All language subtitles for Snowdrop S1 - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,561 --> 00:01:04,564 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 2 00:01:05,982 --> 00:01:07,859 EPISODE 7 3 00:01:17,744 --> 00:01:19,913 I told you I decide who gets to leave. 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,084 You leave. 5 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 This is our dorm. 6 00:01:27,879 --> 00:01:30,090 This is our dorm, you stupid communist! 7 00:01:32,258 --> 00:01:33,927 Oh, my goodness. 8 00:01:34,511 --> 00:01:35,678 Keep your heads down! 9 00:01:44,145 --> 00:01:45,105 You… 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 You don't know who I am, do you? 11 00:01:53,196 --> 00:01:54,280 Why can't I hear them? 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,450 I think she's speaking too quietly. 13 00:01:57,534 --> 00:01:58,493 Turn the volume up then! 14 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Yes, sir. 15 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 I'll tell you. 16 00:02:21,641 --> 00:02:22,642 I'm… 17 00:02:25,478 --> 00:02:27,230 the daughter of the director of ANSP. 18 00:02:35,697 --> 00:02:37,574 If you don't believe me, go check with them. 19 00:02:43,371 --> 00:02:44,706 Eun Chang-su, 20 00:02:45,373 --> 00:02:47,625 the director of the Agency for National Security Planning… 21 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 is my father. 22 00:02:51,671 --> 00:02:54,174 -I can't hear her. What's she saying? -Why is she whispering? 23 00:02:54,257 --> 00:02:55,091 I don't know. 24 00:03:23,828 --> 00:03:24,954 Let them go. 25 00:03:25,747 --> 00:03:27,457 Let them all go! 26 00:03:27,540 --> 00:03:29,459 It's working again. 27 00:03:45,141 --> 00:03:46,351 You will never… 28 00:03:48,811 --> 00:03:50,939 get a chance to be released again. 29 00:04:18,758 --> 00:04:20,510 Since she doesn't want to leave, 30 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 only nine will be released. 31 00:04:30,937 --> 00:04:32,689 You evil bastard. 32 00:04:33,064 --> 00:04:35,400 Release one more person since I'm not leaving! 33 00:04:35,483 --> 00:04:36,567 Who do you think you are? 34 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 To me, you are… 35 00:04:42,782 --> 00:04:43,741 just… 36 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 a human shield. 37 00:04:56,838 --> 00:04:58,047 Comrade Joo. 38 00:04:58,923 --> 00:05:00,800 Have her stand by the windows. 39 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 Now! 40 00:05:14,147 --> 00:05:15,481 Ms. Hall Director. 41 00:05:45,345 --> 00:05:47,972 The daughter of the ANSP director has been living in the dorm. 42 00:05:48,639 --> 00:05:50,433 That must've been bothering you. 43 00:05:54,979 --> 00:05:57,106 Why are you asking me that out of the blue? 44 00:05:57,190 --> 00:05:59,400 I heard the ANSP director is 45 00:05:59,484 --> 00:06:02,153 one of the most powerful people in the South. 46 00:06:02,737 --> 00:06:04,822 And such a person's daughter living in the dorm? 47 00:06:06,115 --> 00:06:08,409 Did Yeong-ro tell you herself that she is 48 00:06:08,993 --> 00:06:10,536 the daughter of the ANSP director? 49 00:06:12,080 --> 00:06:13,664 She was quiet about it 50 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 even when she was being kicked out of here. 51 00:06:16,918 --> 00:06:17,752 Kicked out? 52 00:06:18,795 --> 00:06:22,215 It was decided she leave the dorm as a punishment for hiding you. 53 00:06:23,174 --> 00:06:25,385 She hid him? 54 00:06:25,468 --> 00:06:27,220 Hid the communist spy? 55 00:06:27,303 --> 00:06:28,721 Your daughter really did it? 56 00:06:29,222 --> 00:06:32,892 She helped you because she believed she was doing the right thing. 57 00:06:33,768 --> 00:06:38,314 So he was willing to accept any punishment without any regret or reflection. 58 00:06:40,149 --> 00:06:42,318 But her courage and sacrifice ended up 59 00:06:42,402 --> 00:06:45,113 putting everyone in the dorm in danger. 60 00:06:48,116 --> 00:06:51,160 So imagine how Yeong-ro must be feeling right now. 61 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 If you can understand that even just a little bit, 62 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 it's only right for you to release as many hostages as possible. 63 00:07:01,212 --> 00:07:02,213 That is… 64 00:07:04,340 --> 00:07:07,051 the least you can do for her, 65 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 who saved you risking her life. 66 00:07:16,227 --> 00:07:19,730 I think I made it very clear that only nine hostages will be released. 67 00:07:19,814 --> 00:07:21,566 You were her partner at the Open House. 68 00:07:21,649 --> 00:07:23,985 I remember that you seemed quite nervous. 69 00:07:24,902 --> 00:07:26,070 Was it all for show? 70 00:07:26,154 --> 00:07:28,531 To take full advantage of Yeong-ro? 71 00:07:28,614 --> 00:07:29,615 Let's go. 72 00:07:35,788 --> 00:07:37,165 I need to go to 73 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 the bathroom first. 74 00:07:55,683 --> 00:07:57,435 RESTROOM 75 00:08:05,151 --> 00:08:06,777 Eung-cheol doesn't look good. 76 00:08:07,361 --> 00:08:08,404 Can we 77 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 trust that doctor? 78 00:08:11,782 --> 00:08:14,827 The hall director's in the restroom. Bring her when she's done. 79 00:09:24,772 --> 00:09:26,816 What are you doing? Hurry up. 80 00:09:28,943 --> 00:09:31,320 Just give me a second. 81 00:09:56,012 --> 00:09:57,430 I can see the students are safe. 82 00:09:57,513 --> 00:09:59,640 Now I need to see if my team leader is okay. 83 00:09:59,932 --> 00:10:01,017 Where's he now? 84 00:10:02,810 --> 00:10:03,686 Not now. 85 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 He can't have surgery until his fever breaks anyway. 86 00:10:10,109 --> 00:10:14,697 I mean, the doctor's doing nothing, so how about my team leader get surgery first? 87 00:10:26,000 --> 00:10:27,084 He has a gunshot wound. 88 00:10:27,168 --> 00:10:29,170 He needs surgery as soon as possible. 89 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 -What's wrong with treating him while-- -Hey! 90 00:10:33,007 --> 00:10:34,216 Are you kidding? 91 00:10:34,300 --> 00:10:36,469 He shot at me, and you want us to let him get treated? 92 00:10:40,806 --> 00:10:41,891 Keep your word. 93 00:10:41,974 --> 00:10:44,810 You promised to release hostages, let me check the students' safety, 94 00:10:45,394 --> 00:10:47,438 and let the doctor do surgery on my team leader. 95 00:10:48,397 --> 00:10:51,067 I brought Dr. Kang here because you agreed on those terms. 96 00:10:55,613 --> 00:10:57,823 You've fooled us twice today, and what? Promise? 97 00:10:59,659 --> 00:11:02,745 I'll kill you first if anything goes wrong, so don't mess with me. 98 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 How is he? 99 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 His temperature's still 38°C, and it's not going down. 100 00:11:47,748 --> 00:11:50,418 It's because the infection caused a high white blood cell count. 