Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,990 --> 00:00:09,890
Secret Army, episode 15, suspicions
2
00:00:11,200 --> 00:00:17,270
3
00:01:09,200 --> 00:01:12,560
As I said, I thought I saw Monsieur Moreels go out.
4
00:01:12,800 --> 00:01:17,040
Open it.
- I'm sure he'll be back later, if you care to wait.
5
00:01:17,680 --> 00:01:19,800
Of course.
6
00:01:28,920 --> 00:01:30,490
Don't go away.
7
00:02:08,320 --> 00:02:12,080
Good evening Mr. Moreels.
- Stella?
- Thank you
8
00:02:14,560 --> 00:02:16,320
Where's Albert?
9
00:02:17,640 --> 00:02:19,080
As usual.
10
00:02:23,600 --> 00:02:26,760
I expect you feel better now.
- My hair.
11
00:02:27,000 --> 00:02:30,360
No, no into bed first. We don't want you to get cold?
12
00:02:31,600 --> 00:02:34,840
It was snowing earlier wasn't it?
13
00:02:35,440 --> 00:02:38,330
Just a flurry. But it's freezing.
14
00:02:39,640 --> 00:02:43,000
I used to like walking in the snow in the old days.
15
00:02:49,880 --> 00:02:51,320
I think we're wasting time.
16
00:02:52,040 --> 00:02:56,280
The French police were much too dilatory about it. They called for help at once.
17
00:03:02,560 --> 00:03:05,800
That's better.
- At least we can be sure we have the right Monsieur Moreels.
18
00:03:07,200 --> 00:03:08,640
Come in please.
19
00:03:10,040 --> 00:03:12,880
We'd like to speak to Monsieur Moreels. Where can he be found?
20
00:03:13,320 --> 00:03:17,600
He didn't say where he was going. Perhaps he's gone out for a meal somewhere.
21
00:03:17,840 --> 00:03:20,600
Quite likely. I'm sure you know which cafes he frequents.
22
00:03:47,600 --> 00:03:52,360
Natalie's about to come with a pilot.
He doesn't have any documents yet.
If they start checking papers...
23
00:03:54,320 --> 00:03:56,680
You serve them, I'll try to stop them.
24
00:04:02,680 --> 00:04:05,720
Good evening gentlemen, what can I get you?
- Some red wine please?
25
00:04:05,960 --> 00:04:08,280
I'm sorry we have no wine.
- Beer then.
26
00:04:08,520 --> 00:04:11,720
Certainly. Two bottles?
- Make it three.
27
00:04:12,240 --> 00:04:13,680
Of course, at once.
28
00:04:17,600 --> 00:04:19,760
Your papers, please.
29
00:04:32,400 --> 00:04:34,160
Mr. Moreels?
30
00:04:34,520 --> 00:04:36,880
That's your name?
- Since I was born.
31
00:04:37,360 --> 00:04:39,280
Occupation?
- Salesman.
32
00:04:39,520 --> 00:04:41,090
Selling?
- Fertilisers.
33
00:04:41,320 --> 00:04:45,120
Employer?
- Chemical company in Antwerp.
34
00:04:46,000 --> 00:04:49,160
But you reside in Brussels?
- That's my address there.
35
00:04:49,400 --> 00:04:52,050
Do you sell much fertilizer in Brussels?
36
00:04:52,720 --> 00:04:54,160
I travel?
- Where?
37
00:04:54,400 --> 00:04:56,240
Anywhere.
- Belgium?
38
00:04:56,680 --> 00:04:59,680
Mostly, France sometimes.
39
00:05:01,600 --> 00:05:03,760
Thank you madamemoiselle.
- Herr Major.
40
00:05:04,440 --> 00:05:06,600
Your health.
- And yours.
41
00:05:09,800 --> 00:05:12,320
A few months ago, for example....
- What about it?
42
00:05:12,560 --> 00:05:14,520
Your travels then?
43
00:05:17,760 --> 00:05:20,600
My salesman's diary.
- Ah, right. Thank you.
44
00:05:27,240 --> 00:05:30,880
I see you go as far south as Tours.
45
00:05:35,280 --> 00:05:39,120
Yes, this is definitely the right Moreels.
46
00:05:44,600 --> 00:05:49,640
No answer. They must have already
left. I'll try and intercept them.
- Lisa!
47
00:06:12,480 --> 00:06:15,130
You're here anyway.
- I...
48
00:06:15,360 --> 00:06:21,120
Shut up and do as I say. Come on, we're
go somewhere else. Excuse us.
49
00:06:21,360 --> 00:06:26,400
Alright. Get out of the way so I can
deal with it.
50
00:06:29,440 --> 00:06:33,080
I think we shall talk elsewhere. Will you come with us please Mr. Moreels.
51
00:06:33,320 --> 00:06:35,280
My papers?
- I'll keep those.
52
00:06:51,720 --> 00:06:53,160
What happened?
53
00:06:53,600 --> 00:06:56,000
If you'd been here you'd know.
54
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
Come in quickly.
55
00:07:00,160 --> 00:07:02,520
Where are we?
- Just stay there and keep quiet.
56
00:07:08,720 --> 00:07:11,370
I was worried that policeman was following.
57
00:07:13,880 --> 00:07:18,600
Still not sure. I know I daren't take you anywhere else.
58
00:07:18,840 --> 00:07:22,120
Is this your home?
- No, my aunt's.
59
00:07:25,040 --> 00:07:27,960
Now, Flight Sergeant.
- Simpson DF.
60
00:07:28,200 --> 00:07:30,960
Donald Frederick. Don to you.
61
00:07:31,840 --> 00:07:35,000
I have to go out. Please, don't answer the door or the telephone.
62
00:07:35,240 --> 00:07:38,840
What about your aunt?
- She's away in Liege, thank heavens. She won't be back.
63
00:07:39,080 --> 00:07:42,720
Now, the kitchen is down at the end of the hall. You'll find some bread and cheese.
- Thanks.
64
00:07:43,160 --> 00:07:45,890
Nothing else mind. Don't start frying things.
65
00:07:46,120 --> 00:07:49,880
I don't want the smell of cooking coming from a house that's supposed to be empty.
- Alright.
66
00:07:52,760 --> 00:07:55,800
I should like to see everything concerning that trip.
67
00:08:13,200 --> 00:08:15,040
These are the sales vouchers.
68
00:08:17,560 --> 00:08:19,480
My hotel bill.
69
00:08:19,720 --> 00:08:23,440
Petty cash docket for the hire of a car.
- No receipt?
70
00:08:23,680 --> 00:08:26,520
It's not easy to get a receipt from a village taxi driver.
71
00:08:27,320 --> 00:08:30,210
I wish I knew what all this was about.
- Don't you?
72
00:08:30,440 --> 00:08:33,090
No.
- I assumed you did, since you haven't inquired as to what.
73
00:08:35,240 --> 00:08:37,720
If you want to know the truth...
- We do indeed.
74
00:08:39,000 --> 00:08:41,760
That uniform puts the fear of God into me.
75
00:08:43,000 --> 00:08:46,840
No need for that, Monsieur.
Not if you haven't done anything.
76
00:08:47,440 --> 00:08:50,200
A man was murdered in that village.
77
00:08:50,640 --> 00:08:54,120
Hugh Neville. An Englishman. Quite a famous Englishman. A writer.
78
00:08:54,360 --> 00:08:57,440
You didn't know?
- No.
- It was in the newspapers.
79
00:08:57,680 --> 00:09:01,890
I didn't see it. Was it in the Belgian papers?
