow up the dorm!
134
00:12:49,143 --> 00:12:51,145
How can we send the SWAT team in?
135
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
We must save the students!
136
00:13:00,321 --> 00:13:01,447
Go
137
00:13:01,947 --> 00:13:05,576
tell Dr. Kang
that we'll save her at all costs
138
00:13:06,911 --> 00:13:09,330
and to have faith in me and hang in there.
139
00:13:10,456 --> 00:13:12,249
Only Dr. Kang?
140
00:13:15,127 --> 00:13:18,380
-God damn it. Seriously…
-You understood, Jang, right?
141
00:13:18,464 --> 00:13:19,965
Get out. You don't have much time.
142
00:13:20,049 --> 00:13:22,593
-Now.
-You get out too.
143
00:13:22,676 --> 00:13:23,636
Wait for me.
144
00:13:24,970 --> 00:13:27,348
God, my blood pressure again.
145
00:13:30,518 --> 00:13:33,521
The ANSP has gotten
the food and medical supplies
146
00:13:33,604 --> 00:13:36,982
the spies demanded
ready in front of their camp.
147
00:13:37,066 --> 00:13:38,484
The supplies include
148
00:13:39,068 --> 00:13:40,736
ten boxes of cup noodles,
149
00:13:40,820 --> 00:13:44,281
drugs for diabetes and blood pressure,
and some men's clothes.
150
00:13:44,365 --> 00:13:45,199
He's coming out!
151
00:13:46,158 --> 00:13:47,451
Hey!
152
00:13:47,535 --> 00:13:48,661
Gyeong-hui!
153
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
Can't you do your job right?
154
00:13:53,249 --> 00:13:55,584
How could you let
a stray dog waltz in here?
155
00:13:55,668 --> 00:13:56,502
I'm sorry, sir.
156
00:13:57,294 --> 00:13:58,295
Are you mad at me?
157
00:13:58,879 --> 00:14:00,923
Because a stray dog like me is so polite?
158
00:14:01,006 --> 00:14:03,300
Come on, Gyeong-hui. Be understanding.
159
00:14:03,884 --> 00:14:05,386
For old times' sake!
160
00:14:05,970 --> 00:14:07,221
She's going in!
161
00:14:15,938 --> 00:14:18,649
Are the hostages safe? Is anyone injured?
162
00:14:18,732 --> 00:14:20,442
Who's in there other than the students?
163
00:14:21,026 --> 00:14:25,197
In return for providing the food
and medical supplies the spies demanded,
164
00:14:25,281 --> 00:14:27,366
we, the ANSP,
165
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
strongly urged them
to release the hostages safely.
166
00:14:30,744 --> 00:14:33,289
Do you have any contingency plans?
167
00:14:33,873 --> 00:14:36,333
If the spies don't release
the hostages this time,
168
00:14:36,542 --> 00:14:40,462
unfortunately, it might prolong
the hostage situation.
169
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
That's how we're looking at it. However--
170
00:14:44,884 --> 00:14:46,844
It might prolong it?
171
00:14:47,845 --> 00:14:50,556
They've already started putting on an act.
172
00:15:05,779 --> 00:15:08,532
You're watching the news, right?
Listen carefully.
173
00:15:09,658 --> 00:15:11,118
In the people's eyes,
174
00:15:11,201 --> 00:15:13,996
it must look like
you're making this drag on
175
00:15:14,079 --> 00:15:17,791
and we're trying to break in
to take you down at any chance we get.
176
00:15:17,875 --> 00:15:20,461
And it must look like we're not able to
177
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
because you might blow yourselves up!
178
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
Killing all the hostages!
179
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
So,
180
00:15:27,384 --> 00:15:30,429
you can't release any of your hostages.
181
00:15:30,512 --> 00:15:32,264
Okay?
182
00:15:33,390 --> 00:15:34,350
Wait.
183
00:15:34,433 --> 00:15:36,435
And don't touch Dr. Kang.
184
00:15:37,186 --> 00:15:40,522
Don't even step on her shadow. Okay?
185
00:15:46,236 --> 00:15:47,571
I should get back down.
186
00:15:48,447 --> 00:15:50,074
Comrade Lim Soo-ho.
187
00:15:56,413 --> 00:15:58,791
Hand the detonator over to me.
188
00:16:01,543 --> 00:16:06,048
-Pardon?
-You let a girl take it away from you.
189
00:16:06,131 --> 00:16:08,759
How can I trust you with it?
190
00:16:13,847 --> 00:16:16,433
If you don't bring back
your revolutionary spirit now,
191
00:16:17,810 --> 00:16:19,561
I will kill you myself.
192
00:16:41,208 --> 00:16:42,376
Release the hostages.
193
00:16:43,502 --> 00:16:47,798
He thinks our revolutionary warriors are
his minions. We should teach him a lesson.
194
00:16:48,590 --> 00:16:49,800
Don't you agree?
195
00:17:07,067 --> 00:17:08,986
You bestowed men's clothes on us.
196
00:17:09,069 --> 00:17:10,529
I'm forever grateful.
197
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
I'm so excited.
198
00:17:14,116 --> 00:17:16,618
Could I get changed right away?
199
00:17:18,412 --> 00:17:20,497
I told you to check for explosives first.
200
00:17:21,915 --> 00:17:23,584
I will, sir.
201
00:17:27,755 --> 00:17:30,883
Gosh, it's heavy.
202
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
Damn it.
203
00:17:35,220 --> 00:17:37,514
SWAT team, go in! Now!
204
00:17:38,307 --> 00:17:39,767
SWAT team, go in!
205
00:17:49,526 --> 00:17:51,737
Didn't I tell you it's most important
206
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
to maintain mutual trust?
207
00:17:56,658 --> 00:17:59,119
I'm… I'm sorry.
208
00:17:59,203 --> 00:18:01,288
I had no other choice.
209
00:18:03,165 --> 00:18:06,376
But the SWAT team
didn't break in after all, did they?
210
00:18:07,461 --> 00:18:09,213
Leave this woman to me.
211
00:18:10,464 --> 00:18:11,924
Go upstairs with the supplies.
212
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Follow me with them.
213
00:18:14,093 --> 00:18:15,177
Yes, sir.
214
00:18:16,637 --> 00:18:17,513
All right.
215
00:18:18,013 --> 00:18:19,556
Here we go.
216
00:18:22,309 --> 00:18:23,268
Sir.
217
00:18:24,478 --> 00:18:27,397
You should tell me
before you make a deal with them.
218
00:18:27,481 --> 00:18:29,733
You're releasing 30 hostages, and what?
219
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
Just ten boxes of cup noodles?
220
00:18:31,902 --> 00:18:34,404
-You're on the losing end.
-Gwang-tae.
221
00:18:37,116 --> 00:18:38,617
Just lie low.
222
00:18:48,127 --> 00:18:49,169
Follow me.
223
00:19:00,722 --> 00:19:01,890
Mr. Lee.
224
00:19:03,475 --> 00:19:04,685
Mr. Lee.
225
00:19:05,310 --> 00:19:06,812
Are you all right?
226
00:19:06,895 --> 00:19:09,314
Oh, no. What happened to your face?
227
00:19:11,567 --> 00:19:12,776
We don't have much time.
228
00:19:13,360 --> 00:19:14,570
I'm fine.
229
00:19:15,737 --> 00:19:17,239
Don't worry, and just sit.
230
00:19:19,366 --> 00:19:20,200
Now.
231
00:19:35,799 --> 00:19:38,343
Listen carefully to what I'm about to say.
232
00:19:40,512 --> 00:19:41,930
Sir, It's a scoop.
233
00:19:42,514 --> 00:19:44,308
I smell something fishy.
234
00:19:44,808 --> 00:19:46,810
That's not what I mean.
235
00:19:47,352 --> 00:19:50,147
Something doesn't feel right here. Yes!
236
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
I got to go! I'll call you later!
237
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
PAY PHONE
238
00:19:56,737 --> 00:19:58,030
Oh, my goodness!
239
00:20:01,074 --> 00:20:02,451
Food delivery!
240
00:20:03,035 --> 00:20:05,454
-Here!
-What took you so long?
241
00:20:05,537 --> 00:20:07,497
-What's with you?
-I'm sorry.
242
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
Here's the
jjamppong.
243
00:20:09,458 --> 00:20:11,919
-Here are the
tangsuyuk and
dumplings.
-All right.
244
00:20:12,878 --> 00:20:14,129
Don't be late next time!
245
00:20:14,713 --> 00:20:17,174
-Where should I put them?
-There.
246
00:20:17,257 --> 00:20:18,842
-Here.
-Thank you.
247
00:20:32,022 --> 00:20:34,608
Mr. Nam. The food is here.
248
00:20:34,691 --> 00:20:35,651
Okay.
249
00:20:35,734 --> 00:20:38,528
The doctor is being held at the moment…
250
00:20:38,612 --> 00:20:40,364
Damn it.
251
00:20:40,447 --> 00:20:42,991
It's like I'm locked up in prison.
