All language subtitles for Secret Army S1E15 - Suspicions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,990 --> 00:00:09,890 Secret Army, episode 15, suspicions 2 00:00:11,200 --> 00:00:17,270 3 00:01:09,200 --> 00:01:12,560 As I said, I thought I saw Monsieur Moreels go out. 4 00:01:12,800 --> 00:01:17,040 Open it. - I'm sure he'll be back later, if you care to wait. 5 00:01:17,680 --> 00:01:19,800 Of course. 6 00:01:28,920 --> 00:01:30,490 Don't go away. 7 00:02:08,320 --> 00:02:12,080 Good evening Mr. Moreels. - Stella? - Thank you 8 00:02:14,560 --> 00:02:16,320 Where's Albert? 9 00:02:17,640 --> 00:02:19,080 As usual. 10 00:02:23,600 --> 00:02:26,760 I expect you feel better now. - My hair. 11 00:02:27,000 --> 00:02:30,360 No, no into bed first. We don't want you to get cold? 12 00:02:31,600 --> 00:02:34,840 It was snowing earlier wasn't it? 13 00:02:35,440 --> 00:02:38,330 Just a flurry. But it's freezing. 14 00:02:39,640 --> 00:02:43,000 I used to like walking in the snow in the old days. 15 00:02:49,880 --> 00:02:51,320 I think we're wasting time. 16 00:02:52,040 --> 00:02:56,280 The French police were much too dilatory about it. They called for help at once. 17 00:03:02,560 --> 00:03:05,800 That's better. - At least we can be sure we have the right Monsieur Moreels. 18 00:03:07,200 --> 00:03:08,640 Come in please. 19 00:03:10,040 --> 00:03:12,880 We'd like to speak to Monsieur Moreels. Where can he be found? 20 00:03:13,320 --> 00:03:17,600 He didn't say where he was going. Perhaps he's gone out for a meal somewhere. 21 00:03:17,840 --> 00:03:20,600 Quite likely. I'm sure you know which cafes he frequents. 22 00:03:47,600 --> 00:03:52,360 Natalie's about to come with a pilot. He doesn't have any documents yet. If they start checking papers... 23 00:03:54,320 --> 00:03:56,680 You serve them, I'll try to stop them. 24 00:04:02,680 --> 00:04:05,720 Good evening gentlemen, what can I get you? - Some red wine please? 25 00:04:05,960 --> 00:04:08,280 I'm sorry we have no wine. - Beer then. 26 00:04:08,520 --> 00:04:11,720 Certainly. Two bottles? - Make it three. 27 00:04:12,240 --> 00:04:13,680 Of course, at once. 28 00:04:17,600 --> 00:04:19,760 Your papers, please. 29 00:04:32,400 --> 00:04:34,160 Mr. Moreels? 30 00:04:34,520 --> 00:04:36,880 That's your name? - Since I was born. 31 00:04:37,360 --> 00:04:39,280 Occupation? - Salesman. 32 00:04:39,520 --> 00:04:41,090 Selling? - Fertilisers. 33 00:04:41,320 --> 00:04:45,120 Employer? - Chemical company in Antwerp. 34 00:04:46,000 --> 00:04:49,160 But you reside in Brussels? - That's my address there. 35 00:04:49,400 --> 00:04:52,050 Do you sell much fertilizer in Brussels? 36 00:04:52,720 --> 00:04:54,160 I travel? - Where? 37 00:04:54,400 --> 00:04:56,240 Anywhere. - Belgium? 38 00:04:56,680 --> 00:04:59,680 Mostly, France sometimes. 39 00:05:01,600 --> 00:05:03,760 Thank you madamemoiselle. - Herr Major. 40 00:05:04,440 --> 00:05:06,600 Your health. - And yours. 41 00:05:09,800 --> 00:05:12,320 A few months ago, for example.... - What about it? 42 00:05:12,560 --> 00:05:14,520 Your travels then? 43 00:05:17,760 --> 00:05:20,600 My salesman's diary. - Ah, right. Thank you. 44 00:05:27,240 --> 00:05:30,880 I see you go as far south as Tours. 45 00:05:35,280 --> 00:05:39,120 Yes, this is definitely the right Moreels. 46 00:05:44,600 --> 00:05:49,640 No answer. They must have already left. I'll try and intercept them. - Lisa! 47 00:06:12,480 --> 00:06:15,130 You're here anyway. - I... 48 00:06:15,360 --> 00:06:21,120 Shut up and do as I say. Come on, we're go somewhere else. Excuse us. 49 00:06:21,360 --> 00:06:26,400 Alright. Get out of the way so I can deal with it. 50 00:06:29,440 --> 00:06:33,080 I think we shall talk elsewhere. Will you come with us please Mr. Moreels. 51 00:06:33,320 --> 00:06:35,280 My papers? - I'll keep those. 52 00:06:51,720 --> 00:06:53,160 What happened? 53 00:06:53,600 --> 00:06:56,000 If you'd been here you'd know. 54 00:06:56,640 --> 00:06:58,080 Come in quickly. 55 00:07:00,160 --> 00:07:02,520 Where are we? - Just stay there and keep quiet. 56 00:07:08,720 --> 00:07:11,370 I was worried that policeman was following. 57 00:07:13,880 --> 00:07:18,600 Still not sure. I know I daren't take you anywhere else. 58 00:07:18,840 --> 00:07:22,120 Is this your home? - No, my aunt's. 59 00:07:25,040 --> 00:07:27,960 Now, Flight Sergeant. - Simpson DF. 60 00:07:28,200 --> 00:07:30,960 Donald Frederick. Don to you. 61 00:07:31,840 --> 00:07:35,000 I have to go out. Please, don't answer the door or the telephone. 62 00:07:35,240 --> 00:07:38,840 What about your aunt? - She's away in Liege, thank heavens. She won't be back. 63 00:07:39,080 --> 00:07:42,720 Now, the kitchen is down at the end of the hall. You'll find some bread and cheese. - Thanks. 64 00:07:43,160 --> 00:07:45,890 Nothing else mind. Don't start frying things. 65 00:07:46,120 --> 00:07:49,880 I don't want the smell of cooking coming from a house that's supposed to be empty. - Alright. 66 00:07:52,760 --> 00:07:55,800 I should like to see everything concerning that trip. 67 00:08:13,200 --> 00:08:15,040 These are the sales vouchers. 68 00:08:17,560 --> 00:08:19,480 My hotel bill. 69 00:08:19,720 --> 00:08:23,440 Petty cash docket for the hire of a car. - No receipt? 70 00:08:23,680 --> 00:08:26,520 It's not easy to get a receipt from a village taxi driver. 71 00:08:27,320 --> 00:08:30,210 I wish I knew what all this was about. - Don't you? 72 00:08:30,440 --> 00:08:33,090 No. - I assumed you did, since you haven't inquired as to what. 73 00:08:35,240 --> 00:08:37,720 If you want to know the truth... - We do indeed. 74 00:08:39,000 --> 00:08:41,760 That uniform puts the fear of God into me. 75 00:08:43,000 --> 00:08:46,840 No need for that, Monsieur. Not if you haven't done anything. 76 00:08:47,440 --> 00:08:50,200 A man was murdered in that village. 77 00:08:50,640 --> 00:08:54,120 Hugh Neville. An Englishman. Quite a famous Englishman. A writer. 78 00:08:54,360 --> 00:08:57,440 You didn't know? - No. - It was in the newspapers. 79 00:08:57,680 --> 00:09:01,890 I didn't see it. Was it in the Belgian papers? - We think you can help us. 80 00:09:02,120 --> 00:09:04,880 We think you just might know something about Mr. Neville's death. 81 00:09:19,000 --> 00:09:20,840 The war will be over one day. 82 00:09:24,200 --> 00:09:27,360 Where's John Curtis? - They took him away. - Where? 