All language subtitles for Snowdrop S1 - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:06,816 --> 00:01:08,693 EPISODE 8 3 00:01:17,952 --> 00:01:18,912 Hello? 4 00:01:20,121 --> 00:01:21,164 Yes. And? 5 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 What? What are you talking about? 6 00:01:26,127 --> 00:01:27,295 Eun Yeong-u? 7 00:01:28,671 --> 00:01:30,799 How did that happen to an administrative clerk? 8 00:01:41,226 --> 00:01:42,977 What? Where is he going? 9 00:01:48,525 --> 00:01:50,902 MYEONGDONG GENERAL STORE 10 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 You're good at that. 11 00:02:02,705 --> 00:02:03,665 Of course. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,716 Are you here to pick up your clothes? 13 00:02:13,800 --> 00:02:17,011 I thought you weren't coming today. 14 00:02:18,138 --> 00:02:20,265 I stopped by the Hosu University dorm. 15 00:02:21,933 --> 00:02:25,436 Why would you go there? It must be quite chaotic there. 16 00:02:25,520 --> 00:02:28,773 I figured they probably hadn't had anything to eat, so I went 17 00:02:29,357 --> 00:02:30,358 to give them some food. 18 00:02:36,239 --> 00:02:37,407 Could you step aside? 19 00:02:43,454 --> 00:02:45,456 Step aside? 20 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Or I will for you. 21 00:03:05,393 --> 00:03:07,896 Ma'am, this is bad. 22 00:03:08,813 --> 00:03:10,023 It's Yeong-u. 23 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 What? 24 00:03:16,029 --> 00:03:17,322 My son is? 25 00:03:17,864 --> 00:03:18,740 Where's my husband? 26 00:03:19,324 --> 00:03:20,658 He's at the hospital. 27 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 That rude wench. 28 00:03:23,953 --> 00:03:26,748 Did she just leave without saying bye? 29 00:03:28,124 --> 00:03:29,542 I'm sorry, sir. 30 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 I asked them to take special care of your son, 31 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 so they assigned him to somewhere far from HQ. 32 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 But I didn't know they sent him to Udo Island. 33 00:03:39,677 --> 00:03:40,803 This way, sir. 34 00:03:43,681 --> 00:03:46,184 ARMED FORCES HOSPITAL 35 00:03:52,774 --> 00:03:54,067 Good work, guys. 36 00:04:00,365 --> 00:04:01,616 He's asleep, right? 37 00:04:01,699 --> 00:04:03,076 We gave him a sedative. 38 00:04:09,916 --> 00:04:11,084 Yeong-u. 39 00:04:12,293 --> 00:04:13,753 I shouldn't have let them 40 00:04:14,337 --> 00:04:16,089 assign you to the front lines. 41 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 Dad. 42 00:04:26,099 --> 00:04:27,058 Hey. 43 00:04:29,185 --> 00:04:30,186 I… 44 00:04:32,146 --> 00:04:33,731 promised Mom… 45 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 Mom? 46 00:04:38,444 --> 00:04:42,156 …that I would protect… 47 00:04:45,326 --> 00:04:49,998 That I would protect Yeong-ro. 48 00:04:51,541 --> 00:04:52,667 Mom. 49 00:04:54,627 --> 00:04:56,421 I'll protect Yeong-ro. 50 00:04:57,380 --> 00:04:58,673 So don't worry. 51 00:04:59,674 --> 00:05:01,718 I'll make sure she marries 52 00:05:01,801 --> 00:05:03,970 someone who loves her so much. 53 00:05:04,846 --> 00:05:08,808 And I'll look out for her by her side until she becomes an old lady, 54 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 so don't worry about a thing, Mom. 55 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 I'm just three years younger than you. 56 00:05:23,614 --> 00:05:24,490 Dad. 57 00:05:25,408 --> 00:05:26,492 Yes? 58 00:05:28,786 --> 00:05:30,204 Yeong-ro… 59 00:05:36,878 --> 00:05:38,421 Keep her safe. 60 00:05:39,505 --> 00:05:40,923 Of course, I will. 61 00:05:41,507 --> 00:05:44,427 But you should get better and do it yourself. 62 00:05:46,429 --> 00:05:47,764 You should do that. 63 00:05:52,101 --> 00:05:53,394 Yeong-u? 64 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 Don't fall asleep. Talk to me. 65 00:05:57,148 --> 00:05:58,399 Cardiac arrest! 66 00:05:58,483 --> 00:05:59,400 What's that sound? 67 00:05:59,484 --> 00:06:01,277 -Move aside! -Move aside, sir. 68 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Do something! 69 00:06:03,446 --> 00:06:05,239 Yeong-u! Don't fall asleep. 70 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 Don't fall asleep! 71 00:06:06,866 --> 00:06:08,409 Yeong-u, wake up! 72 00:06:08,493 --> 00:06:09,911 Wake him up! 73 00:06:09,994 --> 00:06:11,496 Come on, do something! 74 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Yeong-u, wake up! 75 00:06:13,498 --> 00:06:16,501 Wake him up! 76 00:06:17,668 --> 00:06:20,421 Don't fall asleep! Yeong-u! 77 00:06:28,054 --> 00:06:31,015 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 78 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 This is the Rhine. 79 00:09:31,112 --> 00:09:32,405 This is the Rhine. 80 00:09:32,488 --> 00:09:33,948 VIP, answer me. 81 00:09:34,991 --> 00:09:39,370 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 82 00:09:39,453 --> 00:09:43,332 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 83 00:09:43,416 --> 00:09:47,378 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 84 00:09:47,461 --> 00:09:50,631 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 85 00:09:50,715 --> 00:09:52,842 the ANSP director's son, that died. 86 00:09:52,925 --> 00:09:55,011 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 87 00:09:55,094 --> 00:09:57,805 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 88 00:09:57,888 --> 00:10:01,809 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 89 00:10:01,892 --> 00:10:05,313 He'd been acting secretly all over East Germany, 90 00:10:05,396 --> 00:10:08,691 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 91 00:10:08,774 --> 00:10:10,610 and came to Korea 92 00:10:10,693 --> 00:10:13,362 to approach Professor Han I-seop. 93 00:10:13,654 --> 00:10:17,241 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 94 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 We will update you as soon as we find out more. 95 00:10:40,431 --> 00:10:41,432 What… 96 00:10:42,683 --> 00:10:44,185 What did she just say? 97 00:10:49,106 --> 00:10:50,399 My brother… 98 00:10:52,860 --> 00:10:54,195 was killed? 99 00:11:05,790 --> 00:11:08,250 My brother is dead? 100 00:11:18,469 --> 00:11:19,470 No… 101 00:11:22,973 --> 00:11:24,100 No… 102 00:11:24,767 --> 00:11:25,810 No… 103 00:11:26,727 --> 00:11:28,479 It can't be true. 104 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Why… Why is my brother dead? 105 00:11:33,025 --> 00:11:33,984 No… 106 00:11:35,486 --> 00:11:36,737 That's not true… 107 00:11:41,367 --> 00:11:43,953 Yeong-u… Yeong-u! 108 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 Yeong-u… Yeong-u! 109 00:11:50,209 --> 00:11:51,127 Eun Yeong-ro! 110 00:11:52,294 --> 00:11:53,129 Eun Yeong-ro! 111 00:11:56,340 --> 00:11:57,508 -Yeong-ro! -Yeong-u! 112 00:11:59,385 --> 00:12:02,388 Let go! Let go of me! 113 00:12:02,972 --> 00:12:04,056 Calm down! 114 00:12:05,850 --> 00:12:07,768 I need to go see for myself! 115 00:12:11,355 --> 00:12:13,482 It's dangerous. You don't want to die, do you? 116 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 You're the leader of those who killed Yeong-u? 117 00:12:44,805 --> 00:12:46,557 You evil bastard. 118 00:12:46,640 --> 00:12:49,435 Holding us hostage wasn't enough? Why did you kill my brother? 119 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 What did he do wrong? 120 00:12:51,270 --> 00:12:53,481 He didn't do anything to deserve it! 121 00:12:56,066 --> 00:12:57,401 Bring him back. 122 00:12:58,110 --> 00:12:59,904 Bring him back! 123 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 DORM ROOM 208 124 00:13:49,119 --> 00:13:51,205 DORM ROOM 205 DORM ROOM 204 125 00:14:09,890 --> 00:14:10,975 PRAYER ROOM 126 00:14:11,058 --> 00:14:12,059 2ND FLOOR LOUNGE 127 00:14:24,405 --> 00:14:26,240 Don't worry, Hye-ryeong. 128 00:14:26,323 --> 00:14:28,492 I checked that the hall director wasn't in her office. 