252
00:20:43,075 --> 00:20:44,576
Hang in there, sir.
253
00:20:44,660 --> 00:20:47,955
If the reporters see you,
they'll make a fuss about it.
254
00:20:48,038 --> 00:20:50,415
"The administration's number two guy
is at the scene.
255
00:20:50,499 --> 00:20:52,376
it must be some political scheme."
256
00:20:52,459 --> 00:20:53,835
What?
257
00:20:54,503 --> 00:20:55,879
I'm sorry.
258
00:20:59,383 --> 00:21:00,550
Hey, wait!
259
00:21:00,634 --> 00:21:03,095
…and in this crisis,
the ANSP's wise judgment
260
00:21:03,178 --> 00:21:06,682
and action is needed
more than ever at the scene.
261
00:21:09,184 --> 00:21:11,436
Hey, where's the pickled radish?
262
00:21:13,021 --> 00:21:14,314
I'm sorry, sir.
263
00:21:14,398 --> 00:21:17,484
Look at this guy. Where's your head at?
264
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
Enjoy!
265
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
This is a scheme.
266
00:21:24,408 --> 00:21:26,493
A joint scheme
for the presidential election.
267
00:21:27,703 --> 00:21:28,996
What?
268
00:21:29,079 --> 00:21:31,540
But still, how could they shoot at you?
269
00:21:31,623 --> 00:21:33,834
Professor Han's case was also part of it.
270
00:21:34,418 --> 00:21:36,336
That's why they got us away from him.
271
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
But he was killed,
272
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
so this hostage situation
became their plan B.
273
00:21:42,259 --> 00:21:43,885
They're using this…
274
00:21:46,221 --> 00:21:47,931
for the election?
275
00:21:49,725 --> 00:21:50,809
No way.
276
00:21:52,602 --> 00:21:56,273
They're not planning
to kill the students, are they?
277
00:21:58,400 --> 00:21:59,860
Will you just pray they won't?
278
00:22:05,824 --> 00:22:08,660
What do I have to do then? Just tell me.
279
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
For them to win the election
by a landslide,
280
00:22:10,787 --> 00:22:13,206
they'll try to kill everyone
including the hostages.
281
00:22:13,290 --> 00:22:15,500
We need proof
that they're planning to do it.
282
00:22:16,126 --> 00:22:19,338
As a matter of fact,
Gal and I agreed to dig into it together.
283
00:22:19,629 --> 00:22:21,089
As soon as we get it, I'll have Gal--
284
00:22:21,173 --> 00:22:22,466
If you act rashly,
285
00:22:24,926 --> 00:22:26,303
both you and Gal will be killed.
286
00:22:27,512 --> 00:22:28,889
Bring it to me once you get it.
287
00:22:30,390 --> 00:22:33,393
What are you going to do in here?
288
00:22:44,404 --> 00:22:46,156
I'll demand more supplies tomorrow.
289
00:22:47,032 --> 00:22:48,533
I'll ask them to send you in again,
290
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
so find it by tomorrow morning.
291
00:22:51,661 --> 00:22:53,038
But how can I…
292
00:23:06,134 --> 00:23:06,968
Wait.
293
00:23:08,637 --> 00:23:09,554
Are you two…
294
00:23:10,347 --> 00:23:13,141
We're both rats in a trap.
If we fight each other, we'll all die.
295
00:23:14,267 --> 00:23:15,602
We must get out alive.
296
00:23:18,563 --> 00:23:19,398
Just a minute.
297
00:23:20,399 --> 00:23:22,359
Give us privacy just for a minute.
298
00:23:23,819 --> 00:23:25,612
If you're done talking, come out.
Both of you.
299
00:23:26,863 --> 00:23:28,156
Comrade.
300
00:23:32,661 --> 00:23:33,745
She's my fiancée.
301
00:23:35,580 --> 00:23:36,873
Is a minute too much to ask?
302
00:23:45,173 --> 00:23:46,216
Come out.
303
00:24:00,689 --> 00:24:01,773
So tell me.
304
00:24:01,857 --> 00:24:07,237
Exactly how many single women
are in the dorm at the moment?
305
00:24:08,155 --> 00:24:10,991
Exactly 56 single women.
306
00:24:12,659 --> 00:24:14,911
Dr. Kang's in there too, right?
307
00:24:15,495 --> 00:24:17,831
Oh, right. Dr. Kang is
308
00:24:18,623 --> 00:24:19,458
also
309
00:24:20,584 --> 00:24:21,501
single.
310
00:24:22,252 --> 00:24:23,170
Is it possible
311
00:24:23,753 --> 00:24:26,923
that she's been married
and didn't tell us?
312
00:24:29,217 --> 00:24:31,178
Come on. No way.
313
00:24:32,179 --> 00:24:35,390
I once asked her why she was still single.
314
00:24:35,474 --> 00:24:36,433
And?
315
00:24:40,145 --> 00:24:44,107
One day in winter, while she was hiking
in some snowy mountains,
316
00:24:44,191 --> 00:24:46,735
she slipped and hung
on the edge of a cliff.
317
00:24:47,319 --> 00:24:50,071
Just when she thought
she was going to die,
318
00:24:50,155 --> 00:24:52,908
some guy saved her.
319
00:24:53,325 --> 00:24:55,785
Without knowing his name or age,
320
00:24:55,869 --> 00:24:59,998
she spent the night with him
in some cave and parted ways.
321
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Since then,
she's never been able to get over him.
322
00:25:04,794 --> 00:25:06,213
She said she was
323
00:25:07,380 --> 00:25:10,091
waiting to meet him like some destiny.
324
00:25:11,134 --> 00:25:12,594
Oh, my goodness.
325
00:25:14,721 --> 00:25:16,890
It sounds like something
from a romance novel.
326
00:25:18,600 --> 00:25:20,644
Did anything happen in that cave?
327
00:25:21,353 --> 00:25:22,270
Stop it.
328
00:25:23,897 --> 00:25:26,233
I didn't peg her as naive.
329
00:25:26,316 --> 00:25:28,777
That's what I thought too.
330
00:25:29,986 --> 00:25:32,781
So if we include Dr. Kang,
331
00:25:33,406 --> 00:25:34,574
it's 57, right?
332
00:25:36,243 --> 00:25:38,787
But they say the hostages are
unlikely to be released,
333
00:25:38,870 --> 00:25:41,581
so don't worry about it, ma'am.
334
00:25:42,165 --> 00:25:43,208
Really?
335
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
The hostages won't be released?
336
00:25:48,046 --> 00:25:49,714
But still,
337
00:25:49,798 --> 00:25:51,299
you shouldn't be clapping.
338
00:25:54,803 --> 00:25:57,180
From now on,
30 of you who are to be released
339
00:25:57,264 --> 00:25:59,808
will get out of the dorm
with the ANSP agent.
340
00:26:03,937 --> 00:26:05,730
Go out one by one in order.
341
00:26:12,070 --> 00:26:14,114
Follow me in order. Be careful.
342
00:26:28,378 --> 00:26:29,629
Keep your heads down.
343
00:26:49,024 --> 00:26:50,775
I need to go to the restroom!
344
00:27:48,249 --> 00:27:49,793
You have it easy, you bastard.
345
00:27:50,585 --> 00:27:53,546
Cleaned up with new clothes.
346
00:27:54,255 --> 00:27:56,091
Hey, you wear this.
347
00:27:56,174 --> 00:27:57,884
-No, give that to me.
-No.
348
00:27:58,760 --> 00:27:59,844
Hey!
349
00:28:19,906 --> 00:28:20,782
Mr. Lee.
350
00:28:22,033 --> 00:28:24,911
They say they'll leave here in nine days.
351
00:28:26,162 --> 00:28:28,456
Is that true?
352
00:28:29,749 --> 00:28:31,042
Soo-ho said that?
353
00:28:33,294 --> 00:28:34,963
Did he tell you that?
354
00:28:36,297 --> 00:28:37,298
Yes.
355
00:28:38,842 --> 00:28:40,552
He said they'll leave quietly.
356
00:28:41,553 --> 00:28:43,638
But why nine days later?
357
00:28:48,935 --> 00:28:50,895
Don't tell anyone
358
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
what I'm about to tell you.
359
00:28:54,190 --> 00:28:56,192
I told you!
360
00:28:58,111 --> 00:29:01,030
Where's the money bag?
361
00:29:01,114 --> 00:29:03,116
You think I'm crazy? Why would I tell you?
362
00:29:04,033 --> 00:29:06,161
I'll take that money with me
no matter what
363
00:29:06,578 --> 00:29:09,956
and give you your share. Just count on me.
364
00:29:12,584 --> 00:29:13,960
Don't touch me.
365
00:29:14,043 --> 00:29:15,378
What's your problem?
366
00:29:16,755 --> 00:29:18,548
We both were born to wrong parents.
367
00:29:18,631 --> 00:29:20,508
We should help each other!
368
00:29:22,385 --> 00:29:23,553
Stop!
369
00:29:25,263 --> 00:29:26,473
Damn it!