101 00:11:50,501 --> 00:11:53,587 I gave him a fever reducer, so it'll go down in two to three hours. 102 00:12:00,720 --> 00:12:02,513 SWAT team breaking in soon. 103 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 The whole dorm is being wiretapped. 104 00:12:16,360 --> 00:12:18,779 Then why don't you treat their team leader until then? 105 00:12:19,613 --> 00:12:21,073 I think that's better as well. 106 00:12:28,831 --> 00:12:30,875 The ANSP team leader will be treated first. 107 00:12:31,459 --> 00:12:32,501 Comrade. 108 00:12:37,214 --> 00:12:39,425 Treat him? We should be killing him. 109 00:12:42,428 --> 00:12:45,639 For now, it's most important to maintain mutual trust. 110 00:12:48,058 --> 00:12:49,185 Trust? 111 00:12:50,102 --> 00:12:52,271 Their goal is killing us. How can we trust them? 112 00:12:55,816 --> 00:12:58,110 Just keep an eye on the hostages. That's your job. 113 00:13:00,780 --> 00:13:02,323 Especially those by the windows. 114 00:13:10,247 --> 00:13:12,249 Didn't you say there was no problem with her? 115 00:13:13,209 --> 00:13:15,628 Yes, according to all those weekly reports! 116 00:13:17,087 --> 00:13:18,547 That damn Pi. 117 00:13:18,631 --> 00:13:20,841 She even went through water and electric torture. 118 00:13:20,925 --> 00:13:22,718 How dare she stab me in the back? 119 00:14:24,071 --> 00:14:25,364 My goodness. 120 00:14:25,865 --> 00:14:27,491 I got to say, 121 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 you are indeed a liability. 122 00:14:30,536 --> 00:14:32,037 A liability to us. 123 00:14:32,621 --> 00:14:35,624 Even your child has become a liability now. 124 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 Unbelievable. 125 00:14:37,918 --> 00:14:39,086 Oh, right. 126 00:14:39,169 --> 00:14:40,880 -Hey, An. -Yes, sir. 127 00:14:41,672 --> 00:14:45,467 Does hiding a communist spy count as espionage? 128 00:14:46,427 --> 00:14:49,972 To be precise, it's aiding and abetting espionage. 129 00:14:50,222 --> 00:14:51,807 My God. 130 00:14:52,057 --> 00:14:53,058 The ANSP director 131 00:14:53,142 --> 00:14:55,895 should be in the vanguard of anti-communism and counterespionage. 132 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 You're a disgrace to our country. 133 00:14:58,814 --> 00:14:59,773 Don't you think? 134 00:15:05,404 --> 00:15:07,406 I was just kidding. 135 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 By the way, ma'am, 136 00:15:15,497 --> 00:15:18,709 I know he said it should be 13 young virgins, 137 00:15:18,792 --> 00:15:20,836 but does it have to be exactly 13? 138 00:15:25,257 --> 00:15:26,634 As a matter of fact, 139 00:15:26,717 --> 00:15:30,304 I was dying to know about that all night, 140 00:15:30,888 --> 00:15:34,058 so I called the fortuneteller first thing in the morning. 141 00:15:39,480 --> 00:15:40,314 What did he say? 142 00:15:41,899 --> 00:15:43,609 He said it should be 143 00:15:43,692 --> 00:15:45,277 exactly 13 virgins. 144 00:15:45,861 --> 00:15:47,404 No more, no less. 145 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Exactly 13. 146 00:15:50,699 --> 00:15:52,493 Then it's very unlikely. 147 00:15:54,745 --> 00:15:57,164 I mean, how will the spies kill 148 00:15:57,247 --> 00:16:00,292 exactly 13 as if they know about it? 149 00:16:00,668 --> 00:16:04,129 There are more than 70 hostages in the dorm. 150 00:16:04,630 --> 00:16:05,756 My goodness. 151 00:16:06,340 --> 00:16:07,549 That many? 152 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 Yes. 153 00:16:08,676 --> 00:16:09,760 That reminds me. 154 00:16:09,843 --> 00:16:12,638 They're supposed to release some of the hostages today. 155 00:16:14,223 --> 00:16:15,724 Release? 156 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 How many? 157 00:16:19,895 --> 00:16:21,939 Well, as many as the spies want, I guess. 158 00:16:24,358 --> 00:16:25,734 Yes, I guess so. 159 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 What kind of man is Eun Chang-su, the ANSP director? 160 00:17:26,795 --> 00:17:28,047 Do you want me 161 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 to brief you on my boss? 162 00:17:31,091 --> 00:17:32,384 Brief a Northern spy? 163 00:17:32,968 --> 00:17:35,512 I'm holding tens of students hostage, 164 00:17:35,846 --> 00:17:37,306 yet he's fooled me twice. 165 00:17:37,389 --> 00:17:39,683 Is he foolish enough to try to fool me again? 166 00:17:40,726 --> 00:17:42,686 Was Cheong-ya caught? 167 00:17:43,562 --> 00:17:44,938 Was Han-na caught? 168 00:17:45,022 --> 00:17:47,149 The ANSP director is dealing with you himself? 169 00:17:47,816 --> 00:17:49,693 A mere Northern spy like you? 170 00:17:50,360 --> 00:17:51,612 The director himself? 171 00:17:51,695 --> 00:17:53,322 His daughter is being held hostage, 172 00:17:54,948 --> 00:17:56,992 so I'm sure he ran over in a rush. 173 00:17:58,035 --> 00:17:59,328 The director's daughter? 174 00:18:08,378 --> 00:18:11,757 The whole building is rigged with C4 bombs, 175 00:18:11,840 --> 00:18:13,759 from basement two to the third floor. 176 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 If you try to deceive me again, 177 00:18:17,137 --> 00:18:19,473 the bombs will go off all at once. 178 00:18:21,517 --> 00:18:22,643 Check if it's true. 179 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 If I push this button, 180 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 you, I, 181 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 and the 70 hostages 182 00:18:31,860 --> 00:18:33,403 will all die. 183 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 Then 184 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Director Eun Chang-su 185 00:18:38,659 --> 00:18:41,286 won't even find his daughter's body. 186 00:18:42,579 --> 00:18:45,916 How dare that bastard threaten him like that? 187 00:18:48,836 --> 00:18:50,045 Wait, Eun. 188 00:18:50,838 --> 00:18:52,464 Don't tell me you believe that bulls***. 189 00:18:52,548 --> 00:18:53,632 I should. 190 00:18:53,715 --> 00:18:55,884 If the bombs explode and the students get killed, 191 00:18:55,968 --> 00:18:56,927 what will you do? 192 00:18:57,553 --> 00:18:59,638 You'll blow yourself and your men up? 193 00:19:02,641 --> 00:19:04,017 Aren't you their leader? 194 00:19:04,601 --> 00:19:06,311 Is Geum-cheol's death not enough? 195 00:19:06,395 --> 00:19:08,313 Are you going to lead the rest to death too? 196 00:19:09,773 --> 00:19:13,026 I'll do anything for my men's honor. 197 00:19:14,486 --> 00:19:16,613 I won't let them die as traitors. 198 00:19:18,782 --> 00:19:20,200 I'd rather blow ourselves up 199 00:19:21,076 --> 00:19:22,953 to die heroes for my country. 