129 00:14:28,617 --> 00:14:30,911 After roll-call, in room 207, 130 00:14:30,995 --> 00:14:34,456 Yeo Jeong-min, Ko Hye-ryeong, Yoon Seol-hui, and Eun Yeong-ro 131 00:14:34,540 --> 00:14:37,626 ate ramyeon and chat with Lee Jang-hui from room 209 132 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 and Kim Gang-hui and Lim So-yeon from room 206. 133 00:14:40,212 --> 00:14:43,340 Yeong-ro received a necklace as a gift from an unnamed man who was 134 00:14:43,424 --> 00:14:44,925 her partner at the Open House. 135 00:14:45,384 --> 00:14:46,969 They must be seeing each other. 136 00:14:47,720 --> 00:14:49,346 The girl who treated me? 137 00:14:50,389 --> 00:14:54,059 I heard the ANSP director's son is dead. What if they try to retaliate against us? 138 00:14:59,565 --> 00:15:01,233 Did you forget about the instructions? 139 00:15:02,151 --> 00:15:04,695 But they were given before his death. 140 00:15:05,070 --> 00:15:08,365 I'm at Hosu University where the armed spies are holding people hostage 141 00:15:08,449 --> 00:15:11,285 after escaping the ANSP surveillance. 142 00:15:11,368 --> 00:15:13,162 The university is closed to the public 143 00:15:13,245 --> 00:15:16,498 including its students, and the police special forces have been sent in. 144 00:15:16,582 --> 00:15:21,045 ANSP has camped in front of the dorm and taken control of the scene-- 145 00:15:24,173 --> 00:15:27,885 Set a booby trap on the cafeteria windows and put an extra bomb. 146 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 A bomb? 147 00:15:31,263 --> 00:15:33,682 If they try to deceive us again, 148 00:15:36,268 --> 00:15:37,519 I'll push the button. 149 00:16:58,308 --> 00:17:00,853 Talk about bad timing. 150 00:17:01,562 --> 00:17:03,230 If only you'd come in a bit later. 151 00:17:04,773 --> 00:17:05,816 Turn around. 152 00:17:32,051 --> 00:17:33,177 That… 153 00:17:33,844 --> 00:17:35,846 Why is that… 154 00:17:54,198 --> 00:17:56,366 You know I have a detonator in my pocket, right? 155 00:17:57,076 --> 00:17:58,994 Don't try anything funny. 156 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 Will you blow everyone up? 157 00:18:02,414 --> 00:18:05,834 You know Lee Seong-jo, right? The one who came to assassinate the president. 158 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 He fell in love with someone in the South and is living happily. 159 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 Don't you want to live here with someone you love, like him? 160 00:18:21,391 --> 00:18:24,269 If you want to live happily with that woman, don't do anything stupid. 161 00:18:25,104 --> 00:18:26,313 I won't let it slide twice. 162 00:18:27,815 --> 00:18:29,942 "That woman"? Who? 163 00:18:31,276 --> 00:18:35,906 Oh, her? She's just one of my subordinates. Nothing more. 164 00:18:36,740 --> 00:18:38,450 Just colleagues. 165 00:18:54,174 --> 00:18:55,259 Go in. 166 00:19:23,495 --> 00:19:24,705 How is she? 167 00:19:24,788 --> 00:19:27,124 I gave her a tranquilizer, 168 00:19:27,207 --> 00:19:29,793 so she'll be fine after some sleep. 169 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Can we have a word for a minute? 170 00:20:07,873 --> 00:20:09,750 I know the North and the South made a deal, 171 00:20:09,833 --> 00:20:11,501 but we never know 172 00:20:12,044 --> 00:20:14,379 how things will turn out and when. 173 00:20:16,048 --> 00:20:17,299 You know that, right? 174 00:20:18,759 --> 00:20:19,801 Of course, ma'am. 175 00:20:19,885 --> 00:20:21,678 So the ANSP director's daughter… 176 00:20:24,806 --> 00:20:27,100 hid you in this dorm? 177 00:20:28,727 --> 00:20:29,770 Yes. 178 00:20:33,482 --> 00:20:37,194 Since you're indebted to her, it must be bothering you. I understand that. 179 00:20:39,404 --> 00:20:43,116 But don't let your personal feelings ruin our mission. 180 00:20:47,120 --> 00:20:49,665 I never had any personal feelings for her. 181 00:20:52,751 --> 00:20:54,378 I'm relieved to hear that. 182 00:21:04,388 --> 00:21:07,182 The hostage situation hadn't been in the news all this time, 183 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 but the news about it just broke out. 184 00:21:09,601 --> 00:21:11,311 And my face has been disclosed. 185 00:21:12,437 --> 00:21:16,108 Will we really be able to go back alive in ten days? 186 00:21:18,986 --> 00:21:20,237 Comrade Lim Soo-ho. 187 00:21:21,571 --> 00:21:24,241 Are you worried about that or doubting the party? 188 00:21:24,324 --> 00:21:26,451 I'm not doubting the party's orders. 189 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 I just don't trust the ANSP. 190 00:21:29,579 --> 00:21:30,831 As I told you, 191 00:21:31,873 --> 00:21:34,793 last time we followed the instructions and went out there, 192 00:21:34,876 --> 00:21:37,337 they sprayed us with bullets to kill us. 193 00:21:39,631 --> 00:21:43,093 If what you're saying is true, it means they stabbed the party in the back. 194 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 Would the party really have 195 00:21:45,762 --> 00:21:48,181 negotiated with such backstabbers again? 196 00:21:50,559 --> 00:21:51,476 Then… 197 00:21:53,520 --> 00:21:54,855 let me ask you one thing. 198 00:22:00,569 --> 00:22:02,070 Why in ten days? 199 00:22:03,780 --> 00:22:04,990 You seriously don't know? 200 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 A veteran spy like you who's been acting in covert all over Germany? 201 00:22:49,034 --> 00:22:50,160 That's a bomb, isn't it? 202 00:22:50,744 --> 00:22:54,873 They said they'd release more of us, but aren't they going to just kill us all? 203 00:22:54,956 --> 00:22:57,292 There you go again. Don't jump to conclusions. 204 00:22:57,876 --> 00:23:00,337 They wouldn't dare. The army is surrounding this place. 205 00:23:02,422 --> 00:23:05,175 Wait. Where's Yeong-ro? 206 00:23:05,258 --> 00:23:07,677 What if they took only her somewhere safe? 207 00:23:08,178 --> 00:23:09,096 Keep it down. 208 00:23:09,179 --> 00:23:12,182 He took her out of here in secret. 209 00:23:12,766 --> 00:23:14,309 Stop talking nonsense. 210 00:23:16,353 --> 00:23:17,479 Get back to sleep. 211 00:23:17,854 --> 00:23:20,565 Even when they tried to kill the doctor by the window, 212 00:23:20,649 --> 00:23:23,193 he desperately tried to save Yeong-ro first. 213 00:23:23,276 --> 00:23:24,611 I saw it with my own eyes! 214 00:23:24,694 --> 00:23:25,821 Gye Bun-ok. 215 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 I bet even if all of us here are killed, 216 00:23:29,783 --> 00:23:31,993 he'll still try to save Yeong-ro. 217 00:23:33,161 --> 00:23:34,579 It's already been two hours. 218 00:23:35,664 --> 00:23:37,165 They must've released her. Right? 219 00:23:37,249 --> 00:23:38,375 Of course not. 220 00:23:41,378 --> 00:23:42,879 She passed out. 221 00:23:43,547 --> 00:23:47,217 After hearing that her brother died during an engagement with a Northern spy boat. 222 00:23:48,176 --> 00:23:49,636 Her brother died? 223 00:23:49,970 --> 00:23:51,513 I feel so bad for her. 224 00:23:51,596 --> 00:23:54,266 -Oh, no. -Poor Yeong-ro. 225 00:24:06,194 --> 00:24:07,112 Honey. 226 00:24:07,195 --> 00:24:10,115 What are you doing here? The guests are coming. 227 00:24:11,616 --> 00:24:13,118 It's all my fault. 228 00:24:14,202 --> 00:24:16,496 I'm the one who got him killed. 229 00:24:18,707 --> 00:24:20,959 That's not your fault. 230 00:24:21,543 --> 00:24:23,879 When you sent him to the front lines, 231 00:24:23,962 --> 00:24:27,757 you were in a crisis because of the Campus Stabilization Act. You had no choice. 232 00:24:28,467 --> 00:24:30,802 On top of that, he protested against the government. 233 00:24:30,886 --> 00:24:32,971 Very enthusiastically, at that. 234 00:24:33,054 --> 00:24:36,558 I was so worried that you might get on Code 1's bad side. 235 00:24:39,978 --> 00:24:40,896 Honey. 236 00:24:42,063 --> 00:24:44,483 I know it's really hard for you, 237 00:24:44,566 --> 00:24:48,236 but our Yeong-u bravely sacrificed his life 238 00:24:48,320 --> 00:24:52,407 for our country and people while fighting against spies from the North. 239 00:24:54,117 --> 00:24:56,328 If only it weren't for Operation Phoenix… 240 00:24:58,455 --> 00:24:59,623 If Code 1 finds out 241 00:24:59,706 --> 00:25:02,334 you blame the operation for it, you'll be doomed! 