370
00:29:36,900 --> 00:29:39,986
Yes, I'm uneducated and poor.
371
00:29:40,487 --> 00:29:42,238
I received nothing from my parents,
372
00:29:42,322 --> 00:29:44,616
except this body!
373
00:29:45,533 --> 00:29:47,410
But do you know how hard
374
00:29:47,494 --> 00:29:49,704
I'm trying to save my ill father?
375
00:29:50,830 --> 00:29:54,292
You think I'm like you,
a leech living off his old father?
376
00:29:56,377 --> 00:29:57,712
You b****.
377
00:29:58,630 --> 00:30:00,048
What do you know about me?
378
00:30:01,132 --> 00:30:03,843
Who are you to judge me?
379
00:30:04,594 --> 00:30:08,306
Do you have any idea
what kind of man Kim Man-dong is?
380
00:30:17,023 --> 00:30:19,359
You communist bastard!
381
00:30:24,197 --> 00:30:26,449
You're dead meat.
382
00:30:34,374 --> 00:30:35,375
Stop.
383
00:30:35,458 --> 00:30:37,293
I yield!
384
00:30:37,377 --> 00:30:40,129
Don't kill me. Please. I'm sorry.
385
00:30:40,672 --> 00:30:42,090
Please.
386
00:30:53,768 --> 00:30:56,437
I'll get back after washing up a little.
387
00:31:23,381 --> 00:31:24,382
What?
388
00:31:31,723 --> 00:31:32,932
Darn it.
389
00:31:48,573 --> 00:31:51,367
The ANSP agent, who went in with the food
390
00:31:51,451 --> 00:31:54,370
-and medical supplies… is coming out!
-She's out!
391
00:31:54,454 --> 00:31:55,747
-There she is!
-She's coming out!
392
00:31:55,830 --> 00:31:56,789
The students are coming!
393
00:31:59,042 --> 00:32:00,043
Hurry up!
394
00:32:00,543 --> 00:32:02,045
Move faster!
395
00:32:02,879 --> 00:32:04,339
Unlike the ANSP's predictions,
396
00:32:04,422 --> 00:32:07,300
The Northern spies are
releasing some hostages…
397
00:32:07,383 --> 00:32:09,093
Those damn communists!
398
00:32:09,177 --> 00:32:11,471
What do we do, sir? What if they say
399
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
there are only three spies in the dorm?
400
00:32:13,598 --> 00:32:14,974
What do you think?
401
00:32:15,058 --> 00:32:16,851
Take them to our interrogation room!
402
00:32:16,935 --> 00:32:19,354
Stop the reporters
and get them into the car!
403
00:32:19,437 --> 00:32:21,648
Hurry up! Hurry!
404
00:32:21,731 --> 00:32:24,108
-You take care of the reporters.
-Don't worry, sir.
405
00:32:24,192 --> 00:32:26,361
-Let's go, Seung-jun.
-Yes, sir.
406
00:32:36,579 --> 00:32:38,414
-Get them in the car!
-Yes, sir!
407
00:32:46,923 --> 00:32:47,757
Hurry!
408
00:33:16,953 --> 00:33:19,706
Are the hostages safe? Is anyone injured?
409
00:33:21,124 --> 00:33:24,293
Without giving in
to these evil communists,
410
00:33:24,377 --> 00:33:26,754
we sent in a negotiation expert
411
00:33:26,838 --> 00:33:29,090
and tenaciously convinced them.
412
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
As a result,
413
00:33:30,466 --> 00:33:33,761
we accomplished
the release of tens of hostages today.
414
00:33:34,721 --> 00:33:35,805
As we speak,
415
00:33:35,888 --> 00:33:40,351
the released students are being taken
to the nearby hospital for check-ups.
416
00:33:40,935 --> 00:33:44,605
We'll do our best
for them to go back to their families.
417
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
Thank you.
418
00:33:47,233 --> 00:33:49,652
-Thanks.
-Thanks to you, I got a scoop.
419
00:33:51,988 --> 00:33:53,740
What?
420
00:33:54,782 --> 00:33:55,825
What's that?
421
00:33:57,994 --> 00:34:00,121
What… What's going on?
422
00:34:00,747 --> 00:34:03,750
-Hey, just a while.
-What?
423
00:34:03,833 --> 00:34:06,544
-I'm borrowing this for just a while.
-No, you can't!
424
00:34:06,627 --> 00:34:09,172
I'll pay you double later!
425
00:34:09,255 --> 00:34:12,133
-I'm sorry!
-Wait, sir!
426
00:34:12,842 --> 00:34:13,676
Hey!
427
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
What's wrong with you?
428
00:34:15,178 --> 00:34:17,597
Didn't I make myself clear?
429
00:34:17,680 --> 00:34:18,931
I told you not to do anything!
430
00:34:19,015 --> 00:34:21,809
Didn't I tell you
not to do anything stupid?
431
00:34:22,894 --> 00:34:25,772
All I did was go in and come out quietly.
432
00:34:27,982 --> 00:34:32,320
But you came out with the hostages!
Not just one but a lot of them!
433
00:34:33,738 --> 00:34:36,240
They told me to do it.
What, should I have said no?
434
00:34:37,158 --> 00:34:38,117
Wait a minute.
435
00:34:39,202 --> 00:34:41,496
As many as 30 hostages have been released.
436
00:34:43,081 --> 00:34:44,165
Aren't you happy?
437
00:34:47,835 --> 00:34:48,836
Of course I am!
438
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
I'm happy!
439
00:34:50,129 --> 00:34:52,215
I am! That's why I'm like this! Damn it.
440
00:34:53,424 --> 00:34:54,759
What are you looking at? Work!
441
00:34:56,302 --> 00:34:58,513
Get back to work, you idiots!
442
00:35:01,057 --> 00:35:02,809
You get out! Now!
443
00:35:03,392 --> 00:35:05,353
I don't want to see you.
Get out of my sight.
444
00:35:05,686 --> 00:35:08,481
Just go. Don't even say bye.
Just leave. Go!
445
00:35:09,065 --> 00:35:11,776
I, An Gyeong-hui, and the ANSP
446
00:35:12,568 --> 00:35:14,320
will do our best.
447
00:35:14,904 --> 00:35:17,615
I solemnly swear it to the citizens.
448
00:35:17,698 --> 00:35:19,909
When I was in elementary school, I drew
449
00:35:19,992 --> 00:35:22,120
a devil-looking Northern spy
and won an award.
450
00:35:22,703 --> 00:35:26,332
But I guess they're human after all,
seeing how they released 30 hostages.
451
00:35:36,050 --> 00:35:38,845
What? The release of the hostages
was unlikely?
452
00:35:41,222 --> 00:35:42,807
So how many are left?
453
00:35:42,890 --> 00:35:45,017
How many? Tell me!
454
00:35:45,101 --> 00:35:48,104
Ma'am, you can't sit down.
455
00:35:48,187 --> 00:35:50,314
The pins will hurt you.
456
00:35:52,567 --> 00:35:55,862
Ma'am, don't worry too much.
457
00:35:55,945 --> 00:35:57,989
How can I not worry right now?
458
00:35:58,656 --> 00:35:59,740
What if
459
00:36:00,241 --> 00:36:02,368
exactly 13 students are left?
460
00:36:02,451 --> 00:36:03,452
Then what?
461
00:36:05,997 --> 00:36:07,165
Ma'am.
462
00:36:11,377 --> 00:36:13,421
This is really
463
00:36:14,630 --> 00:36:16,632
confidential information.
464
00:36:20,595 --> 00:36:24,015
According to my husband,
this hostage situation is
465
00:36:26,350 --> 00:36:29,187
a scheme that the North and South
planned together.
466
00:36:30,855 --> 00:36:32,064
My goodness.
467
00:36:34,483 --> 00:36:35,318
The North and South?
468
00:36:37,403 --> 00:36:38,404
For the election?
469
00:36:38,487 --> 00:36:40,114
Yes.
470
00:36:41,908 --> 00:36:44,452
So I doubt they're really going
471
00:36:44,535 --> 00:36:47,455
to kill those college girls. Right?
472
00:36:48,706 --> 00:36:49,999
You're right.
473
00:36:51,000 --> 00:36:53,127
-They won't, right?
-No.
474
00:36:58,299 --> 00:37:00,051
What about our Yeong-ro?
475
00:37:00,134 --> 00:37:01,802
Was she released too?
476
00:37:02,386 --> 00:37:04,513
Was Yeong-ro released too?
477
00:37:05,640 --> 00:37:07,099
Well, I guess so.
478
00:37:07,892 --> 00:37:09,518
Anything else that's unusual?
479
00:37:10,895 --> 00:37:13,981
What? They shot at Gang-mu
to make him go back in?
480
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
When?
481
00:37:15,691 --> 00:37:16,943
Okay, I'll be there.
482
00:37:18,110 --> 00:37:19,278
I should go to the scene.
483
00:37:19,362 --> 00:37:21,489
Why? What's going on?
484
00:37:30,748 --> 00:37:32,708
Now that 30 of them have been released,
485
00:37:34,919 --> 00:37:37,463
27 are left in there.