83 00:09:27,920 --> 00:09:30,160 We don't know. Natalie's trying to find out now. 84 00:09:30,640 --> 00:09:33,000 Monique told me about this English airman, what have you done with him? 85 00:09:33,240 --> 00:09:37,290 He's at my place. I daren't take him anywhere else. If we'd been followed... - Were you? 86 00:09:37,520 --> 00:09:40,760 I don't think so. But if they're onto John.... 87 00:09:41,240 --> 00:09:44,960 Now, what about the airman in your appartment? How long can you keep him there? 88 00:09:45,200 --> 00:09:47,400 48 hours. My aunt comes back then. 89 00:09:47,640 --> 00:09:50,450 But if they're going to move in, it'll happen before then. 90 00:09:50,680 --> 00:09:55,040 We must warn everyone we can, to be ready to disperse at a moment's notice. 91 00:09:55,560 --> 00:09:58,160 That includes you, Albert. 92 00:09:58,440 --> 00:10:00,200 I can't go anywhere. 93 00:10:00,440 --> 00:10:03,800 Whatever happens, I must stay here. 94 00:10:04,800 --> 00:10:07,770 Did you notice any of the guests at this hotel? 95 00:10:08,000 --> 00:10:11,360 Not especially. - A young woman in her 20s, specifically. 96 00:10:13,320 --> 00:10:17,760 Well, vaguely, I was out most of the time. - Selling fertilizer. 97 00:10:18,000 --> 00:10:21,320 A Madamoiselle Valois, of Lyon. We'd like to interview her. 98 00:10:21,560 --> 00:10:25,880 Why ask me? She'll be in Lyon won't she? - Had she been who she said she was, yes. 99 00:10:26,120 --> 00:10:29,960 But there's no Madamoiselle Valois at the address she gave. Her papers must have been forged. 100 00:10:31,240 --> 00:10:36,480 Look, if you're investigating a murder in France, surely that's a matter for the French police? 101 00:10:36,720 --> 00:10:38,960 French police have done their best but... 102 00:10:39,200 --> 00:10:42,800 This man Neville was killed by members of a resistance organization. 103 00:10:43,040 --> 00:10:46,400 Really? Why should they be interested in an English writer? 104 00:10:47,240 --> 00:10:53,080 An evader, a flight lieutenant in the RAF was apprehended near Mr. Neville's house. 105 00:10:54,080 --> 00:10:59,040 These saboteurs were trying to help him escape, blame Mr Neville and sent someone to murder him. 106 00:10:59,600 --> 00:11:03,680 That sounds a bit far fetched to me. - Mrs Neville described two people. 107 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 A man and a girl. We think the girl was the so-called Madamoiselle Valois. 108 00:11:07,240 --> 00:11:09,400 Did the girl do the killing? - No. 109 00:11:09,640 --> 00:11:13,720 Fertilizer is in short supply. You can sell your allocation on your own doorstep. Why go all the way to Tours? 110 00:11:13,960 --> 00:11:16,400 I wanted to keep the area warm for after the war. 111 00:11:16,800 --> 00:11:19,450 You seem to have disposed of quite a lot. 112 00:11:20,080 --> 00:11:23,640 Mr. Moreau, Delon, Laforge. 113 00:11:23,880 --> 00:11:26,320 Now they do seem to be a few kilos unaccounted for. 114 00:11:26,560 --> 00:11:30,040 There was a policeman. Inspector Dubois. I let him have some. 115 00:11:30,280 --> 00:11:32,440 Why? - Call it public relations. 116 00:11:32,680 --> 00:11:38,050 And what did this policeman do for you in return for the favour? - Nothing, I hope he'll recommend me if he satisfied. 117 00:11:38,280 --> 00:11:42,120 Didn't he mention in his report that I had made myself known to him. 118 00:11:42,360 --> 00:11:44,560 Well, he may have done. I forget. 119 00:11:45,200 --> 00:11:48,760 It's getting late. I shan't detain you any longer. 120 00:11:49,000 --> 00:11:52,160 Here's your papers. - Thank you. - I notice you have a curfew pass. 121 00:11:53,000 --> 00:11:56,800 Yes. - I suppose you need it in the course of your work? Selling fertilizer. 122 00:11:57,040 --> 00:12:00,200 In case I'm back late when I've been traveling. 123 00:12:00,440 --> 00:12:04,080 Of course, well, thank you for being so helpful. Goodnight, monsieur. - Goodnight. 124 00:12:24,520 --> 00:12:26,280 Do you know about Curtis? - Yes. 125 00:12:31,680 --> 00:12:35,730 They went back to Curtis's room. The car was outside and I spoke to the concierge. 126 00:12:36,120 --> 00:12:38,440 When? - Half an hour ago. I daren't wait. 127 00:12:38,680 --> 00:12:42,440 So they could have taken him to Gestapo headquarters by now. - Damn them. 128 00:12:42,680 --> 00:12:47,200 How much do they know? - I suppose there's no way the safe houses can be cleared of RAF men. 129 00:12:47,720 --> 00:12:52,680 No. - In the last resort they're expendable. - Are you thinking of packing it all in? 130 00:12:52,920 --> 00:12:55,890 It's too soon for that. - Better, too soon than too late. 131 00:12:56,120 --> 00:12:59,560 The Germans may have nothing. If we panic now, we could give ourselves away. 132 00:12:59,800 --> 00:13:02,770 I see no sign of panic, but we must find out. 133 00:13:04,080 --> 00:13:10,040 Be careful, his phone may be tapped. - Yes. I know. 134 00:13:26,400 --> 00:13:30,880 Hello. - Ah, Mr Moreels. This is Albert at the Restaurant Candide. 135 00:13:31,320 --> 00:13:35,960 I've just been cashing up for the night. And I'm told you left without paying your bill. 136 00:13:36,640 --> 00:13:39,290 Yes, I know, I'm sorry. It was a complete mistake. 137 00:13:40,720 --> 00:13:45,080 I'm going to bed now. I'll bring it in tomorrow morning before I go to work. 138 00:13:45,320 --> 00:13:50,080 Thank you. I'm sorry to trouble you, but I was short in the till. 139 00:13:50,480 --> 00:13:52,920 Good night. 140 00:13:53,480 --> 00:13:55,840 Well they're not holding him. 141 00:13:56,680 --> 00:13:59,840 He was alone. I'm going to bed. 142 00:14:02,080 --> 00:14:04,440 Perhaps it's all right after all. 143 00:14:04,880 --> 00:14:08,520 We're taking too much of a chance. - I don't think so. 144 00:14:08,760 --> 00:14:11,800 His telephone? - I hope he uses it. 145 00:14:12,360 --> 00:14:16,570 and whether the log reveals anything useful. Here. It's from his employers . 146 00:14:16,800 --> 00:14:19,560 They have been contacted during the evening. They speak well of Monsieur Moreels. 147 00:14:20,040 --> 00:14:22,520 He seems to be exactly what he says he is. 148 00:14:22,920 --> 00:14:26,680 That depends on his answers to a number of questions that you failed to put to him. 149 00:14:26,920 --> 00:14:30,680 Not failed Herr Sturmbannfuhrer, postponed. The man should have been held. 150 00:14:31,160 --> 00:14:33,120 We need to tread carefully. 