All language subtitles for Secret Army S1E16 - Be the first kid in your block to rule the world

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,070 2 00:01:07,160 --> 00:01:11,920 This unit has distinguished itself in every possible way. You are a credit to your nation. 3 00:01:12,240 --> 00:01:16,880 I regret that all Belgians have not accepted German leadership as you have. But one day it will be so. 4 00:01:17,240 --> 00:01:19,680 The Third Reich is proud of you. 5 00:01:20,080 --> 00:01:24,920 The Supreme Youth Leader, Arthur Axmann himself, has sent you this commendation. 6 00:01:25,280 --> 00:01:30,320 And it is my proud privilege to present it to your leader, Jean Jacques Hatt. 7 00:01:32,560 --> 00:01:35,130 Heil Hitler. - Heil Hitler. 8 00:01:35,920 --> 00:01:37,570 There remains one last thing. 9 00:01:38,040 --> 00:01:41,880 A privilege which is as rare, as it is enjoyable. 10 00:01:42,160 --> 00:01:44,810 By way of my own recognition of your achievements, 11 00:01:45,080 --> 00:01:48,320 I have arranged for this company to visit our submarine docks at Saint-Nazaire, 12 00:01:48,600 --> 00:01:50,840 where you may watch our fine U boats being fitted out 13 00:01:51,160 --> 00:01:54,320 and sent into the Atlantic to attack and destroy the enemy convoys. 14 00:01:54,560 --> 00:01:59,720 Thank you Herr Sturmbannfuhrer. My company is honoured. We look forward to the visit. 15 00:02:00,200 --> 00:02:04,840 Good. Well, I think that concludes our little ceremony. Refreshments are through there. 16 00:02:05,160 --> 00:02:08,130 You may dismiss your men Jean-Jacques Hatt. 17 00:02:09,280 --> 00:02:11,040 Company. Dismiss. 18 00:02:19,040 --> 00:02:20,880 Where is Saint-Nazaire. 19 00:02:21,200 --> 00:02:25,040 In Brittany? At the mouth of the Loire. Beside Nantes. Don't you know anything? 20 00:02:25,560 --> 00:02:29,800 I don't think my mother will let me go. She wouldn't let me go to Antwerp last Easter. 21 00:02:30,080 --> 00:02:35,920 I'll see that you go. Sturmbannfuhrer Kessler will make sure they agree. But I think we can persuade them ourselves. 22 00:02:39,680 --> 00:02:42,250 Herr Sturmbannfuhrer. - Well, what is it? 23 00:02:42,520 --> 00:02:44,880 We have got the information you are trying to obtain. 24 00:02:45,600 --> 00:02:47,640 About the British agent? 25 00:02:47,960 --> 00:02:52,200 It is definitely narrowed down to one of three persons. 26 00:02:52,520 --> 00:02:56,570 My men are following through at this moment, but I have placed a round the clock surveillance on all known addresses.. Good. 27 00:02:56,880 --> 00:03:01,120 Well, I'll be finished here in 1/4 hour, hopefully sooner. Can you leave the file? Thank you. 28 00:03:03,120 --> 00:03:07,880 Oh Reinecke. Thank you for informing me. - That was our agreement, was it not? 29 00:03:17,720 --> 00:03:21,280 How long has this dim vision been affecting you, Madame? 30 00:03:21,600 --> 00:03:24,170 Once or twice since Easter. No more. 31 00:03:24,680 --> 00:03:28,320 It was rather bad last week I couldn't see to read. Remember? 32 00:03:29,160 --> 00:03:34,200 It's not too serious Doctor. Is it? Not on top of everything else? 33 00:03:35,240 --> 00:03:39,000 I was beginning to feel so much better. - Now you mustn't alarm yourself, 34 00:03:39,320 --> 00:03:43,290 but I will need to make some tests. Tests I cannot do here. 35 00:03:43,560 --> 00:03:48,320 I'll send an ambulance for you next Wednesday to take you to Saint-Xavier. 36 00:03:48,640 --> 00:03:52,400 They will only keep you overnight. Will that be convenient? - Yes, yes. I'll see she's ready 37 00:03:52,840 --> 00:03:55,490 Good. They'll telephone you to let you know an approximate time. 38 00:03:56,160 --> 00:03:58,920 Now I must go and see my other patients. 39 00:03:59,280 --> 00:04:02,120 But don't worry, Madame. Just routine. 40 00:04:02,520 --> 00:04:06,080 It's probably no more than a touch of blood pressure. 41 00:04:06,520 --> 00:04:08,760 It happens to us all, you know. 42 00:04:09,120 --> 00:04:10,960 I'll see you out Doctor. 43 00:04:35,120 --> 00:04:37,560 The Doctor assures me there's nothing to worry about. 44 00:04:38,480 --> 00:04:44,240 When the spine is damaged, all sorts of complications just spring up from time to time. 45 00:04:45,600 --> 00:04:47,440 But we'll manage. Don't worry about it. 46 00:04:51,600 --> 00:04:55,240 You really must start getting used to this wheelchair. 47 00:04:55,600 --> 00:05:00,560 Which was doing no good in the cellar, and it will do no good here, 48 00:05:00,840 --> 00:05:02,880 unless you make the attempt. 49 00:05:14,600 --> 00:05:17,640 Morning Albert. - Morning. Coffee Mr Moreels? - Thank you. 50 00:05:23,080 --> 00:05:26,240 Have you been outside this morning? The whole place is crawling with Germans. What's going on? 51 00:05:26,520 --> 00:05:30,880 Troop movements, and I've heard that all but a token force is being sent to the Eastern Front. 52 00:05:31,160 --> 00:05:32,920 It's more than that. 53 00:05:33,520 --> 00:05:36,360 Where's Yvette? Does she need me? I don't have to be at work today. 54 00:05:36,680 --> 00:05:38,840 Albert? - Yes, just coming. 55 00:05:40,200 --> 00:05:43,640 Yvette's taken four to the station. They've probably left by now. 56 00:05:45,440 --> 00:05:48,480 Monique's bringing two to the Carlton. 57 00:05:49,600 --> 00:05:51,360 Here you are Hubert. 58 00:05:56,960 --> 00:05:59,810 Are you the proprietor? - Uh huh. 59 00:06:00,120 --> 00:06:05,680 I'm collecting clothing for the troops on the Eastern Front. - Have they run out of uniforms then? 60 00:06:06,000 --> 00:06:09,560 I hear the Third Reich sets great store by its uniforms. 