200 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 What is this? 201 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 Don't tell me 202 00:19:36,091 --> 00:19:38,218 what he just said is scaring you. 203 00:19:38,927 --> 00:19:40,095 My goodness. 204 00:19:41,680 --> 00:19:44,766 You're too chicken to serve the country. 205 00:19:44,850 --> 00:19:46,685 We can just get them all at once 206 00:19:47,352 --> 00:19:49,146 before they blow themselves up. 207 00:19:49,229 --> 00:19:51,690 Get them all at once? How? 208 00:19:51,773 --> 00:19:55,986 I knew this might happen, so I already put another plan into action. 209 00:19:59,031 --> 00:20:03,827 Dr. Kang will knock out two of the communist spies with injections, 210 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 so all you need to do 211 00:20:05,412 --> 00:20:08,081 is get rid of the booby traps on basement two. 212 00:20:08,165 --> 00:20:12,169 Then our SWAT team will go in secretly and kill 213 00:20:13,212 --> 00:20:14,713 the last one. 214 00:20:15,756 --> 00:20:16,924 I understand, sir. 215 00:20:18,842 --> 00:20:20,010 I call it 216 00:20:20,469 --> 00:20:23,013 "Operation One-shot-two-kills." 217 00:20:23,513 --> 00:20:27,309 Saving your daughter and getting them at the same time. What do you think? 218 00:20:27,851 --> 00:20:29,102 Isn't it a good plan? 219 00:20:29,186 --> 00:20:32,064 Are you insane? They'll blow themselves up if we fool them again. 220 00:20:32,147 --> 00:20:33,023 But what? 221 00:20:35,317 --> 00:20:36,276 I can't believe this. 222 00:20:36,360 --> 00:20:38,737 My, this is so frustrating. 223 00:20:39,821 --> 00:20:42,324 Teaching at the Military Academy suits you better. 224 00:20:42,407 --> 00:20:44,201 Why are you even the ANSP director? 225 00:20:53,543 --> 00:20:54,628 Mr. Lee. 226 00:21:00,050 --> 00:21:02,135 Are you all right? 227 00:21:08,475 --> 00:21:09,518 Let go of him! 228 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 A gun in the medical kit. 229 00:21:15,691 --> 00:21:17,734 SWAT team breaking in via an emergency exit. 230 00:21:18,235 --> 00:21:20,112 Are you all right, Mr. Lee? 231 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Are you okay? 232 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 How could you make him suffer like that? 233 00:21:34,209 --> 00:21:36,336 He's your hostage. Is this really necessary? 234 00:21:36,420 --> 00:21:38,588 Didn't you people kill Geum-cheol? 235 00:21:41,591 --> 00:21:42,718 No, we didn't. 236 00:21:43,593 --> 00:21:47,306 He took cyanide and dropped dead according to that stupid manual of yours. 237 00:21:53,854 --> 00:21:54,980 Drop dead? 238 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Don't speak ill of our late comrade. 239 00:22:02,404 --> 00:22:03,363 Do you understand? 240 00:22:06,199 --> 00:22:07,743 You idiot! 241 00:22:09,161 --> 00:22:12,331 Didn't I tell you to always keep your temper? 242 00:22:12,414 --> 00:22:15,375 Are you stupid? You're not even armed. 243 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 Don't cross the line. 244 00:22:40,609 --> 00:22:42,611 If you want to maintain our mutual trust. 245 00:22:45,322 --> 00:22:48,533 Should I see his wound? 246 00:23:02,923 --> 00:23:04,299 You follow me. 247 00:23:06,968 --> 00:23:08,762 I'll release some of the hostages. 248 00:23:24,236 --> 00:23:25,445 Don't shoot! 249 00:23:31,076 --> 00:23:31,910 You can come out. 250 00:23:33,161 --> 00:23:34,830 It's all right. 251 00:23:35,330 --> 00:23:36,540 Go. 252 00:23:36,623 --> 00:23:38,083 It's okay. Don't worry. 253 00:23:41,503 --> 00:23:42,462 Let's go! 254 00:23:48,427 --> 00:23:51,221 -The hostages are coming out. Move! -Help them to safety! 255 00:23:54,015 --> 00:23:55,183 Go, go. 256 00:23:55,684 --> 00:23:57,060 Hurry up! 257 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 Stop. 258 00:24:03,859 --> 00:24:06,027 Get them into the ambulance and the rest into the van. 259 00:24:06,111 --> 00:24:07,112 Yes, sir. 260 00:24:07,904 --> 00:24:09,698 Move it! 261 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 -Hey, leave right away. -Yes, sir. 262 00:24:15,454 --> 00:24:16,997 -Get them in now. -Yes, sir. 263 00:24:21,418 --> 00:24:22,419 They're all being moved. 264 00:24:23,086 --> 00:24:25,046 Make sure they all keep their mouths shut. 265 00:24:25,130 --> 00:24:26,381 Yes, sir. 266 00:24:41,771 --> 00:24:44,357 Well, I sent five injured students 267 00:24:44,441 --> 00:24:46,234 to the ANSP-designated hospital. 268 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 And as for the remaining four, 269 00:24:49,279 --> 00:24:52,073 I sent them to our agency for questioning. 270 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 -Salute! -Salute! 271 00:24:59,080 --> 00:25:00,957 Thank you for your hard work. 272 00:25:01,374 --> 00:25:02,918 -Hello. -Hello, ma'am. 273 00:25:03,585 --> 00:25:04,794 What a surprise. 274 00:25:05,462 --> 00:25:08,590 You guys must not have had anything to eat since last night. 275 00:25:10,550 --> 00:25:12,219 Hello, Mr. Nam. 276 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 Honey. 277 00:25:21,436 --> 00:25:23,480 We were starving, actually. 278 00:25:24,147 --> 00:25:27,567 Oh, my, ma'am. It doesn't look like food. 279 00:25:27,651 --> 00:25:30,695 It looks like artwork. It's too pretty to eat. 280 00:25:35,367 --> 00:25:36,451 I must say, 281 00:25:36,993 --> 00:25:40,080 you sure are full of surprises. 282 00:25:40,163 --> 00:25:43,500 You have such a considerate wife. You're so lucky. 283 00:25:46,670 --> 00:25:48,838 All right. Let's dig in. 284 00:25:48,922 --> 00:25:52,133 In any case, some of the hostages have been released. 285 00:25:52,217 --> 00:25:54,094 Let's eat and get back to fighting those spies. 286 00:25:55,095 --> 00:25:56,638 All right, guys. Let's dig in! 287 00:25:56,721 --> 00:25:58,640 -Thank you for the food! -Thank you for the food! 288 00:25:59,349 --> 00:26:00,225 Thank you, ma'am. 289 00:26:04,020 --> 00:26:05,230 Come eat. 290 00:26:12,779 --> 00:26:15,031 -What is it? -You should see the news. 291 00:26:19,536 --> 00:26:21,621 Controversy arose over Professor Han 292 00:26:21,705 --> 00:26:23,456 -What? -who was found dead on a Northern 293 00:26:23,540 --> 00:26:24,499 -spy boat. -It's Gal. 294 00:26:24,583 --> 00:26:29,045 There was a suspicion that the economics professor tried to defect to the North, 295 00:26:29,254 --> 00:26:31,715 but decisive evidence has been revealed 296 00:26:31,798 --> 00:26:33,925 that the North in fact tried to abduct him. 297 00:26:34,801 --> 00:26:37,929 According to the Catholic Priests Association for Justice, 298 00:26:38,013 --> 00:26:41,725 Priest Kim Hyeon-seung received a tape recording from Han I-seop, 299 00:26:41,808 --> 00:26:45,395 and the tape contains the voice of the spy 300 00:26:45,478 --> 00:26:48,273 who tried to abduct him on November 27. 301 00:26:49,566 --> 00:26:50,942 What did you just say? 302 00:26:52,110 --> 00:26:54,571 Where did you say my son is? He's studying in the US. 303 00:26:56,156 --> 00:26:58,575 Your son isn't in Boston. He's in Pyongyang. 