151 00:14:33,440 --> 00:14:38,080 So far, grabbing at Lifeline, it's been like trying to catch quicksilver. 152 00:14:38,560 --> 00:14:40,480 There's no hurry. They're not going away. 153 00:14:40,720 --> 00:14:43,640 You've already had one man who may be connected with them get away. 154 00:14:43,880 --> 00:14:47,930 Not away. Loose. Let us see what he does now. 155 00:14:58,920 --> 00:15:00,680 Wake up. 156 00:15:02,840 --> 00:15:05,680 Sorry I was so long. Come on, I'll show you where to go to bed. 157 00:15:06,600 --> 00:15:08,720 What happens next? 158 00:15:08,960 --> 00:15:12,000 Not sure. Things are a bit difficult at the moment. 159 00:15:12,240 --> 00:15:15,080 You'll have to stay here for at least another day. 160 00:15:15,320 --> 00:15:18,960 Suits me. - Well it doesn't suit me. It's not safe. There's no alternative. 161 00:15:20,040 --> 00:15:24,280 Are the Jerries after me? - I wish it was that easy. 162 00:15:25,920 --> 00:15:30,320 I have to go out first thing in the morning. Move about as little as possible, 163 00:15:30,560 --> 00:15:34,530 don't make any noise and don't play gramophone records. - Whatever you say. 164 00:15:37,040 --> 00:15:39,000 You're very pretty. 165 00:15:39,240 --> 00:15:43,400 A lot of men have told you that I expect. - Only one that mattered. 166 00:15:45,160 --> 00:15:49,130 Well, I'm glad I had a good kip, I'm, I'm ready for anything. 167 00:15:49,800 --> 00:15:51,840 Wait till you get home Flight Sergeant. 168 00:15:52,080 --> 00:15:55,440 Home is where you are I always say. Home comforts anyway. 169 00:15:55,680 --> 00:16:00,120 Do you understand the word no? - Yes, but I never believe it. 170 00:16:01,000 --> 00:16:04,640 God Almighty. There was no need for that, 171 00:16:05,080 --> 00:16:09,640 Sorry. But it's better if you know how things stand. 172 00:16:10,280 --> 00:16:12,320 Comfortable? - Yes, thank you. 173 00:16:14,080 --> 00:16:18,920 Albert, you don't have to talk to me, just stay for a while. 174 00:16:25,840 --> 00:16:27,880 You look worried Albert. 175 00:16:28,120 --> 00:16:31,640 There's the business. You know how it is. Keeping it going. 176 00:16:31,880 --> 00:16:35,640 Sometimes I think you were happier when you were a taxi driver. - Not really. 177 00:16:36,120 --> 00:16:38,000 Free-er perhaps. 178 00:16:38,240 --> 00:16:44,000 At first I used to wonder if you were a pimp. Well, you always had one of those girls in your cab. 179 00:16:45,080 --> 00:16:48,120 A taxi driver can't choose his customers. That's all they were. 180 00:16:48,360 --> 00:16:53,320 But you did go with them sometimes, didn't you? It's alright, I knew. I could tell. 181 00:16:54,240 --> 00:16:56,080 Not very often. 182 00:16:57,640 --> 00:17:01,080 There was a girl before I met you. - I'm not blaming you. 183 00:17:02,440 --> 00:17:05,600 It's sometimes very difficult for a man, if he's not married. 184 00:17:05,840 --> 00:17:09,970 Sometimes when he's married too. I'm sorry, I really I am. 185 00:17:11,000 --> 00:17:14,040 It's I who should be sorry - It wasn't your fault. 186 00:17:14,280 --> 00:17:16,640 I should have been more careful. 187 00:17:16,880 --> 00:17:21,280 How could you avoid a lorry out of control? Don't be silly. 188 00:17:21,640 --> 00:17:25,400 You must never think I hold you responsible, because I don't. 189 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 I know I behave unreasonably sometimes. I don't know why. 190 00:17:31,720 --> 00:17:34,840 I can't explain it. I get these terrible moods. 191 00:17:35,280 --> 00:17:38,520 I turn into a different person. 192 00:17:38,760 --> 00:17:42,000 So my mind is out of control. It's then I say terrible things. 193 00:17:42,400 --> 00:17:45,960 It's understandable - But I don't mean them. 194 00:17:47,520 --> 00:17:51,120 Not in my heart. What I really feel is quite different. 195 00:18:01,320 --> 00:18:03,080 What time is it? 196 00:18:10,760 --> 00:18:13,920 It's after two. - My eyes are getting worse. 197 00:18:14,160 --> 00:18:18,080 Things seem to be distorted. Perhaps I should see an eye specialist. 198 00:18:18,320 --> 00:18:21,360 Doctor Kelderman doesn't think... - He doesn't know everything. 199 00:18:21,600 --> 00:18:24,880 He knows everything about your condition, Andrée. 200 00:18:26,720 --> 00:18:30,160 Well, let's see, it's time you got some rest. 201 00:18:32,280 --> 00:18:35,360 Why didn't we have children before it was too late? 202 00:18:35,600 --> 00:18:38,170 Thank God we didn't. - Oh don't say that please. 203 00:18:38,720 --> 00:18:42,560 I know I shouldn't have been much more use to them than I've been to you. - No it's not that. 204 00:18:42,800 --> 00:18:45,240 Things would have been different. 205 00:18:45,480 --> 00:18:50,440 I'd have managed better somehow if I'd had someone dependent on me, I'd have had to. 206 00:18:50,720 --> 00:18:54,400 Now you still could manage better if you wish. 207 00:18:54,720 --> 00:18:57,370 There's that wheelchair, unused. 208 00:18:57,720 --> 00:19:00,760 It's not practical. All those stairs. 209 00:19:01,160 --> 00:19:04,400 I could carry you down. You don't have to ask. 210 00:19:04,920 --> 00:19:09,480 You don't want a cripple sitting in your cafe. That wouldn't be good for business. 211 00:19:10,200 --> 00:19:15,330 I could take you to the park. And when you got used to it, you could manage on your own. 212 00:19:15,560 --> 00:19:19,720 You could do so much more. - I'd be afraid on my own. 213 00:19:20,480 --> 00:19:23,240 But why not try it. Just for a few minutes? 214 00:19:23,880 --> 00:19:26,640 I could bring it up here. You could get used to it gradually. 215 00:19:26,880 --> 00:19:31,240 Well, we'll see. - Yes. 216 00:19:34,320 --> 00:19:38,480 Well, it's time to say goodnight. - Thank you for being so kind to me Albert. 217 00:19:49,560 --> 00:19:53,000 Yes, the man Moreels. Has he made or received any phone calls? 218 00:19:54,200 --> 00:19:56,850 Good. Could you bring in the transcripts please? 219 00:19:58,880 --> 00:20:00,320 Come. 220 00:20:03,600 --> 00:20:05,040 Thank you. 221 00:20:19,040 --> 00:20:23,480 Monique. - Morning Albert. - Good morning, Sir. 222 00:20:23,920 --> 00:20:26,600 Sorry I left without paying last night. - That's alright. 