- We think you can help us.
80
00:09:02,120 --> 00:09:04,880
We think you just might know something about Mr. Neville's death.
81
00:09:19,000 --> 00:09:20,840
The war will be over one day.
82
00:09:24,200 --> 00:09:27,360
Where's John Curtis?
- They took him away.
- Where?
83
00:09:27,920 --> 00:09:30,160
We don't know. Natalie's trying to find out now.
84
00:09:30,640 --> 00:09:33,000
Monique told me about this English airman, what have you done with him?
85
00:09:33,240 --> 00:09:37,290
He's at my place. I daren't take him anywhere else. If we'd been followed...
- Were you?
86
00:09:37,520 --> 00:09:40,760
I don't think so. But if they're onto John....
87
00:09:41,240 --> 00:09:44,960
Now, what about the airman in your appartment? How long can you keep him there?
88
00:09:45,200 --> 00:09:47,400
48 hours. My aunt comes back then.
89
00:09:47,640 --> 00:09:50,450
But if they're going to move in, it'll happen before then.
90
00:09:50,680 --> 00:09:55,040
We must warn everyone we can, to be ready to disperse at a moment's notice.
91
00:09:55,560 --> 00:09:58,160
That includes you, Albert.
92
00:09:58,440 --> 00:10:00,200
I can't go anywhere.
93
00:10:00,440 --> 00:10:03,800
Whatever happens, I must stay here.
94
00:10:04,800 --> 00:10:07,770
Did you notice any of the guests at this hotel?
95
00:10:08,000 --> 00:10:11,360
Not especially.
- A young woman in her 20s, specifically.
96
00:10:13,320 --> 00:10:17,760
Well, vaguely, I was out most of the time.
- Selling fertilizer.
97
00:10:18,000 --> 00:10:21,320
A Madamoiselle Valois, of Lyon.
We'd like to interview her.
98
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
Why ask me? She'll be in Lyon won't she?
- Had she been who she said she was, yes.
99
00:10:26,120 --> 00:10:29,960
But there's no Madamoiselle Valois at the address she gave. Her papers must have been forged.
100
00:10:31,240 --> 00:10:36,480
Look, if you're investigating a murder in France, surely that's a matter for the French police?
101
00:10:36,720 --> 00:10:38,960
French police have done their best but...
102
00:10:39,200 --> 00:10:42,800
This man Neville was killed by members of a resistance organization.
103
00:10:43,040 --> 00:10:46,400
Really? Why should they be interested in an English writer?
104
00:10:47,240 --> 00:10:53,080
An evader, a flight lieutenant in the RAF
was apprehended near Mr. Neville's house.
105
00:10:54,080 --> 00:10:59,040
These saboteurs were trying to help him escape, blame Mr Neville and sent someone to murder him.
106
00:10:59,600 --> 00:11:03,680
That sounds a bit far fetched to me.
- Mrs Neville described two people.
107
00:11:03,920 --> 00:11:07,000
A man and a girl. We think the girl was the so-called Madamoiselle Valois.
108
00:11:07,240 --> 00:11:09,400
Did the girl do the killing?
- No.
109
00:11:09,640 --> 00:11:13,720
Fertilizer is in short supply. You can sell your allocation on your own doorstep. Why go all the way to Tours?
110
00:11:13,960 --> 00:11:16,400
I wanted to keep the area warm for after the war.
111
00:11:16,800 --> 00:11:19,450
You seem to have disposed of quite a lot.
112
00:11:20,080 --> 00:11:23,640
Mr. Moreau, Delon, Laforge.
113
00:11:23,880 --> 00:11:26,320
Now they do seem to be a few kilos unaccounted for.
114
00:11:26,560 --> 00:11:30,040
There was a policeman. Inspector Dubois. I let him have some.
115
00:11:30,280 --> 00:11:32,440
Why?
- Call it public relations.
116
00:11:32,680 --> 00:11:38,050
And what did this policeman do for you in return for the favour?
- Nothing, I hope he'll recommend me if he satisfied.
117
00:11:38,280 --> 00:11:42,120
Didn't he mention in his report that I had made myself known to him.
118
00:11:42,360 --> 00:11:44,560
Well, he may have done. I forget.
119
00:11:45,200 --> 00:11:48,760
It's getting late. I shan't detain you any longer.
120
00:11:49,000 --> 00:11:52,160
Here's your papers.
- Thank you.
- I notice you have a curfew pass.
121
00:11:53,000 --> 00:11:56,800
Yes.
- I suppose you need it in the course of your work? Selling fertilizer.
122
00:11:57,040 --> 00:12:00,200
In case I'm back late when I've been traveling.
123
00:12:00,440 --> 00:12:04,080
Of course, well, thank you for being so helpful. Goodnight, monsieur.
- Goodnight.
124
00:12:24,520 --> 00:12:26,280
Do you know about Curtis?
- Yes.
125
00:12:31,680 --> 00:12:35,730
They went back to Curtis's room. The car was outside and I spoke to the concierge.
126
00:12:36,120 --> 00:12:38,440
When?
- Half an hour ago. I daren't wait.
127
00:12:38,680 --> 00:12:42,440
So they could have taken him to Gestapo headquarters by now.
- Damn them.
128
00:12:42,680 --> 00:12:47,200
How much do they know?
- I suppose there's no way the safe houses can be cleared of RAF men.
129
00:12:47,720 --> 00:12:52,680
No.
- In the last resort they're expendable.
- Are you thinking of packing it all in?
130
00:12:52,920 --> 00:12:55,890
It's too soon for that.
- Better, too soon than too late.
131
00:12:56,120 --> 00:12:59,560
The Germans may have nothing. If we panic now, we could give ourselves away.
132
00:12:59,800 --> 00:13:02,770
I see no sign of panic, but we must find out.
133
00:13:04,080 --> 00:13:10,040
Be careful, his phone may be tapped.
- Yes. I know.
134
00:13:26,400 --> 00:13:30,880
Hello.
- Ah, Mr Moreels. This is Albert at the Restaurant Candide.
135
00:13:31,320 --> 00:13:35,960
I've just been cashing up for the night.
And I'm told you left without paying your bill.
136
00:13:36,640 --> 00:13:39,290
Yes, I know, I'm sorry. It was a complete mistake.
137
00:13:40,720 --> 00:13:45,080
I'm going to bed now.
I'll bring it in tomorrow morning before I go to work.
138
00:13:45,320 --> 00:13:50,080
Thank you. I'm sorry to trouble you, but I was short in the till.
139
00:13:50,480 --> 00:13:52,920
Good night.
140
00:13:53,480 --> 00:13:55,840
Well they're not holding him.
141
00:13:56,680 --> 00:13:59,840
He was alone. I'm going to bed.
142
00:14:02,080 --> 00:14:04,440
Perhaps it's all right after all.
143
00:14:04,880 --> 00:14:08,520
We're taking too much of a chance.
- I don't think so.
144
00:14:08,760 --> 00:14:11,800
His telephone?
- I hope he uses it.
145
00:14:12,360 --> 00:14:16,570
and whether the log reveals anything useful. Here. It's from his employers .
146
00:14:16,800 --> 00:14:19,560
They have been contacted during the evening. They speak well of Monsieur Moreels.
147
00:14:20,040 --> 00:14:22,520
He seems to be exactly what he says he is.
148
00:14:22,920 --> 00:14:26,680
That depends on his answers to a number of questions that you failed to put to him.
149
00:14:26,920 --> 00:14:30,680
Not failed Herr Sturmbannfuhrer, postponed.
