Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,070
2
00:01:07,160 --> 00:01:11,920
This unit has distinguished itself in every possible way.
You are a credit to your nation.
3
00:01:12,240 --> 00:01:16,880
I regret that all Belgians have not accepted German leadership as you have. But one day it will be so.
4
00:01:17,240 --> 00:01:19,680
The Third Reich is proud of you.
5
00:01:20,080 --> 00:01:24,920
The Supreme Youth Leader, Arthur Axmann himself, has sent you this commendation.
6
00:01:25,280 --> 00:01:30,320
And it is my proud privilege to present it to your leader, Jean Jacques Hatt.
7
00:01:32,560 --> 00:01:35,130
Heil Hitler.
- Heil Hitler.
8
00:01:35,920 --> 00:01:37,570
There remains one last thing.
9
00:01:38,040 --> 00:01:41,880
A privilege which is as rare, as it is enjoyable.
10
00:01:42,160 --> 00:01:44,810
By way of my own recognition of your achievements,
11
00:01:45,080 --> 00:01:48,320
I have arranged for this company to visit our submarine docks at Saint-Nazaire,
12
00:01:48,600 --> 00:01:50,840
where you may watch our fine U boats being fitted out
13
00:01:51,160 --> 00:01:54,320
and sent into the Atlantic to attack and destroy the enemy convoys.
14
00:01:54,560 --> 00:01:59,720
Thank you Herr Sturmbannfuhrer. My company is honoured. We look forward to the visit.
15
00:02:00,200 --> 00:02:04,840
Good. Well, I think that concludes our little ceremony. Refreshments are through there.
16
00:02:05,160 --> 00:02:08,130
You may dismiss your men Jean-Jacques Hatt.
17
00:02:09,280 --> 00:02:11,040
Company. Dismiss.
18
00:02:19,040 --> 00:02:20,880
Where is Saint-Nazaire.
19
00:02:21,200 --> 00:02:25,040
In Brittany? At the mouth of the Loire. Beside Nantes. Don't you know anything?
20
00:02:25,560 --> 00:02:29,800
I don't think my mother will let me go. She wouldn't let me go to Antwerp last Easter.
21
00:02:30,080 --> 00:02:35,920
I'll see that you go. Sturmbannfuhrer Kessler will make sure they agree.
But I think we can persuade them ourselves.
22
00:02:39,680 --> 00:02:42,250
Herr Sturmbannfuhrer.
- Well, what is it?
23
00:02:42,520 --> 00:02:44,880
We have got the information you are trying to obtain.
24
00:02:45,600 --> 00:02:47,640
About the British agent?
25
00:02:47,960 --> 00:02:52,200
It is definitely narrowed down to one of three persons.
26
00:02:52,520 --> 00:02:56,570
My men are following through at this moment, but I have placed a round the clock surveillance on all known addresses..
Good.
27
00:02:56,880 --> 00:03:01,120
Well, I'll be finished here in 1/4 hour, hopefully sooner. Can you leave the file? Thank you.
28
00:03:03,120 --> 00:03:07,880
Oh Reinecke. Thank you for informing me.
- That was our agreement, was it not?
29
00:03:17,720 --> 00:03:21,280
How long has this dim vision been affecting you, Madame?
30
00:03:21,600 --> 00:03:24,170
Once or twice since Easter. No more.
31
00:03:24,680 --> 00:03:28,320
It was rather bad last week I couldn't see to read. Remember?
32
00:03:29,160 --> 00:03:34,200
It's not too serious Doctor. Is it? Not on top of everything else?
33
00:03:35,240 --> 00:03:39,000
I was beginning to feel so much better.
- Now you mustn't alarm yourself,
34
00:03:39,320 --> 00:03:43,290
but I will need to make some tests. Tests I cannot do here.
35
00:03:43,560 --> 00:03:48,320
I'll send an ambulance for you next Wednesday to take you to Saint-Xavier.
36
00:03:48,640 --> 00:03:52,400
They will only keep you overnight. Will that be convenient?
- Yes, yes. I'll see she's ready
37
00:03:52,840 --> 00:03:55,490
Good. They'll telephone you to let you know an approximate time.
38
00:03:56,160 --> 00:03:58,920
Now I must go and see my other patients.
39
00:03:59,280 --> 00:04:02,120
But don't worry, Madame. Just routine.
40
00:04:02,520 --> 00:04:06,080
It's probably no more than a touch of blood pressure.
41
00:04:06,520 --> 00:04:08,760
It happens to us all, you know.
42
00:04:09,120 --> 00:04:10,960
I'll see you out Doctor.
43
00:04:35,120 --> 00:04:37,560
The Doctor assures me there's nothing to worry about.
44
00:04:38,480 --> 00:04:44,240
When the spine is damaged, all sorts of complications just spring up from time to time.
45
00:04:45,600 --> 00:04:47,440
But we'll manage. Don't worry about it.
46
00:04:51,600 --> 00:04:55,240
You really must start getting used to this wheelchair.
47
00:04:55,600 --> 00:05:00,560
Which was doing no good in the cellar, and it will do no good here,
48
00:05:00,840 --> 00:05:02,880
unless you make the attempt.
49
00:05:14,600 --> 00:05:17,640
Morning Albert.
- Morning. Coffee Mr Moreels?
- Thank you.
50
00:05:23,080 --> 00:05:26,240
Have you been outside this morning? The whole place is crawling with Germans. What's going on?
51
00:05:26,520 --> 00:05:30,880
Troop movements, and I've heard that all but a token force is being sent to the Eastern Front.
52
00:05:31,160 --> 00:05:32,920
It's more than that.
53
00:05:33,520 --> 00:05:36,360
Where's Yvette? Does she need me? I don't have to be at work today.
54
00:05:36,680 --> 00:05:38,840
Albert?
- Yes, just coming.
55
00:05:40,200 --> 00:05:43,640
Yvette's taken four to the station.
They've probably left by now.
56
00:05:45,440 --> 00:05:48,480
Monique's bringing two
to the Carlton.
57
00:05:49,600 --> 00:05:51,360
Here you are Hubert.
58
00:05:56,960 --> 00:05:59,810
Are you the proprietor?
- Uh huh.
59
00:06:00,120 --> 00:06:05,680
I'm collecting clothing for the troops on the Eastern Front.
- Have they run out of uniforms then?
60
00:06:06,000 --> 00:06:09,560
I hear the Third Reich sets great store by its uniforms.
61
00:06:09,840 --> 00:06:12,810
They make the wearers feel superior, don't they?