486
00:37:41,217 --> 00:37:42,718
This is amazing.
487
00:37:43,302 --> 00:37:45,721
It's getting closer to 13.
488
00:37:52,353 --> 00:37:55,314
Lim Soo-ho is… How should I put it?
489
00:37:57,900 --> 00:38:00,444
I know this since I used to live with him.
490
00:38:01,028 --> 00:38:03,948
I didn't get any killer or spy vibes
from him at all.
491
00:38:04,532 --> 00:38:07,660
-Rather, he was quite sweet.
-Oh, God.
492
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
And he was quite thoughtful.
493
00:38:10,454 --> 00:38:12,707
He released 30, and you're his fan now?
494
00:38:12,790 --> 00:38:14,583
It's all your fault, Gwang-tae.
495
00:38:14,667 --> 00:38:16,043
You suggested the blind date.
496
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
Come on, you can't blame him for that.
497
00:38:18,546 --> 00:38:21,590
I mean, he didn't know Soo-ho was
a spy when he was setting us
498
00:38:21,674 --> 00:38:23,801
-up on the blind date.
-Jeez.
499
00:38:23,884 --> 00:38:26,387
Why are you taking his side?
Do you like him?
500
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
What?
501
00:38:35,646 --> 00:38:38,441
Well, I… It's not that.
502
00:38:39,275 --> 00:38:41,694
-I just…
-Hey. Yoon Seol-hui.
503
00:38:42,653 --> 00:38:43,863
Don't tell me…
504
00:38:43,946 --> 00:38:46,115
Yes, you're right, Hye-ryeong.
505
00:38:47,533 --> 00:38:50,077
When I saw Seol-hui at the Open House,
506
00:38:50,661 --> 00:38:52,413
she struck my heart
507
00:38:52,496 --> 00:38:55,124
like it was destiny.
508
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
Struck your heart?
What is she, Cupid's Arrow?
509
00:38:58,627 --> 00:39:01,589
What a sly bastard. That's not love.
You're just after her money.
510
00:39:01,672 --> 00:39:03,799
How could you say that?
511
00:39:03,883 --> 00:39:07,720
Seol-hui is my muse and sun.
You know nothing.
512
00:39:09,847 --> 00:39:10,931
Seol-hui.
513
00:39:12,516 --> 00:39:14,101
Will you marry me?
514
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
I'll protect you
515
00:39:18,189 --> 00:39:19,940
for the rest of my life.
516
00:39:21,525 --> 00:39:22,651
Hey!
517
00:39:24,403 --> 00:39:25,571
Having fun?
518
00:39:31,952 --> 00:39:34,205
Look at her. She's actually happy.
519
00:39:34,955 --> 00:39:36,540
So why did you two-time him
520
00:39:36,624 --> 00:39:38,667
when you weren't even interested in him?
521
00:39:41,587 --> 00:39:43,464
What's a proposal without a ring?
522
00:39:43,547 --> 00:39:45,633
You're right. What a shame.
523
00:39:45,716 --> 00:39:47,551
It happens only once in your life!
524
00:39:47,635 --> 00:39:49,804
By the way, have you even kissed?
525
00:39:49,887 --> 00:39:51,180
-Stop that!
-Keep it down.
526
00:39:55,309 --> 00:39:56,394
Are you saying
527
00:39:56,477 --> 00:39:58,771
the presidential election is in nine days,
528
00:39:58,854 --> 00:40:00,940
and for my dad to win the election,
529
00:40:01,357 --> 00:40:04,151
we might all be killed?
530
00:40:05,820 --> 00:40:09,240
I can't say for sure,
but we can't rule out that possibility.
531
00:40:22,336 --> 00:40:23,254
Sir.
532
00:40:24,547 --> 00:40:26,590
How about you use me?
533
00:40:28,467 --> 00:40:29,343
Use you?
534
00:40:35,850 --> 00:40:37,101
Then before that,
535
00:40:38,018 --> 00:40:39,603
there's something you need to know.
536
00:40:42,523 --> 00:40:44,275
I know it's hard to believe,
537
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
but the doctor is also a Northern spy.
538
00:40:50,573 --> 00:40:51,615
The doctor?
539
00:40:52,867 --> 00:40:55,369
-Dr. Kang is?
-Doctor.
540
00:40:55,453 --> 00:40:57,872
-She's in pain.
-Let me see.
541
00:40:59,832 --> 00:41:01,375
Where does it hurt?
542
00:41:28,611 --> 00:41:30,779
Yes, sir. It's me.
543
00:41:31,989 --> 00:41:34,408
I hope you and I will watch
544
00:41:34,783 --> 00:41:39,872
the opening ceremony of the Olympic Games
next year side by side.
545
00:41:41,749 --> 00:41:44,877
Why were the hostages already released?
546
00:41:45,544 --> 00:41:46,545
Sir.
547
00:41:46,629 --> 00:41:50,341
I swear those 30 hostages
were released under my orders.
548
00:41:50,424 --> 00:41:52,760
I'm keeping them under control.
549
00:41:52,843 --> 00:41:54,261
So don't worry, sir.
550
00:41:54,345 --> 00:41:57,389
I swear on my life I will get my job done
so that I'll be able
551
00:41:57,473 --> 00:42:00,267
to watch the opening ceremony
with you next year, sir.
552
00:42:32,049 --> 00:42:35,427
You bastard!
I told you not to release the hostages!
553
00:42:35,511 --> 00:42:36,929
And you released 30 of them?
554
00:42:37,012 --> 00:42:39,390
I never said I'd follow your orders.
555
00:42:41,475 --> 00:42:43,811
You ignorant, fearless fool.
556
00:42:44,562 --> 00:42:45,771
Do you know who I am?
557
00:42:47,398 --> 00:42:49,233
I don't care, but what's your plan?
558
00:42:50,734 --> 00:42:53,070
You guaranteed
our safe return to the North.
559
00:42:53,362 --> 00:42:57,074
Tell me how you will do that in detail.
560
00:42:57,658 --> 00:42:59,368
When I, Nam Tae-il, say
561
00:42:59,451 --> 00:43:02,538
I'll send you back,
I'll make it happen no matter what!
562
00:43:02,621 --> 00:43:04,290
I don't believe you
563
00:43:05,291 --> 00:43:07,585
and what you said
about sending us back to the North.
564
00:43:08,252 --> 00:43:10,921
Look. The day before the election,
565
00:43:11,005 --> 00:43:12,881
after we rescue all the hostages,
566
00:43:12,965 --> 00:43:16,468
we'll announce that we've killed
all of you. That's the plan!
567
00:43:16,552 --> 00:43:17,636
Kill all of us?
568
00:43:18,887 --> 00:43:20,055
You're going to kill us?
569
00:43:20,848 --> 00:43:23,434
No, we'll fake it.
570
00:43:23,517 --> 00:43:24,935
You agreed to it.
571
00:43:25,561 --> 00:43:26,937
We're just three,
572
00:43:27,521 --> 00:43:29,440
but you'll announce you killed seven?
573
00:43:29,523 --> 00:43:30,983
We'll bring some bodies,
574
00:43:31,066 --> 00:43:33,402
display them with your clothes,
575
00:43:33,485 --> 00:43:36,739
and hide you guys away. No one will know.
576
00:43:38,616 --> 00:43:40,117
If you want to go back alive,
577
00:43:40,200 --> 00:43:41,660
just do as I say.
578
00:43:41,744 --> 00:43:44,747
If you don't,
you can just forget about negotiation.
579
00:43:46,457 --> 00:43:50,210
We have an astronomical amount
of money in our hands.
580
00:43:50,878 --> 00:43:55,424
So much money that the North won't
complain even if we end up killing you!
581
00:44:20,741 --> 00:44:23,369
Your lives are nothing
in front of that money.
582
00:44:23,452 --> 00:44:25,079
Maybe I'll just go in and kill you.
583
00:44:26,163 --> 00:44:27,623
Mr. Eun. Why are you back…
584
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
Did you have them shoot at Gang-mu?
585
00:44:31,377 --> 00:44:34,171
How will you explain
once the situation is over?
586
00:44:38,050 --> 00:44:38,926
Explain?
587
00:44:40,552 --> 00:44:41,470
Do I have to?
588
00:44:44,098 --> 00:44:45,766
Don't you know what he's like?
589
00:44:45,849 --> 00:44:47,685
You know he won't just let it go.
590
00:44:47,768 --> 00:44:49,603
His colleagues shot at him, so I'm sure
591
00:44:49,687 --> 00:44:51,814
he found out it's a scheme
for the election.
592
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
You think he'll sit back
and do nothing in there?
593
00:44:54,983 --> 00:44:57,444
Mr. Eun's right. He will never let it go.
594
00:44:58,404 --> 00:45:00,239
We'll make him do nothing.
595
00:45:02,032 --> 00:45:04,743
We can just make him stay there forever.
596
00:45:05,744 --> 00:45:07,246
Stay there forever?
597
00:45:08,831 --> 00:45:10,833
Are you saying you'll kill him?