304 00:26:59,743 --> 00:27:00,744 In Pyongyang? 305 00:27:01,536 --> 00:27:02,621 Who are you? 306 00:27:02,787 --> 00:27:04,205 Who are you people? 307 00:27:04,789 --> 00:27:06,583 Did you kidnap my son? 308 00:27:06,666 --> 00:27:09,502 If you want to save him, come with us to Pyongyang. 309 00:27:09,586 --> 00:27:10,587 Stop the car! 310 00:27:10,670 --> 00:27:11,880 Stop the car! 311 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 Stop the car! Now-- 312 00:27:15,884 --> 00:27:20,180 Saying it was likely to be the spies' second attempt to abduct him, 313 00:27:20,263 --> 00:27:23,224 the CPAJ denied the rumor about him defecting to the North. 314 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 And the opposition party is claiming that the current administration is behind it, 315 00:27:27,479 --> 00:27:29,689 so it's expected to have a huge impact. 316 00:27:30,065 --> 00:27:33,360 Reporting from Yeyeon Cathedral, I'm Gal Sang-sik, JBC. 317 00:27:43,370 --> 00:27:45,664 You son of a b****! 318 00:27:46,706 --> 00:27:47,582 Why me, sir? 319 00:27:49,584 --> 00:27:50,460 I'll fix it. 320 00:27:50,543 --> 00:27:52,712 What do you mean, fix it? 321 00:27:52,796 --> 00:27:53,797 It's in the news! 322 00:27:53,880 --> 00:27:55,507 How will you fix it? 323 00:27:55,590 --> 00:27:57,550 You bastard. It's hot! Stop right there! 324 00:27:57,634 --> 00:28:01,429 -First, I'll sue them for defaming ANSP. -Come here. Why you… 325 00:28:01,513 --> 00:28:03,973 -Come here, you bastard. -And, sir, 326 00:28:04,057 --> 00:28:07,769 I'll issue summonses against the CPAJ and that bastard Gal Sang-sik. 327 00:28:07,852 --> 00:28:09,938 -What? You idiot! -Stop the nonsense and get out! 328 00:28:13,233 --> 00:28:15,443 -Well… -Everyone, out. 329 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 Hey. 330 00:28:16,653 --> 00:28:18,822 -You should go home. -Okay. 331 00:28:18,905 --> 00:28:20,031 Get out. 332 00:28:20,782 --> 00:28:23,785 Where are you going, you idiots? Come back here! 333 00:28:24,953 --> 00:28:25,995 Hey. 334 00:28:26,746 --> 00:28:27,747 Are you crazy? 335 00:28:28,123 --> 00:28:29,666 Why did you tell them to leave? 336 00:28:29,749 --> 00:28:34,003 We must press charges, make up evidence that he was defecting, and make it public! 337 00:28:34,629 --> 00:28:36,756 Hey! 338 00:28:38,341 --> 00:28:40,301 Did you find anything useful in Han's bag? 339 00:28:41,219 --> 00:28:44,472 Well, we found a letter from his son in Pyongyang-- 340 00:28:44,556 --> 00:28:47,684 Why have you still not used it? Make it public now! 341 00:28:47,767 --> 00:28:49,310 Fabricate evidence if necessary! 342 00:28:49,394 --> 00:28:50,353 Shut up! 343 00:28:52,772 --> 00:28:53,815 What? 344 00:28:56,609 --> 00:28:57,819 "Shut up"? 345 00:28:58,361 --> 00:28:59,779 Fabricate evidence? 346 00:28:59,863 --> 00:29:03,408 We've given the press guidelines every morning trying to shut them up, 347 00:29:03,491 --> 00:29:04,492 but it didn't work! 348 00:29:05,326 --> 00:29:09,289 They have hard evidence. You think you can cover it up with fabricated evidence? 349 00:29:09,372 --> 00:29:10,749 Then what? 350 00:29:10,832 --> 00:29:12,876 We just let the opposition party have their way? 351 00:29:12,959 --> 00:29:15,587 Our candidate will lose the election for sure at this rate. 352 00:29:21,301 --> 00:29:22,594 Pick it up. 353 00:29:28,475 --> 00:29:29,559 Eun Chang-su speaking. 354 00:29:32,604 --> 00:29:34,564 It seems plan B also failed. 355 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 I'm sorry, sir. 356 00:29:40,612 --> 00:29:41,446 I'll find the-- 357 00:29:41,529 --> 00:29:44,949 Come in by five with a solution. 358 00:29:47,118 --> 00:29:48,244 Yes, sir. 359 00:29:58,087 --> 00:30:00,632 -What did he say? -To come in by five. 360 00:30:00,715 --> 00:30:02,425 What? What do we do? 361 00:30:02,509 --> 00:30:05,720 This is bad. We'll catch hell if we go without a solution. 362 00:30:06,346 --> 00:30:08,139 Wait, Eun! 363 00:30:08,848 --> 00:30:10,016 -Wait. -Then we should… 364 00:30:12,977 --> 00:30:14,354 come up with a solution. 365 00:30:17,273 --> 00:30:19,567 We should let the press know 366 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 about the hostage situation in the dorm. 367 00:30:21,569 --> 00:30:23,947 Are you crazy? Yeong-ro is in there. 368 00:30:24,030 --> 00:30:28,159 If we also reveal the fact that they have the ANSP director's daughter, 369 00:30:28,243 --> 00:30:30,453 I doubt they'll hurt our Yeong-ro. 370 00:30:31,496 --> 00:30:33,540 But they already know she's my daughter. 371 00:30:33,623 --> 00:30:35,875 They're still willing to die with the hostages. 372 00:30:35,959 --> 00:30:39,879 If they find out we've told the press, they might blow themselves up. 373 00:30:41,464 --> 00:30:42,465 Then we should 374 00:30:43,424 --> 00:30:46,636 make the North order them not to blow themselves up. 375 00:30:46,719 --> 00:30:49,806 That's impossible. They want us to send them back unscathed. 376 00:30:49,889 --> 00:30:52,600 We have bait that's worth 300 million dollars. 377 00:30:52,684 --> 00:30:55,103 Will Lim Ji-rok give up the 300 million dollars 378 00:30:55,186 --> 00:30:57,814 just to save those expendable spies? 379 00:31:01,109 --> 00:31:03,862 The presidential election is in ten days. 380 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 You can take care of this after the election's won. 381 00:31:06,281 --> 00:31:07,782 If we make this drag on 382 00:31:07,866 --> 00:31:10,869 and be in the news every day up until the election, 383 00:31:10,952 --> 00:31:13,872 nobody will pay attention to Han I-seop's case. 384 00:31:13,955 --> 00:31:15,290 Definitely. 385 00:31:15,874 --> 00:31:19,210 Hoping to fight against the Northern spies holding the girls hostage, 386 00:31:19,502 --> 00:31:22,797 I'm sure people will vote for candidate Park Mu-yeol. 387 00:31:22,881 --> 00:31:24,257 Exactly. 388 00:31:30,471 --> 00:31:32,682 I'll talk to Lim Ji-rok then. 389 00:31:34,309 --> 00:31:36,269 Withdraw the SWAT team right away. 390 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 I'll take care of that. 391 00:31:38,187 --> 00:31:41,232 So you go do your job. Hurry up. We have no time to lose. 392 00:31:42,066 --> 00:31:43,902 Hey! Get me the radio! 393 00:31:44,277 --> 00:31:46,821 SWAT team, stand by. Don't do anything! 394 00:31:46,905 --> 00:31:50,366 Anyone move a finger, and I'll kill that bastard myself! 395 00:32:37,622 --> 00:32:38,915 Get dressings ready. 396 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 Okay. 397 00:32:42,293 --> 00:32:43,711 Give me the gun. 398 00:32:45,171 --> 00:32:46,339 Now. 399 00:33:06,693 --> 00:33:07,860 This is bad. 400 00:33:08,695 --> 00:33:10,321 I totally forgot about it. 401 00:33:10,405 --> 00:33:13,074 I'm supposed to meet Antonio at Rome Coffee Shop at five. 402 00:33:13,866 --> 00:33:15,827 What if he thinks I stood him up? 403 00:33:16,411 --> 00:33:17,620 Are you serious right now? 404 00:33:18,204 --> 00:33:19,163 Antonio? 