62
00:06:13,080 --> 00:06:16,920
The fall in the mass production of woollen goods and a temporary shortage of greatcoats
63
00:06:17,240 --> 00:06:19,480
is causing hardship in Russia.
64
00:06:19,760 --> 00:06:24,720
It's up to loyal Belgians to send whatever they can to keep our troops warm until the summer offensive.
65
00:06:25,080 --> 00:06:29,130
What happened to the spring offensive we heard so much about?
66
00:06:30,080 --> 00:06:34,520
Your Gilles Hatt's boy aren't you?
- He's my father. Do you know him?
67
00:06:34,840 --> 00:06:39,400
Yes, yes I know him.
He's very proud of his young son these days.
68
00:06:40,000 --> 00:06:43,970
I've heard that the local Kriegskinderbund or whatever they call it
69
00:06:44,280 --> 00:06:46,440
has distinguished itself in the eyes of the Fatherland.
70
00:06:46,960 --> 00:06:48,400
God knows how.
71
00:06:48,680 --> 00:06:52,730
We have been awarded a scroll of honor, by Arthur Axmann himself.
72
00:06:53,120 --> 00:06:54,560
I see. What did you do for it?
73
00:06:54,840 --> 00:06:58,680
We have collected more scrap metal, more wooden goods, more wastepaper
74
00:06:59,000 --> 00:07:00,760
than the other units in Belgium.
75
00:07:01,080 --> 00:07:05,440
Last week, six of us older ones volunteered to fight with the German armies.
76
00:07:05,760 --> 00:07:09,600
Good God, how old are you son?
- I will soon be 14.
77
00:07:09,920 --> 00:07:13,890
Well, they won't call you for another couple of years. That's something. Give you time to think it over.
78
00:07:14,160 --> 00:07:17,200
I have been accepted for duties on the home front.
79
00:07:19,400 --> 00:07:23,450
My company is going to visit the submarine docks at Saint-Nazaire on Friday, which is our reward.
80
00:07:23,760 --> 00:07:28,120
Sturmbannfuhrer Kessler authorized it.
We have a municipal bus allocated to us.
81
00:07:28,640 --> 00:07:33,200
Well, I haven't got any woollens. You'll have to look elsewhere. I'm sorry.
82
00:07:33,520 --> 00:07:38,680
I think I would try if I were you Monsieur Foiret. Our troops can be very cold at times.
83
00:07:39,040 --> 00:07:44,680
Think how cold you would be in here if your windows were broken. Glass is very difficult to find now.
84
00:07:47,560 --> 00:07:50,600
Come back tomorrow. I'll find some things for you.
- Thank you.
85
00:07:54,560 --> 00:07:57,530
Hey he's taken my coat!
- Leave it Hubert, leave it...
86
00:08:01,640 --> 00:08:04,610
Sheer blackmail.
- What did those boys want?
87
00:08:04,880 --> 00:08:07,920
Those boys have just commandeered your two cardigans and my old pullover in the back room.
88
00:08:08,280 --> 00:08:11,320
You can't just give in to them.
- Can't I? I just have.
89
00:08:11,600 --> 00:08:14,840
We don't want them prowling around here. Well, do we?
90
00:08:15,680 --> 00:08:19,320
I've got an invalid wife upstairs and neighbors just waiting for a chance to pounce,
91
00:08:19,640 --> 00:08:22,400
and I don't have any money for glass. Even if I could get it.
92
00:08:26,680 --> 00:08:30,650
Where would you like these?
- In the back room please. Thank you.
93
00:08:37,320 --> 00:08:39,970
What is it Alain?
- It's Curtis. You're blown.
94
00:08:40,440 --> 00:08:44,580
Germans are everywhere. They're searching your place at this very minute. You can't go back there.
- They won't find anything.
95
00:08:44,740 --> 00:08:50,080
It doesn't matter. The fact they're on to you is enough. They don't search a second time unless they're pretty sure.
96
00:08:50,440 --> 00:08:53,800
Oh, I thought we lost them.
- What happens now?
97
00:08:54,080 --> 00:08:58,720
I'll tell you what happens now.
He doesn't come back here either. They already know he eats here.
98
00:08:59,080 --> 00:09:04,120
They're bound to have somebody either inside or outside, just waiting for him to turn up.
You're leaving. Now.
99
00:09:04,440 --> 00:09:08,200
Albert's right? Now.
- Where will he go?
100
00:09:09,600 --> 00:09:13,240
Nico. Hotel Saint-George
pelikaanstraat.
101
00:09:13,520 --> 00:09:16,880
He knows me quite well. He'll put me up tonight maybe 2.
102
00:09:17,160 --> 00:09:19,730
I think we can make capital out of this.
103
00:09:20,360 --> 00:09:26,120
Albert. Now that you have contact with the Gestapo, let them see whose side your on.
104
00:09:26,440 --> 00:09:32,400
Ring them and inform them that Monsieur Moreels has just left here carrying an attache case.
105
00:09:35,360 --> 00:09:36,800
Sound alright to you?
106
00:09:38,160 --> 00:09:39,990
Are you sure?
107
00:09:40,440 --> 00:09:41,880
Yes.
Right?
108
00:09:42,280 --> 00:09:45,250
Well, give me a minute.
- I'll get new papers to you.
109
00:09:45,600 --> 00:09:47,940
With an attache case? I see.
110
00:09:48,680 --> 00:09:51,330
Did he give any indication of where he was going?
111
00:09:52,640 --> 00:09:57,080
Well, if he returns you will telephone me immediately. Thank you Monsieur Foiret.
112
00:09:58,160 --> 00:10:01,320
This should be adequate for us I think.
- Thank you Rennert.
113
00:10:01,600 --> 00:10:03,040
The largest scale map we have of the
City.
114
00:10:03,360 --> 00:10:05,720
Do you have any further news?
- No, not yet.
115
00:10:05,960 --> 00:10:08,320
We're still trying to trace my informant.
116
00:10:08,600 --> 00:10:12,040
I have more than a suspicion that he's met with an accident.
- Most likely.
117
00:10:12,600 --> 00:10:17,560
Reinecke, I am certain we were correct in our first lead, the man Moreels.
118
00:10:17,840 --> 00:10:22,800
My men are being active at his place of employment. The chemical company in Antwerp.
119
00:10:23,080 --> 00:10:27,640
Now this file contains copies of correspondence, payments, etc. paid to Moreels.
120
00:10:28,080 --> 00:10:32,050
They're very good, but not quite good enough.