598
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
Of course.
599
00:45:15,295 --> 00:45:18,173
He's a troublemaker.
We'll be better off with him dead.
600
00:45:18,257 --> 00:45:19,591
If we say he died
601
00:45:19,675 --> 00:45:20,968
trying to save the students,
602
00:45:21,051 --> 00:45:23,053
it'll improve our agency's image too.
603
00:45:23,137 --> 00:45:24,221
What the hell?
604
00:45:24,304 --> 00:45:25,681
Be honest with me.
605
00:45:26,390 --> 00:45:28,267
Are you willing to kill the students too?
606
00:45:29,977 --> 00:45:33,939
We need to make our boss
win the election for him to attend
607
00:45:34,148 --> 00:45:37,359
the opening ceremony
of the Olympic Games as he wishes.
608
00:45:37,443 --> 00:45:39,194
We're at such a crucial crossroads.
609
00:45:39,528 --> 00:45:41,113
The girls' lives are not important.
610
00:45:41,196 --> 00:45:44,074
If there comes a situation
where we have to kill them,
611
00:45:44,158 --> 00:45:45,868
we'll just rescue your daughter--
612
00:45:45,951 --> 00:45:50,080
Rescuing only my daughter
while all of the press is here?
613
00:45:50,748 --> 00:45:53,417
Letting all the people watch it?
614
00:45:53,667 --> 00:45:55,586
Did you forget about the agreement?
615
00:45:56,170 --> 00:46:00,090
We agreed to killing all the spies
616
00:46:00,174 --> 00:46:02,885
and saving the hostages. Right?
617
00:46:03,093 --> 00:46:05,220
What I'm saying is,
depending on the situation--
618
00:46:05,304 --> 00:46:06,972
Even still!
619
00:46:07,055 --> 00:46:10,559
We must save all of the students.
620
00:46:11,477 --> 00:46:13,145
Including my daughter.
621
00:46:22,404 --> 00:46:23,697
Take care, sir.
622
00:46:26,450 --> 00:46:29,703
That hypocritical bastard.
623
00:46:30,287 --> 00:46:31,413
Isn't he?
624
00:46:32,039 --> 00:46:34,082
He even sent his son to the front lines
625
00:46:34,166 --> 00:46:36,752
to remain in his position as director.
626
00:46:37,002 --> 00:46:40,631
If you think about it,
it's his fault his son died!
627
00:46:41,215 --> 00:46:42,174
Hey.
628
00:46:42,257 --> 00:46:45,010
If the election goes wrong,
629
00:46:45,177 --> 00:46:48,388
he'll bitterly regret
not having killed the students!
630
00:46:50,849 --> 00:46:51,975
Then,
631
00:46:52,559 --> 00:46:53,769
depending on the situation,
632
00:46:55,145 --> 00:46:56,897
might we end up killing the students?
633
00:47:01,360 --> 00:47:02,820
You are right, sir.
634
00:47:05,656 --> 00:47:07,324
"You are right, sir"?
635
00:47:08,784 --> 00:47:10,869
These goddamn bastards.
636
00:47:27,761 --> 00:47:29,012
Hurry up!
637
00:47:38,230 --> 00:47:40,357
Hey, take them inside.
638
00:47:41,817 --> 00:47:43,235
Keep in line.
639
00:47:43,318 --> 00:47:45,279
Just like those released earlier,
640
00:47:45,362 --> 00:47:47,614
have all of them sign the NDA
saying they'll stay quiet.
641
00:47:49,283 --> 00:47:51,159
Scare them a little bit
642
00:47:51,410 --> 00:47:52,911
and send them to our hospital.
643
00:47:54,288 --> 00:47:57,374
And make sure
no reporters are on your tail.
644
00:48:00,919 --> 00:48:02,296
They arrived with no problem.
645
00:48:02,379 --> 00:48:03,714
So don't worry, sir.
646
00:48:04,339 --> 00:48:06,091
-A cigarette.
-Pardon?
647
00:48:06,174 --> 00:48:07,175
Yes, sir.
648
00:48:10,304 --> 00:48:12,306
Why are you carrying a bug detector?
649
00:48:12,806 --> 00:48:14,683
What? What's going on?
650
00:48:27,195 --> 00:48:28,196
Me?
651
00:48:35,454 --> 00:48:36,955
Mr. Nam. A bug!
652
00:48:39,041 --> 00:48:41,460
Who the hell planted this?
653
00:48:45,923 --> 00:48:47,007
I'm sorry.
654
00:48:47,883 --> 00:48:48,717
The delivery guy.
655
00:48:49,885 --> 00:48:51,887
Why can't we go in there?
656
00:48:51,970 --> 00:48:53,847
-We can't!
-My kid's in there!
657
00:48:53,931 --> 00:48:56,642
-We need to go in!
-What's going on?
658
00:48:56,725 --> 00:48:58,393
-What's this?
-What's going on?
659
00:48:58,477 --> 00:48:59,937
-What's this?
-Coming through.
660
00:49:00,020 --> 00:49:01,772
Make way, please.
661
00:49:01,855 --> 00:49:03,732
What? What's going on?
662
00:49:03,815 --> 00:49:06,234
I came to pick up the bowls.
663
00:49:06,568 --> 00:49:08,612
-Let him pass.
-Let him pass!
664
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
What, are you going to kill him?
665
00:49:11,907 --> 00:49:13,325
Of course.
666
00:49:13,408 --> 00:49:15,410
Are you willing to kill the students too?
667
00:49:15,494 --> 00:49:16,995
The girls' lives are not important.
668
00:49:17,079 --> 00:49:19,748
If the election goes wrong,
669
00:49:20,332 --> 00:49:22,918
he'll bitterly regret
not having killed the students!
670
00:49:24,002 --> 00:49:25,963
We need to send this into the dorm.
671
00:49:26,546 --> 00:49:27,714
And if it's revealed--
672
00:49:27,798 --> 00:49:30,425
Wait. You'll give it to the spies?
673
00:50:23,103 --> 00:50:25,272
What's the emergency frequency
you and your fiancée use?
674
00:50:26,940 --> 00:50:30,152
What's the rush?
You gave her until tomorrow morning.
675
00:50:30,235 --> 00:50:31,445
We're running out of time.
676
00:50:32,612 --> 00:50:35,115
I need to see
if it's possible to get the proof.
677
00:50:36,575 --> 00:50:37,826
What's the frequency?
678
00:50:45,000 --> 00:50:46,043
It's 44.
679
00:50:59,222 --> 00:51:00,182
Han-na.
680
00:51:01,183 --> 00:51:02,184
Han-na, do you hear me?
681
00:51:05,353 --> 00:51:07,397
Mr. Lee? What's going on?
682
00:51:07,981 --> 00:51:08,940
Did you get the proof?
683
00:51:09,649 --> 00:51:10,776
Yes, I got it.
684
00:51:14,237 --> 00:51:16,114
We found the delivery bike.
685
00:51:18,408 --> 00:51:19,576
Damn it.
686
00:51:25,332 --> 00:51:26,374
Damn it.
687
00:51:32,380 --> 00:51:35,425
I filmed Tae-il
and the released hostages being taken.
688
00:51:35,967 --> 00:51:38,053
-Give me a gun.
-Here, sir.
689
00:51:52,609 --> 00:51:53,985
You son of a b****.
690
00:51:55,779 --> 00:51:57,656
I went easy on you for old times' sake,
691
00:51:57,864 --> 00:51:59,449
and you betrayed me?
692
00:52:02,661 --> 00:52:04,996
Come on. What's wrong, sir?
693
00:52:05,247 --> 00:52:06,581
What's this about?
694
00:52:06,665 --> 00:52:08,583
Why are you with this bastard?
695
00:52:09,167 --> 00:52:10,335
Are you working with him?
696
00:52:10,418 --> 00:52:12,546
-What are you talking about?
-Hey!
697
00:52:13,839 --> 00:52:15,841
-Take her too.
-Yes, sir.
698
00:52:17,092 --> 00:52:18,635
What are you doing? Let go of me!
699
00:52:18,718 --> 00:52:21,012
We found a bug in the camp.
700
00:52:21,096 --> 00:52:24,015
-Let go!
-What are you waiting for? Get out.
701
00:52:24,099 --> 00:52:25,183
Stay still.
702
00:52:25,767 --> 00:52:27,686
-Get out!
-If you take me,
703
00:52:27,769 --> 00:52:32,190
my company won't just sit still.
This is suppressing free speech!
704
00:52:34,651 --> 00:52:36,027
Han-na must've been caught.
705
00:52:37,904 --> 00:52:39,739
She's in danger because of you!
706
00:52:41,533 --> 00:52:42,701
Sit.
707
00:52:43,577 --> 00:52:45,912
Proof? What's the use of goddamn proof?
708
00:52:45,996 --> 00:52:49,082
You know that they'll kill us all
nine days later.
709
00:52:49,166 --> 00:52:50,500
You know they will.
710
00:52:55,088 --> 00:52:56,214
Shut up.