242 00:25:02,792 --> 00:25:04,920 Now that the operation has failed, 243 00:25:05,504 --> 00:25:07,005 if you're pushed out, 244 00:25:07,088 --> 00:25:08,215 what about Yeong-ro? 245 00:25:08,298 --> 00:25:10,425 We can't bring Yeong-u back, 246 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 but we must save Yeong-ro at all cost! 247 00:25:13,220 --> 00:25:15,347 I know you made a deal with the North, 248 00:25:15,430 --> 00:25:19,851 as long as she's in the hands of those brutal spies, she can never be safe. 249 00:25:20,435 --> 00:25:22,229 Honey! 250 00:25:23,230 --> 00:25:25,774 You must pull yourself together! 251 00:25:26,441 --> 00:25:28,985 I know. I know that. 252 00:25:29,778 --> 00:25:30,987 Yeong-u… 253 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Yeong-u… 254 00:25:36,952 --> 00:25:38,703 And I'll look out for her 255 00:25:39,204 --> 00:25:41,623 by her side until she becomes an old lady, 256 00:25:42,832 --> 00:25:45,085 so don't worry about a thing, Mom. 257 00:25:45,168 --> 00:25:47,170 I'm just three years younger than you. 258 00:25:55,262 --> 00:25:56,471 Yeong-u! 259 00:26:00,058 --> 00:26:01,184 Yeong-u! 260 00:26:03,562 --> 00:26:04,521 Yeong-u! 261 00:26:07,482 --> 00:26:08,483 Yeong-u… 262 00:26:10,777 --> 00:26:11,987 Yeong-u! 263 00:26:16,324 --> 00:26:17,951 Yeong-u… 264 00:26:18,702 --> 00:26:20,704 Get it together. 265 00:26:22,539 --> 00:26:23,957 My brother 266 00:26:24,541 --> 00:26:25,917 is gone. 267 00:26:28,336 --> 00:26:30,005 You must've had a nightmare. 268 00:26:30,797 --> 00:26:31,881 Don't you remember 269 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 passing out? 270 00:26:51,318 --> 00:26:53,028 It's all right. 271 00:26:53,194 --> 00:26:54,029 It's okay. 272 00:26:54,613 --> 00:26:57,198 All right, breathe in again. 273 00:27:00,577 --> 00:27:01,911 It's okay. 274 00:27:07,917 --> 00:27:09,210 Wait. 275 00:27:10,503 --> 00:27:15,091 Can you give me that necklace? No, can you sell it to me? 276 00:27:23,767 --> 00:27:24,768 I'm sorry, 277 00:27:25,852 --> 00:27:29,898 but it's more precious than my own life to me. 278 00:27:34,694 --> 00:27:36,488 They must be mistaken. 279 00:27:36,571 --> 00:27:38,698 Maybe someone by the same name. 280 00:28:27,831 --> 00:28:29,666 The late Eun Yeong-u, the Marine 281 00:28:29,749 --> 00:28:33,086 who sacrificed his life to kill our enemies during the life-and-death battle. 282 00:28:33,169 --> 00:28:35,088 The last thing he did while alive 283 00:28:35,171 --> 00:28:39,050 was write a letter to his one and only younger sister. 284 00:28:39,134 --> 00:28:42,512 He was going to finish writing it after the patrol, 285 00:28:42,637 --> 00:28:46,599 but the blank space will never be filled now. 286 00:28:47,100 --> 00:28:50,019 I'm Yoo Young-jun, MBS. 287 00:29:17,922 --> 00:29:19,257 Go back to the room. 288 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 Go back to the room. 289 00:29:28,850 --> 00:29:30,018 Let me go. 290 00:29:33,730 --> 00:29:35,857 Let me out. 291 00:29:43,198 --> 00:29:44,491 My brother… 292 00:29:48,536 --> 00:29:50,205 I want to go see my brother. 293 00:29:55,043 --> 00:29:56,044 Please. 294 00:29:56,795 --> 00:29:58,922 Please let me see him one last time. 295 00:30:37,168 --> 00:30:38,169 Thank you. 296 00:30:38,253 --> 00:30:39,754 What? Okay. 297 00:30:43,341 --> 00:30:47,011 I can't imagine how devastated you must be to have lost your child. 298 00:30:47,595 --> 00:30:50,348 But his sacrifice won't be in vain. 299 00:30:57,647 --> 00:30:58,481 Be strong. 300 00:31:00,358 --> 00:31:04,988 Mr. Park, you don't need to worry about the Han I-sep abduction case. 301 00:31:05,989 --> 00:31:09,409 We've broken the hostage situation in the news to take care of it neatly-- 302 00:31:09,492 --> 00:31:12,036 Stop. How could you be so inconsiderate? 303 00:31:13,162 --> 00:31:15,582 They just lost their child. 304 00:31:21,004 --> 00:31:22,213 Right. 305 00:31:22,547 --> 00:31:26,092 I heard your daughter is being held at Hosu University. 306 00:31:28,887 --> 00:31:30,096 Yes, 307 00:31:30,179 --> 00:31:33,433 I just found out that Yeong-ro is one of the hostages. 308 00:31:33,516 --> 00:31:37,812 He's just so worried about our country even when his children are in danger. 309 00:31:37,896 --> 00:31:39,022 -Stop it. -It's just… 310 00:31:39,606 --> 00:31:43,651 I'm sure the people will appreciate your true patriotism someday. 311 00:31:44,903 --> 00:31:45,904 Stay strong. 312 00:31:57,332 --> 00:31:58,333 Let's go. 313 00:32:05,590 --> 00:32:06,799 I can't believe you! 314 00:32:06,883 --> 00:32:07,884 I just… 315 00:32:11,846 --> 00:32:13,222 I mean, 316 00:32:13,306 --> 00:32:17,769 since when were Mr. Park and Eun that close? 317 00:32:18,478 --> 00:32:20,813 If Mr. Park is to be elected president, 318 00:32:21,606 --> 00:32:23,483 you'll end up as a fifth wheel. 319 00:32:23,566 --> 00:32:24,734 That's enough! 320 00:32:25,610 --> 00:32:27,862 What do you even know? Don't jinx it. 321 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 I mean, 322 00:32:29,030 --> 00:32:33,618 he used to treat Eun like a nobody until recently. What's changed? 323 00:32:33,701 --> 00:32:34,994 What a sly snake. 324 00:32:35,495 --> 00:32:38,915 He's after sympathy votes he might get thanks to Eun. 325 00:32:39,374 --> 00:32:43,544 If the Han I-seop case broke out without any counterplan, he would've chewed me up! 326 00:32:45,296 --> 00:32:46,339 Wait. 327 00:32:47,131 --> 00:32:50,343 So there's a counterplan to bury the Professor Han scandal? 328 00:32:57,058 --> 00:32:58,267 What do I do with you? 329 00:33:00,228 --> 00:33:02,480 Eun's wife caught on quick. 330 00:33:02,563 --> 00:33:04,440 You seriously don't know? 331 00:33:05,024 --> 00:33:06,943 What other than the hostage situation? 332 00:33:09,737 --> 00:33:11,531 You'll use the hostage-taking? 333 00:33:13,116 --> 00:33:15,868 But what if something happens to the students? 334 00:33:15,952 --> 00:33:16,869 Do you think-- 335 00:33:17,495 --> 00:33:20,081 That's not important right now! 336 00:33:20,164 --> 00:33:24,585 Look how well the former actress is supporting her husband. What about you? 337 00:33:25,169 --> 00:33:28,464 All you do is act like the leader among some ladies. 338 00:33:29,924 --> 00:33:30,925 My goodness. 339 00:33:34,929 --> 00:33:36,014 Honey. 340 00:33:40,018 --> 00:33:42,311 Don't worry about a thing. 341 00:33:43,604 --> 00:33:46,649 No matter what Ms. Hong does, 342 00:33:46,733 --> 00:33:49,027 unless 13 people die, 343 00:33:49,110 --> 00:33:51,779 it'll be all for nothing. 344 00:33:56,325 --> 00:33:58,077 What are you talking about? 345 00:34:01,539 --> 00:34:05,209 For Eun to become president, 346 00:34:05,293 --> 00:34:09,672 13 young virgins must die according to the fortuneteller! 347 00:34:09,756 --> 00:34:12,633 Again? You went to see a fortuneteller again? 348 00:34:12,717 --> 00:34:15,720 He's not just any fortuneteller. 349 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Even when you agonized over whether to join the coup, 350 00:34:20,391 --> 00:34:24,645 he's the one who told me you should take out the commander and join it! 351 00:34:24,729 --> 00:34:27,774 Are you a birdbrain? Are you? 352 00:34:27,857 --> 00:34:29,609 I told you never to talk about it! 353 00:34:29,692 --> 00:34:32,487 How many times must I tell you? 354 00:34:33,780 --> 00:34:34,739 Right. 355 00:34:35,239 --> 00:34:36,783 Gosh. 356 00:34:39,035 --> 00:34:41,120 I'm sorry, honey. 357 00:34:43,790 --> 00:34:45,083 I forgot. 358 00:34:49,253 --> 00:34:51,047 You must want to screw me over. 359 00:34:51,380 --> 00:34:52,840 There's no other explanation. 360 00:34:52,924 --> 00:34:54,258 God damn it! 361 00:34:58,679 --> 00:35:00,181 Darn it. 362 00:35:00,389 --> 00:35:02,475 That little sly minx. 363 00:35:08,356 --> 00:35:10,942 Mr. An. Can't you see what I mean? 364 00:35:11,025 --> 00:35:14,987 I know the fact that he died during the engagement is important, 365 00:35:15,071 --> 00:35:18,157 but the fact that the director sent his own son to the front lines… 366 00:35:18,533 --> 00:35:19,534 No! 367 00:35:20,993 --> 00:35:23,329 You should leave out the protesting part. 368 00:35:24,163 --> 00:35:27,083 People need to know he sent his son to the front lines 369 00:35:27,166 --> 00:35:29,961 so that they'll be impressed by his patriotism. 