121
00:10:33,640 --> 00:10:36,800
Has Schreiber brought in the man from Antwerp?
122
00:10:37,080 --> 00:10:38,520
Yes Sir. He's waiting next door.
Right. Bring him in please.
123
00:10:50,960 --> 00:10:52,400
Sit down.
124
00:11:06,080 --> 00:11:07,520
Thank you, Rennert.
125
00:11:14,600 --> 00:11:16,640
You are Emile Van Maas?
Yes, yes.
126
00:11:18,200 --> 00:11:22,250
And you're the senior clerk in the Strebelle Chemical Company's head office in Antwerp.
127
00:11:22,520 --> 00:11:25,680
Speak up, are you or aren't you?
- Yes. Sir.
128
00:11:26,560 --> 00:11:30,920
Tell me, when did Monsieur Moreels join your company?
129
00:11:31,280 --> 00:11:33,120
I'm not sure, Sir.
130
00:11:33,520 --> 00:11:36,880
I think it was in 1939. About Easter.
131
00:11:37,160 --> 00:11:39,120
So he's been with you some time then.
132
00:11:39,440 --> 00:11:43,200
Oh yes, you know him quite well then?
- Yes.
133
00:11:44,080 --> 00:11:45,920
What's his given name?
134
00:11:48,320 --> 00:11:50,360
Pieter, I think.
135
00:11:50,680 --> 00:11:54,840
You think?
You know this man well and you don't know his name?
136
00:11:55,800 --> 00:11:58,640
Who's your chief salesman?
- Kees van Leyden.
137
00:11:58,920 --> 00:12:00,880
His assistant?
- Wim Kuyper.
138
00:12:01,280 --> 00:12:04,840
Wim Kuyper, Kees van Leyden and you don't know the first name of the man Moreels?
139
00:12:05,360 --> 00:12:06,800
Shall we try again.
140
00:12:07,120 --> 00:12:10,480
Now this Moreels,
he was paid by the company cashier?
141
00:12:10,760 --> 00:12:14,600
Yes, a normal credit transfer into his bank account.
- Yes, I see.
142
00:12:15,240 --> 00:12:18,880
He received the greater part of his emolument as, salary?
- Yes.
143
00:12:19,280 --> 00:12:21,930
What about his commission as salesman?
- Quite small.
144
00:12:22,280 --> 00:12:25,720
All our salesmen operate largely on salary these days.
145
00:12:26,080 --> 00:12:29,120
Anything else would be unfair. There is little to sell you see?
- Right.
146
00:12:29,520 --> 00:12:35,680
Tell me Meneer Van Maas, have you any recollection of other monies being paid to Moreels? Large sums perhaps?
147
00:12:35,960 --> 00:12:38,400
No monsieur. I would have known if there had been.
148
00:12:38,680 --> 00:12:41,520
You're lying.
- No. No, sir. Why should I?
149
00:12:41,840 --> 00:12:47,080
Monsieur Moreels received considerable sums of money to pay his resistance contacts - No - through the offices of the Strabelle Chemical Company
150
00:12:47,440 --> 00:12:51,410
and you have concealed these sums in your bookkeeping. Admit it.
151
00:12:51,680 --> 00:12:56,520
No. No monsieur, there is no concealment. We have paid no monies to anyone.
152
00:13:00,360 --> 00:13:04,200
You're a married man I understand with
three children.
153
00:13:04,520 --> 00:13:06,560
Two girls and a boy.
154
00:13:06,880 --> 00:13:09,850
They have nothing to do with this.
155
00:13:10,920 --> 00:13:13,080
They know nothing of what I do.
156
00:13:13,360 --> 00:13:15,320
And what do you do meneer?
157
00:13:16,040 --> 00:13:18,080
Just leave it alone Hubert.
158
00:13:20,240 --> 00:13:23,680
How long are you going to be?
- I'm doing my best. Why can't they drink beer?
159
00:13:24,000 --> 00:13:28,560
Because everybody wants a hot drink. It's cold today.
- For God's sake leave the damn thing alone Hubert.
160
00:13:28,840 --> 00:13:31,810
Don't pay any attention. This is for you.
161
00:13:39,480 --> 00:13:40,920
Albert Foiret?
162
00:13:41,440 --> 00:13:43,800
Yes. What can I do for you?
163
00:13:44,120 --> 00:13:48,280
We have a report of black market goods being brought into this cafe.
164
00:13:48,600 --> 00:13:53,160
Oh now gentlemen. I do my best for my customers,
165
00:13:53,560 --> 00:13:55,720
it's true, but you'll find no black market goods around here I assure you.
166
00:13:56,080 --> 00:13:58,440
Which way to the cellar?
- It's in the back.
- Lead the way.
167
00:14:00,280 --> 00:14:02,640
I assure you...
- Lead the way..
168
00:14:19,640 --> 00:14:23,880
You're getting careless Albert.
- Yes, or somebody is.
169
00:14:25,040 --> 00:14:27,200
These are spoken for I'm afraid.
170
00:14:27,480 --> 00:14:30,240
What are you doing here Marcel.
- Yvette's on the way. She said to meet you.
171
00:14:30,600 --> 00:14:33,960
Once more. The early entries of the books are false?
172
00:14:34,320 --> 00:14:38,680
Yes, he's only been with the firm for 11 months.
173
00:14:39,000 --> 00:14:40,840
Who authorized the appointment?
174
00:14:41,200 --> 00:14:42,640
Who authorized it?
175
00:14:43,080 --> 00:14:45,320
Old Monsieur Henri.
- Speak up.
176
00:14:45,640 --> 00:14:48,000
Monsieur Henri Strebelle, the old man.
177
00:14:56,560 --> 00:15:00,400
He is a patriot? This old man, Monsieur Strebelle?
178
00:15:02,120 --> 00:15:05,280
He authorized the appointment of Moreels, why?
179
00:15:05,560 --> 00:15:08,600
I don't know.
I'm only a clerk.
180
00:15:08,880 --> 00:15:12,120
Chief clerk.
- We've wasted enough time.
181
00:15:14,360 --> 00:15:18,920
Rennert - Sir - Inform Schreiber that he's to return to Antwerp immediately and arrest the Van Maas family, all of them.
No.
182
00:15:19,280 --> 00:15:22,040
You leave us no alternative meneer. Carry on Rennert.
183
00:15:22,360 --> 00:15:27,120
No please, I beg of you. Not my family.
184
00:15:27,400 --> 00:15:28,840
Do what you will to me, but not my family.