61 00:06:09,840 --> 00:06:12,810 They make the wearers feel superior, don't they? 62 00:06:13,080 --> 00:06:16,920 The fall in the mass production of woollen goods and a temporary shortage of greatcoats 63 00:06:17,240 --> 00:06:19,480 is causing hardship in Russia. 64 00:06:19,760 --> 00:06:24,720 It's up to loyal Belgians to send whatever they can to keep our troops warm until the summer offensive. 65 00:06:25,080 --> 00:06:29,130 What happened to the spring offensive we heard so much about? 66 00:06:30,080 --> 00:06:34,520 Your Gilles Hatt's boy aren't you? - He's my father. Do you know him? 67 00:06:34,840 --> 00:06:39,400 Yes, yes I know him. He's very proud of his young son these days. 68 00:06:40,000 --> 00:06:43,970 I've heard that the local Kriegskinderbund or whatever they call it 69 00:06:44,280 --> 00:06:46,440 has distinguished itself in the eyes of the Fatherland. 70 00:06:46,960 --> 00:06:48,400 God knows how. 71 00:06:48,680 --> 00:06:52,730 We have been awarded a scroll of honor, by Arthur Axmann himself. 72 00:06:53,120 --> 00:06:54,560 I see. What did you do for it? 73 00:06:54,840 --> 00:06:58,680 We have collected more scrap metal, more wooden goods, more wastepaper 74 00:06:59,000 --> 00:07:00,760 than the other units in Belgium. 75 00:07:01,080 --> 00:07:05,440 Last week, six of us older ones volunteered to fight with the German armies. 76 00:07:05,760 --> 00:07:09,600 Good God, how old are you son? - I will soon be 14. 77 00:07:09,920 --> 00:07:13,890 Well, they won't call you for another couple of years. That's something. Give you time to think it over. 78 00:07:14,160 --> 00:07:17,200 I have been accepted for duties on the home front. 79 00:07:19,400 --> 00:07:23,450 My company is going to visit the submarine docks at Saint-Nazaire on Friday, which is our reward. 80 00:07:23,760 --> 00:07:28,120 Sturmbannfuhrer Kessler authorized it. We have a municipal bus allocated to us. 81 00:07:28,640 --> 00:07:33,200 Well, I haven't got any woollens. You'll have to look elsewhere. I'm sorry. 82 00:07:33,520 --> 00:07:38,680 I think I would try if I were you Monsieur Foiret. Our troops can be very cold at times. 83 00:07:39,040 --> 00:07:44,680 Think how cold you would be in here if your windows were broken. Glass is very difficult to find now. 84 00:07:47,560 --> 00:07:50,600 Come back tomorrow. I'll find some things for you. - Thank you. 85 00:07:54,560 --> 00:07:57,530 Hey he's taken my coat! - Leave it Hubert, leave it... 86 00:08:01,640 --> 00:08:04,610 Sheer blackmail. - What did those boys want? 87 00:08:04,880 --> 00:08:07,920 Those boys have just commandeered your two cardigans and my old pullover in the back room. 88 00:08:08,280 --> 00:08:11,320 You can't just give in to them. - Can't I? I just have. 89 00:08:11,600 --> 00:08:14,840 We don't want them prowling around here. Well, do we? 90 00:08:15,680 --> 00:08:19,320 I've got an invalid wife upstairs and neighbors just waiting for a chance to pounce, 91 00:08:19,640 --> 00:08:22,400 and I don't have any money for glass. Even if I could get it. 92 00:08:26,680 --> 00:08:30,650 Where would you like these? - In the back room please. Thank you. 93 00:08:37,320 --> 00:08:39,970 What is it Alain? - It's Curtis. You're blown. 94 00:08:40,440 --> 00:08:44,580 Germans are everywhere. They're searching your place at this very minute. You can't go back there. - They won't find anything. 95 00:08:44,740 --> 00:08:50,080 It doesn't matter. The fact they're on to you is enough. They don't search a second time unless they're pretty sure. 96 00:08:50,440 --> 00:08:53,800 Oh, I thought we lost them. - What happens now? 97 00:08:54,080 --> 00:08:58,720 I'll tell you what happens now. He doesn't come back here either. They already know he eats here. 98 00:08:59,080 --> 00:09:04,120 They're bound to have somebody either inside or outside, just waiting for him to turn up. You're leaving. Now. 99 00:09:04,440 --> 00:09:08,200 Albert's right? Now. - Where will he go? 100 00:09:09,600 --> 00:09:13,240 Nico. Hotel Saint-George pelikaanstraat. 101 00:09:13,520 --> 00:09:16,880 He knows me quite well. He'll put me up tonight maybe 2. 102 00:09:17,160 --> 00:09:19,730 I think we can make capital out of this. 103 00:09:20,360 --> 00:09:26,120 Albert. Now that you have contact with the Gestapo, let them see whose side your on. 104 00:09:26,440 --> 00:09:32,400 Ring them and inform them that Monsieur Moreels has just left here carrying an attache case. 105 00:09:35,360 --> 00:09:36,800 Sound alright to you? 106 00:09:38,160 --> 00:09:39,990 Are you sure? 107 00:09:40,440 --> 00:09:41,880 Yes. Right? 108 00:09:42,280 --> 00:09:45,250 Well, give me a minute. - I'll get new papers to you. 109 00:09:45,600 --> 00:09:47,940 With an attache case? I see. 110 00:09:48,680 --> 00:09:51,330 Did he give any indication of where he was going? 111 00:09:52,640 --> 00:09:57,080 Well, if he returns you will telephone me immediately. Thank you Monsieur Foiret. 112 00:09:58,160 --> 00:10:01,320 This should be adequate for us I think. - Thank you Rennert. 113 00:10:01,600 --> 00:10:03,040 The largest scale map we have of the City. 114 00:10:03,360 --> 00:10:05,720 Do you have any further news? - No, not yet. 115 00:10:05,960 --> 00:10:08,320 We're still trying to trace my informant. 116 00:10:08,600 --> 00:10:12,040 I have more than a suspicion that he's met with an accident. - Most likely. 