223 00:20:26,960 --> 00:20:29,930 Here's your bill. If you'd like to settle now. - Thank you. 224 00:20:30,760 --> 00:20:33,410 You realize my telephone's tapped? - Yes, what do they want? 225 00:20:34,000 --> 00:20:37,360 Hugh Neville's killer. - And they suspect you killed him? 226 00:20:37,680 --> 00:20:41,600 No, they asked me in. - Thank you for coming in. Very good of you sir. 227 00:20:41,840 --> 00:20:45,840 - But I'm afraid I can't extend credit these days. - That's alright, 228 00:20:46,080 --> 00:20:50,050 Thank you. - Goodbye Albert. - Goodbye, sir. 229 00:20:51,560 --> 00:20:55,560 Good morning monsieur. - Good morning. You didn't give me time to pay my bill last night. 230 00:20:55,920 --> 00:21:00,080 Oh, I'm so sorry. Please, have a beer with me as a token of my apology. 231 00:21:00,320 --> 00:21:02,760 That's good of you, but I'm afraid I have a train to catch. 232 00:21:03,000 --> 00:21:06,760 Catch a later one monsieur. 2 beers, please, madamemoiselle. 233 00:21:18,720 --> 00:21:20,960 Cigarette? - No, thanks. 234 00:21:22,480 --> 00:21:24,880 To resume our conversation. - I thought we'd finished it 235 00:21:25,120 --> 00:21:27,960 Oh well, you know, some thoughts occurred to me afterwards. 236 00:21:28,200 --> 00:21:32,360 This girl at the hotel. I know you said last night that you only noticed her in passing. 237 00:21:33,040 --> 00:21:36,720 But did you not speak to her at all? - Good morning, perhaps. I forget. 238 00:21:36,960 --> 00:21:39,850 I know the village Monsieur. It's a very small hotel. 239 00:21:40,080 --> 00:21:42,970 As I said, I was out most of the time. - Yes of course. 240 00:21:43,600 --> 00:21:46,760 Now, what did she look like? Could you describe her please? 241 00:21:47,200 --> 00:21:50,240 Late 20s I suppose. 242 00:21:50,680 --> 00:21:53,330 I think there was something wrong with her eyes. - And why do you say that? 243 00:21:53,560 --> 00:21:56,600 She wore dark glasses mostly. 244 00:21:57,160 --> 00:22:00,600 Height? build? - About 160 centimeters. Nice figure. 245 00:22:01,880 --> 00:22:04,040 Oh thank you madamoiselle. 246 00:22:04,600 --> 00:22:08,840 And you hardly noticed her. - Nice figure, but otherwise she was rather a plain girl. 247 00:22:09,720 --> 00:22:13,690 Yes, that is exactly how the patron of the hotel described her. 248 00:22:13,920 --> 00:22:16,160 A rather plain young person. 249 00:22:17,040 --> 00:22:21,600 And yet, in Mrs. Neville's words. She was a striking looking girl. 250 00:22:22,280 --> 00:22:24,040 Isn't that odd? 251 00:22:24,440 --> 00:22:29,890 Perhaps there are two different women. - Or one attractive young person doing her best to appear plain. 252 00:22:30,440 --> 00:22:32,600 Excuse me, I shall... 253 00:22:34,760 --> 00:22:37,000 Would you be Albert? - Herr Major? 254 00:22:37,240 --> 00:22:41,210 The proprietor? - Yes A word with you please. - Yes, of course. Concerning? 255 00:22:41,640 --> 00:22:44,480 In private. - This way. 256 00:22:55,200 --> 00:22:59,330 Please be seated Herr Major. - No, no, no, Monsieur Foiret. You be seated. 257 00:22:59,880 --> 00:23:03,720 Thank you. - This is your office I presume? - Yes - How's business? 258 00:23:04,080 --> 00:23:06,440 Oh, not too bad, considering. - Good. 259 00:23:06,680 --> 00:23:10,520 No reason why it shouldn't continue not too bad, as long as you have no trouble. 260 00:23:10,760 --> 00:23:12,800 Well we try not to Herr Major. 261 00:23:13,040 --> 00:23:18,040 Did you know your name appears in my files, Monsieur? - I can't imagine why. 262 00:23:18,840 --> 00:23:22,810 You were sensible enough to inform the authorities about an RAF evader. 263 00:23:23,040 --> 00:23:28,200 Oh yes. Oh, well I can't afford to get mixed up in anything like that. - No you're quite right, you can't. 264 00:23:28,520 --> 00:23:32,280 Oh please remind me how you happened to know about him. 265 00:23:32,720 --> 00:23:35,290 I think he was trying to find someone to help him. 266 00:23:35,520 --> 00:23:40,890 Of course. Now was there some reason why he thought he could find such help at the Cafe Candide? 267 00:23:41,640 --> 00:23:43,600 I don't know what you mean, Herr Major? 268 00:23:44,560 --> 00:23:47,240 Monsieur Moreels. He's a regular customer? 269 00:23:47,480 --> 00:23:51,040 Well he likes a glass of beer and eats here sometimes. - And what do you know of him? 270 00:23:51,560 --> 00:23:55,610 Well, uh, he's a salesman. - Apart from that. 271 00:23:57,080 --> 00:24:01,320 Well, he likes veal when it's on the menu, which isn't often these days. 272 00:24:01,800 --> 00:24:05,080 You know his telephone number. - Yes 273 00:24:05,400 --> 00:24:08,960 From the telephone directory? - No, he's not in the directory Herr Major. 274 00:24:09,720 --> 00:24:12,760 He hasn't been at his present address long, so he tells me. 275 00:24:13,040 --> 00:24:16,200 But he gave you his number? - Yes. - Why? 276 00:24:17,040 --> 00:24:21,010 Well, his clients sometimes leave messages here for him. 277 00:24:22,120 --> 00:24:26,560 Tell me about his friends. - Doesn't seem to have many Herr Major. 278 00:24:27,320 --> 00:24:29,280 Other people he talks to? 279 00:24:29,520 --> 00:24:33,680 Well he'll pass the time of day with the other regulars. People he knows by sight. 280 00:24:41,360 --> 00:24:45,520 Does he speak English? - English? 281 00:24:48,080 --> 00:24:50,520 I don't honestly know. 282 00:24:51,000 --> 00:24:55,160 Bit of schoolboy English I suppose. Like most of us. Although not nowadays of course. 283 00:24:55,600 --> 00:25:00,160 You know the people who passes the time of day with, could any of them speak English? or possibly be English? 284 00:25:00,400 --> 00:25:04,640 Herr Major, if I thought there was an Englishman in this cafe, I'd be on that phone to the police at once. 285 00:25:05,400 --> 00:25:08,050 I don't want my cafe getting a bad name. 286 00:25:08,280 --> 00:25:11,800 And it won't monsieur. Provided we may rely on your assistance. 287 00:25:12,040 --> 00:25:15,120 Well, of course Herr Major. Anything, naturally but, 288 00:25:15,560 --> 00:25:18,400 can you tell me what all this is about? 289 00:25:19,720 --> 00:25:22,960 Yes, of course, why not? Anyway, it was in the French papers. 290 00:25:23,720 --> 00:25:29,280 Some months ago an Englishman who'd lived in France for several years. He was brutally murdered. 291 00:25:29,680 --> 00:25:32,250 His name was Hugh Neville. A writer. 292 00:25:32,600 --> 00:25:36,240 Now, he wrote some excellent books. I admired his work. 293 00:25:37,160 --> 00:25:40,600 Anyway, he lived in a village about 45 kilometers from Tours. 