185
00:15:29,120 --> 00:15:31,690
Then tell us what we wish to know, now.
186
00:15:32,000 --> 00:15:36,440
You will not harm my children if I tell you.
187
00:15:38,640 --> 00:15:41,290
Please.
- I give you my word.
188
00:15:43,960 --> 00:15:48,400
Monsieur Strebelle asked me to take on Moreels.
189
00:15:48,760 --> 00:15:51,200
I don't know his real name.
190
00:15:51,600 --> 00:15:55,840
and make the necessary false entries all the way back to April 1939.
191
00:15:56,360 --> 00:16:02,520
I attend to his salary payments and treat him as an ordinary employee. Except...
192
00:16:02,840 --> 00:16:08,290
Except? - Except that he would be engaged on other things and do very little sales work. But just enough to make it appear true.
193
00:16:08,560 --> 00:16:13,120
What work did he do?
- I do not know sir, truly I do not.
194
00:16:13,480 --> 00:16:15,840
I think you do.
- No. - Yes.
195
00:16:17,040 --> 00:16:20,280
Sturmbannfuhrer Reinecke may have given you his word. I have not given you mine.
196
00:16:20,840 --> 00:16:25,400
What was the name of his true identity?
- No-one knew, even Monsieur Henri did not know.
197
00:16:25,680 --> 00:16:29,120
Only that he was to do special work for our country.
198
00:16:29,440 --> 00:16:31,280
Which country?
- Belgium.
199
00:16:31,560 --> 00:16:34,600
Which is now part of Greater Germany.
200
00:16:34,880 --> 00:16:36,840
You are being disloyal. You are committing treason.
201
00:16:37,160 --> 00:16:40,130
No, I am not being disloyal.
- Who are his contacts here in Brussels?
202
00:16:40,960 --> 00:16:42,530
I don't know.
203
00:16:42,960 --> 00:16:44,720
What was his special work?
204
00:16:48,760 --> 00:16:50,200
I think...
205
00:16:50,520 --> 00:16:53,960
...it was...work with the resistance.
206
00:16:55,000 --> 00:16:57,160
With the resistance? He wasn't one of them then?
207
00:16:58,480 --> 00:16:59,920
No.
208
00:17:00,520 --> 00:17:03,090
He is a British agent.
209
00:17:04,760 --> 00:17:08,730
I'll send to his apartment and have him brought in.
- No. That will not be necessary.
210
00:17:09,000 --> 00:17:12,840
My men have been there since Schreiber telephoned from Antwerp. He's not yet returned.
211
00:17:13,120 --> 00:17:15,360
Our bird is on the wing Reinecke.
212
00:17:16,080 --> 00:17:19,320
I've already given the order to seal all public transport exits.
213
00:17:19,600 --> 00:17:24,440
The barriers take somewhat longer, but, he will not get away from us.
214
00:17:28,080 --> 00:17:30,520
Rennert. Take this man back to the cells.
215
00:17:37,440 --> 00:17:38,880
And my family?
216
00:17:39,200 --> 00:17:42,640
I gave you my word. They will not be harmed.
217
00:17:49,040 --> 00:17:53,090
Now Reinecke, about our great encirclement.
218
00:17:53,640 --> 00:17:57,400
In view of this, I think we should revise our timing.
- In what way?
219
00:17:58,080 --> 00:18:00,840
We go at first light tomorrow.
220
00:18:11,080 --> 00:18:14,120
Oh, Lisa, thank goodness.
221
00:18:14,520 --> 00:18:17,760
The police are searching the place.
- What for?
- Black market.
222
00:18:18,040 --> 00:18:20,880
Would you like to go and see if Madame Foiret's alright?
223
00:18:21,160 --> 00:18:22,920
Monique, where's my soup?
224
00:18:26,040 --> 00:18:29,200
Marcel, I'm so sorry. I was delayed.
225
00:18:29,520 --> 00:18:35,160
Well?
A very serious warning Yvette. The Germans are about to Institute a mammoth search throughout Brussels.
226
00:18:35,440 --> 00:18:38,680
They intend to scour every street and building everywhere.
227
00:18:39,000 --> 00:18:42,970
That's impossible. Brussels isn't exactly a village. They haven't the men.
228
00:18:43,280 --> 00:18:47,440
I assure you Albert, they have.
The Wehrmacht military police,
229
00:18:47,760 --> 00:18:51,520
the Gestapo, our own police are going to comb the city.
230
00:18:51,840 --> 00:18:54,490
The military are going to put up blockade checkpoints at every exit.
231
00:18:54,840 --> 00:18:59,280
Yvette. If you have people who are hiding, you must get them out now. Tomorrow will be too late.
232
00:18:59,600 --> 00:19:01,440
Can you help in any way?
233
00:19:02,000 --> 00:19:05,160
No. All leave for police and military was cancelled two days ago.
234
00:19:05,440 --> 00:19:09,000
No vehicles other than routine patrol are permitted to leave the depots.
235
00:19:09,280 --> 00:19:12,320
Everyone's on standby. I've done all I can by warning you. I'm sorry.
236
00:19:12,600 --> 00:19:16,440
Yes, and we're very grateful Marcel.
- I wish you the best of luck. I will help if I can.
237
00:19:16,840 --> 00:19:20,280
Marcel, just one thing. Do you know the starting point or the direction of the search?
238
00:19:20,600 --> 00:19:24,160
No, not really. But the rumour is,
239
00:19:25,280 --> 00:19:29,040
that it will start... to the North, round Evere
240
00:19:29,360 --> 00:19:32,800
and work Southwest. That's the logical way to do it. So I imagine it's the case.
241
00:19:33,080 --> 00:19:36,730
I must go. I'll leave that with you.
- Thank you. Thanks Marcel.
242
00:19:36,880 --> 00:19:39,640
I'll show you out.
- No, no. I know the way.
243
00:19:42,560 --> 00:19:44,720
Albert, I want your advice.
244
00:19:45,640 --> 00:19:49,200
You know the city better than any of us. What's our best option?
245
00:19:49,520 --> 00:19:54,280
The first thing we must do is to telephone these two houses here in the North
246
00:19:54,600 --> 00:19:58,160
and the guides can take the people out tonight.
247
00:20:04,720 --> 00:20:06,760
The damn thing's disconnected.
248
00:20:07,400 --> 00:20:10,960
They did this once before when they tried something big. That means it's very near.
249
00:20:11,280 --> 00:20:13,930
Albert. They must be warned.