405 00:33:21,916 --> 00:33:23,543 What about your lovers here? 406 00:33:25,503 --> 00:33:27,672 Are you seriously worried about that now? 407 00:33:27,755 --> 00:33:30,133 I guess you haven't heard yet. 408 00:33:31,217 --> 00:33:32,969 She and Gwang-tae are through. 409 00:33:33,052 --> 00:33:37,056 And she's started seeing Antonio this month. To learn Italian. 410 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Oh, no. 411 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 The criminal law final is tomorrow. 412 00:33:42,395 --> 00:33:44,188 They must know we're being held here, right? 413 00:33:44,272 --> 00:33:45,690 They won't hold the exam, right? 414 00:33:52,447 --> 00:33:54,365 Did she just laugh? Hey. 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,367 What's so funny? 416 00:33:57,368 --> 00:33:59,454 You leech living off the tuition we pay. 417 00:34:00,204 --> 00:34:01,122 What? 418 00:34:01,205 --> 00:34:03,124 "Leech living off the tuition we pay"? 419 00:34:03,207 --> 00:34:05,043 What? Am I wrong? 420 00:34:05,126 --> 00:34:06,669 That's what you are. 421 00:34:06,753 --> 00:34:07,587 Don't you agree? 422 00:34:07,670 --> 00:34:08,921 Hey, Polka Dot. 423 00:34:10,048 --> 00:34:11,466 Shut your trap. 424 00:34:23,686 --> 00:34:27,190 You confidently promised to get 300 million dollars from them in ten days. 425 00:34:28,691 --> 00:34:32,153 Rescuing your son as well as getting 300 million dollars… 426 00:34:33,696 --> 00:34:35,239 Will that be really possible? 427 00:34:45,958 --> 00:34:47,960 Despite knowing it's impossible, 428 00:34:48,044 --> 00:34:50,463 he's trying to buy time. 429 00:34:52,381 --> 00:34:54,092 The almighty Lim Ji-rok is also 430 00:34:54,592 --> 00:34:56,677 just another father who loves his child. 431 00:35:18,991 --> 00:35:20,118 Lim Ji-rok speaking. 432 00:35:20,827 --> 00:35:21,702 Mr. Lim. 433 00:35:22,662 --> 00:35:25,581 I'm sorry about last time. I apologize. 434 00:35:25,915 --> 00:35:27,166 It was so urgent that-- 435 00:35:27,250 --> 00:35:29,085 When on earth are you going to send 436 00:35:29,168 --> 00:35:31,379 our agents in the dorm back to us? 437 00:35:32,296 --> 00:35:34,882 It's been exposed that Han was abducted 438 00:35:35,383 --> 00:35:37,176 and not defecting to the North. 439 00:35:37,260 --> 00:35:40,138 So Aemin Party is in a tough spot right now. 440 00:35:40,221 --> 00:35:42,181 That's your problem. 441 00:35:42,265 --> 00:35:45,518 Send our agents back to the North right away! 442 00:35:45,601 --> 00:35:47,270 I'm sorry to tell you this, 443 00:35:47,353 --> 00:35:49,272 but we have no choice but to make 444 00:35:49,647 --> 00:35:51,190 the hostage situation public. 445 00:35:51,858 --> 00:35:52,775 What? 446 00:35:52,859 --> 00:35:54,443 The hostage situation? 447 00:35:58,865 --> 00:36:02,326 What on earth is your big plan you want to carry out? 448 00:36:03,035 --> 00:36:05,163 As for the spies, how about we kill 449 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 all three? 450 00:36:07,248 --> 00:36:08,416 Kill all three? 451 00:36:09,000 --> 00:36:11,586 Are you seriously thinking of killing them all? 452 00:36:11,669 --> 00:36:14,463 Sir, it's just three spies. If you sacrifice them, 453 00:36:14,547 --> 00:36:16,507 you'll get 300 million dollars. 454 00:36:16,591 --> 00:36:18,926 Just three spies? 455 00:36:19,010 --> 00:36:22,221 Send our agents back to us unscathed! 456 00:36:22,305 --> 00:36:24,724 Send them back right away! If you don't, 457 00:36:24,807 --> 00:36:26,767 there will be war! You hear me? 458 00:36:28,769 --> 00:36:29,812 Sir. 459 00:36:37,945 --> 00:36:39,238 Yeon-hwa! 460 00:36:42,366 --> 00:36:43,951 Send them a message 461 00:36:44,035 --> 00:36:46,370 that they must come back alive! Now! 462 00:36:46,954 --> 00:36:48,039 Yes, sir. 463 00:36:48,122 --> 00:36:48,998 Anyway, 464 00:36:49,790 --> 00:36:52,418 the Secretary's Office wants to see you right now. 465 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Right now? 466 00:37:13,272 --> 00:37:14,232 Mr. Lim? 467 00:37:14,732 --> 00:37:18,611 This is Choi Su-ryeon, the deputy director of MSS. 468 00:37:19,946 --> 00:37:20,780 I see. 469 00:37:20,863 --> 00:37:23,074 You'll have to negotiate with me from now on. 470 00:37:24,951 --> 00:37:26,410 I'm sure 471 00:37:26,994 --> 00:37:29,288 our spies consider dying for our party honorable. 472 00:37:32,208 --> 00:37:33,292 Kill them. 473 00:38:05,533 --> 00:38:09,537 Comrade Choi Su-ryeon just told the South to kill all of our spies. 474 00:38:28,889 --> 00:38:31,142 STOP SECURITY CHECKPOINT 475 00:38:35,062 --> 00:38:36,814 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 476 00:38:36,897 --> 00:38:38,024 What's going on? 477 00:38:44,113 --> 00:38:45,239 You did well. 478 00:38:51,120 --> 00:38:52,538 Could you put the rifle away? 479 00:38:53,039 --> 00:38:54,874 Don't you know about the Geneva Conventions? 480 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 Even during war, you can't attack any of your enemy's medical staff or hospitals 481 00:38:59,086 --> 00:39:00,713 that wounded soldiers are in. 482 00:39:10,222 --> 00:39:12,350 What did you do to him? Why isn't he waking up? 483 00:39:13,893 --> 00:39:15,102 Midazolam is 484 00:39:15,686 --> 00:39:18,689 a sedative you use before surgery. 485 00:39:21,776 --> 00:39:22,610 Hold on. 486 00:39:31,660 --> 00:39:32,912 Stand up. 487 00:39:58,437 --> 00:40:01,107 Look. How could you suspect the doctor? 488 00:40:01,190 --> 00:40:04,193 If they wanted to kill you, they wouldn't have sent in a doctor, 489 00:40:04,276 --> 00:40:05,694 but an armed agent. 490 00:41:09,800 --> 00:41:12,428 Calm down. She's just a doctor! 491 00:41:13,012 --> 00:41:14,013 Stop! 492 00:41:29,195 --> 00:41:30,446 What's going on? 493 00:41:30,529 --> 00:41:32,072 Why is there music playing? 494 00:41:32,156 --> 00:41:33,824 Why? Fix it! Now! 495 00:41:33,908 --> 00:41:35,451 Fix it! Hurry up! 496 00:41:35,993 --> 00:41:39,330 Why is there music playing? Fix it! 497 00:41:39,413 --> 00:41:42,249 Fix it, you bastards! 498 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 I didn't know. I swear! I didn't know about it. 499 00:42:01,393 --> 00:42:02,770 Comrade. 500 00:42:02,853 --> 00:42:04,563 I found a pistol in her bag. 501 00:42:04,647 --> 00:42:05,898 A pistol! 502 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 You found it, so let it go. 503 00:42:26,293 --> 00:42:28,796 They've deceived us three times, but what? "Let it go"? 504 00:42:29,421 --> 00:42:32,132 They're looking down on us because you're so soft! 505 00:43:04,290 --> 00:43:05,791 What the hell are you doing? 506 00:43:23,934 --> 00:43:25,227 It's an emergency. 507 00:43:25,311 --> 00:43:26,604 The doctor's in danger. 508 00:43:26,687 --> 00:43:28,689 It's an emergency. The doctor's in danger. 