The man should have been held.
150
00:14:31,160 --> 00:14:33,120
We need to tread carefully.
151
00:14:33,440 --> 00:14:38,080
So far, grabbing at Lifeline,
it's been like trying to catch quicksilver.
152
00:14:38,560 --> 00:14:40,480
There's no hurry. They're not going away.
153
00:14:40,720 --> 00:14:43,640
You've already had one man who may be connected with them get away.
154
00:14:43,880 --> 00:14:47,930
Not away. Loose.
Let us see what he does now.
155
00:14:58,920 --> 00:15:00,680
Wake up.
156
00:15:02,840 --> 00:15:05,680
Sorry I was so long. Come on, I'll show you where to go to bed.
157
00:15:06,600 --> 00:15:08,720
What happens next?
158
00:15:08,960 --> 00:15:12,000
Not sure. Things are a bit difficult at the moment.
159
00:15:12,240 --> 00:15:15,080
You'll have to stay here for at least another day.
160
00:15:15,320 --> 00:15:18,960
Suits me.
- Well it doesn't suit me. It's not safe. There's no alternative.
161
00:15:20,040 --> 00:15:24,280
Are the Jerries after me?
- I wish it was that easy.
162
00:15:25,920 --> 00:15:30,320
I have to go out first thing in the morning. Move about as little as possible,
163
00:15:30,560 --> 00:15:34,530
don't make any noise and don't play gramophone records.
- Whatever you say.
164
00:15:37,040 --> 00:15:39,000
You're very pretty.
165
00:15:39,240 --> 00:15:43,400
A lot of men have told you that I expect.
- Only one that mattered.
166
00:15:45,160 --> 00:15:49,130
Well, I'm glad I had a good kip,
I'm, I'm ready for anything.
167
00:15:49,800 --> 00:15:51,840
Wait till you get home Flight Sergeant.
168
00:15:52,080 --> 00:15:55,440
Home is where you are I always say. Home comforts anyway.
169
00:15:55,680 --> 00:16:00,120
Do you understand the word no?
- Yes, but I never believe it.
170
00:16:01,000 --> 00:16:04,640
God Almighty.
There was no need for that,
171
00:16:05,080 --> 00:16:09,640
Sorry. But it's better if you know how things stand.
172
00:16:10,280 --> 00:16:12,320
Comfortable?
- Yes, thank you.
173
00:16:14,080 --> 00:16:18,920
Albert, you don't have to talk to me, just stay for a while.
174
00:16:25,840 --> 00:16:27,880
You look worried Albert.
175
00:16:28,120 --> 00:16:31,640
There's the business. You know how it is. Keeping it going.
176
00:16:31,880 --> 00:16:35,640
Sometimes I think you were happier when you were a taxi driver.
- Not really.
177
00:16:36,120 --> 00:16:38,000
Free-er perhaps.
178
00:16:38,240 --> 00:16:44,000
At first I used to wonder if you were a pimp. Well, you always had one of those girls in your cab.
179
00:16:45,080 --> 00:16:48,120
A taxi driver can't choose his customers. That's all they were.
180
00:16:48,360 --> 00:16:53,320
But you did go with them sometimes, didn't you? It's alright, I knew. I could tell.
181
00:16:54,240 --> 00:16:56,080
Not very often.
182
00:16:57,640 --> 00:17:01,080
There was a girl before I met you.
- I'm not blaming you.
183
00:17:02,440 --> 00:17:05,600
It's sometimes very difficult for a man, if he's not married.
184
00:17:05,840 --> 00:17:09,970
Sometimes when he's married too. I'm sorry, I really I am.
185
00:17:11,000 --> 00:17:14,040
It's I who should be sorry
- It wasn't your fault.
186
00:17:14,280 --> 00:17:16,640
I should have been more careful.
187
00:17:16,880 --> 00:17:21,280
How could you avoid a lorry out of control? Don't be silly.
188
00:17:21,640 --> 00:17:25,400
You must never think I hold you responsible, because I don't.
189
00:17:27,320 --> 00:17:31,080
I know I behave unreasonably sometimes. I don't know why.
190
00:17:31,720 --> 00:17:34,840
I can't explain it. I get these terrible moods.
191
00:17:35,280 --> 00:17:38,520
I turn into a different person.
192
00:17:38,760 --> 00:17:42,000
So my mind is out of control. It's then I say terrible things.
193
00:17:42,400 --> 00:17:45,960
It's understandable
- But I don't mean them.
194
00:17:47,520 --> 00:17:51,120
Not in my heart. What I really feel is quite different.
195
00:18:01,320 --> 00:18:03,080
What time is it?
196
00:18:10,760 --> 00:18:13,920
It's after two.
- My eyes are getting worse.
197
00:18:14,160 --> 00:18:18,080
Things seem to be distorted. Perhaps I should see an eye specialist.
198
00:18:18,320 --> 00:18:21,360
Doctor Kelderman doesn't think...
- He doesn't know everything.
199
00:18:21,600 --> 00:18:24,880
He knows everything about your condition,
Andrée.
200
00:18:26,720 --> 00:18:30,160
Well, let's see, it's time you got some rest.
201
00:18:32,280 --> 00:18:35,360
Why didn't we have children before it was too late?
202
00:18:35,600 --> 00:18:38,170
Thank God we didn't.
- Oh don't say that please.
203
00:18:38,720 --> 00:18:42,560
I know I shouldn't have been much more use to them than I've been to you.
- No it's not that.
204
00:18:42,800 --> 00:18:45,240
Things would have been different.
205
00:18:45,480 --> 00:18:50,440
I'd have managed better somehow if I'd had someone dependent on me, I'd have had to.
206
00:18:50,720 --> 00:18:54,400
Now you still could manage better if you wish.
207
00:18:54,720 --> 00:18:57,370
There's that wheelchair, unused.
208
00:18:57,720 --> 00:19:00,760
It's not practical. All those stairs.
209
00:19:01,160 --> 00:19:04,400
I could carry you down. You don't have to ask.
210
00:19:04,920 --> 00:19:09,480
You don't want a cripple sitting in your cafe. That wouldn't be good for business.
211
00:19:10,200 --> 00:19:15,330
I could take you to the park.
And when you got used to it, you could manage on your own.
212
00:19:15,560 --> 00:19:19,720
You could do so much more.
- I'd be afraid on my own.
213
00:19:20,480 --> 00:19:23,240
But why not try it. Just for a few minutes?
214
00:19:23,880 --> 00:19:26,640
I could bring it up here.
You could get used to it gradually.
215
00:19:26,880 --> 00:19:31,240
Well, we'll see.
- Yes.
216
00:19:34,320 --> 00:19:38,480
Well, it's time to say goodnight.
- Thank you for being so kind to me Albert.
217
00:19:49,560 --> 00:19:53,000
Yes, the man Moreels. Has he made or received any phone calls?
218
00:19:54,200 --> 00:19:56,850
Good. Could you bring in the transcripts please?
219
00:19:58,880 --> 00:20:00,320
Come.
220
00:20:03,600 --> 00:20:05,040
Thank you.
221
00:20:19,040 --> 00:20:23,480
Monique.
- Morning Albert.
- Good morning, Sir.
222
00:20:23,920 --> 00:20:26,600
Sorry I left without paying last night.
- That's alright.
223
00:20:26,960 --> 00:20:29,930
Here's your bill. If you'd like to settle now.
- Thank you.
224
00:20:30,760 --> 00:20:33,410
You realize my telephone's tapped?
- Yes, what do they want?