370 00:35:30,586 --> 00:35:31,963 I understand, ma'am. 371 00:35:32,964 --> 00:35:37,009 Mr. Eun will make a great presidential candidate in the future. 372 00:35:37,093 --> 00:35:39,637 And I'll make sure people will remember that. 373 00:35:40,888 --> 00:35:44,600 By the way, I should go there to pay my respects to him. 374 00:35:44,684 --> 00:35:47,436 You just focus on preparing for tomorrow's announcement. 375 00:35:47,520 --> 00:35:50,731 Don't worry. We're even rehearsing it. 376 00:35:51,023 --> 00:35:51,983 Salute! 377 00:35:58,281 --> 00:35:59,365 Where were we? 378 00:36:05,163 --> 00:36:06,289 Let's continue. 379 00:36:08,249 --> 00:36:09,584 I'm Gal Sang-sik from JBC. 380 00:36:11,335 --> 00:36:12,253 Thank you. 381 00:36:13,004 --> 00:36:15,965 The ANSP announced that Han was killed while defecting to the North. 382 00:36:16,549 --> 00:36:19,218 Why are you trying to frame the best brains 383 00:36:19,302 --> 00:36:21,679 of the opposition candidate for it? 384 00:36:22,597 --> 00:36:24,140 I told you. 385 00:36:26,392 --> 00:36:28,144 In Professor Han's bag, 386 00:36:28,227 --> 00:36:31,272 we found a letter from his son in the North 387 00:36:31,355 --> 00:36:33,316 that says they should destroy 388 00:36:33,399 --> 00:36:35,109 the pro-US candidate-- 389 00:36:35,193 --> 00:36:36,068 No! 390 00:36:37,111 --> 00:36:39,488 You can't get so worked up. 391 00:36:39,572 --> 00:36:40,823 Right. 392 00:36:41,490 --> 00:36:43,201 I should relax. 393 00:36:43,284 --> 00:36:44,243 Let me try it again. 394 00:36:44,327 --> 00:36:46,078 Are you going to do this all night? 395 00:36:47,580 --> 00:36:48,831 Look. 396 00:36:48,915 --> 00:36:52,335 It's going to be live. It'll be broadcast live all over the country! 397 00:36:52,418 --> 00:36:55,463 It's my chance to become popular nationwide. 398 00:36:55,546 --> 00:36:57,298 Of course, it must go perfectly! 399 00:37:00,176 --> 00:37:01,177 Guys. 400 00:37:04,013 --> 00:37:05,848 What should I wear tomorrow? 401 00:37:06,224 --> 00:37:07,099 Pardon? 402 00:37:31,749 --> 00:37:33,376 YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG 403 00:39:31,202 --> 00:39:34,080 9 DAYS BEFORE THE ELECTION 404 00:39:41,045 --> 00:39:43,631 DORMITORY GUIDE MAP HOSU WOMEN'S UNIVERSITY 405 00:39:43,714 --> 00:39:44,757 CAFETERIA, LOUNGE 406 00:39:46,342 --> 00:39:47,343 CAFETERIA 407 00:39:51,555 --> 00:39:53,432 Take your time and eat little by little. 408 00:39:54,433 --> 00:39:55,434 Here. 409 00:40:17,331 --> 00:40:19,333 Yeong-ro, you should eat. 410 00:40:23,921 --> 00:40:25,464 Or you'll collapse. 411 00:40:33,806 --> 00:40:36,934 I think he should be untied to eat this. 412 00:40:40,980 --> 00:40:42,940 -Untie him. -Okay. 413 00:40:43,858 --> 00:40:44,775 Come on. 414 00:40:48,362 --> 00:40:50,739 Hey, come eat. 415 00:40:50,823 --> 00:40:52,199 What are you doing? 416 00:40:52,283 --> 00:40:54,910 -Eat? What… -I saved some for you. 417 00:40:55,786 --> 00:40:57,329 Try anything funny, and I'll kill you. 418 00:41:00,541 --> 00:41:03,294 This is for you. Come on. 419 00:41:03,377 --> 00:41:05,463 -You get out of here. -Come on. 420 00:41:09,341 --> 00:41:11,051 -Sir. -Yes? 421 00:41:12,553 --> 00:41:13,762 Why don't you eat with me? 422 00:41:44,126 --> 00:41:45,628 Did you sleep at all? 423 00:41:45,711 --> 00:41:48,756 I don't even know if I did for the past two days. 424 00:41:51,800 --> 00:41:54,553 Your face has become such a mess in two days. 425 00:41:57,765 --> 00:41:59,683 If I'd searched more thoroughly, 426 00:42:00,768 --> 00:42:02,269 this wouldn't be happening. 427 00:42:02,561 --> 00:42:06,023 They were determined to hide him, so you wouldn't have found him. 428 00:42:06,106 --> 00:42:07,149 Stop it. 429 00:42:13,280 --> 00:42:16,492 I know the hall director is a stickler for the rules, 430 00:42:17,576 --> 00:42:19,453 but I still don't get why 431 00:42:19,537 --> 00:42:21,622 she stopped us from searching like that. 432 00:42:23,374 --> 00:42:24,375 I found that weird too. 433 00:42:25,125 --> 00:42:28,712 A man who'd been shot came to hide in the dorm. A spy, at that. 434 00:42:29,463 --> 00:42:30,756 What if he harmed the kids? 435 00:42:31,340 --> 00:42:33,509 She should've been scared and let you search. 436 00:42:36,011 --> 00:42:38,180 There are so many suspicious things about her. 437 00:42:42,601 --> 00:42:44,019 There are many? 438 00:42:45,312 --> 00:42:47,648 Yes. Once a month, 439 00:42:48,315 --> 00:42:51,193 -without anyone knowing, she went to-- -Hey, you. 440 00:42:51,277 --> 00:42:53,362 Stop talking nonsense. 441 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Just eat. 442 00:42:54,446 --> 00:42:56,907 You said you found it suspicious too. 443 00:42:58,450 --> 00:42:59,493 Suspicious? 444 00:43:01,245 --> 00:43:02,454 Maybe she has no family. 445 00:43:02,538 --> 00:43:04,748 She's cooped up in the dorm even during holidays. 446 00:43:04,832 --> 00:43:06,375 But once a month, 447 00:43:07,209 --> 00:43:11,922 she goes out at dawn and comes back all exhausted right before roll-call. 448 00:43:21,682 --> 00:43:23,350 All exhausted? 449 00:43:23,934 --> 00:43:25,978 Yes. That's not all. 450 00:43:26,562 --> 00:43:29,565 And it was really strange when she took the job in the dorm. 451 00:43:29,648 --> 00:43:30,899 Hey, now. 452 00:43:30,983 --> 00:43:32,276 Shut it. 453 00:43:32,359 --> 00:43:35,321 I overheard what you told Ms. Oh. 454 00:43:36,155 --> 00:43:38,115 What on earth did you overhear? 455 00:43:42,328 --> 00:43:45,080 The day before Ms. Song died, she saw 456 00:43:46,665 --> 00:43:47,833 Ms. Pi's picture. 457 00:43:48,667 --> 00:43:49,501 Picture? 458 00:43:52,254 --> 00:43:56,634 No, it wasn't a picture. What was it? It was… 459 00:44:02,056 --> 00:44:03,724 Put him on right now! 460 00:44:03,807 --> 00:44:05,851 Don't you know who I am? 461 00:44:05,934 --> 00:44:07,519 I'm still the hall director! 462 00:44:12,358 --> 00:44:13,233 Sir. 463 00:44:14,777 --> 00:44:18,447 I may be quitting for personal reasons, 464 00:44:19,031 --> 00:44:23,327 but I've been working as hall director in this dorm 465 00:44:23,410 --> 00:44:25,704 for 11 years, 5 months, and 12 days. 466 00:44:26,705 --> 00:44:28,832 Can just anyone be in this position? 467 00:44:30,209 --> 00:44:33,504 If you hire such a woman as hall director, you'll be insulting me 468 00:44:33,587 --> 00:44:36,006 and tarnishing Hosu University's history and tradition! 469 00:44:36,090 --> 00:44:39,635 You'll also be threatening the students' safety! 470 00:44:44,640 --> 00:44:47,810 You think I haven't done the reference check? 471 00:44:48,394 --> 00:44:50,938 My cousin lives in Munich. 472 00:44:52,272 --> 00:44:53,691 My goodness. 473 00:44:53,774 --> 00:44:57,945 Her eyes are so big that she looks scary. 474 00:44:58,612 --> 00:45:02,074 Thinking that, I was looking at her picture. 475 00:45:02,157 --> 00:45:04,785 She's not good enough to be my successor. 476 00:45:09,289 --> 00:45:11,041 I'm quitting, but I care. 477 00:45:12,292 --> 00:45:14,962 Who the hell asked you to do this? 478 00:45:16,213 --> 00:45:19,091 Did you think I wouldn't notice? 479 00:45:19,883 --> 00:45:22,970 She'll be the next hall director over my dead body! 480 00:45:23,053 --> 00:45:24,346 Do you understand? 481 00:45:26,598 --> 00:45:27,599 Ma'am. 482 00:45:36,525 --> 00:45:38,110 And that night, 483 00:45:39,820 --> 00:45:41,697 Ms. Song killed herself. 484 00:45:44,533 --> 00:45:46,034 Killed herself? 485 00:45:46,827 --> 00:45:47,745 Why? 486 00:45:47,828 --> 00:45:49,913 How would I know? 487 00:45:49,997 --> 00:45:53,459 She was about to quit because she'd been quite ill. 488 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 So I just thought she didn't want to live anymore. 489 00:45:56,295 --> 00:45:57,963 But why did she 490 00:45:58,046 --> 00:46:01,467 oppose hiring Ms. Pi as hall director like that? 491 00:46:01,550 --> 00:46:05,220 I mean, Ms. Pi graduated from Hosu University and studied in Germany. 492 00:46:05,304 --> 00:46:06,764 I don't know. 493 00:46:06,847 --> 00:46:09,391 How would we ever know what the high-ups think? 