509 00:43:30,441 --> 00:43:31,775 Which sniper was that? 510 00:43:31,859 --> 00:43:33,569 -Which one? -It was number 14. 511 00:43:33,652 --> 00:43:36,322 -Go find out where it is. Now! -Stand by! 512 00:43:44,455 --> 00:43:46,290 It's the back side of Mount Ogong. 513 00:43:48,792 --> 00:43:49,877 Stand by! 514 00:44:00,387 --> 00:44:01,847 You've deceived us three times! 515 00:44:03,140 --> 00:44:05,351 You're forcing us to kill her! 516 00:44:07,478 --> 00:44:08,604 Come here! 517 00:44:09,313 --> 00:44:10,773 Don't shoot! 518 00:44:10,856 --> 00:44:12,107 Please don't! 519 00:44:12,691 --> 00:44:13,901 Don't shoot! 520 00:44:13,984 --> 00:44:16,570 Sniper… Sniper! 521 00:44:16,654 --> 00:44:19,531 Hey, kill that communist bastard right now! 522 00:44:19,615 --> 00:44:20,449 Now! 523 00:44:20,532 --> 00:44:22,117 But the doctor's in the way. 524 00:44:22,201 --> 00:44:26,747 That little… That piece of… 525 00:44:27,331 --> 00:44:29,458 How dare those bastards try to harm my… 526 00:44:30,125 --> 00:44:31,794 F***! 527 00:44:31,877 --> 00:44:34,254 You have to save her! 528 00:44:34,338 --> 00:44:35,798 -At all costs! -Yes, sir. 529 00:44:35,881 --> 00:44:37,466 -You bastards. -I'm sorry, sir. 530 00:44:37,549 --> 00:44:40,719 If you fail to save Dr. Kang, I'll kill all of you. 531 00:44:40,844 --> 00:44:43,639 -Save her! At all cost! Understand? -It's dangerous. 532 00:44:43,972 --> 00:44:45,641 You bastard! 533 00:44:47,393 --> 00:44:48,644 Cheong-ya… 534 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 Are you insane? 535 00:44:56,860 --> 00:44:58,529 We need her to save Eung-cheol! 536 00:44:58,946 --> 00:45:02,157 Let go of me. We need to teach them a lesson right now. 537 00:45:03,117 --> 00:45:04,368 Comrade Joo! 538 00:45:08,122 --> 00:45:10,416 Ma'am, please do something. 539 00:45:12,126 --> 00:45:13,502 Come! Now! 540 00:45:14,086 --> 00:45:15,045 Come here! 541 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 I'll kill her! 542 00:45:23,887 --> 00:45:24,888 Let go! 543 00:45:29,977 --> 00:45:30,894 Hey. 544 00:45:38,485 --> 00:45:39,528 Let go. 545 00:45:40,195 --> 00:45:41,071 Let go! 546 00:45:41,655 --> 00:45:42,698 Gyeok-chan. 547 00:45:43,699 --> 00:45:44,700 Calm down. 548 00:45:45,534 --> 00:45:46,410 Please. 549 00:45:58,547 --> 00:45:59,715 Hey. 550 00:46:25,324 --> 00:46:26,158 Stay away! 551 00:46:35,667 --> 00:46:36,835 Put it down. 552 00:46:41,256 --> 00:46:43,133 Oh, no. Yeong-ro's in danger. 553 00:46:43,759 --> 00:46:45,469 -This is bad. -Hey. 554 00:46:48,096 --> 00:46:49,932 Put the gun down. Now. 555 00:46:50,849 --> 00:46:51,767 Or you'll get hurt. 556 00:46:58,148 --> 00:47:00,400 Let the doctor go. Now! 557 00:47:00,484 --> 00:47:01,401 Do you want to die? 558 00:47:04,738 --> 00:47:06,198 Your teammate… 559 00:47:06,281 --> 00:47:09,326 No! Easy, easy. 560 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 Your teammate 561 00:47:18,126 --> 00:47:19,419 hasn't been treated yet. 562 00:47:20,170 --> 00:47:21,880 He'll die if he doesn't get treated. 563 00:47:22,881 --> 00:47:24,007 For sure. 564 00:47:27,761 --> 00:47:28,595 Comrade Joo. 565 00:47:31,223 --> 00:47:33,600 If you kill the doctor, they'll never 566 00:47:34,560 --> 00:47:36,144 send in another doctor. 567 00:47:38,647 --> 00:47:40,357 You've been fooled three times. 568 00:47:40,941 --> 00:47:43,527 Shouldn't you take advantage of this chance? 569 00:47:44,570 --> 00:47:48,699 They have no choice but to do what you ask because you might blow yourselves up. 570 00:47:50,325 --> 00:47:51,201 Oh, right. 571 00:47:51,910 --> 00:47:53,537 To get out of here safely, 572 00:47:54,371 --> 00:47:56,874 you also need a means of transportation. Right? 573 00:48:08,594 --> 00:48:09,761 Comrade Joo. 574 00:48:12,097 --> 00:48:13,390 Lower the gun. 575 00:48:17,769 --> 00:48:18,687 Now! 576 00:48:29,990 --> 00:48:31,742 Those damn bastards! 577 00:48:34,244 --> 00:48:35,537 I'll kill you all! 578 00:48:36,455 --> 00:48:39,082 Hey! Don't fire back! 579 00:48:39,166 --> 00:48:40,584 Everyone get down! 580 00:48:40,667 --> 00:48:42,419 Hold fire! Don't fire back! 581 00:48:49,843 --> 00:48:51,178 Come on! 582 00:49:16,536 --> 00:49:17,788 Stop wasting the bullets. 583 00:49:56,410 --> 00:49:59,788 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 584 00:50:05,377 --> 00:50:09,715 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 585 00:50:41,747 --> 00:50:44,374 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 586 00:53:01,678 --> 00:53:03,054 Take your hands off the door. 587 00:53:04,181 --> 00:53:06,474 The SWAT team is standing by outside. 588 00:53:07,934 --> 00:53:10,312 Take your hands off it if you want to live. 589 00:53:21,948 --> 00:53:25,785 Even if you shoot me, they'll break in since I disabled the booby trap. 590 00:53:29,623 --> 00:53:31,041 You know what this is, right? 591 00:53:35,879 --> 00:53:40,133 If I push this button, you and I, as well as the hostages, will all die. 592 00:53:45,972 --> 00:53:47,599 You want to save your team leader, 593 00:53:48,975 --> 00:53:50,185 don't you? 594 00:53:52,437 --> 00:53:54,648 He even got shot to protect you. 595 00:54:01,071 --> 00:54:02,864 If you want to save him, 596 00:54:03,657 --> 00:54:05,367 go out and stop the SWAT team. 597 00:54:15,752 --> 00:54:18,171 SWAT team, go in! Now! 598 00:54:18,255 --> 00:54:19,631 SWAT team, go in! 599 00:54:22,717 --> 00:54:24,135 SWAT team, go in! 600 00:54:32,435 --> 00:54:34,896 SWAT team, go in! You bastards! 601 00:54:41,194 --> 00:54:43,530 Hey, are you sure the wiretapping is working? 602 00:54:43,613 --> 00:54:45,865 Why can't I hear anything? Turn the volume up! 603 00:54:45,949 --> 00:54:47,033 Turn it up! 604 00:54:51,955 --> 00:54:54,708 Turn it up, you idiots! God damn it! 605 00:54:57,252 --> 00:54:59,296 Eun, how did it go? 606 00:54:59,379 --> 00:55:00,630 Did you talk to them? 607 00:55:03,049 --> 00:55:04,592 See? I told you. 608 00:55:06,094 --> 00:55:10,432 In any case, I'm worried how much more Lim Ji-rok will demand this time. 609 00:55:10,515 --> 00:55:12,017 He's not in charge anymore. 610 00:55:12,100 --> 00:55:14,227 We negotiate with Choi Su-ryeon now. 611 00:55:14,894 --> 00:55:16,438 What? Why? 612 00:55:17,981 --> 00:55:19,232 What's going on? 613 00:55:19,316 --> 00:55:21,776 Why are we not sending the SWAT team in? 614 00:55:22,360 --> 00:55:24,029 We must send them in! 615 00:55:24,112 --> 00:55:25,196 How dare you-- 616 00:55:30,035 --> 00:55:30,869 It's me. 617 00:55:30,952 --> 00:55:33,455 You said you'd send us back to the North safely, 618 00:55:34,539 --> 00:55:36,082 but you're sending the SWAT team in? 619 00:55:36,875 --> 00:55:38,335 Sending the SWAT team in? 620 00:55:38,418 --> 00:55:41,880 Hey! It's all a lie! Our agent lied to you! 621 00:55:41,963 --> 00:55:44,341 She lied to make you surrender! 622 00:55:44,424 --> 00:55:45,342 Give it! 623 00:55:45,842 --> 00:55:48,762 Listen. First, let Cheong-- No. 624 00:55:48,845 --> 00:55:49,888 Let the doctor out. 625 00:55:49,971 --> 00:55:53,099 Let Dr. Kang out right now, you bastard! 