117 00:10:12,600 --> 00:10:17,560 Reinecke, I am certain we were correct in our first lead, the man Moreels. 118 00:10:17,840 --> 00:10:22,800 My men are being active at his place of employment. The chemical company in Antwerp. 119 00:10:23,080 --> 00:10:27,640 Now this file contains copies of correspondence, payments, etc. paid to Moreels. 120 00:10:28,080 --> 00:10:32,050 They're very good, but not quite good enough. 121 00:10:33,640 --> 00:10:36,800 Has Schreiber brought in the man from Antwerp? 122 00:10:37,080 --> 00:10:38,520 Yes Sir. He's waiting next door. Right. Bring him in please. 123 00:10:50,960 --> 00:10:52,400 Sit down. 124 00:11:06,080 --> 00:11:07,520 Thank you, Rennert. 125 00:11:14,600 --> 00:11:16,640 You are Emile Van Maas? Yes, yes. 126 00:11:18,200 --> 00:11:22,250 And you're the senior clerk in the Strebelle Chemical Company's head office in Antwerp. 127 00:11:22,520 --> 00:11:25,680 Speak up, are you or aren't you? - Yes. Sir. 128 00:11:26,560 --> 00:11:30,920 Tell me, when did Monsieur Moreels join your company? 129 00:11:31,280 --> 00:11:33,120 I'm not sure, Sir. 130 00:11:33,520 --> 00:11:36,880 I think it was in 1939. About Easter. 131 00:11:37,160 --> 00:11:39,120 So he's been with you some time then. 132 00:11:39,440 --> 00:11:43,200 Oh yes, you know him quite well then? - Yes. 133 00:11:44,080 --> 00:11:45,920 What's his given name? 134 00:11:48,320 --> 00:11:50,360 Pieter, I think. 135 00:11:50,680 --> 00:11:54,840 You think? You know this man well and you don't know his name? 136 00:11:55,800 --> 00:11:58,640 Who's your chief salesman? - Kees van Leyden. 137 00:11:58,920 --> 00:12:00,880 His assistant? - Wim Kuyper. 138 00:12:01,280 --> 00:12:04,840 Wim Kuyper, Kees van Leyden and you don't know the first name of the man Moreels? 139 00:12:05,360 --> 00:12:06,800 Shall we try again. 140 00:12:07,120 --> 00:12:10,480 Now this Moreels, he was paid by the company cashier? 141 00:12:10,760 --> 00:12:14,600 Yes, a normal credit transfer into his bank account. - Yes, I see. 142 00:12:15,240 --> 00:12:18,880 He received the greater part of his emolument as, salary? - Yes. 143 00:12:19,280 --> 00:12:21,930 What about his commission as salesman? - Quite small. 144 00:12:22,280 --> 00:12:25,720 All our salesmen operate largely on salary these days. 145 00:12:26,080 --> 00:12:29,120 Anything else would be unfair. There is little to sell you see? - Right. 146 00:12:29,520 --> 00:12:35,680 Tell me Meneer Van Maas, have you any recollection of other monies being paid to Moreels? Large sums perhaps? 147 00:12:35,960 --> 00:12:38,400 No monsieur. I would have known if there had been. 148 00:12:38,680 --> 00:12:41,520 You're lying. - No. No, sir. Why should I? 149 00:12:41,840 --> 00:12:47,080 Monsieur Moreels received considerable sums of money to pay his resistance contacts - No - through the offices of the Strabelle Chemical Company 150 00:12:47,440 --> 00:12:51,410 and you have concealed these sums in your bookkeeping. Admit it. 151 00:12:51,680 --> 00:12:56,520 No. No monsieur, there is no concealment. We have paid no monies to anyone. 152 00:13:00,360 --> 00:13:04,200 You're a married man I understand with three children. 153 00:13:04,520 --> 00:13:06,560 Two girls and a boy. 154 00:13:06,880 --> 00:13:09,850 They have nothing to do with this. 155 00:13:10,920 --> 00:13:13,080 They know nothing of what I do. 156 00:13:13,360 --> 00:13:15,320 And what do you do meneer? 157 00:13:16,040 --> 00:13:18,080 Just leave it alone Hubert. 158 00:13:20,240 --> 00:13:23,680 How long are you going to be? - I'm doing my best. Why can't they drink beer? 159 00:13:24,000 --> 00:13:28,560 Because everybody wants a hot drink. It's cold today. - For God's sake leave the damn thing alone Hubert. 160 00:13:28,840 --> 00:13:31,810 Don't pay any attention. This is for you. 161 00:13:39,480 --> 00:13:40,920 Albert Foiret? 162 00:13:41,440 --> 00:13:43,800 Yes. What can I do for you? 163 00:13:44,120 --> 00:13:48,280 We have a report of black market goods being brought into this cafe. 164 00:13:48,600 --> 00:13:53,160 Oh now gentlemen. I do my best for my customers, 165 00:13:53,560 --> 00:13:55,720 it's true, but you'll find no black market goods around here I assure you. 166 00:13:56,080 --> 00:13:58,440 Which way to the cellar? - It's in the back. - Lead the way. 167 00:14:00,280 --> 00:14:02,640 I assure you... - Lead the way.. 168 00:14:19,640 --> 00:14:23,880 You're getting careless Albert. - Yes, or somebody is. 169 00:14:25,040 --> 00:14:27,200 These are spoken for I'm afraid. 170 00:14:27,480 --> 00:14:30,240 What are you doing here Marcel. - Yvette's on the way. She said to meet you. 171 00:14:30,600 --> 00:14:33,960 Once more. The early entries of the books are false? 172 00:14:34,320 --> 00:14:38,680 Yes, he's only been with the firm for 11 months. 173 00:14:39,000 --> 00:14:40,840 Who authorized the appointment? 174 00:14:41,200 --> 00:14:42,640 Who authorized it? 175 00:14:43,080 --> 00:14:45,320 Old Monsieur Henri. - Speak up. 176 00:14:45,640 --> 00:14:48,000 Monsieur Henri Strebelle, the old man. 177 00:14:56,560 --> 00:15:00,400 He is a patriot? This old man, Monsieur Strebelle? 178 00:15:02,120 --> 00:15:05,280 He authorized the appointment of Moreels, why? 179 00:15:05,560 --> 00:15:08,600 I don't know. I'm only a clerk. 180 00:15:08,880 --> 00:15:12,120 Chief clerk. - We've wasted enough time. 181 00:15:14,360 --> 00:15:18,920 Rennert - Sir - Inform Schreiber that he's to return to Antwerp immediately and arrest the Van Maas family, all of them. No. 182 00:15:19,280 --> 00:15:22,040 You leave us no alternative meneer. Carry on Rennert. 