250
00:20:16,040 --> 00:20:17,480
Yes, I'll take the bike.
251
00:20:17,920 --> 00:20:20,080
And we have until Wednesday next only.
252
00:20:20,360 --> 00:20:24,120
After that the troops leave for the Eastern Front.
253
00:20:24,440 --> 00:20:28,800
So the opportunity is once only Reinecke, we must not fail. I know he's still here somewhere.
254
00:20:29,080 --> 00:20:35,040
Oh, by the way, there is an objection to the Wehrmacht units being commanded by an SS officer of junior rank.
255
00:20:35,440 --> 00:20:40,280
I'm sorry, but I think you should know. Some of the divisional commanders have been rather stiff necked about this.
256
00:20:40,560 --> 00:20:44,530
I imagine this would clarify the situation Reinecke.
257
00:20:45,880 --> 00:20:50,640
Anyway, the pickup went smoothly.
But what on earth's going on in Brussels I've never seen so many Germans.
258
00:20:50,920 --> 00:20:53,680
They asked for my papers several times. I didn't feel...
259
00:20:54,000 --> 00:20:55,960
You got your curfew passes?
260
00:20:56,760 --> 00:20:58,600
Monique, stay here.
261
00:21:10,600 --> 00:21:12,040
Alright.
262
00:21:20,600 --> 00:21:22,760
It's Curtis. Come in.
263
00:21:23,240 --> 00:21:27,290
What the hell are you doing here?
- I thought we agreed you were not supposed to come back here.
264
00:21:27,640 --> 00:21:33,010
I need help. Pelikaanstraat will be one of the first places to be searched. There are Germans everywhere.
265
00:21:33,280 --> 00:21:37,840
All my contacts have gone to ground. The only safe place is here with supposed collaborators.
266
00:21:38,160 --> 00:21:40,730
What do you expect us to do?
- Help.
267
00:21:41,080 --> 00:21:42,840
You're the only people who can.
268
00:21:44,560 --> 00:21:48,530
Can I get out with the other airmen?
- They've already gone.
269
00:21:52,440 --> 00:21:53,880
I'm trapped.
270
00:21:56,160 --> 00:22:01,320
We can't afford for you to be taken.
I assume you understand that.
271
00:22:02,400 --> 00:22:03,970
Oh yes, I understand that.
272
00:22:07,080 --> 00:22:08,840
Do you want some coffee?
273
00:22:14,320 --> 00:22:16,160
Well, perhaps we could...
274
00:22:25,840 --> 00:22:29,000
Why don't you cadge a lift with the Hitler youth? They're going on a bus outing.
275
00:22:29,280 --> 00:22:30,720
Monique!
- I'm serious.
276
00:22:31,080 --> 00:22:33,040
What do you expect him to do?
- No, wait, wait Monique?
277
00:22:33,960 --> 00:22:37,930
That boy, that Hitler Youth Bunch.
278
00:22:38,320 --> 00:22:43,690
They were going on a trip to Saint-Nazaire, the submarine docks or something.
- Yes, that's right and Kessler himself authorized it.
279
00:22:43,960 --> 00:22:47,800
You can't just stowaway on a bus. They'll see you.
- No they won't.
280
00:22:49,360 --> 00:22:50,930
Not if I'm driving.
- Yes.
281
00:22:51,640 --> 00:22:53,880
Nobody notices the man in front of their face.
282
00:22:54,160 --> 00:22:57,720
But the boy must have seen you. You were sitting at the bar when he came in.
283
00:22:58,080 --> 00:23:00,440
He must have noticed you.
- Why? Did he notice everyone in the cafe?
284
00:23:02,960 --> 00:23:04,800
Do I have an alternative?
285
00:23:05,120 --> 00:23:06,560
You'll never do it.
286
00:23:44,560 --> 00:23:46,520
Reinecke. It's time.
287
00:23:50,560 --> 00:23:53,600
What time is it?
- It's just after 9.
288
00:23:54,120 --> 00:23:57,280
It's not a very nice day I'm afraid.
289
00:23:57,600 --> 00:23:59,640
I've been awake for hours.
290
00:24:00,240 --> 00:24:04,210
It's chilly Albert. Get me my shawl will you?
291
00:24:04,560 --> 00:24:06,000
The green one, in the wardrobe.
292
00:24:07,320 --> 00:24:10,960
There's a lot of activity going on outside. What's happening?
293
00:24:11,400 --> 00:24:14,440
The Germans are searching all the houses.
294
00:24:15,240 --> 00:24:17,600
They come in here I'm afraid.
295
00:24:17,880 --> 00:24:20,720
I won't have them in my room, I won't.
296
00:24:21,000 --> 00:24:23,240
There's nothing we can do about that.
297
00:24:23,520 --> 00:24:27,680
Oh, by the way, they're collecting old clothes for the Russian front.
298
00:24:28,000 --> 00:24:31,560
Can I give them some of your woolens?
- Take whatever you like.
299
00:24:31,960 --> 00:24:33,720
I shan't be needing them.
300
00:24:42,480 --> 00:24:43,920
Another couple.
301
00:24:45,840 --> 00:24:51,600
Where did you find this lot?
- Well, I have a few friends left. Not many, but a few.
302
00:24:52,000 --> 00:24:54,760
Now you tie, and I'll press.
303
00:24:55,520 --> 00:24:58,280
Where are the socks?
- They're in this bag.
304
00:25:00,160 --> 00:25:03,400
That'll be the boy now.
Alright I'll do this.
305
00:25:07,440 --> 00:25:10,800
Jean-Jacques, Louis, come in. We're nearly ready for you.
306
00:25:11,080 --> 00:25:15,320
I hope they're not just rubbish.
- No, there are very good garments. Most serviceable.
307
00:25:15,560 --> 00:25:18,720
Lovely and warm. The soldiers will love them and the socks are in that bag.
308
00:25:19,040 --> 00:25:22,800
Good, we have done quite well. Better than I expected.
309
00:25:23,080 --> 00:25:25,320
Do you think you can manage it alone?
- Albert.
310
00:25:26,760 --> 00:25:28,800
Oh Jean-Jacques. Wait, wait.
311
00:25:29,080 --> 00:25:32,320
We've just heard about the award.
312
00:25:32,560 --> 00:25:35,320
Well, that's wonderful. Do come and tell us all about it. Here, sit down.
313
00:25:35,560 --> 00:25:39,610
Albert, get Jean-Jacques a lemonade. Or would you rather have a beer?