294 00:25:40,840 --> 00:25:46,440 Oh now, let me think. Mr Moreels? - Yes. He was there at the time. 295 00:25:46,680 --> 00:25:50,920 You see, we believe this murder was planned and carried out 296 00:25:51,160 --> 00:25:53,600 by members of an underground organization. 297 00:25:53,840 --> 00:25:56,880 The same people who help shot down RAF aircrew. 298 00:25:57,120 --> 00:25:59,770 Herr Major, you can't think that this... 299 00:26:00,360 --> 00:26:05,600 I run an honest business. I'd have nothing to do with people like that. 300 00:26:05,840 --> 00:26:11,480 No. But they may be using this cafe as a meeting place. Without your knowledge, of course. 301 00:26:19,360 --> 00:26:23,360 My bill, please monsieur. - Certainly not Herr Major. It's on the house. 302 00:26:23,600 --> 00:26:26,760 A pleasure. I shall come here again. - Thank you. 303 00:26:29,640 --> 00:26:32,720 I'm afraid I made you late for your appointment. - I've missed one already. 304 00:26:32,960 --> 00:26:36,930 I'm so sorry, but thank you for being so helpful. Good day, Monsieur. 305 00:26:42,240 --> 00:26:51,610 Wait and see the Major out. Leave now. That's alright Sir. - Bye Albert. - ByeBye Sir. 306 00:26:55,720 --> 00:26:57,560 They don't know much. 307 00:26:58,640 --> 00:27:01,800 They're just guessing. - How close are they? 308 00:27:03,360 --> 00:27:04,800 Very close. 309 00:27:16,240 --> 00:27:20,370 They were waiting. They let him get as far as the corner, and then they took him. 310 00:27:20,600 --> 00:27:25,120 This time at gunpoint. - Oh! 311 00:27:30,400 --> 00:27:34,840 Any luck? Hello. 312 00:27:35,720 --> 00:27:37,160 Who are you? 313 00:27:38,800 --> 00:27:41,880 It's all right. My name is Don Simpson. I'm an RAF pilot. 314 00:27:42,120 --> 00:27:44,400 The girl who lives here. - Lisa? 315 00:27:44,640 --> 00:27:46,080 She's out. 316 00:27:47,200 --> 00:27:49,640 What are you doing here? 317 00:27:50,320 --> 00:27:53,600 Are you her aunt? You're not supposed to be back until tomorrow. 318 00:27:53,840 --> 00:27:56,880 How long have you been here? - Since last night. 319 00:27:57,400 --> 00:28:00,880 She... Lisa said I could stay. 320 00:28:02,200 --> 00:28:05,400 She said it was too risky to take me anywhere else. 321 00:28:05,640 --> 00:28:07,840 This is my home. 322 00:28:08,360 --> 00:28:09,800 I'm sorry. 323 00:28:10,600 --> 00:28:12,360 She thought... 324 00:28:12,880 --> 00:28:15,480 You're not going to turn me in, are you? 325 00:28:16,200 --> 00:28:19,960 My husband was killed trying to help men like you. 326 00:28:29,560 --> 00:28:32,800 About time. - She has to be seen to. 327 00:28:33,400 --> 00:28:35,760 I think we've got a pigeon. 328 00:28:36,000 --> 00:28:39,440 Where? - Over there by the door. The one with his newspaper. Never seen him before. 329 00:28:42,080 --> 00:28:43,840 Neither have I. 330 00:28:44,520 --> 00:28:47,170 Tell Yvette to go out and come back. See what happens. 331 00:28:50,920 --> 00:28:54,080 Lisa, we've run out of bread. Would you mind? 332 00:28:54,480 --> 00:28:56,320 No, of course not. 333 00:29:09,480 --> 00:29:11,240 Are you phoning the police? 334 00:29:13,320 --> 00:29:16,290 Please. At least wait until your niece comes back. 335 00:29:16,520 --> 00:29:18,640 Quiet. Doctor Kelderman? 336 00:29:18,880 --> 00:29:23,640 It's Madam Colbert. I'm so sorry to bother you, but I just wondered if Lisa was there. 337 00:29:25,080 --> 00:29:27,840 Yes, I realize she's not on duty today, but I... 338 00:29:29,720 --> 00:29:32,290 I see. Thank you, doctor. 339 00:29:33,200 --> 00:29:36,960 She didn't tell you where she was? - No. Just that she'd be back. 340 00:29:42,480 --> 00:29:46,840 341 00:29:47,080 --> 00:29:49,160 There you are. - Thank you very much. 342 00:29:49,400 --> 00:29:51,840 Have you got some coffee? - Yes, of course. Monique, coffee. 343 00:29:52,360 --> 00:29:54,160 I need to talk to you. 344 00:29:54,400 --> 00:29:57,370 Go to the pigeon. Keep him talking, say anything. 345 00:30:00,840 --> 00:30:03,360 There, this will warm you. 346 00:30:04,480 --> 00:30:07,240 I was followed. - Were you stopped? 347 00:30:07,840 --> 00:30:13,000 No. A car. Two men in plainclothes. One of them got out and followed me. 348 00:30:13,240 --> 00:30:15,280 You can't go home. It's too dangerous. 349 00:30:15,800 --> 00:30:19,440 I can't leave the airman on his own. I need to get him away to somewhere safe. 350 00:30:19,680 --> 00:30:22,330 Call him. - He won't answer. 351 00:30:23,120 --> 00:30:26,400 Damn those German officers. They must have seen us all. 352 00:30:27,000 --> 00:30:30,360 Not Jacques, nor Alain. 353 00:30:31,280 --> 00:30:35,440 I think I must risk phoning him. - Albert, the gentleman would like stew. 354 00:30:35,880 --> 00:30:39,400 Stew. Very goo. You'll like that. It's very good. 355 00:30:42,120 --> 00:30:46,480 It's just a game of hide and seek to you, isn't it? 356 00:30:46,760 --> 00:30:52,440 And if you do get caught, you'll just shrug your shoulders and settle down to study economics or a foreign language in a prisoner of war camp. 357 00:30:53,840 --> 00:30:58,080 If the Germans knew my niece had helped you, she'd be shot, do you understand that? 358 00:30:58,320 --> 00:31:02,210 Shot out of hand, if she was lucky. Tortured first, if she wasn't. 359 00:31:02,440 --> 00:31:04,200 I know. 360 00:31:04,880 --> 00:31:06,560 I'm sorry. 361 00:31:09,560 --> 00:31:13,120 I'd better go. I'll give myself up. It will be the best thing. 362 00:31:13,560 --> 00:31:17,610 Oh, and what will you tell them? - Nothing Madame. 363 00:31:19,960 --> 00:31:21,400 Oh, sit down. 364 00:31:23,160 --> 00:31:25,320 I don't know what to do. 365 00:31:26,520 --> 00:31:28,720 Just let me try and think. 366 00:31:39,440 --> 00:31:42,800 Well, what happened? I mean how were you shot down? 367 00:31:43,400 --> 00:31:45,760 We were hit by flak over the target. 368 00:31:46,200 --> 00:31:49,440 I thought I could make it home, but we started to lose height. 369 00:31:49,960 --> 00:31:55,920 I gave the order to bail out and stayed there trying to keep the aircraft level. - Oh, I see. 370 00:31:57,680 --> 00:32:00,800 By the time they'd all got out, we were pretty low. 371 00:32:02,000 --> 00:32:06,160 When I let go of the controls, she started to roll and I thought I'd never get out of the hatch. 372 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 Anyway, eventually I did. 373 00:32:08,800 --> 00:32:13,560 I was afraid my chute wouldn't open in time, but it did, just about. 