All language subtitles for Secret Army S1E07 - Lost sheep

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,480 --> 00:01:01,320 Romsey, Flight Lieutenant. 119427. - You said that. 2 00:01:01,560 --> 00:01:05,720 That's all I can say. - That's all you tell the enemy. We need rather more than that. 3 00:01:05,960 --> 00:01:08,280 What were you flying? Wimpeys? 4 00:01:08,520 --> 00:01:12,000 My name is Peter Romsey. My rank is Flight Lieutenant, my number is 1194... 5 00:01:12,240 --> 00:01:15,880 Alright, so you stayed awake during your briefing. Well done. 6 00:01:17,800 --> 00:01:22,400 If we were Germans, you wouldn't be here now. You would be in a nice warm cell. 7 00:01:24,240 --> 00:01:27,880 We are the ones who need to be certain about you. 8 00:01:28,120 --> 00:01:32,280 Why are you wearing that badge? - Because I'm entitled to it. 9 00:01:34,240 --> 00:01:38,000 The RAF use bomb aimers and navigators nowadays, not observers. That's obsolete. 10 00:01:38,240 --> 00:01:41,520 Some of us who trained as observers prefer to keep the old badge. 11 00:01:41,760 --> 00:01:46,360 Well, those of us who are still alive. We're proud of it. 12 00:01:49,280 --> 00:01:53,040 Flight Lieutenant Romsey. Romsey is that a common surname in your part of the world? 13 00:01:53,760 --> 00:01:56,120 No, why? - I always thought it was a place. 14 00:01:56,360 --> 00:01:58,930 - Near Winchester, yes. - Is that where you were born? - No. 15 00:01:59,160 --> 00:02:01,810 Are you the only survivor? I don't know. No one else has been brought in . 16 00:02:02,440 --> 00:02:06,800 Look, my pilot gave the order to bail out and I went. That's all I know. 17 00:02:10,640 --> 00:02:13,610 Give me the names of your crew. 18 00:02:14,000 --> 00:02:17,400 Unless you were on your own up there. Pilot? 19 00:02:18,160 --> 00:02:19,880 Squadron Leader Potter - And the rest? 20 00:02:20,240 --> 00:02:22,600 That's all - a crew of 2? 21 00:02:22,840 --> 00:02:24,410 That's all I can say. 22 00:02:40,440 --> 00:02:42,680 Well, this is it. 23 00:02:43,480 --> 00:02:47,800 And a bucket if necessary, but move about as little as possible. 24 00:02:48,160 --> 00:02:50,200 Is there a light? - No. 25 00:02:51,680 --> 00:02:54,920 Who are the other people staying here? - No one. 26 00:02:55,160 --> 00:02:58,000 Just you, for the time being. 27 00:03:00,160 --> 00:03:02,560 Just a minute please. 28 00:03:04,520 --> 00:03:08,880 How long should I be here? - As long as necessary. 29 00:03:09,400 --> 00:03:10,920 Goodnight. 30 00:03:14,160 --> 00:03:17,720 Is Romsey a very unusual name in England? 31 00:03:17,960 --> 00:03:21,440 I've never come across it before. Ramsey, yes. Romsey is a place on a map. 32 00:03:21,680 --> 00:03:23,250 Here, a cup of coffee. Thank you. 33 00:03:26,240 --> 00:03:29,280 There are British bomber planes with a crew of only two aren't there? 34 00:03:29,520 --> 00:03:34,000 Not since the German breakthrough when they shot our Fairy Battles out of the sky like clay pigeons, 35 00:03:34,240 --> 00:03:37,880 He could have been flying a plane still on your secret list. 36 00:03:38,120 --> 00:03:43,360 If he was, he said too much even to us. It will be very interesting to hear what London have to say about Flight Lieutenant Romsey. 37 00:03:54,640 --> 00:03:56,800 What are you doing? 38 00:03:57,800 --> 00:04:00,450 I'm trying to see where we are. 39 00:04:00,680 --> 00:04:03,680 It doesn't matter where you are. Be still please. 