183 00:15:22,360 --> 00:15:27,120 No please, I beg of you. Not my family. 184 00:15:27,400 --> 00:15:28,840 Do what you will to me, but not my family. 185 00:15:29,120 --> 00:15:31,690 Then tell us what we wish to know, now. 186 00:15:32,000 --> 00:15:36,440 You will not harm my children if I tell you. 187 00:15:38,640 --> 00:15:41,290 Please. - I give you my word. 188 00:15:43,960 --> 00:15:48,400 Monsieur Strebelle asked me to take on Moreels. 189 00:15:48,760 --> 00:15:51,200 I don't know his real name. 190 00:15:51,600 --> 00:15:55,840 and make the necessary false entries all the way back to April 1939. 191 00:15:56,360 --> 00:16:02,520 I attend to his salary payments and treat him as an ordinary employee. Except... 192 00:16:02,840 --> 00:16:08,290 Except? - Except that he would be engaged on other things and do very little sales work. But just enough to make it appear true. 193 00:16:08,560 --> 00:16:13,120 What work did he do? - I do not know sir, truly I do not. 194 00:16:13,480 --> 00:16:15,840 I think you do. - No. - Yes. 195 00:16:17,040 --> 00:16:20,280 Sturmbannfuhrer Reinecke may have given you his word. I have not given you mine. 196 00:16:20,840 --> 00:16:25,400 What was the name of his true identity? - No-one knew, even Monsieur Henri did not know. 197 00:16:25,680 --> 00:16:29,120 Only that he was to do special work for our country. 198 00:16:29,440 --> 00:16:31,280 Which country? - Belgium. 199 00:16:31,560 --> 00:16:34,600 Which is now part of Greater Germany. 200 00:16:34,880 --> 00:16:36,840 You are being disloyal. You are committing treason. 201 00:16:37,160 --> 00:16:40,130 No, I am not being disloyal. - Who are his contacts here in Brussels? 202 00:16:40,960 --> 00:16:42,530 I don't know. 203 00:16:42,960 --> 00:16:44,720 What was his special work? 204 00:16:48,760 --> 00:16:50,200 I think... 205 00:16:50,520 --> 00:16:53,960 ...it was...work with the resistance. 206 00:16:55,000 --> 00:16:57,160 With the resistance? He wasn't one of them then? 207 00:16:58,480 --> 00:16:59,920 No. 208 00:17:00,520 --> 00:17:03,090 He is a British agent. 209 00:17:04,760 --> 00:17:08,730 I'll send to his apartment and have him brought in. - No. That will not be necessary. 210 00:17:09,000 --> 00:17:12,840 My men have been there since Schreiber telephoned from Antwerp. He's not yet returned. 211 00:17:13,120 --> 00:17:15,360 Our bird is on the wing Reinecke. 212 00:17:16,080 --> 00:17:19,320 I've already given the order to seal all public transport exits. 213 00:17:19,600 --> 00:17:24,440 The barriers take somewhat longer, but, he will not get away from us. 214 00:17:28,080 --> 00:17:30,520 Rennert. Take this man back to the cells. 215 00:17:37,440 --> 00:17:38,880 And my family? 216 00:17:39,200 --> 00:17:42,640 I gave you my word. They will not be harmed. 217 00:17:49,040 --> 00:17:53,090 Now Reinecke, about our great encirclement. 218 00:17:53,640 --> 00:17:57,400 In view of this, I think we should revise our timing. - In what way? 219 00:17:58,080 --> 00:18:00,840 We go at first light tomorrow. 220 00:18:11,080 --> 00:18:14,120 Oh, Lisa, thank goodness. 221 00:18:14,520 --> 00:18:17,760 The police are searching the place. - What for? - Black market. 222 00:18:18,040 --> 00:18:20,880 Would you like to go and see if Madame Foiret's alright? 223 00:18:21,160 --> 00:18:22,920 Monique, where's my soup? 224 00:18:26,040 --> 00:18:29,200 Marcel, I'm so sorry. I was delayed. 225 00:18:29,520 --> 00:18:35,160 Well? A very serious warning Yvette. The Germans are about to Institute a mammoth search throughout Brussels. 226 00:18:35,440 --> 00:18:38,680 They intend to scour every street and building everywhere. 227 00:18:39,000 --> 00:18:42,970 That's impossible. Brussels isn't exactly a village. They haven't the men. 228 00:18:43,280 --> 00:18:47,440 I assure you Albert, they have. The Wehrmacht military police, 229 00:18:47,760 --> 00:18:51,520 the Gestapo, our own police are going to comb the city. 230 00:18:51,840 --> 00:18:54,490 The military are going to put up blockade checkpoints at every exit. 231 00:18:54,840 --> 00:18:59,280 Yvette. If you have people who are hiding, you must get them out now. Tomorrow will be too late. 232 00:18:59,600 --> 00:19:01,440 Can you help in any way? 233 00:19:02,000 --> 00:19:05,160 No. All leave for police and military was cancelled two days ago. 234 00:19:05,440 --> 00:19:09,000 No vehicles other than routine patrol are permitted to leave the depots. 235 00:19:09,280 --> 00:19:12,320 Everyone's on standby. I've done all I can by warning you. I'm sorry. 236 00:19:12,600 --> 00:19:16,440 Yes, and we're very grateful Marcel. - I wish you the best of luck. I will help if I can. 237 00:19:16,840 --> 00:19:20,280 Marcel, just one thing. Do you know the starting point or the direction of the search? 238 00:19:20,600 --> 00:19:24,160 No, not really. But the rumour is, 239 00:19:25,280 --> 00:19:29,040 that it will start... to the North, round Evere 240 00:19:29,360 --> 00:19:32,800 and work Southwest. That's the logical way to do it. So I imagine it's the case. 241 00:19:33,080 --> 00:19:36,730 I must go. I'll leave that with you. - Thank you. Thanks Marcel. 242 00:19:36,880 --> 00:19:39,640 I'll show you out. - No, no. I know the way. 243 00:19:42,560 --> 00:19:44,720 Albert, I want your advice. 244 00:19:45,640 --> 00:19:49,200 You know the city better than any of us. What's our best option? 