374 00:32:14,520 --> 00:32:17,880 I had to move quickly. The burning aircraft wasn't far away. 375 00:32:18,880 --> 00:32:22,850 I traveled by night. Hid by day until I was picked up by the escape route. 376 00:32:23,680 --> 00:32:26,040 That's about it, really. 377 00:32:26,320 --> 00:32:31,000 Staying at the controls as you did, that was a very brave thing to do. 378 00:32:31,240 --> 00:32:34,680 Well it was the only way, if we were all going to get out. 379 00:32:43,480 --> 00:32:45,320 The pigeon's gone. 380 00:32:45,560 --> 00:32:47,920 There's another one arrived. 381 00:32:49,800 --> 00:32:53,360 They're working shifts. Go and give this bill to Alain. 382 00:32:58,080 --> 00:33:00,400 Your bill, Sir. - Oh, thank you. 383 00:33:28,680 --> 00:33:31,520 What's it all about? - I only half know myself. 384 00:33:32,120 --> 00:33:34,770 Couldn't talk much. There's people there. 385 00:33:35,000 --> 00:33:37,760 Plainclothes police, collaborators. 386 00:33:38,000 --> 00:33:42,160 Do you think they know? - Not yet, but they're watching. 387 00:33:42,440 --> 00:33:46,570 The trouble is, there's an airman in Yvette's house, and she's being followed. 388 00:33:47,120 --> 00:33:49,770 Where is she now? - Gone to the cinema. 389 00:33:50,160 --> 00:33:54,520 Lousy film too. I've seen it. This airman, we want him out of the way, 390 00:33:54,760 --> 00:33:57,800 not Brussels, but into the country. - He'll need a bike. 391 00:33:58,040 --> 00:33:59,690 And an escort. 392 00:34:00,840 --> 00:34:03,810 It'll be dark soon. I'll pick him up myself. 393 00:34:04,240 --> 00:34:08,480 No, I've just come by Yvette's place. There's a soldier stamping his feet outside. 394 00:34:09,120 --> 00:34:12,160 He's blue with cold, but he's there. 395 00:34:12,400 --> 00:34:15,640 What then? - Better to wait. Be ready. 396 00:34:15,880 --> 00:34:17,840 Hope for the best. 397 00:34:27,960 --> 00:34:32,880 What's happened to her. She shouldn't have been this long. Where can she be? 398 00:34:53,800 --> 00:34:55,520 Restaurant Candide. 399 00:34:56,080 --> 00:34:58,240 No, I'm afraid she isn't. 400 00:34:59,720 --> 00:35:02,530 Madame Colbert? Just a moment. 401 00:35:04,840 --> 00:35:07,200 She wasn't expecting you back. 402 00:35:07,680 --> 00:35:11,440 She said something about a friend of hers, a young man. 403 00:35:12,040 --> 00:35:15,480 Oh. Yes. I've met her friend. 404 00:35:16,240 --> 00:35:19,800 If you see her, you can say he's very well. 405 00:35:20,040 --> 00:35:22,280 Yes, I'm glad about that madame. 406 00:35:22,720 --> 00:35:25,480 He only wanted to borrow a bicycle. 407 00:35:26,240 --> 00:35:31,080 It's being repaired. I don't know whether it's ready yet. 408 00:35:31,360 --> 00:35:35,800 What, oh? Yes, well, perhaps I'd better find out. 409 00:35:36,240 --> 00:35:40,920 Rue Montrose? Yes, yes, thank you. Goodbye. 410 00:35:46,800 --> 00:35:49,960 I have to go out. I'll try not to be too long. 411 00:35:50,560 --> 00:35:52,880 What's wrong? - Nothing, nothing. 412 00:35:53,880 --> 00:35:57,120 Oh, give me something of yours please. Something personal. 413 00:36:06,760 --> 00:36:09,410 Hello. Was it a good film? - Terrible. 414 00:36:09,760 --> 00:36:13,810 I was followed again. - Your aunt's back. - What!? 415 00:36:14,040 --> 00:36:17,680 I have to go. - No, you stay here. Alain was walking right behind you. 416 00:36:17,920 --> 00:36:22,880 Albert I don't want her involved. - You've no choice. You must trust her. 417 00:36:28,440 --> 00:36:33,280 Good evening Madam, can I help you? - I want to buy a second hand bicycle. 418 00:36:33,840 --> 00:36:36,880 Well, we haven't many I'm afraid. I've two or three around the corner. 419 00:36:37,120 --> 00:36:39,560 Well I look at them if that's alright. 420 00:36:40,640 --> 00:36:43,610 There you are monsieur. - Thank you. - Good as new. 421 00:36:44,240 --> 00:36:48,400 That's just right. And don't forget, 422 00:36:48,880 --> 00:36:50,920 come again. - I will. - Anytime. 423 00:36:51,360 --> 00:36:53,200 Only too pleased. 424 00:36:58,000 --> 00:36:59,440 Now Madame. 425 00:37:01,360 --> 00:37:04,330 I'm Madame Colbert. Lisa is my niece. 426 00:37:05,880 --> 00:37:09,520 Lisa, Madame? I don't think I know anyone by that name. 427 00:37:12,240 --> 00:37:15,400 Perhaps these may remind you. 428 00:37:19,600 --> 00:37:21,960 You carried these through the streets of Brussels in your handbag? 429 00:37:22,200 --> 00:37:26,250 You might not have believed me if I haven't had something to... - I'm sorry, Madam, but it's... 430 00:37:26,800 --> 00:37:30,200 It's alright, the airman is at home. I was told to come and see you. 431 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 We must get him away from Brussels Madame, before Lisa comes home. 432 00:37:39,240 --> 00:37:42,480 The trouble is, we think of your house may be under observation. 433 00:37:46,040 --> 00:37:49,400 Very well, I think I'll take the blue one out there. 434 00:37:49,880 --> 00:37:52,640 The blue one. You can't... - But I live there. 435 00:37:52,880 --> 00:37:55,450 Why shouldn't I arrive home on a bicycle? 436 00:37:58,840 --> 00:38:00,280 How do I look? 437 00:38:01,640 --> 00:38:06,400 Well, they looked better on my husband, but they'll have to do. 438 00:38:07,360 --> 00:38:10,800 You might have been noticed in the cafe. It's best that you're not wearing the same clothes. 439 00:38:11,200 --> 00:38:13,360 Oh, give me those - Right. 440 00:38:13,600 --> 00:38:17,440 Now, you must go down the back stairs to the tradesmen's entrance. 441 00:38:17,680 --> 00:38:20,330 The bike is there. Come. 442 00:38:20,640 --> 00:38:23,210 See you must go to this square. 443 00:38:24,480 --> 00:38:27,450 Do you think you'll be able to find it? - Yes. 444 00:38:27,680 --> 00:38:31,680 A man will meet you on this corner, here. His name is Jacques. 445 00:38:31,920 --> 00:38:34,760 He will see you out of Brussels to somewhere safe. 446 00:38:35,480 --> 00:38:38,240 You have to leave. He's expecting you. 447 00:38:44,000 --> 00:38:46,360 Good luck. - Thank you Madame. 448 00:38:47,760 --> 00:38:49,600 Thank you very much. 449 00:39:04,080 --> 00:39:06,320 Well, they must have got away by now. - How do you know? 450 00:39:06,560 --> 00:39:10,400 Jacques would have found some way to tell us if it had gone wrong. - Unless he's been picked up. 451 00:39:10,880 --> 00:39:15,440 So far they're suspicious, but nothing else. They've been on our heels, but nobody's been arrested. 