40 00:04:05,200 --> 00:04:08,360 I want to ask your occupation before you joined the Royal Air Force. 41 00:04:09,280 --> 00:04:11,850 I was a junior bank clerk, - Which bank? 42 00:04:12,680 --> 00:04:17,040 National Provincial. - When you were at school, which house were you in? 43 00:04:18,400 --> 00:04:19,840 Darwin. 44 00:04:24,200 --> 00:04:25,640 Thank you, good. 45 00:04:28,160 --> 00:04:29,920 What's all that in aid of? 46 00:04:31,200 --> 00:04:35,360 We like to make sure that our guests really are who they say they are. 47 00:04:35,600 --> 00:04:38,600 Get some rest. You'll need it. 48 00:04:48,320 --> 00:04:51,080 Oh hello, I'll be with you in a minute. 49 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 Two more beers for our friends. 50 00:05:03,040 --> 00:05:07,040 I'm sorry I was out. I hope they've been looking after you well. 51 00:05:07,720 --> 00:05:10,000 Cheers, John. John Curtis. 52 00:05:10,240 --> 00:05:13,080 Cheers, Peter Romsey. - Yes, I know. 53 00:05:17,680 --> 00:05:20,650 Are you sure this place is alright? 54 00:05:20,880 --> 00:05:24,600 That was a German out there wasn't it? - It safer than most. Do you think I'd be here if it wasn't? 55 00:05:24,840 --> 00:05:26,720 No, I suppose not. 56 00:05:27,560 --> 00:05:32,000 But we were told at least they said that Jerry sometimes tries to pass off as RAF crew. 57 00:05:32,560 --> 00:05:35,320 They have tried. We're pretty careful. 58 00:05:36,200 --> 00:05:39,520 What happens if you're not satisfied about some chap? 59 00:05:41,400 --> 00:05:44,600 I'm glad you believed me in the end. - We didn't we checked. 60 00:05:44,840 --> 00:05:47,280 Still, it's worked out to your advantage. You'll be jumping the queue 61 00:05:47,520 --> 00:05:50,360 What queue?. - You go down the line. London want you back as soon as possible. 62 00:05:50,600 --> 00:05:53,570 Oh yes. Well, I don't think we've lost a Mossie before. 63 00:05:54,360 --> 00:05:59,240 Sorry mosquito. It's the finest plane in the world, according to the pilot. 64 00:05:59,480 --> 00:06:02,720 I hope he's all right? We haven't heard. 65 00:06:03,720 --> 00:06:07,280 He's one of the best Geoff Potter. 66 00:06:07,560 --> 00:06:12,930 I was a bit jumpy. I can tell you when I first saw the thing. I mean, she's beautiful, but no offensive armament made of plywood. 67 00:06:13,600 --> 00:06:20,210 I thought. Geez, what am I going to fly in now? Geoff said. No fighter is going to catch this beauty my lad. 68 00:06:21,120 --> 00:06:24,240 Well, German ack ack's pretty damn good. Yes. I know. 69 00:06:24,480 --> 00:06:28,280 Is she really that fast? - She cruises faster and higher than anything else we've got. 70 00:06:28,520 --> 00:06:33,160 No wonder they want you back in such a hurry at home. - I don't think it's because of the plane. Jerry can work out height and speed from their radar 71 00:06:33,400 --> 00:06:37,370 It'll be the Oboe results they're worried about. - Sorry, I don't get you. 72 00:06:38,480 --> 00:06:42,000 It's the new radio system we're experimenting with to mark targets. 73 00:06:42,240 --> 00:06:46,720 It's incredibly accurate. The beams can't be bent. It means you don't have to mark visually anymore. You can do it from above the clouds. 74 00:06:46,960 --> 00:06:50,040 Shut up. - What? 75 00:06:51,920 --> 00:06:56,960 Just because a man gains your confidence, don't start talking about things you shouldn't. 76 00:07:00,040 --> 00:07:03,080 Hello. They said I'd have a roommate moving in. 77 00:07:03,320 --> 00:07:05,600 Don Fisher. - Ken Jones. - Hello 78 00:07:11,840 --> 00:07:15,890 Are you a driver or a brainy one like me? Neither. I'm just a thick air gunner. 