494 00:46:10,225 --> 00:46:11,810 Anyway, 495 00:46:11,894 --> 00:46:15,272 when I went to see the new hall director afterward, 496 00:46:16,231 --> 00:46:20,986 it turned out to be the woman with big eyes. 497 00:46:38,921 --> 00:46:43,425 COLT 25 POCKET PISTOL LIGHTER, RADIO 498 00:46:48,555 --> 00:46:49,473 Hey. 499 00:46:50,057 --> 00:46:51,183 Yes? 500 00:46:51,266 --> 00:46:52,935 Showing off your drawing skills? 501 00:46:53,519 --> 00:46:54,436 Is that it? 502 00:46:55,020 --> 00:46:56,021 Darn it. 503 00:46:57,105 --> 00:46:58,857 Add a scar or something. 504 00:46:59,900 --> 00:47:01,235 Right here. 505 00:47:01,902 --> 00:47:03,028 A scar? What for? 506 00:47:11,745 --> 00:47:15,415 You drew him well. It's very similar. 507 00:47:15,499 --> 00:47:16,542 Thank you. 508 00:47:17,334 --> 00:47:19,002 We're not using it to catch him. 509 00:47:19,086 --> 00:47:21,088 It's for promoting a sense of national security. 510 00:47:21,171 --> 00:47:23,423 Yes, and Lim Soo-ho looks too pretty. 511 00:47:23,507 --> 00:47:25,592 We need the other guys to look scary 512 00:47:26,176 --> 00:47:28,053 to make them look like bad guys. 513 00:47:33,141 --> 00:47:34,309 What's that? 514 00:47:34,977 --> 00:47:38,856 We added them in. People can't think we're failing to catch only three guys. 515 00:47:38,939 --> 00:47:42,109 Lim Soo-ho and the six spies. Seven in total. 516 00:47:42,776 --> 00:47:43,861 That's right. 517 00:47:46,822 --> 00:47:53,078 ANNOUNCEMENT ON INVESTIGATION OF HOSU UNIV. HOSTAGE SITUATION 518 00:47:53,161 --> 00:47:54,162 Lim Soo-ho 519 00:47:54,246 --> 00:47:58,375 went to the Hosu University dorm to hide with lethal… 520 00:47:58,876 --> 00:48:02,087 Lethal. 521 00:48:02,671 --> 00:48:03,839 Lethal. 522 00:48:08,010 --> 00:48:09,344 You don't even knock now? 523 00:48:15,225 --> 00:48:17,269 Aren't you worried about the students? 524 00:48:17,352 --> 00:48:20,522 Do you expect them to be safe after provoking the spies like this? 525 00:48:21,106 --> 00:48:23,734 I'm telling you, he was holding the detonator! 526 00:48:23,817 --> 00:48:25,444 If he pushes it, everyone will die! 527 00:48:27,487 --> 00:48:28,572 Han-na. 528 00:48:29,573 --> 00:48:31,950 Don't go against the flow. 529 00:48:32,534 --> 00:48:34,202 We do what we're told 530 00:48:34,912 --> 00:48:37,039 without question. Absolute obedience. 531 00:48:38,957 --> 00:48:39,917 The detonator? 532 00:48:41,585 --> 00:48:43,337 The director's daughter is in there. 533 00:48:43,921 --> 00:48:46,256 You think he'd do something that might kill her? 534 00:48:48,300 --> 00:48:49,509 What do you mean? 535 00:48:49,593 --> 00:48:51,511 It's better for you not to know. 536 00:48:52,012 --> 00:48:53,805 What you don't know won't hurt you. 537 00:48:54,598 --> 00:48:55,724 Stop bothering me. 538 00:48:57,935 --> 00:48:59,728 Lethal. 539 00:49:01,605 --> 00:49:02,648 He's here again. 540 00:49:05,859 --> 00:49:08,362 Gal, that bastard. How dare he come here? 541 00:49:09,112 --> 00:49:10,405 That bastard. 542 00:49:14,660 --> 00:49:15,827 He's here! 543 00:49:23,794 --> 00:49:26,922 I'm An Gyeong-hui, Chief of Anti-communist Investigations. 544 00:49:27,881 --> 00:49:29,299 Before the announcement, 545 00:49:29,383 --> 00:49:31,927 I pray for the souls of 546 00:49:32,427 --> 00:49:34,304 the late Eun Yeong-u, 547 00:49:34,388 --> 00:49:36,515 the son of director Eun, 548 00:49:36,598 --> 00:49:39,643 and the late Marine Kim Yeong-jun. 549 00:49:39,726 --> 00:49:43,772 And I also offer my sincere condolences to the bereaved families. 550 00:49:50,112 --> 00:49:51,113 Now, 551 00:49:51,947 --> 00:49:55,158 I'll explain how the investigation for the hostage situation is going. 552 00:49:56,159 --> 00:50:00,872 Lim Soo-ho disguised himself as an economics student at Berlin University 553 00:50:01,415 --> 00:50:02,874 came to Korea early this year. 554 00:50:03,291 --> 00:50:04,626 The ANSP 555 00:50:04,710 --> 00:50:08,463 started to try to find out his whereabouts, suspecting he was 556 00:50:08,547 --> 00:50:12,175 Taedong River 1 who'd been acting in Germany. 557 00:50:12,676 --> 00:50:16,930 We had our agents tail him and keep a close eye on him. 558 00:50:17,472 --> 00:50:22,811 Finally, we saw Professor Han I-seop secretly meeting Lim Soo-ho. 559 00:50:23,145 --> 00:50:25,731 So we started chasing those two. 560 00:50:30,444 --> 00:50:34,114 A case without hard evidence but with circumstantial one. 561 00:50:36,575 --> 00:50:37,743 Want to dig into it? 562 00:50:37,826 --> 00:50:39,202 A case? 563 00:50:40,996 --> 00:50:42,330 What kind of case? 564 00:50:44,374 --> 00:50:46,668 Here! Take photos of these. 565 00:50:48,670 --> 00:50:52,424 These are booby traps that the spies have set all over the dorm. 566 00:50:52,507 --> 00:50:57,596 "It's better for you not to know. What you don't know won't hurt you." He said. 567 00:51:01,850 --> 00:51:03,226 The Hosu hostage situation? 568 00:51:04,436 --> 00:51:05,771 Without An knowing? 569 00:51:05,979 --> 00:51:09,983 On the ANSP's honor, we'll solve the case safely. Take a photo of me too. 570 00:51:10,067 --> 00:51:11,359 Take it! 571 00:51:15,781 --> 00:51:17,491 We won't give in 572 00:51:17,574 --> 00:51:20,702 to the brutal scheme and threats from the puppet regime. 573 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 The ANSP and military 574 00:51:23,413 --> 00:51:27,000 try our utmost best to rescue 575 00:51:27,751 --> 00:51:30,337 all of 64 hostages safely 576 00:51:30,420 --> 00:51:32,464 from the seven Northern spies. 577 00:51:32,547 --> 00:51:35,759 The brutal scheme and threats from the puppet regime… 578 00:51:37,928 --> 00:51:41,348 They know we're just three, but they announced that we're seven. 579 00:51:42,307 --> 00:51:45,268 Should I trust them and follow the instructions from the party? 580 00:51:45,352 --> 00:51:47,562 I'm sure they just want to avoid the blame 581 00:51:47,646 --> 00:51:51,775 that they're failing to catch just three with hundreds of soldiers. 582 00:51:53,401 --> 00:51:54,694 What about ten days later? 583 00:51:56,238 --> 00:51:58,657 They just created four more spies. 584 00:51:58,740 --> 00:52:01,910 How do you think they'll put an end to this hostage situation? 585 00:52:06,039 --> 00:52:08,208 Release half of the hostages. 586 00:52:09,876 --> 00:52:10,752 Pardon? 587 00:52:10,836 --> 00:52:13,088 If 30 hostages get released 588 00:52:13,171 --> 00:52:15,841 and say there are only three spies, 589 00:52:15,924 --> 00:52:17,592 won't that be fun to watch? 590 00:52:18,260 --> 00:52:21,972 They won't be any use to you anyway. Plus, it's hard to control all of them. 591 00:52:25,642 --> 00:52:28,186 I'll release everyone except the ones we really need. 592 00:52:28,270 --> 00:52:30,397 Is there anyone you want to release? 593 00:52:39,489 --> 00:52:44,327 No, I just know Director Eun Chang-su's daughter is the one we need the most. 594 00:53:18,320 --> 00:53:20,739 We don't intend to hurt you. 595 00:53:21,615 --> 00:53:24,284 We want this to end without anyone getting hurt. 596 00:53:24,951 --> 00:53:26,661 To prove that, I will 597 00:53:28,788 --> 00:53:30,290 release 30 of you today. 598 00:53:33,418 --> 00:53:34,502 Quiet! 599 00:53:37,964 --> 00:53:39,174 Ms. Pi. 600 00:53:39,925 --> 00:53:41,801 This is the list of those I'll release. 601 00:53:42,385 --> 00:53:43,762 Call their names. 602 00:53:49,434 --> 00:53:50,602 Yeong-ro. 603 00:53:50,727 --> 00:53:51,937 I think they'll release you. 604 00:53:52,604 --> 00:53:54,397 I hope they'll release us too. 605 00:53:54,481 --> 00:53:56,024 Please. 606 00:53:59,319 --> 00:54:00,237 Je Min-gyeong. 607 00:54:01,112 --> 00:54:02,489 Finally! 608 00:54:02,572 --> 00:54:03,865 Kim Bit-ni. 609 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 -Hey! -Me? 610 00:54:05,909 --> 00:54:06,785 Yang Hye-ji. 611 00:54:08,245 --> 00:54:09,579 Kim Dong-hui. 612 00:54:11,289 --> 00:54:12,499 Ko Jeong-gyeong. 613 00:54:14,251 --> 00:54:15,418 -Koo In-na -Yes! 614 00:54:16,878 --> 00:54:18,546 30 people right away? 615 00:54:18,630 --> 00:54:19,798 What? 616 00:54:20,590 --> 00:54:21,549 You don't want them? 617 00:54:22,884 --> 00:54:26,054 How could you release them like that? We got to work together. 