711
00:52:56,298 --> 00:52:59,718
The party guaranteed the safe return
to the North of all three of us.
712
00:53:02,053 --> 00:53:03,555
Do you still not get it?
713
00:53:04,556 --> 00:53:06,141
Are you that stupid?
714
00:53:07,017 --> 00:53:09,978
Right. I heard
you told Yeong-ro you'll leave
715
00:53:10,437 --> 00:53:11,605
nine days later.
716
00:53:12,439 --> 00:53:14,566
She asked why nine days later,
717
00:53:15,066 --> 00:53:17,694
so I told her all this is
a scheme for the election.
718
00:53:18,904 --> 00:53:21,198
That her dad might kill all the hostages.
719
00:53:21,281 --> 00:53:23,491
-You told her?
-What?
720
00:53:24,075 --> 00:53:25,327
You feel bad for her?
721
00:53:25,744 --> 00:53:27,454
On top of her brother's death,
722
00:53:27,537 --> 00:53:31,875
she found out that her dad might kill
all her friends. She must be going crazy.
723
00:53:32,792 --> 00:53:35,420
She was already blaming herself for this.
724
00:53:36,087 --> 00:53:37,672
She must just want to die.
725
00:53:38,798 --> 00:53:39,966
You bastard.
726
00:53:45,764 --> 00:53:46,973
It's hard, isn't it?
727
00:53:48,642 --> 00:53:50,143
I'm sure it's hard for you too.
728
00:53:52,020 --> 00:53:53,647
Because you love Yeong-ro.
729
00:53:59,819 --> 00:54:00,946
Shut up.
730
00:54:01,029 --> 00:54:02,697
You think I'm a turncoat?
731
00:54:02,781 --> 00:54:04,658
Does loving the girl who saved you
make you a turncoat?
732
00:54:06,326 --> 00:54:09,454
Your party traded
their loyal agents for money.
733
00:54:11,665 --> 00:54:12,791
What about them?
734
00:54:33,979 --> 00:54:35,605
You're the ANSP team leader.
735
00:54:41,278 --> 00:54:45,282
The ANSP frames and kills those who
fight against the tyranny of the regime.
736
00:54:49,452 --> 00:54:50,954
You're the regime's hounds
737
00:54:51,371 --> 00:54:54,499
that trample on innocent people's lives
to make the security state.
738
00:54:56,710 --> 00:54:58,044
That's what the ANSP is.
739
00:54:59,337 --> 00:55:02,132
And you're their agent.
You have no right to blame me.
740
00:55:09,472 --> 00:55:11,975
In the end, they're all the same.
741
00:55:12,767 --> 00:55:14,477
On the pretext of repatriation,
742
00:55:14,561 --> 00:55:17,063
the North deceived
countless Korean-Japanese
743
00:55:17,147 --> 00:55:19,316
and trampled on their lives.
744
00:55:21,067 --> 00:55:23,653
The South made the security state.
745
00:55:36,583 --> 00:55:37,751
Lim Soo-ho.
746
00:55:42,255 --> 00:55:44,007
You must wake up now.
747
00:55:45,592 --> 00:55:47,469
Lives of mere pawns like us…
748
00:55:47,969 --> 00:55:49,220
-We must--
-No.
749
00:55:51,639 --> 00:55:52,682
"We"?
750
00:55:55,852 --> 00:55:57,354
You and I are enemies.
751
00:56:18,500 --> 00:56:19,751
Would you like some?
752
00:56:20,335 --> 00:56:21,836
I'm not hungry.
753
00:56:23,129 --> 00:56:26,174
Didn't you say you'll rip me to shreds?
754
00:56:29,969 --> 00:56:33,306
I said some harsh words… I admit it.
755
00:56:36,601 --> 00:56:37,811
How did you find out?
756
00:56:38,853 --> 00:56:40,438
The room inside your office.
757
00:56:44,150 --> 00:56:45,568
It's quite impressive.
758
00:56:51,199 --> 00:56:52,325
Please keep it
759
00:56:53,535 --> 00:56:54,536
from the students.
760
00:56:55,120 --> 00:56:56,121
Of course.
761
00:56:57,038 --> 00:56:59,541
You work for my agency after all.
762
00:57:01,292 --> 00:57:03,628
How could a mere agent like me
763
00:57:03,711 --> 00:57:05,588
blow your cover?
764
00:57:07,340 --> 00:57:08,675
We're on the same side.
765
00:57:11,177 --> 00:57:12,345
Mr. Lee.
766
00:57:12,429 --> 00:57:15,140
Since both of our lives
are in their hands,
767
00:57:15,223 --> 00:57:16,724
let me tell you something.
768
00:57:17,809 --> 00:57:20,603
Though I yielded to their power
since I'm weak,
769
00:57:21,104 --> 00:57:24,983
I still think they're evil people who
frame the innocent to climb the ladder.
770
00:57:25,650 --> 00:57:26,693
I've never…
771
00:57:28,820 --> 00:57:30,363
sold my students out to them.
772
00:57:35,660 --> 00:57:36,661
Then,
773
00:57:38,371 --> 00:57:39,789
Let's save the students…
774
00:57:41,833 --> 00:57:42,834
together.
775
00:57:51,301 --> 00:57:52,343
Save?
776
00:57:58,516 --> 00:57:59,350
Hey.
777
00:58:00,059 --> 00:58:01,352
Go back to where you were.
778
00:58:16,659 --> 00:58:18,453
I didn't plant the bug!
779
00:58:19,037 --> 00:58:21,706
So how can I have any tape to give you?
780
00:58:22,832 --> 00:58:24,000
When you
781
00:58:24,459 --> 00:58:26,211
disguised yourself as a delivery guy
782
00:58:26,711 --> 00:58:30,423
and came in to film Mr. Nam with this,
783
00:58:31,216 --> 00:58:33,426
you planted the bug, you bastard!
784
00:58:36,095 --> 00:58:38,056
Damn.
785
00:58:39,474 --> 00:58:43,520
If I'd known this would happen,
I would've just planted my bug.
786
00:58:44,103 --> 00:58:45,480
COSMOS TOYS
787
00:58:46,439 --> 00:58:47,440
Let's get to work.
788
00:58:52,237 --> 00:58:54,155
Dong-jae. Oh Dong-jae!
789
00:58:54,739 --> 00:58:56,699
Open this! Come on!
790
00:58:56,783 --> 00:58:58,493
Open up!
791
00:59:00,495 --> 00:59:01,704
Open it!
792
01:01:12,043 --> 01:01:14,045
Comrade Joo. It's time to patrol.
793
01:01:14,128 --> 01:01:17,006
It was "Bimok,"
so beautiful that it makes you sad.
794
01:01:17,632 --> 01:01:20,259
On a sunny and weedy corner
of a mountain foot,
795
01:01:20,802 --> 01:01:23,805
there was a wooden cross
on a nameless soldier's grave.
796
01:01:23,888 --> 01:01:25,765
And the song was inspired--
797
01:01:32,021 --> 01:01:32,855
Polka Dot.
798
01:01:37,527 --> 01:01:40,571
You're quite a good singer. Sing it again.
799
01:01:42,073 --> 01:01:43,157
Look.
800
01:01:43,408 --> 01:01:45,827
My name is Ko Hye-ryeong, not Polka Dot.
801
01:01:46,661 --> 01:01:49,205
Besides, I don't sing
without any accompaniment.
802
01:01:49,580 --> 01:01:51,916
-I'm Hosu's Maria Callas.
-Maria Callas!
803
01:01:52,959 --> 01:01:54,460
Is anyone willing
804
01:01:54,544 --> 01:01:56,587
to play piano for Hye-ryeong?
805
01:01:58,131 --> 01:01:59,716
You're good at it.
806
01:02:00,508 --> 01:02:02,176
I'll play it for you.
807
01:02:10,101 --> 01:02:14,856
The cannon and gun smoke
swept the deep vale
808
01:02:15,565 --> 01:02:18,109
At the sunny place…
809
01:02:18,192 --> 01:02:20,069
I don't think it'll work.
810
01:02:21,654 --> 01:02:24,323
But that's the safest place to hide.
811
01:02:25,616 --> 01:02:28,286
I doubt Yeong-ro will tell them easily.
812
01:02:29,036 --> 01:02:31,247
She's even hiding that
she's the ANSP director's daughter.
813
01:02:32,999 --> 01:02:35,126
This is a scheme for the election!
814
01:02:36,127 --> 01:02:38,129
How long will you dance
to the ANSP's tune?
815
01:02:43,968 --> 01:02:46,846
How on earth will you lose Kang Cheong-ya?
816
01:02:53,394 --> 01:02:55,772
-There has been
-There has been
817
01:02:55,855 --> 01:03:00,651
-Moss at every joint and frown
-Moss at every joint and frown
818
01:03:05,114 --> 01:03:06,240
Quiet!
819
01:03:13,831 --> 01:03:16,501
Well, what about the second verse?