225
00:20:34,000 --> 00:20:37,360
Hugh Neville's killer.
- And they suspect you killed him?
226
00:20:37,680 --> 00:20:41,600
No, they asked me in.
- Thank you for coming in. Very good of you sir.
227
00:20:41,840 --> 00:20:45,840
- But I'm afraid I can't extend credit these days.
- That's alright,
228
00:20:46,080 --> 00:20:50,050
Thank you.
- Goodbye Albert.
- Goodbye, sir.
229
00:20:51,560 --> 00:20:55,560
Good morning monsieur.
- Good morning. You didn't give me time to pay my bill last night.
230
00:20:55,920 --> 00:21:00,080
Oh, I'm so sorry. Please, have a beer with me as a token of my apology.
231
00:21:00,320 --> 00:21:02,760
That's good of you, but I'm afraid I have a train to catch.
232
00:21:03,000 --> 00:21:06,760
Catch a later one monsieur.
2 beers, please, madamemoiselle.
233
00:21:18,720 --> 00:21:20,960
Cigarette?
- No, thanks.
234
00:21:22,480 --> 00:21:24,880
To resume our conversation.
- I thought we'd finished it
235
00:21:25,120 --> 00:21:27,960
Oh well, you know, some thoughts occurred to me afterwards.
236
00:21:28,200 --> 00:21:32,360
This girl at the hotel. I know you said last night that you only noticed her in passing.
237
00:21:33,040 --> 00:21:36,720
But did you not speak to her at all?
- Good morning, perhaps. I forget.
238
00:21:36,960 --> 00:21:39,850
I know the village Monsieur. It's a very small hotel.
239
00:21:40,080 --> 00:21:42,970
As I said, I was out most of the time.
- Yes of course.
240
00:21:43,600 --> 00:21:46,760
Now, what did she look like? Could you describe her please?
241
00:21:47,200 --> 00:21:50,240
Late 20s I suppose.
242
00:21:50,680 --> 00:21:53,330
I think there was something wrong with her eyes.
- And why do you say that?
243
00:21:53,560 --> 00:21:56,600
She wore dark glasses mostly.
244
00:21:57,160 --> 00:22:00,600
Height? build?
- About 160 centimeters. Nice figure.
245
00:22:01,880 --> 00:22:04,040
Oh thank you madamoiselle.
246
00:22:04,600 --> 00:22:08,840
And you hardly noticed her.
- Nice figure, but otherwise she was rather a plain girl.
247
00:22:09,720 --> 00:22:13,690
Yes, that is exactly how the patron of the hotel described her.
248
00:22:13,920 --> 00:22:16,160
A rather plain young person.
249
00:22:17,040 --> 00:22:21,600
And yet, in Mrs. Neville's words.
She was a striking looking girl.
250
00:22:22,280 --> 00:22:24,040
Isn't that odd?
251
00:22:24,440 --> 00:22:29,890
Perhaps there are two different women.
- Or one attractive young person doing her best to appear plain.
252
00:22:30,440 --> 00:22:32,600
Excuse me, I shall...
253
00:22:34,760 --> 00:22:37,000
Would you be Albert?
- Herr Major?
254
00:22:37,240 --> 00:22:41,210
The proprietor?
- Yes
A word with you please.
- Yes, of course. Concerning?
255
00:22:41,640 --> 00:22:44,480
In private.
- This way.
256
00:22:55,200 --> 00:22:59,330
Please be seated Herr Major.
- No, no, no, Monsieur Foiret. You be seated.
257
00:22:59,880 --> 00:23:03,720
Thank you.
- This is your office I presume?
- Yes
- How's business?
258
00:23:04,080 --> 00:23:06,440
Oh, not too bad, considering.
- Good.
259
00:23:06,680 --> 00:23:10,520
No reason why it shouldn't continue not too bad, as long as you have no trouble.
260
00:23:10,760 --> 00:23:12,800
Well we try not to Herr Major.
261
00:23:13,040 --> 00:23:18,040
Did you know your name appears in my files, Monsieur?
- I can't imagine why.
262
00:23:18,840 --> 00:23:22,810
You were sensible enough to inform the authorities about an RAF evader.
263
00:23:23,040 --> 00:23:28,200
Oh yes. Oh, well I can't afford to get mixed up in anything like that.
- No you're quite right, you can't.
264
00:23:28,520 --> 00:23:32,280
Oh please remind me how you happened to know about him.
265
00:23:32,720 --> 00:23:35,290
I think he was trying to find someone to help him.
266
00:23:35,520 --> 00:23:40,890
Of course. Now was there some reason why he thought he could find such help at the Cafe Candide?
267
00:23:41,640 --> 00:23:43,600
I don't know what you mean, Herr Major?
268
00:23:44,560 --> 00:23:47,240
Monsieur Moreels. He's a regular customer?
269
00:23:47,480 --> 00:23:51,040
Well he likes a glass of beer and eats here sometimes.
- And what do you know of him?
270
00:23:51,560 --> 00:23:55,610
Well, uh, he's a salesman.
- Apart from that.
271
00:23:57,080 --> 00:24:01,320
Well, he likes veal when it's on the menu, which isn't often these days.
272
00:24:01,800 --> 00:24:05,080
You know his telephone number.
- Yes
273
00:24:05,400 --> 00:24:08,960
From the telephone directory?
- No, he's not in the directory Herr Major.
274
00:24:09,720 --> 00:24:12,760
He hasn't been at his present address long, so he tells me.
275
00:24:13,040 --> 00:24:16,200
But he gave you his number?
- Yes.
- Why?
276
00:24:17,040 --> 00:24:21,010
Well, his clients sometimes leave messages here for him.
277
00:24:22,120 --> 00:24:26,560
Tell me about his friends.
- Doesn't seem to have many Herr Major.
278
00:24:27,320 --> 00:24:29,280
Other people he talks to?
279
00:24:29,520 --> 00:24:33,680
Well he'll pass the time of day with the other regulars. People he knows by sight.
280
00:24:41,360 --> 00:24:45,520
Does he speak English?
- English?
281
00:24:48,080 --> 00:24:50,520
I don't honestly know.
282
00:24:51,000 --> 00:24:55,160
Bit of schoolboy English I suppose. Like most of us. Although not nowadays of course.
283
00:24:55,600 --> 00:25:00,160
You know the people who passes the time of day with, could any of them speak English? or possibly be English?
284
00:25:00,400 --> 00:25:04,640
Herr Major, if I thought there was an Englishman in this cafe, I'd be on that phone to the police at once.
285
00:25:05,400 --> 00:25:08,050
I don't want my cafe getting a bad name.
286
00:25:08,280 --> 00:25:11,800
And it won't monsieur.
Provided we may rely on your assistance.
287
00:25:12,040 --> 00:25:15,120
Well, of course Herr Major. Anything, naturally but,
288
00:25:15,560 --> 00:25:18,400
can you tell me what all this is about?
289
00:25:19,720 --> 00:25:22,960
Yes, of course, why not?
Anyway, it was in the French papers.
290
00:25:23,720 --> 00:25:29,280
Some months ago an Englishman who'd lived in France for several years. He was brutally murdered.
291
00:25:29,680 --> 00:25:32,250
His name was Hugh Neville. A writer.
292
00:25:32,600 --> 00:25:36,240
Now, he wrote some excellent books. I admired his work.
293
00:25:37,160 --> 00:25:40,600
Anyway, he lived in a village about 45 kilometers from Tours.
294
00:25:40,840 --> 00:25:46,440
Oh now, let me think. Mr Moreels?