618 00:54:26,638 --> 00:54:29,391 Right after the announcement? It makes no sense. 619 00:54:30,767 --> 00:54:32,894 In return, send in things we demand. 620 00:54:32,978 --> 00:54:34,062 Hey, wait! 621 00:54:35,146 --> 00:54:37,232 Keep them for now. Don't release them yet. 622 00:54:37,315 --> 00:54:39,818 We'll send in anything you need. 623 00:54:40,944 --> 00:54:41,861 And 624 00:54:42,862 --> 00:54:44,030 Dr. Kang… 625 00:54:44,990 --> 00:54:47,575 Release her right now. 626 00:54:49,703 --> 00:54:50,829 She won't be released. 627 00:54:51,621 --> 00:54:54,082 She had hidden a gun in her bag. 628 00:54:55,041 --> 00:54:57,168 What? A gun? 629 00:54:58,878 --> 00:54:59,713 You… 630 00:54:59,796 --> 00:55:02,465 If you lay a finger on her, I will-- 631 00:55:02,549 --> 00:55:06,678 We need drugs for diabetes and blood pressure and some men's clothes. 632 00:55:07,387 --> 00:55:10,390 Have the ANSP agent from yesterday bring them here. 633 00:55:15,854 --> 00:55:17,397 Some cup noodles too. 634 00:55:24,362 --> 00:55:25,655 Ten boxes of cup noodles too. 635 00:55:29,034 --> 00:55:30,618 Hello? 636 00:55:30,702 --> 00:55:34,331 This damn bastard hung up on me again. What a rude bastard. 637 00:55:34,414 --> 00:55:35,332 Cup noodles. 638 00:55:36,750 --> 00:55:39,002 But what kind of cup noodles? 639 00:55:54,351 --> 00:55:56,603 He's such an ungrateful bastard. 640 00:55:57,187 --> 00:56:00,398 We even hid bloodstained towels in our bras to save him. 641 00:56:00,815 --> 00:56:03,443 How could we not be included in those 30? 642 00:56:03,526 --> 00:56:05,862 Yeong-ro, Seol-hui, and I even got naked. 643 00:56:06,446 --> 00:56:08,698 If only I knew he was such an ingrate. 644 00:56:09,032 --> 00:56:12,243 I mean, how could he not release Yeong-ro? He knows his brother is dead. 645 00:56:14,496 --> 00:56:15,663 Yeong-ro. 646 00:56:18,541 --> 00:56:20,001 How about we talk to Ms. Pi? 647 00:56:22,003 --> 00:56:25,799 I mean, I know she's cold-hearted, but I doubt she'll just ignore her. 648 00:56:25,882 --> 00:56:28,968 You're right. And what's one more person to 30? 649 00:56:29,052 --> 00:56:31,304 Right. Pi may have a nasty temper, 650 00:56:31,888 --> 00:56:33,264 but she's quite eloquent. 651 00:56:33,348 --> 00:56:36,393 You guys obviously don't know her well. 652 00:56:37,143 --> 00:56:39,354 Hey. Dream on. 653 00:56:40,772 --> 00:56:41,689 Bun-ok. 654 00:56:44,943 --> 00:56:46,111 Go bring some water. 655 00:56:47,779 --> 00:56:48,863 Hot water. 656 00:56:55,161 --> 00:56:56,162 You. 657 00:56:57,497 --> 00:56:58,915 Stay put. 658 00:57:00,834 --> 00:57:02,544 But Ms. Pi told me to fetch water. 659 00:57:04,003 --> 00:57:05,296 You little… 660 00:57:15,557 --> 00:57:16,933 Don't take long! 661 00:58:11,362 --> 00:58:13,990 Hold on. What's that? 662 00:58:18,036 --> 00:58:19,204 Oh, my. 663 00:58:19,287 --> 00:58:21,372 What's all this? 664 00:58:22,457 --> 00:58:23,625 I knew it. 665 00:58:23,958 --> 00:58:25,460 There's always a silver lining. 666 00:58:26,544 --> 00:58:28,129 What are you doing? 667 00:58:39,724 --> 00:58:43,269 Are you out of your mind? If you get caught, we'll all die! 668 00:58:43,353 --> 00:58:45,688 Hey, do you think I'm blind or something? 669 00:58:45,772 --> 00:58:47,440 How can I ignore this? 670 00:58:49,025 --> 00:58:50,693 How will they know who took it? 671 00:58:50,777 --> 00:58:52,654 I'll just play dumb. 672 00:58:52,737 --> 00:58:54,030 Darn it. 673 00:58:56,324 --> 00:58:57,408 Of course, they'll know. 674 00:58:57,992 --> 00:59:00,537 Because I'll tell them you took it. 675 00:59:01,746 --> 00:59:03,081 Bun-ok. 676 00:59:03,164 --> 00:59:05,208 How could you say that? 677 00:59:07,001 --> 00:59:09,629 Don't you know I liked you for your fighting spirit? 678 00:59:10,129 --> 00:59:13,341 Do you take me for a pushover? Damn it. 679 00:59:22,892 --> 00:59:24,561 Damn it. Don't come near me. 680 00:59:24,644 --> 00:59:25,812 Stay away. 681 00:59:27,522 --> 00:59:28,523 Darn it. 682 00:59:50,503 --> 00:59:52,547 I told you! 683 00:59:54,299 --> 00:59:55,842 I told you not to do this. 684 00:59:55,925 --> 00:59:59,304 I told you we'd all die if we were caught! 685 01:00:03,266 --> 01:00:05,518 That wench talked me into it. 686 01:00:05,852 --> 01:00:09,230 She approached me and coaxed me into this! 687 01:00:13,776 --> 01:00:15,320 I didn't. 688 01:00:16,863 --> 01:00:18,239 I really didn't. 689 01:00:25,580 --> 01:00:27,874 That damn bastard. 690 01:00:30,376 --> 01:00:32,128 I'm so sorry. 691 01:00:34,881 --> 01:00:37,008 Sang-beom. 692 01:00:37,091 --> 01:00:39,052 What happened to your face? 693 01:00:43,181 --> 01:00:44,557 Please, sir. 694 01:00:58,279 --> 01:00:59,656 Sang-beom. 695 01:01:44,951 --> 01:01:47,662 Sang-beom, you idiot. My goodness. 696 01:01:54,460 --> 01:01:55,920 Please, sir. 697 01:01:57,171 --> 01:01:58,131 Sir. 698 01:01:58,798 --> 01:02:01,259 -Let it slide this once. -Sir. 699 01:02:01,926 --> 01:02:04,262 He's just an ignorant fool. Please, sir. 700 01:02:06,305 --> 01:02:09,559 It's all my fault. I'm so sorry. Please. 701 01:02:09,726 --> 01:02:10,852 Come here, you fool. 702 01:02:13,479 --> 01:02:14,397 Sang-beom! 703 01:02:14,981 --> 01:02:16,149 Sang-beom! 704 01:02:16,232 --> 01:02:17,692 How dare you! 705 01:02:19,527 --> 01:02:21,779 Please, sir! Are you okay? 706 01:02:26,993 --> 01:02:28,327 -I'm sorry. -Move! 707 01:02:28,411 --> 01:02:29,370 I'm so sorry. 708 01:02:31,914 --> 01:02:34,125 -Stop hitting him! -I'm so sorry. 709 01:02:37,795 --> 01:02:40,506 Please don't kill them! Please! 710 01:02:41,632 --> 01:02:44,135 Why are you doing this to us? 711 01:02:44,969 --> 01:02:48,097 Please don't kill them! Please! 712 01:02:48,181 --> 01:02:49,307 You bastard! 713 01:02:50,933 --> 01:02:52,351 Stop it, you s***! 714 01:02:53,186 --> 01:02:54,270 Stop it! 715 01:02:55,980 --> 01:02:58,024 You can't do that to an old man! 716 01:03:02,445 --> 01:03:04,155 Go ahead. Shoot me! 717 01:03:04,238 --> 01:03:05,615 Shoot me, you bastard! 718 01:03:05,698 --> 01:03:06,532 Comrade Joo! 719 01:03:06,616 --> 01:03:07,575 Go ahead. 720 01:03:08,159 --> 01:03:09,744 Shoot. Shoot me! 721 01:03:14,040 --> 01:03:15,708 Shoot me, you bastard! 722 01:03:15,792 --> 01:03:16,751 Comrade Joo! 723 01:03:24,759 --> 01:03:26,219 Damn it! 724 01:03:39,607 --> 01:03:41,234 He tried to steal our money-- 725 01:03:41,317 --> 01:03:43,361 Lock the three in the prayer room. 726 01:04:00,586 --> 01:04:01,546 That hurts. 727 01:04:18,396 --> 01:04:19,981 You idiot! 728 01:04:20,064 --> 01:04:23,150 You can't just stop getting into trouble, can you? 729 01:04:23,401 --> 01:04:25,695 What on earth did you do this time? 730 01:04:25,778 --> 01:04:26,654 Shut up. 731 01:04:27,947 --> 01:04:29,949 It's all your fault 732 01:04:31,242 --> 01:04:32,660 I turned out this way. 733 01:04:32,743 --> 01:04:33,661 What? 734 01:04:36,080 --> 01:04:39,125 Aren't hundreds of special forces surrounding this place? Aren't they? 735 01:04:39,709 --> 01:04:40,960 There are just three of them. 736 01:04:41,043 --> 01:04:42,795 Can't they just snipe at them? 737 01:04:42,879 --> 01:04:46,591 They're being cautious because the hostages might get hurt. 738 01:04:48,426 --> 01:04:51,470 They're right out there. This is driving me crazy! 739 01:04:51,554 --> 01:04:52,972 Stop it, you idiot! 740 01:04:53,055 --> 01:04:55,808 Oh, my back. It hurts so much. 741 01:04:59,645 --> 01:05:00,771 -Hey. -Yes? 742 01:05:00,855 --> 01:05:02,690 -Are you okay? -What? Yes. 743 01:05:02,773 --> 01:05:05,109 Untie me too. Untie me first! 744 01:05:05,693 --> 01:05:07,320 Listen, sir. 745 01:05:07,403 --> 01:05:10,031 I'll tell you a way out of here, 746 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 so take him with you. 747 01:05:13,200 --> 01:05:14,368 A way out of here? 748 01:05:14,952 --> 01:05:16,495 Is there a way out? 749 01:05:20,917 --> 01:05:22,084 Come on. 750 01:05:23,085 --> 01:05:24,045 This way. 751 01:05:26,380 --> 01:05:28,549 Here. This is the one. 752 01:05:31,135 --> 01:05:34,263 Where does this lead? 753 01:05:34,347 --> 01:05:36,390 If you go all the way down the stairs, 754 01:05:36,474 --> 01:05:39,560 you'll find the exit on basement two. 755 01:05:59,747 --> 01:06:01,457 Just keep working. 