820
01:03:44,403 --> 01:03:45,780
STUDENT HEAD OF DORM
821
01:03:51,077 --> 01:03:53,412
Excuse me. I'm sorry,
822
01:03:54,038 --> 01:03:55,373
but can I go to the restroom?
823
01:03:55,957 --> 01:03:57,041
I can't hold it.
824
01:03:57,124 --> 01:03:58,459
Lie down.
825
01:04:12,515 --> 01:04:13,641
I need to go to the restroom.
826
01:04:21,899 --> 01:04:23,734
Those who need to go, come all at once.
827
01:04:23,818 --> 01:04:25,528
This is the last time.
828
01:05:06,319 --> 01:05:07,403
Hey, cadet.
829
01:05:11,782 --> 01:05:12,909
We'll escape tomorrow.
830
01:05:13,701 --> 01:05:15,119
The hall director knows it.
831
01:05:15,202 --> 01:05:18,706
Joo, the one who took them
to the restroom. You take care of him.
832
01:05:19,790 --> 01:05:20,666
Us?
833
01:05:20,750 --> 01:05:21,626
Got it?
834
01:05:23,127 --> 01:05:24,253
Go.
835
01:05:47,818 --> 01:05:49,862
8 DAYS BEFORE THE ELECTION
836
01:06:25,314 --> 01:06:26,440
What are you doing?
837
01:06:27,775 --> 01:06:29,694
For them to keep fit,
838
01:06:30,653 --> 01:06:31,904
they should do this at least.
839
01:06:32,530 --> 01:06:33,572
Everyone sit.
840
01:06:33,656 --> 01:06:35,241
We're not livestock!
841
01:06:35,449 --> 01:06:37,743
You keep us here
without letting us wash up.
842
01:06:37,827 --> 01:06:39,286
This is a human rights abuse!
843
01:06:40,287 --> 01:06:41,414
For days,
844
01:06:42,123 --> 01:06:43,666
we haven't even brushed our teeth.
845
01:06:45,543 --> 01:06:47,128
It's hard to sleep here,
846
01:06:47,211 --> 01:06:48,963
but what's worse is the smell.
847
01:06:49,922 --> 01:06:50,965
Can we wash up?
848
01:06:51,924 --> 01:06:54,510
I've never spent four days
without brushing my teeth.
849
01:06:55,261 --> 01:06:56,971
-Please.
-Seriously.
850
01:06:57,054 --> 01:06:58,931
-Just this once.
-Please.
851
01:06:59,015 --> 01:07:01,267
-I feel so itchy.
-I can't take it anymore.
852
01:07:01,350 --> 01:07:03,269
-Please.
-I'll be obedient.
853
01:07:03,352 --> 01:07:05,604
-Please.
-Let us wash up.
854
01:07:05,688 --> 01:07:07,648
-I feel so itchy.
-Please.
855
01:07:07,732 --> 01:07:10,317
We'll feel better
if you let us wash our faces.
856
01:07:10,985 --> 01:07:13,404
You can let us do that much, right?
857
01:07:13,487 --> 01:07:15,156
Are you out of your mind, you brats?
858
01:07:22,121 --> 01:07:22,955
Fine.
859
01:07:24,040 --> 01:07:25,458
Ten people at a time.
860
01:07:26,167 --> 01:07:28,419
Do anything funny,
and the rest will get hurt.
861
01:07:29,211 --> 01:07:30,755
Our basins are in our rooms.
862
01:07:30,838 --> 01:07:32,757
Can we stop by our rooms?
863
01:07:32,840 --> 01:07:35,009
But don't go above the second floor.
864
01:07:36,427 --> 01:07:37,636
First group of ten.
865
01:07:37,720 --> 01:07:39,138
-Me!
-Me!
866
01:07:39,221 --> 01:07:40,723
-Me first!
-Me first!
867
01:07:40,806 --> 01:07:42,183
-Me first!
-Me first!
868
01:07:42,266 --> 01:07:44,310
-Me!
-Me!
869
01:07:44,393 --> 01:07:46,520
-Me first!
-Me first!
870
01:07:46,604 --> 01:07:47,855
Stand in a line in front of me.
871
01:07:50,441 --> 01:07:51,734
-Move.
-Number!
872
01:07:52,985 --> 01:07:54,487
Call out numbers!
873
01:07:55,029 --> 01:07:56,030
One.
874
01:07:56,697 --> 01:07:58,074
-Two.
-Three.
875
01:07:58,491 --> 01:07:59,909
-Four.
-Five.
876
01:08:04,705 --> 01:08:07,583
-Why are we running?
-Ko Hye-ryeong!
877
01:08:08,501 --> 01:08:11,212
-Let's go to our room on the 3rd floor.
-What? But…
878
01:08:11,295 --> 01:08:12,963
I forgot where I put my toothbrush.
879
01:08:13,047 --> 01:08:16,258
It's okay. I have a new one,
so don't worry. Let's go.
880
01:08:30,189 --> 01:08:31,107
Well,
881
01:08:32,191 --> 01:08:35,820
my room's next to the washing room.
Can I stop by for a second?
882
01:08:36,987 --> 01:08:38,864
You must stay on the second floor.
883
01:08:43,119 --> 01:08:45,246
I'm not a student here,
884
01:08:45,621 --> 01:08:48,290
so I have no one to borrow anything from.
885
01:08:53,754 --> 01:08:54,964
Where's your room?
886
01:08:56,966 --> 01:08:58,175
On basement one.
887
01:08:59,844 --> 01:09:01,554
Just kill me.
888
01:09:01,637 --> 01:09:03,305
I won't get out.
889
01:09:03,556 --> 01:09:05,266
I didn't know my bed felt this nice.
890
01:09:06,517 --> 01:09:09,520
Should we tell them
to let us sleep in our rooms from now on?
891
01:09:09,812 --> 01:09:11,856
That's just what you would say.
892
01:09:11,939 --> 01:09:13,274
You think we're camping?
893
01:09:13,357 --> 01:09:14,775
I was just joking, you wench.
894
01:09:14,859 --> 01:09:16,986
Yeong-ro, are you looking for something?
895
01:09:17,069 --> 01:09:19,905
Seol-hui, have you seen my electric watch?
896
01:09:20,531 --> 01:09:21,699
Your watch?
897
01:09:21,782 --> 01:09:23,409
Right! The bag.
898
01:09:23,492 --> 01:09:25,202
It must be in the red bag.
899
01:10:05,534 --> 01:10:06,785
Don't run!
900
01:10:06,869 --> 01:10:07,995
What?
901
01:10:08,078 --> 01:10:09,830
You can't stop me!
902
01:10:13,667 --> 01:10:14,668
Thank…
903
01:10:15,628 --> 01:10:18,547
Thank you for last time.
904
01:10:24,345 --> 01:10:28,057
No one's ever taken my side before.
905
01:10:31,185 --> 01:10:32,311
Thank you.
906
01:10:33,354 --> 01:10:34,855
I mean it.
907
01:10:42,238 --> 01:10:44,281
My room is over there.
908
01:10:47,326 --> 01:10:48,327
Go.
909
01:12:57,748 --> 01:12:59,541
My thigh's strong enough
910
01:13:00,125 --> 01:13:01,460
to stop bullets now.
911
01:13:04,588 --> 01:13:06,423
Ouch, that hurts.
912
01:13:08,342 --> 01:13:09,968
Go in! Now!
913
01:13:12,930 --> 01:13:14,640
Eun Yeong-ro ran away.
914
01:13:17,351 --> 01:13:18,894
-What?
-Room 207.
915
01:13:20,396 --> 01:13:21,814
Have you seen Yeong-ro?
916
01:13:22,856 --> 01:13:25,442
She went to the washroom first.
917
01:13:25,526 --> 01:13:26,360
Follow me.
918
01:13:30,531 --> 01:13:33,033
-Where's she?
-What's going on?
919
01:13:33,117 --> 01:13:34,660
Quiet!
920
01:13:34,743 --> 01:13:36,787
Sit down!
921
01:13:36,870 --> 01:13:39,498
-If you move, I'll shoot you!
-Hey.
922
01:13:40,666 --> 01:13:41,792
You bastard!
923
01:13:44,253 --> 01:13:45,462
You bastard!
924
01:13:45,546 --> 01:13:47,297
You little…
925
01:13:51,885 --> 01:13:53,679
-Untie me!
-Okay.
926
01:14:00,602 --> 01:14:01,728
Ma'am.
927
01:14:02,521 --> 01:14:03,522
What's going on?
928
01:14:03,605 --> 01:14:05,691
Guys, come here. Now!
929
01:14:05,774 --> 01:14:07,025
Hurry!
930
01:14:07,109 --> 01:14:09,278
-Gather!
-Now!
931
01:14:09,361 --> 01:14:12,030
-Hurry!
-Tie him up!
932
01:14:12,614 --> 01:14:13,740
What?
933
01:14:14,575 --> 01:14:15,993
Eun Yeong-ro!
934
01:14:23,542 --> 01:14:24,793
Eun Yeong-ro!
935
01:14:28,046 --> 01:14:29,882
We're going to escape from the dorm.