245 00:19:49,520 --> 00:19:54,280 The first thing we must do is to telephone these two houses here in the North 246 00:19:54,600 --> 00:19:58,160 and the guides can take the people out tonight. 247 00:20:04,720 --> 00:20:06,760 The damn thing's disconnected. 248 00:20:07,400 --> 00:20:10,960 They did this once before when they tried something big. That means it's very near. 249 00:20:11,280 --> 00:20:13,930 Albert. They must be warned. 250 00:20:16,040 --> 00:20:17,480 Yes, I'll take the bike. 251 00:20:17,920 --> 00:20:20,080 And we have until Wednesday next only. 252 00:20:20,360 --> 00:20:24,120 After that the troops leave for the Eastern Front. 253 00:20:24,440 --> 00:20:28,800 So the opportunity is once only Reinecke, we must not fail. I know he's still here somewhere. 254 00:20:29,080 --> 00:20:35,040 Oh, by the way, there is an objection to the Wehrmacht units being commanded by an SS officer of junior rank. 255 00:20:35,440 --> 00:20:40,280 I'm sorry, but I think you should know. Some of the divisional commanders have been rather stiff necked about this. 256 00:20:40,560 --> 00:20:44,530 I imagine this would clarify the situation Reinecke. 257 00:20:45,880 --> 00:20:50,640 Anyway, the pickup went smoothly. But what on earth's going on in Brussels I've never seen so many Germans. 258 00:20:50,920 --> 00:20:53,680 They asked for my papers several times. I didn't feel... 259 00:20:54,000 --> 00:20:55,960 You got your curfew passes? 260 00:20:56,760 --> 00:20:58,600 Monique, stay here. 261 00:21:10,600 --> 00:21:12,040 Alright. 262 00:21:20,600 --> 00:21:22,760 It's Curtis. Come in. 263 00:21:23,240 --> 00:21:27,290 What the hell are you doing here? - I thought we agreed you were not supposed to come back here. 264 00:21:27,640 --> 00:21:33,010 I need help. Pelikaanstraat will be one of the first places to be searched. There are Germans everywhere. 265 00:21:33,280 --> 00:21:37,840 All my contacts have gone to ground. The only safe place is here with supposed collaborators. 266 00:21:38,160 --> 00:21:40,730 What do you expect us to do? - Help. 267 00:21:41,080 --> 00:21:42,840 You're the only people who can. 268 00:21:44,560 --> 00:21:48,530 Can I get out with the other airmen? - They've already gone. 269 00:21:52,440 --> 00:21:53,880 I'm trapped. 270 00:21:56,160 --> 00:22:01,320 We can't afford for you to be taken. I assume you understand that. 271 00:22:02,400 --> 00:22:03,970 Oh yes, I understand that. 272 00:22:07,080 --> 00:22:08,840 Do you want some coffee? 273 00:22:14,320 --> 00:22:16,160 Well, perhaps we could... 274 00:22:25,840 --> 00:22:29,000 Why don't you cadge a lift with the Hitler youth? They're going on a bus outing. 275 00:22:29,280 --> 00:22:30,720 Monique! - I'm serious. 276 00:22:31,080 --> 00:22:33,040 What do you expect him to do? - No, wait, wait Monique? 277 00:22:33,960 --> 00:22:37,930 That boy, that Hitler Youth Bunch. 278 00:22:38,320 --> 00:22:43,690 They were going on a trip to Saint-Nazaire, the submarine docks or something. - Yes, that's right and Kessler himself authorized it. 279 00:22:43,960 --> 00:22:47,800 You can't just stowaway on a bus. They'll see you. - No they won't. 280 00:22:49,360 --> 00:22:50,930 Not if I'm driving. - Yes. 281 00:22:51,640 --> 00:22:53,880 Nobody notices the man in front of their face. 282 00:22:54,160 --> 00:22:57,720 But the boy must have seen you. You were sitting at the bar when he came in. 283 00:22:58,080 --> 00:23:00,440 He must have noticed you. - Why? Did he notice everyone in the cafe? 284 00:23:02,960 --> 00:23:04,800 Do I have an alternative? 285 00:23:05,120 --> 00:23:06,560 You'll never do it. 286 00:23:44,560 --> 00:23:46,520 Reinecke. It's time. 287 00:23:50,560 --> 00:23:53,600 What time is it? - It's just after 9. 288 00:23:54,120 --> 00:23:57,280 It's not a very nice day I'm afraid. 289 00:23:57,600 --> 00:23:59,640 I've been awake for hours. 290 00:24:00,240 --> 00:24:04,210 It's chilly Albert. Get me my shawl will you? 291 00:24:04,560 --> 00:24:06,000 The green one, in the wardrobe. 292 00:24:07,320 --> 00:24:10,960 There's a lot of activity going on outside. What's happening? 293 00:24:11,400 --> 00:24:14,440 The Germans are searching all the houses. 294 00:24:15,240 --> 00:24:17,600 They come in here I'm afraid. 295 00:24:17,880 --> 00:24:20,720 I won't have them in my room, I won't. 296 00:24:21,000 --> 00:24:23,240 There's nothing we can do about that. 297 00:24:23,520 --> 00:24:27,680 Oh, by the way, they're collecting old clothes for the Russian front. 298 00:24:28,000 --> 00:24:31,560 Can I give them some of your woolens? - Take whatever you like. 299 00:24:31,960 --> 00:24:33,720 I shan't be needing them. 300 00:24:42,480 --> 00:24:43,920 Another couple. 301 00:24:45,840 --> 00:24:51,600 Where did you find this lot? - Well, I have a few friends left. Not many, but a few. 302 00:24:52,000 --> 00:24:54,760 Now you tie, and I'll press. 303 00:24:55,520 --> 00:24:58,280 Where are the socks? - They're in this bag. 304 00:25:00,160 --> 00:25:03,400 That'll be the boy now. Alright I'll do this. 305 00:25:07,440 --> 00:25:10,800 Jean-Jacques, Louis, come in. We're nearly ready for you. 306 00:25:11,080 --> 00:25:15,320 I hope they're not just rubbish. - No, there are very good garments. Most serviceable. 307 00:25:15,560 --> 00:25:18,720 Lovely and warm. The soldiers will love them and the socks are in that bag. 308 00:25:19,040 --> 00:25:22,800 Good, we have done quite well. Better than I expected. 