756 01:06:06,045 --> 01:06:08,422 Hey! You did such a good job! 757 01:06:08,506 --> 01:06:11,467 You didn't even seem nervous. You must be a natural on TV. 758 01:06:11,550 --> 01:06:12,843 I'm flattered. 759 01:06:15,763 --> 01:06:17,598 These are things they're demanding. 760 01:06:18,099 --> 01:06:19,266 Get them ready 761 01:06:19,767 --> 01:06:23,104 and have the agent who was sent in yesterday deliver them. 762 01:06:24,397 --> 01:06:25,940 You mean Jang Han-na? 763 01:06:27,483 --> 01:06:29,276 But she's enraged right now. 764 01:06:29,360 --> 01:06:31,237 How about we send another agent? 765 01:06:31,320 --> 01:06:32,947 That bastard said it must be her. 766 01:06:33,531 --> 01:06:36,283 He specifically told me to send her. 767 01:06:36,492 --> 01:06:40,287 He must love women. That young bastard even hung up on me. 768 01:06:40,371 --> 01:06:41,747 Understood, sir. 769 01:06:42,915 --> 01:06:46,335 By the way, sir, since you stepped up, 770 01:06:46,419 --> 01:06:48,629 things have been going smoothly. 771 01:06:50,923 --> 01:06:52,008 That goes without saying. 772 01:06:53,426 --> 01:06:54,343 Now, 773 01:06:56,137 --> 01:06:59,223 we just need to wait until the election's over. 774 01:07:00,057 --> 01:07:02,059 Make me some coffee. Nice and sweet. 775 01:07:03,853 --> 01:07:04,729 Do you mean me? 776 01:07:08,899 --> 01:07:10,067 Right away. 777 01:07:14,780 --> 01:07:17,324 This is so nice. 778 01:07:17,450 --> 01:07:19,410 It really is. 779 01:07:54,403 --> 01:07:57,281 Damn it! I told you, I won't get out! 780 01:07:59,408 --> 01:08:02,745 But why? Why do you not want to get out? 781 01:08:02,828 --> 01:08:05,581 How many times do I have to tell you? 782 01:08:05,790 --> 01:08:09,710 While he escapes and brings the special forces to kill the spies, 783 01:08:09,794 --> 01:08:12,046 I'll turn my life around here! 784 01:08:12,129 --> 01:08:14,423 What? How will a fool like you turn his life around? 785 01:08:14,507 --> 01:08:15,841 Tell me how you will. 786 01:08:17,343 --> 01:08:19,345 You don't need to know. 787 01:08:19,428 --> 01:08:20,930 Just get out of here alone. 788 01:08:21,639 --> 01:08:24,517 How can I possibly leave without you? 789 01:08:24,600 --> 01:08:27,019 God, this is driving me crazy. 790 01:08:27,103 --> 01:08:30,606 Dad, you won't be of any help anyway if you stay here. 791 01:08:30,689 --> 01:08:33,109 So stop getting in my way 792 01:08:33,192 --> 01:08:34,985 and just go! 793 01:08:38,280 --> 01:08:40,866 For God's sake, Sang-beom! 794 01:09:21,073 --> 01:09:24,410 Don't shoot! I'm Lee Gang-mu, the team leader of Anti-communist Investigations 1! 795 01:09:25,369 --> 01:09:27,288 SWAT team, follow me! 796 01:09:30,166 --> 01:09:31,041 A situation occurred. 797 01:09:31,125 --> 01:09:35,004 Team Leader Lee Gang-mu just came out of the exit and is asking us to go in. 798 01:09:41,218 --> 01:09:42,720 Make him go back in right now. 799 01:09:42,803 --> 01:09:45,222 Make him go back in! At all cost! 800 01:09:54,940 --> 01:09:55,816 Follow me now! 801 01:10:00,654 --> 01:10:02,573 We received an order. Go back in. 802 01:10:04,074 --> 01:10:05,868 Who the hell gave such an order? 803 01:10:13,751 --> 01:10:14,835 The exit. 804 01:10:18,964 --> 01:10:20,382 You crazy bastards! 805 01:10:25,930 --> 01:10:28,349 If you come any closer, we'll have to shoot you. 806 01:10:31,810 --> 01:10:34,605 Go back in. It's an order. 807 01:10:39,693 --> 01:10:40,986 Go back in! 808 01:12:42,316 --> 01:12:43,150 Sir, please. 809 01:12:44,234 --> 01:12:45,611 Please, sir. 810 01:12:45,694 --> 01:12:47,404 Please don't kill him. 811 01:12:49,907 --> 01:12:51,533 How did that bastard get out? 812 01:12:54,787 --> 01:12:56,080 I'll tell you. 813 01:12:56,163 --> 01:12:58,457 He got out through here. This way. 814 01:13:06,131 --> 01:13:07,299 Here. 815 01:13:46,171 --> 01:13:47,339 Why in ten days? 816 01:13:48,674 --> 01:13:49,883 You seriously don't know? 817 01:13:50,426 --> 01:13:54,012 A veteran spy like you who's been acting in covert all over Germany? 818 01:13:54,596 --> 01:13:55,597 The doctor? 819 01:13:56,598 --> 01:13:59,726 The South Korean presidential election is in ten days. 820 01:14:01,854 --> 01:14:03,564 Does it have to do with it? 821 01:14:06,442 --> 01:14:08,777 For the ruling party to regain power, 822 01:14:09,403 --> 01:14:12,114 I think the North and the South made a secret deal. 823 01:14:12,197 --> 01:14:15,200 As long as the North has the South at its mercy, 824 01:14:15,784 --> 01:14:17,786 the ANSP can never hurt you guys. 825 01:14:22,833 --> 01:14:26,378 Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center. 826 01:14:28,297 --> 01:14:29,756 It's taken me 827 01:14:29,840 --> 01:14:32,468 as many as 17 years to come this far. 828 01:14:34,344 --> 01:14:36,138 Only a handful of people 829 01:14:37,347 --> 01:14:40,058 know who I really am, even in the North. 830 01:14:41,351 --> 01:14:45,230 The fact that the party ordered me to send you back safely 831 01:14:45,731 --> 01:14:48,066 proves how much you mean to the party. 832 01:14:48,484 --> 01:14:49,693 Can't you see that? 833 01:14:55,741 --> 01:14:56,909 DOCTOR, PRESIDENTIAL ELECTION, SECRET DEAL 834 01:14:56,992 --> 01:14:58,660 The doctor is what? 835 01:14:59,745 --> 01:15:01,705 The doctor the agency sent in… 836 01:15:03,540 --> 01:15:04,958 is a Northern spy? 837 01:15:17,638 --> 01:15:19,848 The North and the South made a deal for the election? 838 01:15:23,477 --> 01:15:25,229 Then the Han I-seop case is also… 839 01:15:31,985 --> 01:15:33,445 And this hostage-taking too? 840 01:15:56,885 --> 01:15:58,595 Go back to your seats! 841 01:15:59,721 --> 01:16:01,223 What was the gunfire about? 842 01:16:02,307 --> 01:16:03,642 You want us to all die? 843 01:16:04,226 --> 01:16:08,230 Watch your tone, you bastard. Because of you… 844 01:16:08,730 --> 01:16:11,942 The ANSP team leader tried to escape through the exit. 845 01:16:12,025 --> 01:16:14,194 We shot at him to make him go back in. 846 01:16:14,736 --> 01:16:16,572 You made him come back in? 847 01:16:17,614 --> 01:16:18,490 Why? 848 01:16:18,574 --> 01:16:19,950 Why do you think? 849 01:16:20,576 --> 01:16:23,954 He insists we should have the SWAT team break in. How could we let him out? 850 01:16:24,037 --> 01:16:27,291 What if he comes out here and tells everyone we should break in? 851 01:16:27,374 --> 01:16:29,209 He'll be a pain in the neck. 852 01:16:29,793 --> 01:16:32,379 It's not looking good. Why did they have to kill 853 01:16:32,462 --> 01:16:34,506 the ANSP director's son of all people? 854 01:16:34,590 --> 01:16:38,468 Why do I have to talk with a mere spy like you here, standing by 24 hours? 855 01:16:38,552 --> 01:16:43,265 A high-up like me shouldn't be doing this. You hear me, you bastard? 856 01:16:50,772 --> 01:16:53,942 Watch him closely so that he won't come out again. Okay? 857 01:16:54,901 --> 01:16:56,862 Hold out for nine more days, 858 01:16:56,945 --> 01:16:59,781 and we'll send you back to the North without anyone knowing. 859 01:17:24,181 --> 01:17:27,017 They don't hesitate to abandon their own agent. 860 01:17:27,601 --> 01:17:29,811 Will they really let us live as they promised 861 01:17:31,021 --> 01:17:32,689 to the North? 862 01:17:34,983 --> 01:17:37,861 They don't intend to rescue the hostages. 863 01:17:39,237 --> 01:17:41,531 Only to use them for the presidential election. 864 01:17:43,033 --> 01:17:44,409 Then… 865 01:17:45,994 --> 01:17:48,705 the hostages, as well as me, 866 01:17:50,457 --> 01:17:52,000 and the Northern spies… 867 01:19:16,710 --> 01:19:19,755 The ANSP agent who went out yesterday is coming back with supplies. 868 01:19:25,469 --> 01:19:27,554 If you want her to live, don't try anything. 869 01:19:30,974 --> 01:19:32,058 Don't do anything. 870 01:19:32,142 --> 01:19:33,810 You bastard. 871 01:19:34,895 --> 01:19:36,313 Don't you dare touch her! 872 01:19:41,818 --> 01:19:44,279 You think you can get out of here alive? 