- Beer of course.
314
00:25:39,960 --> 00:25:41,400
Two beers.
315
00:25:43,200 --> 00:25:47,760
Now then, tell me all about it.
- There's not much to tell actually.
316
00:25:48,080 --> 00:25:53,450
We collected 36 tons of scrap metal and filled eight freight cars with winter clothing for the Eastern Front.
317
00:25:53,720 --> 00:25:57,160
I myself hold the work record for hours given to the Greater Europe.
318
00:25:57,560 --> 00:26:02,200
But I think that's wonderful. Your father must be so proud.
319
00:26:03,080 --> 00:26:04,520
Here's the beer.
320
00:26:06,200 --> 00:26:10,760
I hear that you're going on a trip to the submarine docks...
321
00:26:11,080 --> 00:26:13,320
Brittany.
- Yes, is that really true?
322
00:26:13,640 --> 00:26:18,880
Of course. Sturmbannfuhrer Kessler authorized it. We leave tomorrow morning.
323
00:26:19,440 --> 00:26:20,880
So soon?
324
00:26:21,760 --> 00:26:25,920
Sturmbannfuhrer Kessler is to give the authorization to me. So I am the leader of the expedition.
325
00:26:26,280 --> 00:26:28,120
I think that's so exciting.
326
00:26:28,440 --> 00:26:31,800
Albert was just telling me that you're going by bus.
- Yes.
327
00:26:32,080 --> 00:26:35,120
Saint-Nazaire's a long way, isn't it?
328
00:26:35,360 --> 00:26:37,010
I expect you have to get up early in the morning.
329
00:26:37,280 --> 00:26:41,520
We leave at 9:30 from the Place Saint-Etienne.
- Where?
- Saint-Etienne.
330
00:26:42,240 --> 00:26:45,280
Oh yes.
- We should reach Saint-Nazaire by nightfall.
331
00:26:47,240 --> 00:26:51,080
Did you know we have eight hundred U boats in the Atlantic at this moment?
332
00:26:51,640 --> 00:26:53,210
Eight hundred!
333
00:26:53,600 --> 00:26:55,040
Really?!
334
00:26:56,520 --> 00:27:02,680
Now we must go. There is still more collecting to do. I'm glad you cooperated.
- Of course.
335
00:27:08,520 --> 00:27:09,960
Bloody silly fools.
336
00:27:10,280 --> 00:27:14,840
Now we're not interested in anyone coming into the city, we concern ourselves only with those leaving.
337
00:27:15,160 --> 00:27:17,200
And the others, those that are simply in Brussels.
338
00:27:17,520 --> 00:27:22,760
Every man between the ages of 18 and 35 will be held for questioning, whatever his papers say.
339
00:27:23,120 --> 00:27:27,880
Moreels' description has been fully circulated. He is the one I want Reinecke. Come.
340
00:27:30,920 --> 00:27:33,160
Find him. Make him talk.
341
00:27:33,480 --> 00:27:37,920
And we could have enough information to break up the entire evasion operation in Western Europe.
342
00:27:38,280 --> 00:27:43,730
It will be very difficult to make him talk.
- Oh, he'll talk Reinecke, I can assure you, beyond any doubt,
343
00:27:44,080 --> 00:27:45,520
he'll talk.
344
00:27:45,840 --> 00:27:49,810
Oh, by the way Oberst Gamsjäger has confirmed that his group will be in position
345
00:27:50,080 --> 00:27:52,650
North of Vilvoorde by 10:00 o'clock this evening.
346
00:27:53,560 --> 00:27:57,720
And by midnight tonight we will have completely encircled Brussels.
347
00:27:58,000 --> 00:28:01,840
Then the infantry and motorized units will move into the North, East and West.
348
00:28:02,160 --> 00:28:05,130
And flush them into that pocket there.
- Where we will have them.
349
00:28:05,920 --> 00:28:07,680
Come.
- May I have your signature please Sir?
350
00:28:08,000 --> 00:28:13,370
What for?
- Your authorization for the Hitler Youth Brigade to visit the docks at Saint-Nazaire Sir.
351
00:28:13,680 --> 00:28:15,120
Oh yes, yes of course. Thank you.
352
00:28:19,840 --> 00:28:21,800
Send that down to Jean-Jacques Hatt.
353
00:28:22,120 --> 00:28:24,690
Shall I bring in your meal now sir?
- Very good.
354
00:28:25,000 --> 00:28:29,160
Now I must go and see to my own units. Shall we inspect the blockade together this
evening?
355
00:28:29,440 --> 00:28:30,880
With pleasure.
356
00:28:32,760 --> 00:28:35,730
We will have him Reinecke. You'll see.
357
00:28:37,560 --> 00:28:39,000
Your driver's uniform.
- Thank you monsieur.
358
00:28:39,440 --> 00:28:43,000
Did you find out any more?
-Yes. Time of departure is 09:30.
359
00:28:43,280 --> 00:28:47,120
You, as driver, will have to collect the bus from Breughhelstraat.
360
00:28:48,160 --> 00:28:50,730
Do you know when exactly the Germans are starting the search?
361
00:28:51,080 --> 00:28:53,840
It's already started, in the North, as we suspected.
362
00:29:49,080 --> 00:29:51,840
Well, so this is goodbye.
363
00:29:53,560 --> 00:29:55,210
Goodbye, Monique.
364
00:29:55,640 --> 00:29:58,290
Natalie take care.
- I will, and you.
365
00:29:58,640 --> 00:30:03,400
London said they can't mount an M.T.B. rescue operation from the coast at short notice.
366
00:30:03,680 --> 00:30:05,720
You're on your own I'm afraid.
367
00:30:06,400 --> 00:30:08,440
Won't be the first time.
368
00:30:14,080 --> 00:30:17,240
Goodbye Albert. I imagine I'll be back someday.
369
00:30:26,040 --> 00:30:29,400
Goodbye, John Curtis. Thank you for your help.
370
00:30:29,680 --> 00:30:33,650
I'll try and come back if I can.
- No need. You're not involved.
371
00:30:34,080 --> 00:30:38,050
Oh yes I am. I'm part of you, just as you are part of me.
372
00:30:40,280 --> 00:30:47,250
Goodbye, Yvette. Godspeed your work.
- John.
373
00:30:50,400 --> 00:30:51,840
I am involved.
374
00:30:52,720 --> 00:30:54,560
I'll be back, I promise.
375
00:31:02,720 --> 00:31:04,290
Good. Good.