79 00:07:16,600 --> 00:07:21,440 I suppose you are a navigator. Well, yes, an observer. 80 00:07:21,680 --> 00:07:26,400 I'm a bit off navigators at the moment. The fool we had got us well and truly lost. 81 00:07:26,640 --> 00:07:30,000 Then flak got us. - Bad luck. 82 00:07:34,240 --> 00:07:37,440 What happened to you? Flak knocked out one engine over the target. 83 00:07:37,680 --> 00:07:40,680 My pilot thought he could get back and then the wing caught fire. 84 00:07:40,920 --> 00:07:45,600 My dad told me never to volunteer for anything. I wish I'd listened to him and stuck to me trade. 85 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 Well, what was that? - Chef. Well, trainee chef, 86 00:07:49,440 --> 00:07:53,410 but could be a Corporal cook by now. Could have got rich on the black market 87 00:07:53,640 --> 00:07:56,800 instead of getting the trots every time someone says we're off. 88 00:07:57,040 --> 00:08:00,080 And I'm not halfway through the first tour yet. How about you? 89 00:08:00,320 --> 00:08:06,120 Three more? And I'll finish my second. - 57 out. It's not many like you still living. 90 00:08:06,360 --> 00:08:10,080 Our squadron leader was doing well and he bought it on his 24th. 91 00:08:10,600 --> 00:08:15,560 Now at least we have some leave when we get back. - I gather we're all going down the line together. 92 00:08:15,800 --> 00:08:19,160 When? Soon? - It can't be early enough. 93 00:08:19,400 --> 00:08:24,560 Apparently they take their time. Run a sort of course, so that we don't stick out like sore thumbs on the way. 94 00:08:24,800 --> 00:08:29,440 Me, I can't wait. I've got a very willing little W.R.A.F. waiting for me. 95 00:08:29,920 --> 00:08:32,120 How about you? - I'm married. 96 00:08:32,360 --> 00:08:34,200 Really? - Six months ago. 97 00:08:34,720 --> 00:08:39,080 I thought about it once, but that "till death us do part" stuff put me off. 98 00:08:39,320 --> 00:08:42,080 I mean, whoever heard of an old air gunner? 99 00:08:42,320 --> 00:08:44,890 My wife is expecting a baby. 100 00:08:45,560 --> 00:08:49,480 She's on her own. No family. I've got to stay alive. 101 00:09:01,240 --> 00:09:04,130 10 minutes before the guide picks us up. 102 00:09:04,360 --> 00:09:06,840 Just, er, wait here a minute, will you? 103 00:09:07,080 --> 00:09:09,440 Make sure you go in the Mens. - I know 104 00:09:13,280 --> 00:09:15,640 I thought that Frenchman would never stop gassing. 105 00:09:15,880 --> 00:09:18,770 What was he complaining about anyway? Something about the British, wasn't it? 106 00:09:19,000 --> 00:09:22,360 Our bombers. Keep him awake at night. 107 00:09:22,600 --> 00:09:25,600 What a cheek. We also abandoned the French army, 108 00:09:25,840 --> 00:09:29,560 and the war was all our fault in the first place. I don't think he likes us much. 109 00:09:52,040 --> 00:09:54,690 I was told there would be three of you. 110 00:09:55,720 --> 00:09:57,560 The other one's gone to the Mens. 111 00:09:58,440 --> 00:10:03,080 The train to Tours and Bordeaux departs from platform six. 112 00:10:03,320 --> 00:10:07,680 Attention, timetable change on platform six. 113 00:10:08,560 --> 00:10:12,720 That's not ours. We catch the through train to Biarritz. 114 00:10:34,000 --> 00:10:37,360 Should I go and find him? - Be no more than two minutes. 115 00:10:38,640 --> 00:10:40,520 We won't wait. 116 00:11:10,440 --> 00:11:13,280 He must have got on the wrong train. - Does he speak any French? 