626 00:55:55,852 --> 00:55:59,773 How did you find out your agent talked about the SWAT team in the tent? 627 00:56:06,363 --> 00:56:07,364 He wants to talk to you. 628 00:56:08,656 --> 00:56:11,242 The hostages' lives are at stake, but what? 629 00:56:11,826 --> 00:56:13,119 It's all a lie? 630 00:56:13,912 --> 00:56:14,788 Seriously? 631 00:56:15,372 --> 00:56:16,956 All right. 632 00:56:17,040 --> 00:56:18,416 Get her out of here! 633 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 Yes, sir. Come out here. 634 00:56:21,961 --> 00:56:23,171 Hey, Choi. 635 00:56:24,089 --> 00:56:25,090 Come here. 636 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Let go of me! 637 00:56:34,057 --> 00:56:35,433 There must've been 638 00:56:35,517 --> 00:56:37,852 a misunderstanding. We didn't try to send them in. 639 00:56:37,936 --> 00:56:40,563 -We just wanted to send you back-- -No. 640 00:56:41,272 --> 00:56:44,192 I bet all you're thinking about is killing us. 641 00:56:47,821 --> 00:56:50,949 If you don't believe me, check with the North. 642 00:56:51,032 --> 00:56:52,450 Check the instructions. 643 00:56:54,285 --> 00:56:57,914 You tell me to check the instructions whenever you're cornered. 644 00:56:58,915 --> 00:57:02,544 Last time we followed the instructions, we got shot at upon getting out. 645 00:57:02,627 --> 00:57:06,005 That was because of the engagement on the West Sea. I told you! 646 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Does the leadership in the North 647 00:57:08,716 --> 00:57:11,010 know that you tried to kill us? 648 00:57:13,012 --> 00:57:15,515 They do know all three of you are alive. 649 00:57:18,977 --> 00:57:21,104 Seeing how you know our rendezvous point 650 00:57:21,729 --> 00:57:24,441 and the goal of this mission well, 651 00:57:25,024 --> 00:57:27,527 you must be in close liaison with the leadership in the North. 652 00:57:31,990 --> 00:57:33,783 What kind of deal did you make? 653 00:57:35,910 --> 00:57:37,996 You'd better be honest with me. 654 00:57:39,998 --> 00:57:42,167 Your daughter's in my hands. 655 00:57:42,917 --> 00:57:44,544 You know that, right? 656 00:57:49,340 --> 00:57:50,300 You are 657 00:57:51,384 --> 00:57:53,928 a spy who must obey orders from your country. 658 00:57:54,512 --> 00:57:56,890 So check the instructions right now! 659 00:58:00,018 --> 00:58:03,271 I wanted us to talk it out before I make you pay for fooling us. 660 00:58:03,813 --> 00:58:04,814 But it's not working. 661 00:58:05,899 --> 00:58:06,941 Listen carefully. 662 00:58:07,859 --> 00:58:10,862 I'll pick a hostage at random and kill them in ten minutes. 663 00:58:11,905 --> 00:58:12,780 What? 664 00:58:12,864 --> 00:58:16,659 And that student's death will be all on you. 665 00:58:18,328 --> 00:58:19,621 Hello? 666 00:58:19,704 --> 00:58:20,955 Hello? 667 00:58:21,956 --> 00:58:23,041 Turn the volume up! 668 00:58:23,541 --> 00:58:24,584 Turn it up! 669 00:58:24,667 --> 00:58:27,045 "Student"? He definitely said student. 670 00:58:52,070 --> 00:58:54,239 Are you really going to kill them? 671 00:58:58,576 --> 00:58:59,619 I should. 672 00:59:00,620 --> 00:59:01,955 Who do you think we should kill? 673 00:59:06,751 --> 00:59:08,711 The one who called us communist bastards… 674 00:59:10,046 --> 00:59:12,423 Shouldn't we kill that one first? 675 00:59:12,507 --> 00:59:15,969 So you're saying we should kill Eun Yeong-ro first, right? 676 00:59:22,225 --> 00:59:23,226 Okay. 677 00:59:24,686 --> 00:59:25,770 Kill her. 678 00:59:50,587 --> 00:59:52,297 It's not working, is it? 679 00:59:52,380 --> 00:59:53,381 Why can't I hear anything? 680 00:59:55,091 --> 00:59:56,634 The wiretapping in Area 2-4 is cut off. 681 00:59:57,343 --> 00:59:58,469 What? 682 01:00:03,725 --> 01:00:06,060 Eun Yeong-ro's the daughter of the ANSP director. 683 01:00:10,857 --> 01:00:12,567 Which means she's our lifeline. 684 01:00:20,283 --> 01:00:22,160 -Area 2-4… -Area 2-2 is cut off. 685 01:00:22,243 --> 01:00:23,828 -Can any sniper see her? -What? 686 01:00:23,911 --> 01:00:25,538 I repeat. Area 2-4-- 687 01:00:37,425 --> 01:00:38,968 -Hey, An! -Yes, sir. 688 01:00:39,469 --> 01:00:40,428 One moment, sir. 689 01:00:40,511 --> 01:00:42,013 Area 2-3 is not working as well! 690 01:00:42,096 --> 01:00:42,930 Forget that. 691 01:00:43,514 --> 01:00:45,266 Area 1-1 is not working as well! 692 01:00:45,350 --> 01:00:47,935 Don't just say that! Find the ones still working! 693 01:00:48,019 --> 01:00:49,312 Check if there's any working! 694 01:00:49,395 --> 01:00:50,313 Hurry up. 695 01:00:54,317 --> 01:00:55,985 What the hell are you doing? 696 01:01:17,799 --> 01:01:19,634 Please. 697 01:01:23,346 --> 01:01:24,472 Damn it. 698 01:01:30,812 --> 01:01:31,646 Hey. 699 01:02:40,006 --> 01:02:41,632 I got rid of all the bugs. 700 01:02:41,716 --> 01:02:43,593 You can talk freely now. 701 01:02:44,886 --> 01:02:45,970 What's going on? 702 01:03:01,027 --> 01:03:02,236 Lim Soo-ho? 703 01:03:02,779 --> 01:03:04,405 This is the ANSP director. 704 01:03:11,788 --> 01:03:13,539 Comrade Joo Gyeok-chan. 705 01:03:16,000 --> 01:03:19,420 You were fearless and worthy of the Order of Military Service Honor you got. 706 01:03:21,631 --> 01:03:26,219 I was instructed to come here to send you back to the North safely. 707 01:03:26,803 --> 01:03:29,972 I'm Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center. 708 01:03:32,183 --> 01:03:35,269 And I'm also known as Moran Hill 1 in our country. 709 01:03:38,397 --> 01:03:39,565 Moran Hill… 710 01:03:41,943 --> 01:03:43,986 The one awarded the Hero of the Republic? 711 01:03:49,450 --> 01:03:51,285 I apologize. I should have recognized you. 712 01:03:51,369 --> 01:03:54,205 I provoked you on purpose to fool the others, 713 01:03:54,288 --> 01:03:55,248 so don't worry. 714 01:03:56,958 --> 01:03:59,168 Lim Soo-ho! Can you hear me? 715 01:04:08,719 --> 01:04:11,389 Lim Soo-ho. You and I may 716 01:04:11,931 --> 01:04:15,309 believe in different things in different situations, but we want the same thing. 717 01:04:15,393 --> 01:04:17,311 You want your men's safety, 718 01:04:17,395 --> 01:04:18,479 and I want 719 01:04:19,063 --> 01:04:21,274 the hostages' safety. 720 01:04:21,858 --> 01:04:22,859 Now, 721 01:04:23,359 --> 01:04:26,195 the director of the Agency for National Security Planning 722 01:04:26,279 --> 01:04:29,282 desperately wants to talk with you. 723 01:04:31,826 --> 01:04:33,619 Pick up the phone! 724 01:04:34,203 --> 01:04:35,371 You can hear me, right? 725 01:04:35,454 --> 01:04:38,207 Let's talk it out! Please! 726 01:04:38,875 --> 01:04:41,168 -Those bastards. -Lim Soo-ho! 727 01:04:41,252 --> 01:04:43,838 They wiretapped us, and what? Talk it out? 728 01:04:45,256 --> 01:04:46,382 They can hear me, right? 