- Yes. He was there at the time.
295
00:25:46,680 --> 00:25:50,920
You see, we believe this murder was planned and carried out
296
00:25:51,160 --> 00:25:53,600
by members of an underground organization.
297
00:25:53,840 --> 00:25:56,880
The same people who help shot down RAF aircrew.
298
00:25:57,120 --> 00:25:59,770
Herr Major, you can't think that this...
299
00:26:00,360 --> 00:26:05,600
I run an honest business. I'd have nothing to do with people like that.
300
00:26:05,840 --> 00:26:11,480
No. But they may be using this cafe as a meeting place. Without your knowledge, of course.
301
00:26:19,360 --> 00:26:23,360
My bill, please monsieur.
- Certainly not Herr Major. It's on the house.
302
00:26:23,600 --> 00:26:26,760
A pleasure.
I shall come here again.
- Thank you.
303
00:26:29,640 --> 00:26:32,720
I'm afraid I made you late for your appointment.
- I've missed one already.
304
00:26:32,960 --> 00:26:36,930
I'm so sorry, but thank you for being so helpful. Good day, Monsieur.
305
00:26:42,240 --> 00:26:51,610
Wait and see the Major out. Leave now. That's alright Sir.
- Bye Albert.
- ByeBye Sir.
306
00:26:55,720 --> 00:26:57,560
They don't know much.
307
00:26:58,640 --> 00:27:01,800
They're just guessing.
- How close are they?
308
00:27:03,360 --> 00:27:04,800
Very close.
309
00:27:16,240 --> 00:27:20,370
They were waiting.
They let him get as far as the corner, and then they took him.
310
00:27:20,600 --> 00:27:25,120
This time at gunpoint.
- Oh!
311
00:27:30,400 --> 00:27:34,840
Any luck?
Hello.
312
00:27:35,720 --> 00:27:37,160
Who are you?
313
00:27:38,800 --> 00:27:41,880
It's all right. My name is Don Simpson. I'm an RAF pilot.
314
00:27:42,120 --> 00:27:44,400
The girl who lives here.
- Lisa?
315
00:27:44,640 --> 00:27:46,080
She's out.
316
00:27:47,200 --> 00:27:49,640
What are you doing here?
317
00:27:50,320 --> 00:27:53,600
Are you her aunt? You're not supposed to be back until tomorrow.
318
00:27:53,840 --> 00:27:56,880
How long have you been here?
- Since last night.
319
00:27:57,400 --> 00:28:00,880
She... Lisa said I could stay.
320
00:28:02,200 --> 00:28:05,400
She said it was too risky to take me anywhere else.
321
00:28:05,640 --> 00:28:07,840
This is my home.
322
00:28:08,360 --> 00:28:09,800
I'm sorry.
323
00:28:10,600 --> 00:28:12,360
She thought...
324
00:28:12,880 --> 00:28:15,480
You're not going to turn me in, are you?
325
00:28:16,200 --> 00:28:19,960
My husband was killed trying to help men like you.
326
00:28:29,560 --> 00:28:32,800
About time.
- She has to be seen to.
327
00:28:33,400 --> 00:28:35,760
I think we've got a pigeon.
328
00:28:36,000 --> 00:28:39,440
Where?
- Over there by the door. The one with his newspaper. Never seen him before.
329
00:28:42,080 --> 00:28:43,840
Neither have I.
330
00:28:44,520 --> 00:28:47,170
Tell Yvette to go out and come back. See what happens.
331
00:28:50,920 --> 00:28:54,080
Lisa, we've run out of bread. Would you mind?
332
00:28:54,480 --> 00:28:56,320
No, of course not.
333
00:29:09,480 --> 00:29:11,240
Are you phoning the police?
334
00:29:13,320 --> 00:29:16,290
Please. At least wait until your niece comes back.
335
00:29:16,520 --> 00:29:18,640
Quiet. Doctor Kelderman?
336
00:29:18,880 --> 00:29:23,640
It's Madam Colbert. I'm so sorry to bother you, but I just wondered if Lisa was there.
337
00:29:25,080 --> 00:29:27,840
Yes, I realize she's not on duty today, but I...
338
00:29:29,720 --> 00:29:32,290
I see. Thank you, doctor.
339
00:29:33,200 --> 00:29:36,960
She didn't tell you where she was?
- No. Just that she'd be back.
340
00:29:42,480 --> 00:29:46,840
341
00:29:47,080 --> 00:29:49,160
There you are.
- Thank you very much.
342
00:29:49,400 --> 00:29:51,840
Have you got some coffee?
- Yes, of course. Monique, coffee.
343
00:29:52,360 --> 00:29:54,160
I need to talk to you.
344
00:29:54,400 --> 00:29:57,370
Go to the pigeon. Keep him talking, say anything.
345
00:30:00,840 --> 00:30:03,360
There, this will warm you.
346
00:30:04,480 --> 00:30:07,240
I was followed.
- Were you stopped?
347
00:30:07,840 --> 00:30:13,000
No. A car. Two men in plainclothes.
One of them got out and followed me.
348
00:30:13,240 --> 00:30:15,280
You can't go home. It's too dangerous.
349
00:30:15,800 --> 00:30:19,440
I can't leave the airman on his own.
I need to get him away to somewhere safe.
350
00:30:19,680 --> 00:30:22,330
Call him.
- He won't answer.
351
00:30:23,120 --> 00:30:26,400
Damn those German officers. They must have seen us all.
352
00:30:27,000 --> 00:30:30,360
Not Jacques, nor Alain.
353
00:30:31,280 --> 00:30:35,440
I think I must risk phoning him.
- Albert, the gentleman would like stew.
354
00:30:35,880 --> 00:30:39,400
Stew. Very goo. You'll like that. It's very good.
355
00:30:42,120 --> 00:30:46,480
It's just a game of hide and seek to you, isn't it?
356
00:30:46,760 --> 00:30:52,440
And if you do get caught, you'll just shrug your shoulders and settle down to study economics or a foreign language in a prisoner of war camp.
357
00:30:53,840 --> 00:30:58,080
If the Germans knew my niece had helped you, she'd be shot, do you understand that?
358
00:30:58,320 --> 00:31:02,210
Shot out of hand, if she was lucky.
Tortured first, if she wasn't.
359
00:31:02,440 --> 00:31:04,200
I know.
360
00:31:04,880 --> 00:31:06,560
I'm sorry.
361
00:31:09,560 --> 00:31:13,120
I'd better go. I'll give myself up. It will be the best thing.
362
00:31:13,560 --> 00:31:17,610
Oh, and what will you tell them?
- Nothing Madame.
363
00:31:19,960 --> 00:31:21,400
Oh, sit down.
364
00:31:23,160 --> 00:31:25,320
I don't know what to do.
365
00:31:26,520 --> 00:31:28,720
Just let me try and think.
366
00:31:39,440 --> 00:31:42,800
Well, what happened? I mean how were you shot down?
367
00:31:43,400 --> 00:31:45,760
We were hit by flak over the target.
368
00:31:46,200 --> 00:31:49,440
I thought I could make it home, but we started to lose height.
369
00:31:49,960 --> 00:31:55,920
I gave the order to bail out and stayed there trying to keep the aircraft level.
- Oh, I see.
370
00:31:57,680 --> 00:32:00,800
By the time they'd all got out, we were pretty low.
371
00:32:02,000 --> 00:32:06,160
When I let go of the controls, she started to roll and I thought I'd never get out of the hatch.