117 00:11:13,520 --> 00:11:15,280 A few words, no more. 118 00:11:15,640 --> 00:11:19,920 I can telephone from Bordeaux. Does he understand that he must make his way back to Paris? 119 00:11:20,160 --> 00:11:24,920 He knows what to do. He's got French money. - Well, I hope he doesn't panic when he can't find us. 120 00:11:25,160 --> 00:11:26,600 Come on. 121 00:12:07,520 --> 00:12:09,960 Paris, please. 122 00:12:10,240 --> 00:12:12,600 70 francs. 123 00:12:23,800 --> 00:12:25,240 Thank you. 124 00:13:38,280 --> 00:13:40,520 Do you speak English? 125 00:13:43,120 --> 00:13:46,440 Are you English? - RAF. My name is Peter Romsey. 126 00:13:48,200 --> 00:13:50,960 I'm afraid I don't speak French very well. 127 00:13:52,840 --> 00:13:57,680 I need some help. - I don't live here Mr. Romsey. I'm from Paris. 128 00:13:57,920 --> 00:14:02,440 That's where I want to get to. - I'm sorry, I'm staying for the weekend at a hotel. 129 00:14:04,560 --> 00:14:07,450 I don't think there's another train until tomorrow. 130 00:14:07,680 --> 00:14:11,840 Where are we? Is there a big town near here where I might catch a train to Paris? 131 00:14:12,080 --> 00:14:15,760 Tours, yes. But that's 50 kilometers away. 132 00:14:16,000 --> 00:14:20,560 In that case I need somewhere safe to stay overnight. 133 00:14:20,800 --> 00:14:22,960 Do you know of a place? 134 00:14:25,760 --> 00:14:28,000 I may be able to do something. 135 00:14:30,080 --> 00:14:31,680 Wait here. 136 00:14:32,680 --> 00:14:35,650 You can fish. Be a fisherman. 137 00:16:00,320 --> 00:16:02,760 Don't shoot. I'm R.A.F. 138 00:16:03,000 --> 00:16:05,570 I'm entitled to be treated as a prisoner of war. 139 00:16:07,320 --> 00:16:09,360 Not you. 140 00:16:13,360 --> 00:16:14,930 Woodcock. 141 00:16:24,520 --> 00:16:30,280 I asked a fisherman for some help. And he came back with a gendarme. 142 00:16:30,840 --> 00:16:33,810 A regular weekender, I'll bet. 143 00:16:37,360 --> 00:16:41,200 I'm looking for somewhere to stay. 144 00:16:41,840 --> 00:16:46,760 I can't help you. I have problems with the police. 145 00:16:47,560 --> 00:16:50,760 I have heard there's an Englishman nearby. - An Englishman? 146 00:16:55,840 --> 00:16:57,280 Are you sure? 147 00:17:11,640 --> 00:17:13,960 Yes? What can I do for you? 148 00:17:14,400 --> 00:17:17,960 I was told an Englishman lives here. 149 00:17:18,200 --> 00:17:20,440 Who are you? 150 00:17:24,920 --> 00:17:27,000 I'm English, too. 151 00:17:27,880 --> 00:17:30,120 You'd better come in. - Thank you. 152 00:17:41,400 --> 00:17:43,050 Hugh. - Not just now. 153 00:17:43,600 --> 00:17:46,040 We have a visitor. - You deal with it please. I don't want to stop yet. 154 00:17:46,280 --> 00:17:48,040 I think you'd better speak to him. 155 00:17:49,560 --> 00:17:54,480 I'm sorry. I didn't know you were already inside. 156 00:17:55,800 --> 00:17:58,560 How do you do Sir? 157 00:17:58,800 --> 00:18:01,960 Mr. Romsey is English. - Flight lieutenant Peter Romsey. RAF. 158 00:18:09,720 --> 00:18:14,880 Well? I told them I'll wait for a reply during the next three ...., but it might take longer. 159 00:18:15,120 --> 00:18:17,280 Don't much like breaking procedure. 160 00:18:17,520 --> 00:18:20,960 Alain, it's very important. I must know immediately. 161 00:18:29,320 --> 00:18:33,000 And what makes this one so different? - It's not the man. It's what he might know. 162 00:18:33,440 --> 00:18:35,880 Do please sit down. Thank you. 163 00:18:38,160 --> 00:18:41,280 Corporal. Coffee and biscuits. 