729 01:04:47,258 --> 01:04:50,469 Actually, the ANSP director told me to check the party's instructions, 730 01:04:51,178 --> 01:04:53,764 so I took you here to check them with you. 731 01:05:07,320 --> 01:05:08,529 Lim Soo-ho. 732 01:05:09,447 --> 01:05:11,490 If you kill any of the students, 733 01:05:11,574 --> 01:05:13,910 you'll be disobeying orders from the North. 734 01:05:13,993 --> 01:05:18,289 We agreed to send you back to the North safely in ten days, so check right now. 735 01:05:18,372 --> 01:05:21,500 You bastard! Check the instructions first! 736 01:05:25,463 --> 01:05:27,256 He hung up again! 737 01:05:27,340 --> 01:05:28,799 Stop provoking him! 738 01:05:31,177 --> 01:05:32,261 Hello? 739 01:05:33,137 --> 01:05:34,221 They're not answering? 740 01:05:36,390 --> 01:05:37,516 Check them. 741 01:05:39,268 --> 01:05:42,647 It has been the basics review homework-- 742 01:06:03,751 --> 01:06:06,212 "Reached an agreement with the South." 743 01:06:06,796 --> 01:06:09,298 "Not to kill any hostages." 744 01:06:09,382 --> 01:06:11,926 "Guaranteed to be sent back in ten days." 745 01:06:14,220 --> 01:06:15,638 Will we really be able 746 01:06:17,014 --> 01:06:18,891 to go back alive in ten days? 747 01:06:22,311 --> 01:06:25,982 Last time we were ordered to cooperate with them, we almost died. 748 01:06:26,565 --> 01:06:28,567 -So from my point of view-- -Your point of view? 749 01:06:33,197 --> 01:06:36,200 Since when did you start questioning the instructions? 750 01:06:40,454 --> 01:06:41,539 Comrade Lim Soo-ho. 751 01:06:43,499 --> 01:06:47,169 The failure to abduct Professor Han is all on you. 752 01:06:47,253 --> 01:06:50,881 And because of you, all of our agents on our ship 753 01:06:52,383 --> 01:06:53,676 were killed. 754 01:06:56,595 --> 01:06:59,140 Your new mission is to go back alive 755 01:06:59,223 --> 01:07:01,392 after keeping the hostages for ten days. 756 01:07:02,435 --> 01:07:05,187 Making a contribution to make up for your failure 757 01:07:05,688 --> 01:07:07,648 is what you need to do from now on. 758 01:07:10,234 --> 01:07:11,444 I understand. 759 01:07:22,663 --> 01:07:23,497 Look. 760 01:07:26,917 --> 01:07:29,295 You should feed the students. 761 01:07:30,296 --> 01:07:32,590 They haven't eaten for days. 762 01:07:32,673 --> 01:07:34,008 She's right. 763 01:07:34,091 --> 01:07:36,552 And Mr. Kim's blood sugar is too low. 764 01:07:40,139 --> 01:07:41,140 Let's do that. 765 01:07:43,142 --> 01:07:47,855 Well, then I should go make some rice balls. 766 01:07:47,938 --> 01:07:49,231 What ingredients do we have? 767 01:07:49,315 --> 01:07:52,318 Sausages and some tofu… 768 01:07:52,401 --> 01:07:55,988 I should fry them and cook some doenjang soup as well. 769 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 Go back. 770 01:08:51,794 --> 01:08:54,964 That's good. Yeong-ro's still alive. 771 01:08:55,047 --> 01:08:56,757 They must've listened to the instructions. 772 01:08:57,049 --> 01:08:59,218 Then should we let the press know, sir? 773 01:08:59,301 --> 01:09:00,636 We should tell Code 1 first. 774 01:09:00,719 --> 01:09:03,430 Let's hurry. You know how impatient he is. Let's go. 775 01:09:26,453 --> 01:09:27,454 Hello? 776 01:09:28,455 --> 01:09:29,707 Yes. And? 777 01:09:30,833 --> 01:09:32,918 What? What are you talking about? 778 01:09:34,670 --> 01:09:35,838 Eun Yeong-u? 779 01:09:37,214 --> 01:09:39,258 How did that happen to an administrative clerk? 780 01:10:40,611 --> 01:10:41,570 Eat. 781 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 Aren't I just a human shield? 782 01:10:48,827 --> 01:10:49,828 So why? 783 01:10:53,374 --> 01:10:55,334 I'm not telling you to eat for your sake, 784 01:10:57,753 --> 01:10:59,380 but for our sake. 785 01:11:03,300 --> 01:11:06,011 Because the ANSP director's daughter shouldn't starve to death? 786 01:11:11,850 --> 01:11:13,143 That paper airplane… 787 01:11:15,771 --> 01:11:17,231 Why do you have it? 788 01:11:26,365 --> 01:11:27,533 Don't tell me 789 01:11:28,158 --> 01:11:29,785 you came to the dorm 790 01:11:32,246 --> 01:11:34,707 because of that paper airplane. 791 01:11:46,593 --> 01:11:49,179 Hello. This is JBC breaking news. 792 01:11:49,263 --> 01:11:53,434 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 793 01:11:53,517 --> 01:11:57,521 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 794 01:11:57,604 --> 01:12:01,483 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 795 01:12:01,567 --> 01:12:04,820 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 796 01:12:04,903 --> 01:12:07,031 the ANSP director's son, that died. 797 01:12:07,114 --> 01:12:09,450 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 798 01:12:09,533 --> 01:12:11,869 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 799 01:12:11,952 --> 01:12:15,998 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 800 01:12:16,081 --> 01:12:19,376 He'd been acting secretly all over East Germany, 801 01:12:19,460 --> 01:12:23,005 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 802 01:12:23,088 --> 01:12:24,423 and came to Korea 803 01:12:24,506 --> 01:12:27,468 to approach Professor Han I-seop. 804 01:12:27,551 --> 01:12:31,388 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 805 01:12:31,472 --> 01:12:34,224 We will update you as soon as we find out more. 806 01:12:49,823 --> 01:12:51,200 Cardiac arrest! 807 01:12:51,283 --> 01:12:52,409 Bring him back. 808 01:12:52,868 --> 01:12:55,120 Bring him back! 809 01:12:56,246 --> 01:12:58,082 So the ANSP director's daughter 810 01:12:58,582 --> 01:13:00,709 hid you in this dorm? 811 01:13:01,293 --> 01:13:04,254 But don't let your personal feelings ruin our mission. 812 01:13:04,338 --> 01:13:05,297 The doctor? 813 01:13:05,381 --> 01:13:07,466 I never had any personal feelings for her. 814 01:13:09,176 --> 01:13:11,178 We don't intend to hurt you. 815 01:13:12,304 --> 01:13:14,807 We want this to end without anyone getting hurt. 816 01:13:17,059 --> 01:13:18,268 So you must know 817 01:13:18,352 --> 01:13:22,106 this is the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 818 01:13:22,189 --> 01:13:24,650 They don't intend to rescue the hostages. 819 01:13:24,733 --> 01:13:25,901 That's a bomb, isn't it? 820 01:13:26,402 --> 01:13:29,113 Aren't they going to just kill us all? Where's Yeong-ro? 821 01:13:29,696 --> 01:13:32,282 Let me out. 822 01:13:39,915 --> 01:13:42,709 BONUS 823 01:13:46,672 --> 01:13:48,424 The doctor who treated you 824 01:13:49,174 --> 01:13:50,884 is comrade Kang Cheong-ya 825 01:13:51,885 --> 01:13:53,637 also known as Moran Hill 1. 826 01:14:01,061 --> 01:14:02,020 Moran… 827 01:14:02,104 --> 01:14:04,148 No. Don't get up. 828 01:14:05,190 --> 01:14:07,317 Get better as soon as possible. 829 01:14:07,901 --> 01:14:09,945 To go back alive in ten days. 830 01:14:11,238 --> 01:14:12,239 Comrade. 831 01:14:12,573 --> 01:14:14,324 Am I dreaming right now? 832 01:14:14,450 --> 01:14:16,535 Can you pinch me? 833 01:14:30,257 --> 01:14:32,259 Translated by [Wayne Ryu] 59263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.