936
01:14:29,965 --> 01:14:32,426
Listen carefully. In the prayer room,
937
01:14:32,509 --> 01:14:34,553
there's a secret passage
you don't know about.
938
01:14:34,636 --> 01:14:37,139
Through that passage,
go down to the basement one.
939
01:14:37,222 --> 01:14:40,184
And take the central staircase
and go out through the main door.
940
01:14:40,476 --> 01:14:42,102
This might be our last chance.
941
01:14:42,186 --> 01:14:45,564
Don't be scattered, and move as one.
942
01:14:45,647 --> 01:14:46,607
Quietly.
943
01:14:47,191 --> 01:14:49,109
Hurry up! Go!
944
01:14:49,902 --> 01:14:51,403
Hurry up! Go!
945
01:14:51,487 --> 01:14:52,696
Go!
946
01:14:56,325 --> 01:14:57,618
Go!
947
01:15:19,431 --> 01:15:20,641
RESTROOM
948
01:15:21,391 --> 01:15:22,226
What's going on?
949
01:15:23,310 --> 01:15:25,145
Yeong-ro's in the room
on the fourth floor.
950
01:15:25,229 --> 01:15:28,857
The ANSP decided
to get you and her out of here first.
951
01:15:31,026 --> 01:15:32,653
I'll tell you more once we get there.
952
01:15:45,874 --> 01:15:47,042
Yeong-ro?
953
01:15:51,421 --> 01:15:52,589
Yeong-ro?
954
01:15:54,716 --> 01:15:55,884
RESTRICTED
955
01:16:30,419 --> 01:16:32,421
Go down the stairs.
956
01:16:32,504 --> 01:16:34,047
Watch your step.
957
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
-Stairs?
-Follow her.
958
01:16:35,757 --> 01:16:38,385
-Watch your step.
-Okay.
959
01:16:38,468 --> 01:16:39,595
Be careful.
960
01:16:39,678 --> 01:16:41,638
-Be careful.
-Watch your step.
961
01:17:27,017 --> 01:17:29,811
Of course,
they wouldn't be hiding it there.
962
01:17:34,024 --> 01:17:36,735
Where would they have hidden
the money bag?
963
01:17:36,985 --> 01:17:39,780
I definitely smell money around here.
964
01:17:46,620 --> 01:17:48,872
Go lock the door! Now!
965
01:17:54,294 --> 01:17:56,797
Hey, hurry up. Lock it!
966
01:17:57,506 --> 01:17:59,007
Hurry!
967
01:18:04,930 --> 01:18:06,348
You bastards!
968
01:18:10,811 --> 01:18:12,813
RESTRICTED
969
01:18:25,826 --> 01:18:27,202
Eun Yeong-ro!
970
01:19:59,503 --> 01:20:00,337
Eun Yeong-ro.
971
01:20:12,891 --> 01:20:14,017
Answer me.
972
01:20:15,101 --> 01:20:16,311
You're in there, right?
973
01:20:23,902 --> 01:20:27,197
I must find you first to save you.
974
01:20:27,781 --> 01:20:29,074
Yeong-ro.
975
01:20:31,034 --> 01:20:32,786
Answer me. Please.
976
01:21:03,608 --> 01:21:06,611
We need to come up with a code.
977
01:21:08,697 --> 01:21:11,157
Knock, knock. Knock, knock, knock.
978
01:21:11,241 --> 01:21:14,786
If you hear two knocks and then three,
it's me, Yeong-ro.
979
01:21:14,870 --> 01:21:17,998
And you need to open
the door right away. Agreed?
980
01:21:19,916 --> 01:21:21,042
Agreed.
981
01:21:35,724 --> 01:21:37,309
Answer me. Please.
982
01:22:45,043 --> 01:22:47,128
You little bastard.
983
01:23:08,817 --> 01:23:09,859
What?
984
01:23:31,297 --> 01:23:32,716
Where's the detonator?
985
01:23:34,134 --> 01:23:35,301
Where is it?
986
01:23:45,895 --> 01:23:47,731
Guys, let's clear the way.
987
01:23:48,398 --> 01:23:49,232
Take it.
988
01:23:55,822 --> 01:23:56,990
Wait!
989
01:24:03,163 --> 01:24:03,997
Everyone.
990
01:24:05,123 --> 01:24:07,333
The square thing attached to the door.
991
01:24:08,001 --> 01:24:09,335
It's connected to a thread.
992
01:24:10,086 --> 01:24:11,046
That's a bomb.
993
01:24:11,129 --> 01:24:13,089
-Oh, my God!
-Don't move!
994
01:24:13,798 --> 01:24:15,592
Be careful!
995
01:24:17,844 --> 01:24:19,304
Come on!
996
01:24:20,138 --> 01:24:21,723
Do something about it!
997
01:24:21,806 --> 01:24:23,183
-Come on!
-Hurry!
998
01:24:23,266 --> 01:24:25,602
-Come on!
-Do something!
999
01:24:25,977 --> 01:24:27,562
Is that really a bomb?
1000
01:24:27,645 --> 01:24:30,273
-You're a cadet. Do something!
-I don't know how.
1001
01:24:30,356 --> 01:24:32,233
-Come on! Hurry!
-But I…
1002
01:24:32,317 --> 01:24:34,652
-Please. Do something!
-How can I…
1003
01:24:34,944 --> 01:24:37,197
-Do something!
-There's a bomb!
1004
01:24:37,280 --> 01:24:38,323
Cadet!
1005
01:24:38,406 --> 01:24:40,033
-Cadet!
-Yes?
1006
01:24:41,576 --> 01:24:43,244
What do we do?
1007
01:24:43,328 --> 01:24:44,662
Wait.
1008
01:24:56,007 --> 01:24:57,342
Come down here!
1009
01:25:11,231 --> 01:25:12,357
Don't move.
1010
01:25:16,611 --> 01:25:17,570
What?
1011
01:25:23,493 --> 01:25:24,577
Don't move.
1012
01:25:28,331 --> 01:25:29,624
I'll shoot you.
1013
01:25:29,707 --> 01:25:30,917
I'll really shoot you.
1014
01:25:35,588 --> 01:25:36,673
Hurry up.
1015
01:25:37,632 --> 01:25:41,094
-Hurry up. Please.
-Hey.
1016
01:25:42,512 --> 01:25:43,596
Don't move.
1017
01:25:49,644 --> 01:25:51,855
-It's open!
-Sir!
1018
01:25:51,938 --> 01:25:52,772
-Sir.
-Yes?
1019
01:25:52,856 --> 01:25:54,440
Lead the students and go out first.
1020
01:25:54,524 --> 01:25:55,692
Hurry!
1021
01:25:55,775 --> 01:25:57,777
-Let's go!
-Hurry!
1022
01:26:07,829 --> 01:26:09,706
Hurry! Go!
1023
01:26:10,498 --> 01:26:12,333
Everyone stop!
1024
01:26:22,093 --> 01:26:23,678
Everyone stop.
1025
01:26:25,180 --> 01:26:26,347
Comrade Kang.
1026
01:26:34,230 --> 01:26:35,607
Don't move.
1027
01:26:37,108 --> 01:26:38,902
If anyone moves…
1028
01:26:46,701 --> 01:26:47,952
What is this?
1029
01:26:49,454 --> 01:26:51,581
You want us all to die together?
1030
01:26:57,587 --> 01:26:59,172
Damn it.
1031
01:26:59,255 --> 01:27:00,215
What the hell.
1032
01:27:09,390 --> 01:27:11,351
What if the hostages all died?
1033
01:27:11,434 --> 01:27:13,978
Bombs exploded. I don't think
1034
01:27:14,145 --> 01:27:16,481
only 13 people died.
1035
01:27:16,564 --> 01:27:18,483
Only 13 must die.
1036
01:27:18,983 --> 01:27:20,109
Exactly 13.
1037
01:27:20,193 --> 01:27:21,861
We hear more and more heartbreaking news
1038
01:27:21,945 --> 01:27:25,031
about those who still don't know
if their children are alive.
1039
01:27:25,114 --> 01:27:26,574
You lunatic!
1040
01:27:26,658 --> 01:27:29,202
You're lying
about my daughter's safety, aren't you?
1041
01:27:29,285 --> 01:27:31,996
If you even lay a finger on my daughter…
1042
01:27:32,080 --> 01:27:33,539
Since when did we
1043
01:27:33,873 --> 01:27:36,417
only do as agreed with the South?
1044
01:27:36,501 --> 01:27:39,087
Besides, the South's goal is
1045
01:27:39,170 --> 01:27:40,588
to win the election,
1046
01:27:40,672 --> 01:27:42,924
not to save the hostages' lives.
1047
01:27:44,092 --> 01:27:45,802
There's no way my father would…
1048
01:27:49,264 --> 01:27:50,765
Dead or alive…
1049
01:27:52,892 --> 01:27:54,477
We're in the same boat now.
1050
01:28:02,443 --> 01:28:05,238
BONUS
1051
01:28:42,608 --> 01:28:44,610
Translated by [Wayne Ryu]
71881