452 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 What about John Curtis? - No I mean us. 453 00:39:18,400 --> 00:39:21,440 If he holds his tongue we may be alright, but oh if he doesn't... 454 00:39:21,680 --> 00:39:25,730 I still say we should make inquiries. We have contacts at police headquarters. 455 00:39:25,960 --> 00:39:29,120 No. Nothing to connect Curtis with us. - Albert's right. 456 00:39:29,240 --> 00:39:30,680 Albert? 457 00:39:33,800 --> 00:39:37,000 I suppose your shadows are waiting for you outside. Go home. 458 00:39:37,560 --> 00:39:39,130 Say your prayers. 459 00:39:47,200 --> 00:39:50,520 You did say tomorrow. - My sister's a dear really, 460 00:39:50,760 --> 00:39:55,040 but I'd had enough of her aches and pains. - Oh, I'm sorry that you became involved. 461 00:39:56,320 --> 00:40:01,160 I dressed him in Gaston's clothes. I think he got away safely. 462 00:40:03,280 --> 00:40:05,040 Bless you. 463 00:40:07,960 --> 00:40:09,920 Who on earth can that be? 464 00:40:10,520 --> 00:40:14,490 Could be the police or the Germans. 465 00:40:15,680 --> 00:40:19,040 Well, I'd better let them in. - What about his clothes? 466 00:40:19,320 --> 00:40:32,360 Ashes in the boiler? I burned them. - Sorry to bother you Madame, we've seen someone loitering. We need to search your house. - Very well. You'd better come in then. 467 00:40:33,720 --> 00:40:38,160 Lisa, it's the police. Someone has reported an intruder. 468 00:40:38,520 --> 00:40:42,320 Search the house if you wish, but I'm sure there's no one here. 469 00:40:49,200 --> 00:40:51,770 Oh, do come in Monsieur. Oh please sit down. 470 00:40:56,240 --> 00:40:58,200 I'm so sorry to have kept you waiting, 471 00:40:58,440 --> 00:41:02,650 and that you had to be put in a cell, but space is at a premium. - Am I under arrest? 472 00:41:02,880 --> 00:41:07,090 Why should you be under arrest monsieur? Have you done something unlawful? - No. So why am I being held? 473 00:41:07,320 --> 00:41:11,680 We think you can assist us. I really meant to talk to you before, but I've been so busy. 474 00:41:12,560 --> 00:41:17,880 But now we have plenty of time. We can talk all night. Oh, do do help yourself to a cigarette. - Thanks. 475 00:41:19,720 --> 00:41:23,640 Now, first, you were registered at the hotel as Monsieur Moreels of Antwerp. 476 00:41:23,880 --> 00:41:28,240 Why are you still living in Brussels? - I'm here on business and my head office is in Antwerp. 477 00:41:28,560 --> 00:41:30,840 Of course, and you hired a car? 478 00:41:31,120 --> 00:41:34,320 The village taxi to make my calls. - Which you drove yourself 479 00:41:34,560 --> 00:41:38,610 The proprietor was also the blacksmith. He was busy. I didn't need a driver. 480 00:41:39,480 --> 00:41:43,320 You may have seen something as you were driving around. 481 00:41:44,440 --> 00:41:50,560 The victim's widow described the assassin as a man in his late 20s. Tall, well built, brownish hair, firm chin, quite good looking. 482 00:41:50,800 --> 00:41:52,450 A bit like you in fact. 483 00:41:52,680 --> 00:41:57,840 He purported to be an RAF officer. In fact, an agent. A spy, who spoke fluent French. 484 00:41:59,320 --> 00:42:01,890 Did you see any such man as you were driving around? 485 00:42:03,120 --> 00:42:06,600 Not that I remember. Look, I wish I could help you. 486 00:42:07,400 --> 00:42:10,240 Never mind monsieur. Let us keep trying. 487 00:42:11,920 --> 00:42:14,920 On the day you left the hotel, what time was it? 488 00:42:15,160 --> 00:42:18,840 Very early in the morning. I'd paid my bill the night before. 489 00:42:19,080 --> 00:42:21,810 And then you picked up the car you'd hired and you drove to? 490 00:42:22,040 --> 00:42:24,610 Nowhere. I caught the first train. 491 00:42:25,840 --> 00:42:27,760 That's what I find puzzling. 492 00:42:28,360 --> 00:42:34,080 The patron at the hotel remembers that you wanted the car, but that someone else would pick it up for you. 493 00:42:35,120 --> 00:42:39,640 The taxi proprietor also recalls the arrangement and yet you caught the first train? 494 00:42:39,880 --> 00:42:43,850 How do you account for that? Now I must ask you, you see, because... 495 00:42:44,080 --> 00:42:47,970 that car was used by the murderer for his escape. 496 00:42:49,360 --> 00:42:52,440 What did you think the first time we met? 497 00:42:52,680 --> 00:42:54,250 About you? 498 00:42:55,200 --> 00:42:57,480 That you were a lady. 499 00:42:57,720 --> 00:43:02,240 Well you spoke like one. - Well, a governess has to speak like a lady. 500 00:43:02,480 --> 00:43:06,320 I can assure you she is not regarded as one by her employers. 501 00:43:06,560 --> 00:43:10,120 But all the same, not one to be interested in a taxi driver. 502 00:43:10,360 --> 00:43:13,010 You were very full of yourself, then. 503 00:43:14,000 --> 00:43:16,680 A lot's happened since then. 504 00:43:17,120 --> 00:43:19,720 I thought how very lucky I was. 505 00:43:20,160 --> 00:43:24,290 As things have turned out, you should have slammed the door in my face. 506 00:43:24,520 --> 00:43:29,240 You must remember Albert, after my first husband died, I had to keep myself, find a job. 507 00:43:29,480 --> 00:43:32,290 The years passed. I thought I was on the shelf. 508 00:43:32,520 --> 00:43:35,680 It's true. Then you came along. 509 00:43:36,000 --> 00:43:39,440 A fine man in the prime of life, and not married. 510 00:43:39,960 --> 00:43:42,640 Yes, Albert. I was very lucky. 511 00:43:45,320 --> 00:43:50,800 Do you remember that holiday we had before you borrowed the money to buy your cafe? 512 00:43:51,600 --> 00:43:55,160 When we went to Le Touquet. - Oh yes. 513 00:43:56,520 --> 00:44:01,280 I think that was the happiest two weeks of my life. - A very enjoyable holiday. 514 00:44:01,520 --> 00:44:04,360 I suppose we have had our moments. 515 00:44:05,720 --> 00:44:09,480 We are different people now. - There was love once. 516 00:44:09,720 --> 00:44:13,760 Yes, there was. - And now? 517 00:44:14,560 --> 00:44:18,800 Now, you are my wife, for whom I'm responsible. 518 00:44:20,480 --> 00:44:23,130 And... - And? 519 00:44:25,040 --> 00:44:27,930 I shall always do my best, Andree. 520 00:44:30,920 --> 00:44:34,080 Has Monique gone home yet? - Yes. 521 00:44:35,920 --> 00:44:39,000 What is it Albert? - Nothing. 