309 00:25:23,080 --> 00:25:25,320 Do you think you can manage it alone? - Albert. 310 00:25:26,760 --> 00:25:28,800 Oh Jean-Jacques. Wait, wait. 311 00:25:29,080 --> 00:25:32,320 We've just heard about the award. 312 00:25:32,560 --> 00:25:35,320 Well, that's wonderful. Do come and tell us all about it. Here, sit down. 313 00:25:35,560 --> 00:25:39,610 Albert, get Jean-Jacques a lemonade. Or would you rather have a beer? - Beer of course. 314 00:25:39,960 --> 00:25:41,400 Two beers. 315 00:25:43,200 --> 00:25:47,760 Now then, tell me all about it. - There's not much to tell actually. 316 00:25:48,080 --> 00:25:53,450 We collected 36 tons of scrap metal and filled eight freight cars with winter clothing for the Eastern Front. 317 00:25:53,720 --> 00:25:57,160 I myself hold the work record for hours given to the Greater Europe. 318 00:25:57,560 --> 00:26:02,200 But I think that's wonderful. Your father must be so proud. 319 00:26:03,080 --> 00:26:04,520 Here's the beer. 320 00:26:06,200 --> 00:26:10,760 I hear that you're going on a trip to the submarine docks... 321 00:26:11,080 --> 00:26:13,320 Brittany. - Yes, is that really true? 322 00:26:13,640 --> 00:26:18,880 Of course. Sturmbannfuhrer Kessler authorized it. We leave tomorrow morning. 323 00:26:19,440 --> 00:26:20,880 So soon? 324 00:26:21,760 --> 00:26:25,920 Sturmbannfuhrer Kessler is to give the authorization to me. So I am the leader of the expedition. 325 00:26:26,280 --> 00:26:28,120 I think that's so exciting. 326 00:26:28,440 --> 00:26:31,800 Albert was just telling me that you're going by bus. - Yes. 327 00:26:32,080 --> 00:26:35,120 Saint-Nazaire's a long way, isn't it? 328 00:26:35,360 --> 00:26:37,010 I expect you have to get up early in the morning. 329 00:26:37,280 --> 00:26:41,520 We leave at 9:30 from the Place Saint-Etienne. - Where? - Saint-Etienne. 330 00:26:42,240 --> 00:26:45,280 Oh yes. - We should reach Saint-Nazaire by nightfall. 331 00:26:47,240 --> 00:26:51,080 Did you know we have eight hundred U boats in the Atlantic at this moment? 332 00:26:51,640 --> 00:26:53,210 Eight hundred! 333 00:26:53,600 --> 00:26:55,040 Really?! 334 00:26:56,520 --> 00:27:02,680 Now we must go. There is still more collecting to do. I'm glad you cooperated. - Of course. 335 00:27:08,520 --> 00:27:09,960 Bloody silly fools. 336 00:27:10,280 --> 00:27:14,840 Now we're not interested in anyone coming into the city, we concern ourselves only with those leaving. 337 00:27:15,160 --> 00:27:17,200 And the others, those that are simply in Brussels. 338 00:27:17,520 --> 00:27:22,760 Every man between the ages of 18 and 35 will be held for questioning, whatever his papers say. 339 00:27:23,120 --> 00:27:27,880 Moreels' description has been fully circulated. He is the one I want Reinecke. Come. 340 00:27:30,920 --> 00:27:33,160 Find him. Make him talk. 341 00:27:33,480 --> 00:27:37,920 And we could have enough information to break up the entire evasion operation in Western Europe. 342 00:27:38,280 --> 00:27:43,730 It will be very difficult to make him talk. - Oh, he'll talk Reinecke, I can assure you, beyond any doubt, 343 00:27:44,080 --> 00:27:45,520 he'll talk. 344 00:27:45,840 --> 00:27:49,810 Oh, by the way Oberst Gamsjäger has confirmed that his group will be in position 345 00:27:50,080 --> 00:27:52,650 North of Vilvoorde by 10:00 o'clock this evening. 346 00:27:53,560 --> 00:27:57,720 And by midnight tonight we will have completely encircled Brussels. 347 00:27:58,000 --> 00:28:01,840 Then the infantry and motorized units will move into the North, East and West. 348 00:28:02,160 --> 00:28:05,130 And flush them into that pocket there. - Where we will have them. 349 00:28:05,920 --> 00:28:07,680 Come. - May I have your signature please Sir? 350 00:28:08,000 --> 00:28:13,370 What for? - Your authorization for the Hitler Youth Brigade to visit the docks at Saint-Nazaire Sir. 351 00:28:13,680 --> 00:28:15,120 Oh yes, yes of course. Thank you. 352 00:28:19,840 --> 00:28:21,800 Send that down to Jean-Jacques Hatt. 353 00:28:22,120 --> 00:28:24,690 Shall I bring in your meal now sir? - Very good. 354 00:28:25,000 --> 00:28:29,160 Now I must go and see to my own units. Shall we inspect the blockade together this evening? 355 00:28:29,440 --> 00:28:30,880 With pleasure. 356 00:28:32,760 --> 00:28:35,730 We will have him Reinecke. You'll see. 357 00:28:37,560 --> 00:28:39,000 Your driver's uniform. - Thank you monsieur. 358 00:28:39,440 --> 00:28:43,000 Did you find out any more? -Yes. Time of departure is 09:30. 359 00:28:43,280 --> 00:28:47,120 You, as driver, will have to collect the bus from Breughhelstraat. 360 00:28:48,160 --> 00:28:50,730 Do you know when exactly the Germans are starting the search? 361 00:28:51,080 --> 00:28:53,840 It's already started, in the North, as we suspected. 362 00:29:49,080 --> 00:29:51,840 Well, so this is goodbye. 363 00:29:53,560 --> 00:29:55,210 Goodbye, Monique. 364 00:29:55,640 --> 00:29:58,290 Natalie take care. - I will, and you. 365 00:29:58,640 --> 00:30:03,400 London said they can't mount an M.T.B. rescue operation from the coast at short notice. 366 00:30:03,680 --> 00:30:05,720 You're on your own I'm afraid. 367 00:30:06,400 --> 00:30:08,440 Won't be the first time. 368 00:30:14,080 --> 00:30:17,240 Goodbye Albert. I imagine I'll be back someday. 369 00:30:26,040 --> 00:30:29,400 Goodbye, John Curtis. Thank you for your help. 370 00:30:29,680 --> 00:30:33,650 I'll try and come back if I can. - No need. You're not involved. 