372
00:32:06,400 --> 00:32:08,560
Anyway, eventually I did.
373
00:32:08,800 --> 00:32:13,560
I was afraid my chute wouldn't open in time, but it did, just about.
374
00:32:14,520 --> 00:32:17,880
I had to move quickly. The burning aircraft wasn't far away.
375
00:32:18,880 --> 00:32:22,850
I traveled by night. Hid by day until I was picked up by the escape route.
376
00:32:23,680 --> 00:32:26,040
That's about it, really.
377
00:32:26,320 --> 00:32:31,000
Staying at the controls as you did, that was a very brave thing to do.
378
00:32:31,240 --> 00:32:34,680
Well it was the only way, if we were all going to get out.
379
00:32:43,480 --> 00:32:45,320
The pigeon's gone.
380
00:32:45,560 --> 00:32:47,920
There's another one arrived.
381
00:32:49,800 --> 00:32:53,360
They're working shifts.
Go and give this bill to Alain.
382
00:32:58,080 --> 00:33:00,400
Your bill, Sir.
- Oh, thank you.
383
00:33:28,680 --> 00:33:31,520
What's it all about?
- I only half know myself.
384
00:33:32,120 --> 00:33:34,770
Couldn't talk much. There's people there.
385
00:33:35,000 --> 00:33:37,760
Plainclothes police, collaborators.
386
00:33:38,000 --> 00:33:42,160
Do you think they know?
- Not yet, but they're watching.
387
00:33:42,440 --> 00:33:46,570
The trouble is, there's an airman in Yvette's house, and she's being followed.
388
00:33:47,120 --> 00:33:49,770
Where is she now?
- Gone to the cinema.
389
00:33:50,160 --> 00:33:54,520
Lousy film too. I've seen it. This airman,
we want him out of the way,
390
00:33:54,760 --> 00:33:57,800
not Brussels, but into the country.
- He'll need a bike.
391
00:33:58,040 --> 00:33:59,690
And an escort.
392
00:34:00,840 --> 00:34:03,810
It'll be dark soon. I'll pick him up myself.
393
00:34:04,240 --> 00:34:08,480
No, I've just come by Yvette's place. There's a soldier stamping his feet outside.
394
00:34:09,120 --> 00:34:12,160
He's blue with cold, but he's there.
395
00:34:12,400 --> 00:34:15,640
What then?
- Better to wait. Be ready.
396
00:34:15,880 --> 00:34:17,840
Hope for the best.
397
00:34:27,960 --> 00:34:32,880
What's happened to her. She shouldn't have been this long. Where can she be?
398
00:34:53,800 --> 00:34:55,520
Restaurant Candide.
399
00:34:56,080 --> 00:34:58,240
No, I'm afraid she isn't.
400
00:34:59,720 --> 00:35:02,530
Madame Colbert? Just a moment.
401
00:35:04,840 --> 00:35:07,200
She wasn't expecting you back.
402
00:35:07,680 --> 00:35:11,440
She said something about a friend of hers, a young man.
403
00:35:12,040 --> 00:35:15,480
Oh. Yes. I've met her friend.
404
00:35:16,240 --> 00:35:19,800
If you see her, you can say he's very well.
405
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Yes, I'm glad about that madame.
406
00:35:22,720 --> 00:35:25,480
He only wanted to borrow a bicycle.
407
00:35:26,240 --> 00:35:31,080
It's being repaired. I don't know whether it's ready yet.
408
00:35:31,360 --> 00:35:35,800
What, oh? Yes, well, perhaps I'd better find out.
409
00:35:36,240 --> 00:35:40,920
Rue Montrose?
Yes, yes, thank you. Goodbye.
410
00:35:46,800 --> 00:35:49,960
I have to go out. I'll try not to be too long.
411
00:35:50,560 --> 00:35:52,880
What's wrong?
- Nothing, nothing.
412
00:35:53,880 --> 00:35:57,120
Oh, give me something of yours please. Something personal.
413
00:36:06,760 --> 00:36:09,410
Hello. Was it a good film?
- Terrible.
414
00:36:09,760 --> 00:36:13,810
I was followed again.
- Your aunt's back.
- What!?
415
00:36:14,040 --> 00:36:17,680
I have to go.
- No, you stay here.
Alain was walking right behind you.
416
00:36:17,920 --> 00:36:22,880
Albert I don't want her involved.
- You've no choice. You must trust her.
417
00:36:28,440 --> 00:36:33,280
Good evening Madam, can I help you?
- I want to buy a second hand bicycle.
418
00:36:33,840 --> 00:36:36,880
Well, we haven't many I'm afraid. I've two or three around the corner.
419
00:36:37,120 --> 00:36:39,560
Well I look at them if that's alright.
420
00:36:40,640 --> 00:36:43,610
There you are monsieur.
- Thank you.
- Good as new.
421
00:36:44,240 --> 00:36:48,400
That's just right. And don't forget,
422
00:36:48,880 --> 00:36:50,920
come again.
- I will.
- Anytime.
423
00:36:51,360 --> 00:36:53,200
Only too pleased.
424
00:36:58,000 --> 00:36:59,440
Now Madame.
425
00:37:01,360 --> 00:37:04,330
I'm Madame Colbert. Lisa is my niece.
426
00:37:05,880 --> 00:37:09,520
Lisa, Madame?
I don't think I know anyone by that name.
427
00:37:12,240 --> 00:37:15,400
Perhaps these may remind you.
428
00:37:19,600 --> 00:37:21,960
You carried these through the streets of Brussels in your handbag?
429
00:37:22,200 --> 00:37:26,250
You might not have believed me if I haven't had something to...
- I'm sorry, Madam, but it's...
430
00:37:26,800 --> 00:37:30,200
It's alright, the airman is at home. I was told to come and see you.
431
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
We must get him away from Brussels Madame, before Lisa comes home.
432
00:37:39,240 --> 00:37:42,480
The trouble is, we think of your house may be under observation.
433
00:37:46,040 --> 00:37:49,400
Very well, I think I'll take the blue one out there.
434
00:37:49,880 --> 00:37:52,640
The blue one. You can't...
- But I live there.
435
00:37:52,880 --> 00:37:55,450
Why shouldn't I arrive home on a bicycle?
436
00:37:58,840 --> 00:38:00,280
How do I look?
437
00:38:01,640 --> 00:38:06,400
Well, they looked better on my husband, but they'll have to do.
438
00:38:07,360 --> 00:38:10,800
You might have been noticed in the cafe. It's best that you're not wearing the same clothes.
439
00:38:11,200 --> 00:38:13,360
Oh, give me those
- Right.
440
00:38:13,600 --> 00:38:17,440
Now, you must go down the back stairs to the tradesmen's entrance.
441
00:38:17,680 --> 00:38:20,330
The bike is there. Come.
442
00:38:20,640 --> 00:38:23,210
See you must go to this square.
443
00:38:24,480 --> 00:38:27,450
Do you think you'll be able to find it?
- Yes.
444
00:38:27,680 --> 00:38:31,680
A man will meet you on this corner, here. His name is Jacques.
445
00:38:31,920 --> 00:38:34,760
He will see you out of Brussels to somewhere safe.
446
00:38:35,480 --> 00:38:38,240
You have to leave. He's expecting you.
447
00:38:44,000 --> 00:38:46,360
Good luck.
- Thank you Madame.
448
00:38:47,760 --> 00:38:49,600
Thank you very much.
449
00:39:04,080 --> 00:39:06,320
Well, they must have got away by now.
- How do you know?