522 00:44:39,400 --> 00:44:41,440 What is it? 523 00:44:43,320 --> 00:44:47,450 A friend of mine is in a bit of trouble. - Who? - You wouldn't know him. 524 00:44:48,400 --> 00:44:51,680 I don't think I could sleep tonight anyway. - Stay here then. 525 00:44:51,920 --> 00:44:54,890 It's good to have you with me for a while. 526 00:44:56,080 --> 00:45:02,320 Andree. I like it when we can talk without quarelling. - I know. It's my fault. 527 00:45:02,520 --> 00:45:07,360 No please. I don't enjoy it when we're bad friends. 528 00:45:07,600 --> 00:45:12,600 Much better to be good friends. - You put up the barriers to anything more, not me. 529 00:45:14,920 --> 00:45:19,080 Yes, I know. Nothing I can do about that. 530 00:45:20,040 --> 00:45:22,770 Well, good friends then. 531 00:45:23,000 --> 00:45:25,840 Perhaps one day... 532 00:45:27,160 --> 00:45:29,840 Let's leave it like that. 533 00:45:31,840 --> 00:45:35,730 You must admit it does seem very strange monsieur. - I wonder if your memory is quite accurate? 534 00:45:35,960 --> 00:45:39,040 It's months ago. You weren't to know it would be important. 535 00:45:39,280 --> 00:45:42,120 Tell us about the car. 536 00:45:43,480 --> 00:45:46,240 I arranged for it to be picked up. - Who by? 537 00:45:46,480 --> 00:45:49,050 Well, you see my company has a storage depot near the village. 538 00:45:49,280 --> 00:45:53,440 According to the taxi proprietor, Monsieur Moreels said the car would be collected by a young woman. 539 00:45:53,680 --> 00:45:56,330 Yes. Jeanette, a secretary at the storage depot. 540 00:45:56,560 --> 00:46:00,200 But the untraceable Madame Valois collected the car instead. - Jeanette wasn't coming 541 00:46:00,440 --> 00:46:02,200 Why not? - Because I couldn't get hold of her. 542 00:46:02,440 --> 00:46:06,080 Yes, but why did Madamoiselle Valois collect the car? 543 00:46:07,040 --> 00:46:13,200 I don't know. It's a small hotel, perhaps she overheard me talking to the patron. I don't know. 544 00:46:14,640 --> 00:46:18,690 Uh, this Jeanette. If I telephone the depot in the morning? - I think she still works there. 545 00:46:18,920 --> 00:46:22,280 She would confirm this? - She wouldn't know anything about it because I couldn't get hold of her. 546 00:46:22,840 --> 00:46:26,040 Yes, but why was she supposed to pick up the car? 547 00:46:27,440 --> 00:46:31,000 Look, she's a very pretty girl. I wanted to get her over. 548 00:46:31,240 --> 00:46:36,080 Made an excuse that I needed a secretary for the day. Take her out in the car and... 549 00:46:36,960 --> 00:46:41,920 Yes, but you still not told us why she was supposed to pick up the car. - I was going to pretend that I had an appointment 550 00:46:42,160 --> 00:46:45,320 so that she'd have to collect the car, otherwise she wouldn't come. 551 00:46:45,760 --> 00:46:48,520 You didn't say that before monsieur. 552 00:46:49,680 --> 00:46:51,120 She's married. 553 00:46:54,760 --> 00:46:57,520 I see. You and this young lady... 554 00:46:57,760 --> 00:47:01,520 No, but ... - You had ambitions in that direction. And if we made inquiries of Jeanette? 555 00:47:01,760 --> 00:47:04,600 She'll say that we met once or twice and that I've taken her out to lunch. 556 00:47:04,840 --> 00:47:08,440 She must be very pretty indeed. - She is. 557 00:47:08,600 --> 00:47:11,960 You see, Monsieur? An explanation. 558 00:47:12,520 --> 00:47:15,360 Even if it does not quite account for Madamoiselle Valois. 559 00:47:15,600 --> 00:47:19,570 But I've told you all I know. - Did you ever see Mrs. Neville? 560 00:47:19,800 --> 00:47:22,610 The wife of the dead man to your knowledge? 561 00:47:23,600 --> 00:47:29,920 No. - I wonder, if we were to get her to Brussels, if she would recognize you, Monsieur? 562 00:47:44,560 --> 00:47:46,000 Good morning Albert. 563 00:47:48,800 --> 00:47:51,960 Good morning. - Any messages for me? 564 00:47:52,640 --> 00:47:56,690 A couple of farmers called. I forget their names. 565 00:47:56,920 --> 00:48:00,160 There's a message for you on my desk. - Thank you. 566 00:48:08,440 --> 00:48:09,880 Good morning. 567 00:48:19,840 --> 00:48:22,000 They believed you? - I don't know. 568 00:48:24,520 --> 00:48:28,160 Have you been followed? - No. No one tailed me this morning. 569 00:48:28,400 --> 00:48:31,560 No pigeons in the cafe. - Perhaps they've called it off? - Perhaps. 570 00:48:32,120 --> 00:48:35,400 It's almost certain, we'd all be under arrest. - Yes, that's true. 571 00:48:35,640 --> 00:48:38,680 You all have to be doubly careful. - So will you. 572 00:48:38,920 --> 00:48:41,490 I can always be got out. You can't. 573 00:48:51,800 --> 00:48:54,370 I'll be upstairs. - Go ahead. 574 00:48:54,960 --> 00:48:57,120 How long for? 575 00:48:57,800 --> 00:49:00,960 She wants to talk. She's more contented. 576 00:49:01,640 --> 00:49:03,800 It makes her less difficult. 577 00:49:05,160 --> 00:49:11,520 Albert, if you and Andree can really work something out between you, 578 00:49:11,920 --> 00:49:15,400 if so, I'd like you to tell me please. 579 00:49:16,360 --> 00:49:20,280 I'd rather go before it happens than find out about it afterwards. 580 00:49:20,600 --> 00:49:22,760 We talk, that's all. 581 00:49:23,480 --> 00:49:26,880 It doesn't mean I need you any the less. 582 00:49:37,560 --> 00:49:40,080 Were you satisfied with his story? 583 00:49:40,480 --> 00:49:43,320 I'm not sure we could prove otherwise. 584 00:49:44,280 --> 00:49:46,850 But satisfied? No. No. 585 00:49:47,840 --> 00:49:50,520 Perhaps I should question him myself. 586 00:49:50,760 --> 00:49:54,440 With due respect to the Gestapo, Herr Sturmbannfuhrer, if your questioning should fail, 587 00:49:54,680 --> 00:49:58,400 you would only have eliminated one man, even assuming he is involved. 588 00:49:59,000 --> 00:50:01,440 We do want them all, don't we? 589 00:50:01,680 --> 00:50:06,240 If only this Mrs Neville could have been brought to Brussels, then we'd have known for certain. 590 00:50:06,480 --> 00:50:09,920 It would have helped. - She should never have been allowed to leave for Switzerland. 591 00:50:10,960 --> 00:50:15,090 Our friends, the French police. - She's probably back in England by now. 592 00:50:17,680 --> 00:50:21,040 You've relaxed observation on the restaurant? 593 00:50:21,280 --> 00:50:25,600 Let's say we've withdrawn to a distance. Let's see what they do now. 594 00:50:25,840 --> 00:50:29,280 But all those people who came to our notice will be kept under surveillance. 595 00:50:29,720 --> 00:50:33,160 Perhaps we're getting close. - Perhaps? 54693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.