371 00:30:34,080 --> 00:30:38,050 Oh yes I am. I'm part of you, just as you are part of me. 372 00:30:40,280 --> 00:30:47,250 Goodbye, Yvette. Godspeed your work. - John. 373 00:30:50,400 --> 00:30:51,840 I am involved. 374 00:30:52,720 --> 00:30:54,560 I'll be back, I promise. 375 00:31:02,720 --> 00:31:04,290 Good. Good. 376 00:31:05,560 --> 00:31:07,000 Yes, that is quite correct. 377 00:31:07,680 --> 00:31:13,050 Only my own authorization can be accepted, and even that must be referred to me personally at this office. 378 00:31:13,320 --> 00:31:18,960 I don't care if it's irregular Herr Major. That is my order and it will be obeyed. 379 00:31:44,080 --> 00:31:45,650 Right, get aboard. 380 00:32:20,040 --> 00:32:23,480 Can I get you anything else? - There isn't any red wine, is there? 381 00:32:23,840 --> 00:32:25,800 We haven't had any red wine for months. 382 00:32:26,240 --> 00:32:27,680 Beer? 383 00:32:28,000 --> 00:32:29,440 On the house. 384 00:32:32,960 --> 00:32:34,400 A beer. 385 00:32:35,640 --> 00:32:38,000 He's the only one who's been in. 386 00:32:40,960 --> 00:32:42,400 Listen, what can you hear? 387 00:32:43,040 --> 00:32:44,480 Nothing. 388 00:32:44,760 --> 00:32:46,330 Exactly, nothing. 389 00:32:47,280 --> 00:32:51,720 Damn great city in mid morning. Not a sound. Nothing. 390 00:32:52,560 --> 00:32:54,800 Just like before an earthquake. 391 00:32:55,840 --> 00:32:57,680 They must be getting near. 392 00:33:02,520 --> 00:33:04,360 These are in order. Let him pass. 393 00:33:36,680 --> 00:33:41,240 This is the Brussels perimeter checkpoint. I'll need to have your identity cards. 394 00:33:41,560 --> 00:33:44,000 Who's got the exit authorization? - I have it. 395 00:33:44,360 --> 00:33:47,120 I'd better have it. - I should hand it over myself. 396 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Let me have your identity cards. 397 00:33:56,200 --> 00:34:00,560 I'll take those. - It's up to you. You can have mine as well. 398 00:34:10,920 --> 00:34:12,360 Papers. 399 00:34:12,800 --> 00:34:15,240 We are a special party going to the docks at Saint-Nazaire. 400 00:34:15,560 --> 00:34:20,120 No one is permitted to leave the city without special authorization from the Gestapo. 401 00:34:20,440 --> 00:34:23,800 I have Sturmbannfuhrer Kessler's authorization. 402 00:34:36,920 --> 00:34:39,760 Sergeant, search the bus thoroughly. 403 00:34:54,240 --> 00:34:57,280 Sturmbannfuhrer Kessler's office please. 404 00:34:59,400 --> 00:35:00,840 Yes I'll wait. 405 00:35:04,840 --> 00:35:06,280 Well, find him for me. 406 00:35:07,160 --> 00:35:08,600 Well? 407 00:35:09,080 --> 00:35:12,840 You're not moving until I've spoken to Sturmbannfuhrer Kessler. 408 00:35:21,240 --> 00:35:25,400 OK, it is tight. By tomorrow morning we should have routed them out I think. - Sir. 409 00:35:26,520 --> 00:35:29,960 Oh, thank you. - Oh, this is from Gamsjager 410 00:35:30,280 --> 00:35:34,330 They have flushed out all the North and the West and are moving into Schaerbeek. 411 00:35:34,600 --> 00:35:37,570 The 6th division has come into the central area, Sir. 412 00:35:37,840 --> 00:35:43,480 They will join up with Gamsjager along the main canal and they should be into the centre of Brussels by mid morning. 413 00:35:44,560 --> 00:35:49,530 Herr Sturmbannfuhrer. The blocking post at Ruisbroek. They wish to speak with you. - Excuse me. 414 00:35:52,080 --> 00:35:57,240 Kessler. Yes? What bus? No one has my authority to leave the city. 415 00:35:57,600 --> 00:35:59,760 Who? Hitler Youth? 416 00:36:00,240 --> 00:36:06,080 Oh yes. There is a party on its way to Saint-Nazaire with driver. That is quite correct. I signed the authority myself. They may proceed. 417 00:36:06,520 --> 00:36:11,890 Wait, you've searched the bus thoroughly? The driver has proper identification? 418 00:36:16,080 --> 00:36:20,120 Thank you. Thank you Sturmbannfuhrer. 419 00:36:31,360 --> 00:36:32,800 You can go. - Thank you. 420 00:36:37,000 --> 00:36:38,440 I told you. 421 00:36:39,240 --> 00:36:42,680 Can I have my papers, please. I'm going to sit next to you. 422 00:37:00,000 --> 00:37:03,240 I've looked everywhere. They'll find nothing 423 00:37:03,480 --> 00:37:05,840 I'm just double check my room again. - There's no need, we've been careful. 424 00:37:06,160 --> 00:37:09,320 I'll just check. There's never been a search like this before. 425 00:37:14,720 --> 00:37:18,360 Albert, I want to speak to you. - Not now, Andrée. 426 00:37:18,800 --> 00:37:20,560 Albert. 427 00:37:21,200 --> 00:37:22,640 I'm coming. 428 00:37:30,120 --> 00:37:31,560 Albert! - In a minute, Andrée. 429 00:37:45,200 --> 00:37:47,240 You've forgotten your gun. - Leave it there. 430 00:37:47,560 --> 00:37:51,610 Leave it there! - I'll put it in the cellar. - That's the first place they'll look. 431 00:37:53,080 --> 00:37:54,520 Are you alright? 432 00:37:55,520 --> 00:37:57,090 Yes, I'm sorry. 433 00:38:04,640 --> 00:38:06,400 Just leave it there. 434 00:38:25,200 --> 00:38:26,640 Which way are we going? 435 00:38:27,080 --> 00:38:31,840 I'm keeping off the main routes. There are a lot of military movements. We could be held up. 436 00:38:33,200 --> 00:38:37,360 This doesn't seem like the right direction. - We'll double back a bit further on. 437 00:38:38,120 --> 00:38:43,080 Why is there a blockade around Brussels? - I don't know that. I just drive a bus. 438 00:38:44,160 --> 00:38:48,320 I think I've seen you somewhere before. - I drive around Brussels quite a lot. 439 00:38:48,800 --> 00:38:53,360 Do you always drive for the Germans? - Nobody else uses the buses nowadays, do they? 440 00:38:53,600 --> 00:38:56,640 Where did this one come from? - France, I think. 