450
00:39:06,560 --> 00:39:10,400
Jacques would have found some way to tell us if it had gone wrong.
- Unless he's been picked up.
451
00:39:10,880 --> 00:39:15,440
So far they're suspicious, but nothing else.
They've been on our heels, but nobody's been arrested.
452
00:39:15,680 --> 00:39:18,160
What about John Curtis?
- No I mean us.
453
00:39:18,400 --> 00:39:21,440
If he holds his tongue we may be alright, but oh if he doesn't...
454
00:39:21,680 --> 00:39:25,730
I still say we should make inquiries. We have contacts at police headquarters.
455
00:39:25,960 --> 00:39:29,120
No. Nothing to connect Curtis with us.
- Albert's right.
456
00:39:29,240 --> 00:39:30,680
Albert?
457
00:39:33,800 --> 00:39:37,000
I suppose your shadows are waiting for you outside. Go home.
458
00:39:37,560 --> 00:39:39,130
Say your prayers.
459
00:39:47,200 --> 00:39:50,520
You did say tomorrow.
- My sister's a dear really,
460
00:39:50,760 --> 00:39:55,040
but I'd had enough of her aches and pains.
- Oh, I'm sorry that you became involved.
461
00:39:56,320 --> 00:40:01,160
I dressed him in Gaston's clothes.
I think he got away safely.
462
00:40:03,280 --> 00:40:05,040
Bless you.
463
00:40:07,960 --> 00:40:09,920
Who on earth can that be?
464
00:40:10,520 --> 00:40:14,490
Could be the police or the Germans.
465
00:40:15,680 --> 00:40:19,040
Well, I'd better let them in.
- What about his clothes?
466
00:40:19,320 --> 00:40:32,360
Ashes in the boiler? I burned them.
- Sorry to bother you Madame, we've seen someone loitering. We need to search your house.
- Very well. You'd better come in then.
467
00:40:33,720 --> 00:40:38,160
Lisa, it's the police. Someone has reported an intruder.
468
00:40:38,520 --> 00:40:42,320
Search the house if you wish, but I'm sure there's no one here.
469
00:40:49,200 --> 00:40:51,770
Oh, do come in Monsieur. Oh please sit down.
470
00:40:56,240 --> 00:40:58,200
I'm so sorry to have kept you waiting,
471
00:40:58,440 --> 00:41:02,650
and that you had to be put in a cell, but space is at a premium.
- Am I under arrest?
472
00:41:02,880 --> 00:41:07,090
Why should you be under arrest monsieur? Have you done something unlawful?
- No. So why am I being held?
473
00:41:07,320 --> 00:41:11,680
We think you can assist us. I really meant to talk to you before, but I've been so busy.
474
00:41:12,560 --> 00:41:17,880
But now we have plenty of time. We can talk all night.
Oh, do do help yourself to a cigarette.
- Thanks.
475
00:41:19,720 --> 00:41:23,640
Now, first, you were registered at the hotel as Monsieur Moreels of Antwerp.
476
00:41:23,880 --> 00:41:28,240
Why are you still living in Brussels?
- I'm here on business and my head office is in Antwerp.
477
00:41:28,560 --> 00:41:30,840
Of course, and you hired a car?
478
00:41:31,120 --> 00:41:34,320
The village taxi to make my calls.
- Which you drove yourself
479
00:41:34,560 --> 00:41:38,610
The proprietor was also the blacksmith. He was busy. I didn't need a driver.
480
00:41:39,480 --> 00:41:43,320
You may have seen something as you were driving around.
481
00:41:44,440 --> 00:41:50,560
The victim's widow described the assassin as a man in his late 20s. Tall, well built, brownish hair, firm chin, quite good looking.
482
00:41:50,800 --> 00:41:52,450
A bit like you in fact.
483
00:41:52,680 --> 00:41:57,840
He purported to be an RAF officer. In fact, an agent. A spy, who spoke fluent French.
484
00:41:59,320 --> 00:42:01,890
Did you see any such man as you were driving around?
485
00:42:03,120 --> 00:42:06,600
Not that I remember.
Look, I wish I could help you.
486
00:42:07,400 --> 00:42:10,240
Never mind monsieur. Let us keep trying.
487
00:42:11,920 --> 00:42:14,920
On the day you left the hotel, what time was it?
488
00:42:15,160 --> 00:42:18,840
Very early in the morning. I'd paid my bill the night before.
489
00:42:19,080 --> 00:42:21,810
And then you picked up the car you'd
hired and you drove to?
490
00:42:22,040 --> 00:42:24,610
Nowhere. I caught the first train.
491
00:42:25,840 --> 00:42:27,760
That's what I find puzzling.
492
00:42:28,360 --> 00:42:34,080
The patron at the hotel remembers that you wanted the car, but that someone else would pick it up for you.
493
00:42:35,120 --> 00:42:39,640
The taxi proprietor also recalls the arrangement and yet you caught the first train?
494
00:42:39,880 --> 00:42:43,850
How do you account for that?
Now I must ask you, you see, because...
495
00:42:44,080 --> 00:42:47,970
that car
was used by the murderer for his escape.
496
00:42:49,360 --> 00:42:52,440
What did you think the first time we met?
497
00:42:52,680 --> 00:42:54,250
About you?
498
00:42:55,200 --> 00:42:57,480
That you were a lady.
499
00:42:57,720 --> 00:43:02,240
Well you spoke like one.
- Well, a governess has to speak like a lady.
500
00:43:02,480 --> 00:43:06,320
I can assure you she is not regarded as one by her employers.
501
00:43:06,560 --> 00:43:10,120
But all the same, not one to be interested in a taxi driver.
502
00:43:10,360 --> 00:43:13,010
You were very full of yourself, then.
503
00:43:14,000 --> 00:43:16,680
A lot's happened since then.
504
00:43:17,120 --> 00:43:19,720
I thought how very lucky I was.
505
00:43:20,160 --> 00:43:24,290
As things have turned out,
you should have slammed the door in my face.
506
00:43:24,520 --> 00:43:29,240
You must remember Albert, after my first husband died, I had to keep myself, find a job.
507
00:43:29,480 --> 00:43:32,290
The years passed. I thought I was on the shelf.
508
00:43:32,520 --> 00:43:35,680
It's true.
Then you came along.
509
00:43:36,000 --> 00:43:39,440
A fine man in the prime of life, and not married.
510
00:43:39,960 --> 00:43:42,640
Yes, Albert. I was very lucky.
511
00:43:45,320 --> 00:43:50,800
Do you remember that holiday we had before you borrowed the money to buy your cafe?
512
00:43:51,600 --> 00:43:55,160
When we went to Le Touquet.
- Oh yes.
513
00:43:56,520 --> 00:44:01,280
I think that was the happiest two weeks of my life.
- A very enjoyable holiday.
514
00:44:01,520 --> 00:44:04,360
I suppose we have had our moments.
515
00:44:05,720 --> 00:44:09,480
We are different people now.
- There was love once.
516
00:44:09,720 --> 00:44:13,760
Yes, there was.
- And now?
517
00:44:14,560 --> 00:44:18,800
Now, you are my wife, for whom I'm responsible.
518
00:44:20,480 --> 00:44:23,130
And...
- And?
519
00:44:25,040 --> 00:44:27,930
I shall always do my best, Andree.
520
00:44:30,920 --> 00:44:34,080
Has Monique gone home yet?
- Yes.
521
00:44:35,920 --> 00:44:39,000
What is it Albert?
- Nothing.
522
00:44:39,400 --> 00:44:41,440
What is it?