376
00:31:05,560 --> 00:31:07,000
Yes, that is quite correct.
377
00:31:07,680 --> 00:31:13,050
Only my own authorization can be accepted, and even that must be referred to me personally at this office.
378
00:31:13,320 --> 00:31:18,960
I don't care if it's irregular Herr Major.
That is my order and it will be obeyed.
379
00:31:44,080 --> 00:31:45,650
Right, get aboard.
380
00:32:20,040 --> 00:32:23,480
Can I get you anything else?
- There isn't any red wine, is there?
381
00:32:23,840 --> 00:32:25,800
We haven't had any red wine for months.
382
00:32:26,240 --> 00:32:27,680
Beer?
383
00:32:28,000 --> 00:32:29,440
On the house.
384
00:32:32,960 --> 00:32:34,400
A beer.
385
00:32:35,640 --> 00:32:38,000
He's the only one who's been in.
386
00:32:40,960 --> 00:32:42,400
Listen, what can you hear?
387
00:32:43,040 --> 00:32:44,480
Nothing.
388
00:32:44,760 --> 00:32:46,330
Exactly, nothing.
389
00:32:47,280 --> 00:32:51,720
Damn great city in mid morning. Not a sound. Nothing.
390
00:32:52,560 --> 00:32:54,800
Just like before an earthquake.
391
00:32:55,840 --> 00:32:57,680
They must be getting near.
392
00:33:02,520 --> 00:33:04,360
These are in order. Let him pass.
393
00:33:36,680 --> 00:33:41,240
This is the Brussels perimeter checkpoint. I'll need to have your identity cards.
394
00:33:41,560 --> 00:33:44,000
Who's got the exit authorization?
- I have it.
395
00:33:44,360 --> 00:33:47,120
I'd better have it.
- I should hand it over myself.
396
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Let me have your identity cards.
397
00:33:56,200 --> 00:34:00,560
I'll take those.
- It's up to you. You can have mine as well.
398
00:34:10,920 --> 00:34:12,360
Papers.
399
00:34:12,800 --> 00:34:15,240
We are a special party going to the docks at Saint-Nazaire.
400
00:34:15,560 --> 00:34:20,120
No one is permitted to leave the city without special authorization from the Gestapo.
401
00:34:20,440 --> 00:34:23,800
I have Sturmbannfuhrer Kessler's authorization.
402
00:34:36,920 --> 00:34:39,760
Sergeant, search the bus thoroughly.
403
00:34:54,240 --> 00:34:57,280
Sturmbannfuhrer Kessler's office please.
404
00:34:59,400 --> 00:35:00,840
Yes I'll wait.
405
00:35:04,840 --> 00:35:06,280
Well, find him for me.
406
00:35:07,160 --> 00:35:08,600
Well?
407
00:35:09,080 --> 00:35:12,840
You're not moving until I've spoken to Sturmbannfuhrer Kessler.
408
00:35:21,240 --> 00:35:25,400
OK, it is tight. By tomorrow morning we should have routed them out I think.
- Sir.
409
00:35:26,520 --> 00:35:29,960
Oh, thank you.
- Oh, this is from Gamsjager
410
00:35:30,280 --> 00:35:34,330
They have flushed out all the North and the West and are moving into Schaerbeek.
411
00:35:34,600 --> 00:35:37,570
The 6th division has come into the central area, Sir.
412
00:35:37,840 --> 00:35:43,480
They will join up with Gamsjager along the main canal and they should be into the centre of Brussels by mid morning.
413
00:35:44,560 --> 00:35:49,530
Herr Sturmbannfuhrer. The blocking post at Ruisbroek. They wish to speak with you.
- Excuse me.
414
00:35:52,080 --> 00:35:57,240
Kessler. Yes? What bus? No one has my authority to leave the city.
415
00:35:57,600 --> 00:35:59,760
Who? Hitler Youth?
416
00:36:00,240 --> 00:36:06,080
Oh yes. There is a party on its way to Saint-Nazaire with driver. That is quite correct. I signed the authority myself. They may proceed.
417
00:36:06,520 --> 00:36:11,890
Wait, you've searched the bus thoroughly? The driver has proper identification?
418
00:36:16,080 --> 00:36:20,120
Thank you. Thank you Sturmbannfuhrer.
419
00:36:31,360 --> 00:36:32,800
You can go.
- Thank you.
420
00:36:37,000 --> 00:36:38,440
I told you.
421
00:36:39,240 --> 00:36:42,680
Can I have my papers, please. I'm going to sit next to you.
422
00:37:00,000 --> 00:37:03,240
I've looked everywhere. They'll find nothing
423
00:37:03,480 --> 00:37:05,840
I'm just double check my room again.
- There's no need, we've been careful.
424
00:37:06,160 --> 00:37:09,320
I'll just check. There's never been a search like this before.
425
00:37:14,720 --> 00:37:18,360
Albert, I want to speak to you.
- Not now, Andrée.
426
00:37:18,800 --> 00:37:20,560
Albert.
427
00:37:21,200 --> 00:37:22,640
I'm coming.
428
00:37:30,120 --> 00:37:31,560
Albert!
- In a minute, Andrée.
429
00:37:45,200 --> 00:37:47,240
You've forgotten your gun.
- Leave it there.
430
00:37:47,560 --> 00:37:51,610
Leave it there!
- I'll put it in the cellar.
- That's the first place they'll look.
431
00:37:53,080 --> 00:37:54,520
Are you alright?
432
00:37:55,520 --> 00:37:57,090
Yes, I'm sorry.
433
00:38:04,640 --> 00:38:06,400
Just leave it there.
434
00:38:25,200 --> 00:38:26,640
Which way are we going?
435
00:38:27,080 --> 00:38:31,840
I'm keeping off the main routes. There are a lot of military movements. We could be held up.
436
00:38:33,200 --> 00:38:37,360
This doesn't seem like the right direction.
- We'll double back a bit further on.
437
00:38:38,120 --> 00:38:43,080
Why is there a blockade around Brussels?
- I don't know that. I just drive a bus.
438
00:38:44,160 --> 00:38:48,320
I think I've seen you somewhere before.
- I drive around Brussels quite a lot.
439
00:38:48,800 --> 00:38:53,360
Do you always drive for the Germans?
- Nobody else uses the buses nowadays, do they?
440
00:38:53,600 --> 00:38:56,640
Where did this one come from?
- France, I think.
441
00:38:56,920 --> 00:38:58,680
Now can I just drive my bus?
442
00:41:10,520 --> 00:41:12,360
What's wrong?