873 01:19:45,113 --> 01:19:48,575 You used to work in both East and West Germany, so you must know 874 01:19:49,075 --> 01:19:53,538 this is the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 875 01:19:55,457 --> 01:19:57,417 For them to win the election by a landslide, 876 01:19:58,001 --> 01:20:02,380 would it be better to rescue all of the hostages and make people happy? 877 01:20:03,089 --> 01:20:06,593 Or would it be better to kill all of them and make people furious? 878 01:20:07,552 --> 01:20:09,387 Of course, the latter would be better. 879 01:20:09,471 --> 01:20:12,224 Because that'll make the voters vote for the ruling party. 880 01:20:13,934 --> 01:20:17,604 They'll spare the Northern spies while killing all those innocent students? 881 01:20:18,855 --> 01:20:20,357 You think that makes sense? 882 01:20:22,692 --> 01:20:26,530 If you're right, that means the North gave up on our lives. 883 01:20:27,489 --> 01:20:30,283 The high-ups in the South, who don't hesitate 884 01:20:32,285 --> 01:20:34,996 to kill the innocent to gain power, would certainly do that. 885 01:20:36,373 --> 01:20:38,333 But my country is different. 886 01:20:40,418 --> 01:20:41,253 What? 887 01:20:41,336 --> 01:20:44,256 My country never gives up on the comrades even if they fall behind. 888 01:20:45,882 --> 01:20:48,260 The party considers the people as its children. 889 01:20:49,261 --> 01:20:50,971 They'd never abandon us. 890 01:20:54,224 --> 01:20:55,392 Look. 891 01:20:57,060 --> 01:20:58,645 Wake up, will you? 892 01:20:59,062 --> 01:21:00,730 You still don't get it. 893 01:21:00,814 --> 01:21:03,149 In this scheme for the presidential election, 894 01:21:03,692 --> 01:21:07,362 pawns like you and I are just tools to use and throw away. 895 01:21:15,829 --> 01:21:18,373 If that's what I need to be for my country, 896 01:21:20,750 --> 01:21:22,252 I'll gladly be one. 897 01:21:30,635 --> 01:21:33,555 According to An Gyeong-hui, Chief of Anti-communist Investigations, 898 01:21:33,638 --> 01:21:35,265 in the dorm you can see, 899 01:21:35,348 --> 01:21:37,559 64 hostages, including female students, 900 01:21:37,642 --> 01:21:40,937 are being held hostage by seven Northern spies. 901 01:21:41,021 --> 01:21:43,148 Because of the gunfire heard not long ago, 902 01:21:43,231 --> 01:21:45,150 people fear for their safety. 903 01:21:59,247 --> 01:22:02,876 You used to work in both East and West Germany, so you must know 904 01:22:03,335 --> 01:22:04,169 this is 905 01:22:04,920 --> 01:22:08,256 the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 906 01:22:11,301 --> 01:22:12,636 Don't you still get it? 907 01:22:13,887 --> 01:22:15,764 Pawns like you and I are just tools 908 01:22:16,681 --> 01:22:18,433 to use and throw away. 909 01:23:03,603 --> 01:23:05,605 Why aren't they rescuing us? 910 01:23:06,189 --> 01:23:07,899 Why aren't they trying anything? 911 01:23:09,651 --> 01:23:10,610 You are 912 01:23:12,028 --> 01:23:13,697 the director's daughter, right? 913 01:23:15,156 --> 01:23:18,243 I have to go see my brother. I must get out. 914 01:23:19,285 --> 01:23:20,704 What do I need to do? 915 01:23:20,787 --> 01:23:22,664 Help me. Please. 916 01:23:28,586 --> 01:23:30,255 Don't act rashly. 917 01:23:31,965 --> 01:23:34,092 He has a detonator in his pocket. 918 01:23:34,676 --> 01:23:36,219 If he pushes the button, 919 01:23:38,013 --> 01:23:39,889 the whole dorm will explode. 920 01:23:45,645 --> 01:23:48,231 I know it's hard, but be patient. 921 01:23:49,149 --> 01:23:50,734 -I'll come up with-- -Hey! 922 01:23:53,278 --> 01:23:54,821 I just wanted to give him bread. 923 01:24:05,707 --> 01:24:06,541 I need 924 01:24:07,125 --> 01:24:08,626 to go to the restroom. 925 01:24:09,461 --> 01:24:10,962 Can I go? 926 01:24:25,852 --> 01:24:27,020 Make it quick. 927 01:24:34,611 --> 01:24:36,946 -What aren't you going in? -Comrade Joo. 928 01:24:38,782 --> 01:24:41,951 Leave her to me and go watch the hostages. 929 01:25:10,438 --> 01:25:11,648 Please 930 01:25:13,066 --> 01:25:14,400 let me rest a bit. 931 01:25:21,116 --> 01:25:22,158 Follow me. 932 01:25:33,962 --> 01:25:35,672 You didn't answer my question. 933 01:25:41,136 --> 01:25:42,303 That paper airplane… 934 01:25:44,055 --> 01:25:46,099 That's the one I flew out. 935 01:25:48,685 --> 01:25:50,103 Why do you have it? 936 01:25:54,649 --> 01:25:56,860 Did you come to the dorm because of it? 937 01:26:00,405 --> 01:26:02,323 I just found it while being chased. 938 01:26:03,158 --> 01:26:04,450 Get some rest here. 939 01:26:07,078 --> 01:26:08,329 Then why did you come back? 940 01:26:10,832 --> 01:26:12,250 You should've just left. 941 01:26:13,626 --> 01:26:15,670 Why did you come back here? 942 01:26:26,639 --> 01:26:29,309 I just tried to hide in that old shrine. 943 01:26:31,811 --> 01:26:35,148 If I'd known it led to the inside of the dorm, 944 01:26:38,943 --> 01:26:40,445 I would never have gone in. 945 01:26:50,955 --> 01:26:52,081 I'm sorry… 946 01:26:55,210 --> 01:26:56,294 about your brother. 947 01:27:07,096 --> 01:27:08,097 We will 948 01:27:09,641 --> 01:27:11,184 leave in nine days. 949 01:27:14,103 --> 01:27:15,980 All this will be over in nine days. 950 01:27:18,316 --> 01:27:20,985 And I don't want to hurt anyone in this dorm. 951 01:27:21,527 --> 01:27:24,072 I don't want to hurt anyone. I mean it. 952 01:27:25,823 --> 01:27:27,325 I want to 953 01:27:29,744 --> 01:27:31,454 release you right now. 954 01:27:37,585 --> 01:27:39,087 But I can't. 955 01:28:10,201 --> 01:28:11,536 No. Don't go. 956 01:29:42,752 --> 01:29:43,920 If this button is pushed, 957 01:29:45,671 --> 01:29:47,632 the dorm will explode. 958 01:29:49,008 --> 01:29:50,218 Right? 959 01:30:03,064 --> 01:30:04,148 Eun Yeong-ro! 960 01:30:04,732 --> 01:30:07,985 Please believe me. I don't want to make you suffer anymore. 961 01:30:08,069 --> 01:30:10,863 The party considers the people as its children. They'd never abandon you? 962 01:30:10,947 --> 01:30:12,198 You really think so? 963 01:30:12,281 --> 01:30:14,700 If you want to go back alive, just do as I say. 964 01:30:14,784 --> 01:30:17,161 If you don't, you can just forget about negotiation. 965 01:30:17,245 --> 01:30:19,288 Bring me proof that what you say is true. 966 01:30:19,372 --> 01:30:23,167 Hard evidence that our countries are scheming to kill us all. 967 01:30:23,251 --> 01:30:25,378 What are you going to do in here? 968 01:30:25,461 --> 01:30:26,879 Be honest with me. 969 01:30:26,963 --> 01:30:29,549 -Are you willing to kill the students too? -They're not 970 01:30:29,632 --> 01:30:31,300 planning to kill the students, are they? 971 01:30:31,384 --> 01:30:34,429 Let's save the students together. 972 01:30:35,179 --> 01:30:37,181 How about you use me? 973 01:30:37,265 --> 01:30:40,309 Then before that, there's something you need to know. 974 01:30:40,393 --> 01:30:43,187 We might all be killed? 975 01:30:43,271 --> 01:30:44,397 Eun Yeong-ro ran away. 976 01:30:46,566 --> 01:30:49,819 I must find you first to save you. 977 01:30:55,616 --> 01:30:58,411 BONUS 978 01:31:03,166 --> 01:31:04,375 Yeong-ro, close the door. 979 01:31:04,459 --> 01:31:06,127 Pi might smell it and wake up. 980 01:31:12,592 --> 01:31:14,343 Don't worry, Hye-ryeong. 981 01:31:14,427 --> 01:31:16,512 I checked that the hall director wasn't in her office. 982 01:31:16,596 --> 01:31:18,055 Fine. Hurry up. 983 01:31:20,516 --> 01:31:23,186 Hey, your partner is really hot. 984 01:31:23,853 --> 01:31:25,146 Set me up with his friend. 985 01:31:25,229 --> 01:31:26,981 Yes. Set me up too. 986 01:31:27,064 --> 01:31:29,734 -Please? -Please? 987 01:31:30,568 --> 01:31:33,488 I'll talk to him when he calls me. 988 01:31:33,571 --> 01:31:35,364 -Great! -Great! 989 01:31:36,282 --> 01:31:38,701 His friends? He's being chased-- 990 01:31:47,251 --> 01:31:48,669 I haven't seen that necklace before. 991 01:31:50,963 --> 01:31:52,840 -Did he give it to you? -Really? 992 01:31:57,845 --> 01:31:59,847 Oh, my. I'm so jealous! 993 01:31:59,931 --> 01:32:01,641 Good for you! 994 01:32:03,142 --> 01:32:04,602 That's pretty. What bird is it? 995 01:32:05,436 --> 01:32:06,646 A dove. 996 01:32:07,313 --> 01:32:09,106 -Isn't this a bit salty? -Yes. 997 01:32:09,815 --> 01:32:11,817 Translated by [Wayne Ryu] 70763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.