523
00:44:43,320 --> 00:44:47,450
A friend of mine is in a bit of trouble.
- Who?
- You wouldn't know him.
524
00:44:48,400 --> 00:44:51,680
I don't think I could sleep tonight anyway.
- Stay here then.
525
00:44:51,920 --> 00:44:54,890
It's good to have you with me for a while.
526
00:44:56,080 --> 00:45:02,320
Andree. I like it when we can talk without quarelling.
- I know. It's my fault.
527
00:45:02,520 --> 00:45:07,360
No please.
I don't enjoy it when we're bad friends.
528
00:45:07,600 --> 00:45:12,600
Much better to be good friends.
- You put up the barriers to anything more, not me.
529
00:45:14,920 --> 00:45:19,080
Yes, I know. Nothing I can do about that.
530
00:45:20,040 --> 00:45:22,770
Well, good friends then.
531
00:45:23,000 --> 00:45:25,840
Perhaps one day...
532
00:45:27,160 --> 00:45:29,840
Let's leave it like that.
533
00:45:31,840 --> 00:45:35,730
You must admit it does seem very strange monsieur.
- I wonder if your memory is quite accurate?
534
00:45:35,960 --> 00:45:39,040
It's months ago. You weren't to know it would be important.
535
00:45:39,280 --> 00:45:42,120
Tell us about the car.
536
00:45:43,480 --> 00:45:46,240
I arranged for it to be picked up.
- Who by?
537
00:45:46,480 --> 00:45:49,050
Well, you see my company has a storage depot near the village.
538
00:45:49,280 --> 00:45:53,440
According to the taxi proprietor, Monsieur Moreels said the car would be collected by a young woman.
539
00:45:53,680 --> 00:45:56,330
Yes. Jeanette, a secretary at the storage depot.
540
00:45:56,560 --> 00:46:00,200
But the untraceable Madame Valois collected the car instead.
- Jeanette wasn't coming
541
00:46:00,440 --> 00:46:02,200
Why not?
- Because I couldn't get hold of her.
542
00:46:02,440 --> 00:46:06,080
Yes, but why did Madamoiselle Valois collect the car?
543
00:46:07,040 --> 00:46:13,200
I don't know. It's a small hotel, perhaps she overheard me talking to the patron. I don't know.
544
00:46:14,640 --> 00:46:18,690
Uh, this Jeanette. If I telephone the depot in the morning?
- I think she still works there.
545
00:46:18,920 --> 00:46:22,280
She would confirm this?
- She wouldn't know anything about it because I couldn't get hold of her.
546
00:46:22,840 --> 00:46:26,040
Yes, but why was she supposed to pick up the car?
547
00:46:27,440 --> 00:46:31,000
Look, she's a very pretty girl. I wanted to get her over.
548
00:46:31,240 --> 00:46:36,080
Made an excuse that I needed a secretary for the day. Take her out in the car and...
549
00:46:36,960 --> 00:46:41,920
Yes, but you still not told us why she was supposed to pick up the car.
- I was going to pretend that I had an appointment
550
00:46:42,160 --> 00:46:45,320
so that she'd have to collect the car, otherwise she wouldn't come.
551
00:46:45,760 --> 00:46:48,520
You didn't say that before monsieur.
552
00:46:49,680 --> 00:46:51,120
She's married.
553
00:46:54,760 --> 00:46:57,520
I see. You and this young lady...
554
00:46:57,760 --> 00:47:01,520
No, but ...
- You had ambitions in that direction. And if we made inquiries of Jeanette?
555
00:47:01,760 --> 00:47:04,600
She'll say that we met once or twice and that I've taken her out to lunch.
556
00:47:04,840 --> 00:47:08,440
She must be very pretty indeed.
- She is.
557
00:47:08,600 --> 00:47:11,960
You see, Monsieur? An explanation.
558
00:47:12,520 --> 00:47:15,360
Even if it does not quite account for Madamoiselle Valois.
559
00:47:15,600 --> 00:47:19,570
But I've told you all I know.
- Did you ever see Mrs. Neville?
560
00:47:19,800 --> 00:47:22,610
The wife of the dead man to your knowledge?
561
00:47:23,600 --> 00:47:29,920
No.
- I wonder, if we were to get her to Brussels, if she would recognize you, Monsieur?
562
00:47:44,560 --> 00:47:46,000
Good morning Albert.
563
00:47:48,800 --> 00:47:51,960
Good morning.
- Any messages for me?
564
00:47:52,640 --> 00:47:56,690
A couple of farmers called. I forget their names.
565
00:47:56,920 --> 00:48:00,160
There's a message for you on my desk.
- Thank you.
566
00:48:08,440 --> 00:48:09,880
Good morning.
567
00:48:19,840 --> 00:48:22,000
They believed you?
- I don't know.
568
00:48:24,520 --> 00:48:28,160
Have you been followed?
- No. No one tailed me this morning.
569
00:48:28,400 --> 00:48:31,560
No pigeons in the cafe.
- Perhaps they've called it off?
- Perhaps.
570
00:48:32,120 --> 00:48:35,400
It's almost certain, we'd all be under arrest.
- Yes, that's true.
571
00:48:35,640 --> 00:48:38,680
You all have to be doubly careful.
- So will you.
572
00:48:38,920 --> 00:48:41,490
I can always be got out. You can't.
573
00:48:51,800 --> 00:48:54,370
I'll be upstairs.
- Go ahead.
574
00:48:54,960 --> 00:48:57,120
How long for?
575
00:48:57,800 --> 00:49:00,960
She wants to talk. She's more contented.
576
00:49:01,640 --> 00:49:03,800
It makes her less difficult.
577
00:49:05,160 --> 00:49:11,520
Albert, if you and Andree can really work something out between you,
578
00:49:11,920 --> 00:49:15,400
if so, I'd like you to tell me please.
579
00:49:16,360 --> 00:49:20,280
I'd rather go before it happens than find out about it afterwards.
580
00:49:20,600 --> 00:49:22,760
We talk, that's all.
581
00:49:23,480 --> 00:49:26,880
It doesn't mean I need you any the less.
582
00:49:37,560 --> 00:49:40,080
Were you satisfied with his story?
583
00:49:40,480 --> 00:49:43,320
I'm not sure we could prove otherwise.
584
00:49:44,280 --> 00:49:46,850
But satisfied? No. No.
585
00:49:47,840 --> 00:49:50,520
Perhaps I should question him myself.
586
00:49:50,760 --> 00:49:54,440
With due respect to the Gestapo, Herr Sturmbannfuhrer, if your questioning should fail,
587
00:49:54,680 --> 00:49:58,400
you would only have eliminated one man, even assuming he is involved.
588
00:49:59,000 --> 00:50:01,440
We do want them all, don't we?
589
00:50:01,680 --> 00:50:06,240
If only this Mrs Neville could have been brought to Brussels, then we'd have known for certain.
590
00:50:06,480 --> 00:50:09,920
It would have helped.
- She should never have been allowed to leave for Switzerland.
591
00:50:10,960 --> 00:50:15,090
Our friends, the French police.
- She's probably back in England by now.
592
00:50:17,680 --> 00:50:21,040
You've relaxed observation on the restaurant?
593
00:50:21,280 --> 00:50:25,600
Let's say we've withdrawn to a distance.
Let's see what they do now.
594
00:50:25,840 --> 00:50:29,280
But all those people who came to our notice will be kept under surveillance.
595
00:50:29,720 --> 00:50:33,160
Perhaps we're getting close.
- Perhaps?
54693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.