441 00:38:56,920 --> 00:38:58,680 Now can I just drive my bus? 442 00:41:10,520 --> 00:41:12,360 What's wrong? - Nothing. 443 00:41:23,520 --> 00:41:24,960 They're next door. 444 00:41:30,280 --> 00:41:31,720 Stand over there. 445 00:41:32,440 --> 00:41:33,880 What's happening? 446 00:41:34,160 --> 00:41:38,320 Every house in Brussels is being searched. Your papers? 447 00:42:13,120 --> 00:42:15,080 Andree. - For God's sake, leave her alone. 448 00:42:16,120 --> 00:42:18,080 No, Albert, don't. 449 00:42:20,320 --> 00:42:22,080 She's dead, monsieur. 450 00:42:22,520 --> 00:42:25,560 Her neck is broken. Get a doctor. 451 00:42:26,600 --> 00:42:28,040 Your papers. 452 00:43:14,840 --> 00:43:16,280 Your exit permits? 453 00:43:16,560 --> 00:43:20,400 We have special authorization. Gestapo in Brussels. 454 00:43:22,480 --> 00:43:24,240 I have the authorization. 455 00:43:27,320 --> 00:43:30,160 Where are we? - The frontier post at Lucette. 456 00:43:30,440 --> 00:43:33,090 Frontier to where? - Switzerland of course. 457 00:43:33,520 --> 00:43:37,280 I'd like to telephone Sturmbannfuhrer Kessler in Brussels. 458 00:43:37,560 --> 00:43:41,000 Kessler? - It is a matter of national security. - Indeed? 459 00:43:41,400 --> 00:43:42,840 I insist. 460 00:44:06,680 --> 00:44:10,730 Everybody get out. Stretch your legs. - Shall we take our cases? - No, leave them here. 461 00:44:13,480 --> 00:44:16,240 Where are we? - You'll find out. 462 00:44:16,960 --> 00:44:20,120 I have to go to the bathroom. - Go behind a tree. 463 00:44:25,600 --> 00:44:29,840 Gestapo headquarters Brussels? I'd like to speak to Sturmbannführer Kessler. 464 00:44:31,200 --> 00:44:32,640 Yes, I'll wait. 465 00:45:54,280 --> 00:45:55,720 Yes of course. 466 00:45:56,080 --> 00:45:57,520 Thank you Sir. 467 00:45:58,440 --> 00:46:02,280 I will convey that information. Goodnight, Sir. 468 00:46:05,560 --> 00:46:08,130 That was Oberst Gamsjäger. - And? 469 00:46:08,600 --> 00:46:11,840 His units have found 64 known black marketeers, 470 00:46:12,160 --> 00:46:15,600 14 escaped French and Belgian P.O.W.s 471 00:46:15,920 --> 00:46:18,160 and 37 deserters from our own forces. 472 00:46:18,560 --> 00:46:21,210 There are some others being held for questioning. 473 00:46:21,600 --> 00:46:23,360 Otherwise nothing. 474 00:46:25,120 --> 00:46:26,770 And safe houses? 475 00:46:27,080 --> 00:46:30,920 Some empty properties apparently used recently by someone. 476 00:46:31,280 --> 00:46:33,720 Possibly vagrants, possibly deserters. 477 00:46:34,280 --> 00:46:36,040 It is inconclusive. 478 00:46:38,720 --> 00:46:41,960 Herr Sturmbannführer - Not now Rennert. - I apologize Sir, but it is important. 479 00:46:42,240 --> 00:46:43,680 Oh, very well. What is it? 480 00:46:43,960 --> 00:46:47,120 Sir, a control post on the Franco Swiss border has telephoned to say 481 00:46:47,400 --> 00:46:50,760 they have a party of Belgian Hitler Youth stranded with them. 482 00:46:51,080 --> 00:46:55,240 They say they have authorization to visit the docks at Saint-Nazaire signed by you. 483 00:46:55,560 --> 00:46:59,530 What are they doing at the Swiss border? Well, I will speak with their driver. Put him through. 484 00:46:59,840 --> 00:47:04,880 If you please Sir. I am to report that the driver stole the bus and burst across the border into Switzerland 485 00:47:05,160 --> 00:47:07,810 whilst they were examining his papers. 486 00:47:08,080 --> 00:47:09,520 They were forgeries. 487 00:47:21,320 --> 00:47:24,560 Ask them to send the boys back to Brussels. 488 00:47:33,960 --> 00:47:36,200 So. That what our man, I think. 489 00:47:38,960 --> 00:47:42,600 What was it the Führer said to Von Schirach at his rally? 490 00:47:43,640 --> 00:47:48,680 Into the hands of our children, we place the destiny of Germany. 491 00:47:52,720 --> 00:47:55,480 Goodnight, Herr Sturmbannführer. 492 00:48:35,640 --> 00:48:38,880 Have you been waiting long? - Oh, ten minutes. 493 00:48:39,640 --> 00:48:41,480 I have got some news from London. 494 00:48:41,840 --> 00:48:45,000 Curtis arrived safely in Switzerland. 495 00:48:45,280 --> 00:48:49,520 I doubt if he'll stay there long, knowing Curtis. - I knew he'd make it. 496 00:48:49,840 --> 00:48:54,680 Albert, it's cold out here. - You go in. You shouldn't be standing out here. 497 00:49:00,560 --> 00:49:03,210 You don't want to go in there, do you? 498 00:49:04,600 --> 00:49:07,640 She's dead. There's nothing you can do. 499 00:49:08,080 --> 00:49:11,720 Don't stay on your own here. Not tonight. Come back with me. 500 00:49:12,080 --> 00:49:15,520 No, that would be the final insult. 501 00:49:16,760 --> 00:49:19,520 Guilt won't bring her back to life. 502 00:49:19,840 --> 00:49:22,880 That's all hypocrisy. Can't you see that? 503 00:49:23,560 --> 00:49:25,000 Yes, I see it. 504 00:49:25,960 --> 00:49:27,800 I just can't. 505 00:49:29,560 --> 00:49:31,600 Well, I'm not leaving you alone. 506 00:49:31,920 --> 00:49:35,160 Come on you two. It's cold out here. - I'll sit up with you. 507 00:49:35,440 --> 00:49:37,200 We all will. 508 00:49:37,520 --> 00:49:41,880 Now the searches are over, the phones are back on, so we're back in business. Don't let's forget that. 509 00:49:42,160 --> 00:49:45,800 Now make some coffee. Sit by the phone. 510 00:49:46,480 --> 00:49:50,120 I think we could have a busy night. 46806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.