- Nothing.
443
00:41:23,520 --> 00:41:24,960
They're next door.
444
00:41:30,280 --> 00:41:31,720
Stand over there.
445
00:41:32,440 --> 00:41:33,880
What's happening?
446
00:41:34,160 --> 00:41:38,320
Every house in Brussels is being searched.
Your papers?
447
00:42:13,120 --> 00:42:15,080
Andree.
- For God's sake, leave her alone.
448
00:42:16,120 --> 00:42:18,080
No, Albert, don't.
449
00:42:20,320 --> 00:42:22,080
She's dead, monsieur.
450
00:42:22,520 --> 00:42:25,560
Her neck is broken.
Get a doctor.
451
00:42:26,600 --> 00:42:28,040
Your papers.
452
00:43:14,840 --> 00:43:16,280
Your exit permits?
453
00:43:16,560 --> 00:43:20,400
We have special authorization. Gestapo in Brussels.
454
00:43:22,480 --> 00:43:24,240
I have the authorization.
455
00:43:27,320 --> 00:43:30,160
Where are we?
- The frontier post at Lucette.
456
00:43:30,440 --> 00:43:33,090
Frontier to where?
- Switzerland of course.
457
00:43:33,520 --> 00:43:37,280
I'd like to telephone Sturmbannfuhrer Kessler in Brussels.
458
00:43:37,560 --> 00:43:41,000
Kessler? - It is a matter of national security.
- Indeed?
459
00:43:41,400 --> 00:43:42,840
I insist.
460
00:44:06,680 --> 00:44:10,730
Everybody get out. Stretch your legs.
- Shall we take our cases?
- No, leave them here.
461
00:44:13,480 --> 00:44:16,240
Where are we?
- You'll find out.
462
00:44:16,960 --> 00:44:20,120
I have to go to the bathroom.
- Go behind a tree.
463
00:44:25,600 --> 00:44:29,840
Gestapo headquarters Brussels? I'd like to speak to Sturmbannführer Kessler.
464
00:44:31,200 --> 00:44:32,640
Yes, I'll wait.
465
00:45:54,280 --> 00:45:55,720
Yes of course.
466
00:45:56,080 --> 00:45:57,520
Thank you Sir.
467
00:45:58,440 --> 00:46:02,280
I will convey that information. Goodnight, Sir.
468
00:46:05,560 --> 00:46:08,130
That was Oberst Gamsjäger.
- And?
469
00:46:08,600 --> 00:46:11,840
His units have found 64 known black marketeers,
470
00:46:12,160 --> 00:46:15,600
14 escaped French and Belgian P.O.W.s
471
00:46:15,920 --> 00:46:18,160
and 37 deserters from our own forces.
472
00:46:18,560 --> 00:46:21,210
There are some others being held for questioning.
473
00:46:21,600 --> 00:46:23,360
Otherwise nothing.
474
00:46:25,120 --> 00:46:26,770
And safe houses?
475
00:46:27,080 --> 00:46:30,920
Some empty properties apparently used recently by someone.
476
00:46:31,280 --> 00:46:33,720
Possibly vagrants, possibly deserters.
477
00:46:34,280 --> 00:46:36,040
It is inconclusive.
478
00:46:38,720 --> 00:46:41,960
Herr Sturmbannführer
- Not now Rennert.
- I apologize Sir, but it is important.
479
00:46:42,240 --> 00:46:43,680
Oh, very well. What is it?
480
00:46:43,960 --> 00:46:47,120
Sir, a control post on the Franco Swiss border has telephoned to say
481
00:46:47,400 --> 00:46:50,760
they have a party of Belgian Hitler Youth stranded with them.
482
00:46:51,080 --> 00:46:55,240
They say they have authorization to visit the docks at Saint-Nazaire signed by you.
483
00:46:55,560 --> 00:46:59,530
What are they doing at the Swiss border?
Well, I will speak with their driver. Put him through.
484
00:46:59,840 --> 00:47:04,880
If you please Sir. I am to report that the driver stole the bus and burst across the border into Switzerland
485
00:47:05,160 --> 00:47:07,810
whilst they were examining his papers.
486
00:47:08,080 --> 00:47:09,520
They were forgeries.
487
00:47:21,320 --> 00:47:24,560
Ask them to send the boys back to Brussels.
488
00:47:33,960 --> 00:47:36,200
So. That what our man, I think.
489
00:47:38,960 --> 00:47:42,600
What was it the Führer said
to Von Schirach at his rally?
490
00:47:43,640 --> 00:47:48,680
Into the hands of our children, we place the destiny of Germany.
491
00:47:52,720 --> 00:47:55,480
Goodnight, Herr Sturmbannführer.
492
00:48:35,640 --> 00:48:38,880
Have you been waiting long?
- Oh, ten minutes.
493
00:48:39,640 --> 00:48:41,480
I have got some news from London.
494
00:48:41,840 --> 00:48:45,000
Curtis arrived safely in Switzerland.
495
00:48:45,280 --> 00:48:49,520
I doubt if he'll stay there long, knowing Curtis.
- I knew he'd make it.
496
00:48:49,840 --> 00:48:54,680
Albert, it's cold out here.
- You go in. You shouldn't be standing out here.
497
00:49:00,560 --> 00:49:03,210
You don't want to go in there, do you?
498
00:49:04,600 --> 00:49:07,640
She's dead. There's nothing you can do.
499
00:49:08,080 --> 00:49:11,720
Don't stay on your own here. Not tonight.
Come back with me.
500
00:49:12,080 --> 00:49:15,520
No, that would be the final insult.
501
00:49:16,760 --> 00:49:19,520
Guilt won't bring her back to life.
502
00:49:19,840 --> 00:49:22,880
That's all hypocrisy. Can't you see that?
503
00:49:23,560 --> 00:49:25,000
Yes, I see it.
504
00:49:25,960 --> 00:49:27,800
I just can't.
505
00:49:29,560 --> 00:49:31,600
Well, I'm not leaving you alone.
506
00:49:31,920 --> 00:49:35,160
Come on you two. It's cold out here.
- I'll sit up with you.
507
00:49:35,440 --> 00:49:37,200
We all will.
508
00:49:37,520 --> 00:49:41,880
Now the searches are over, the phones are back on, so we're back in business. Don't let's forget that.
509
00:49:42,160 --> 00:49:45,800
Now make some coffee.
Sit by the phone.
510
00:49:46,480 --> 00:49:50,120
I think we could have a busy night.
46806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.