164 00:18:43,160 --> 00:18:47,320 Your report on the shot down mosquito was very thorough Brandt. I was delighted. 165 00:18:47,560 --> 00:18:51,610 That is why I bought Herr fasbender with me from the .... research laboratory. 166 00:18:51,960 --> 00:18:55,640 You are right, Major Brandt. This is not just a new fighter bomber. 167 00:18:55,880 --> 00:18:58,400 We know all about the Mosquito. There's nothing new there. 168 00:18:58,640 --> 00:19:02,280 But this is a very special Mosquito. 169 00:19:03,400 --> 00:19:04,840 I will explain. 170 00:19:11,640 --> 00:19:16,720 Perhaps Peter doesn't like pernod. - Oh, they briefed us to get used to it. - They? 171 00:19:16,960 --> 00:19:19,800 The people who run the escape route. - I see. 172 00:19:22,920 --> 00:19:25,760 I'd better make a telephone call. Will you excuse me. - Yes, of course. 173 00:19:31,000 --> 00:19:34,160 Well, cheers. - Yes, cheers 174 00:19:38,640 --> 00:19:42,400 You don't like it, do you? - I like the effect. 175 00:19:46,000 --> 00:19:51,040 My husband always walks to a cafe in the square every evening about this time for some drinks with some friends of his. 176 00:19:51,560 --> 00:19:55,320 Is that far? - About a mile. In the Village. 177 00:19:55,560 --> 00:19:59,720 His daily exercise. He's telephoning to say he can't be there tonight. 178 00:20:00,520 --> 00:20:02,880 Now I've got this wretched cold. 179 00:20:04,320 --> 00:20:07,560 No no, no, no. I shan't bother with the doctor. I'll just have an early night. 180 00:20:11,360 --> 00:20:14,440 Have you read any of my husband's books? - No, no I haven't. 181 00:20:14,800 --> 00:20:18,240 I seem to remember seeing some of them in the library though. 182 00:20:21,520 --> 00:20:26,360 I'm not going to the bar. I said I had a heavy cold. 183 00:20:27,280 --> 00:20:32,320 I wonder who that fellow was who told you about me. I assumed he was a member of the resistance. 184 00:20:32,560 --> 00:20:36,720 I doubt it very much. We listen to the BBC of course. 185 00:20:37,360 --> 00:20:41,120 As for this resistance movement they keep on about. Have you ever come across it or anyone? 186 00:20:41,360 --> 00:20:44,720 Well not around here, no, but perhaps it's mostly in the more remote parts of France 187 00:20:44,960 --> 00:20:47,240 Possibly, If it exists at all. 188 00:20:47,480 --> 00:20:51,320 Personally, I've always regarded the whole thing as British propaganda. 189 00:20:51,800 --> 00:20:54,920 I don't think the BBC would say anything if it wasn't true. 190 00:20:55,160 --> 00:20:57,730 Both sides pump out propaganda all the time, Peter. 191 00:20:58,880 --> 00:21:02,320 Lies are the stock in trade of any nation at war. 192 00:21:05,320 --> 00:21:07,890 Can we eat fairly soon? 193 00:21:40,240 --> 00:21:45,080 We don't know, but if Natalie says they've crossed into Spain tonight, we must believe her. 194 00:21:45,800 --> 00:21:47,760 What about this man, Romsey? 195 00:21:51,400 --> 00:21:54,680 Alright? - Yes, it was close tonight, 196 00:21:54,920 --> 00:21:57,810 What did they say? - Well the reply was very definite. 197 00:21:58,040 --> 00:22:03,640 Urgent. Use all possible means to prevent flight Lieutenant Romsey from falling into enemy hands. 198 00:22:03,880 --> 00:22:06,450 Does that mean they want them killed if necessary? 199 00:22:06,680 --> 00:22:10,000 We don't know where is. We don't know where he got off that train. But it may come to that, yes. 200 00:22:10,240 --> 00:22:16,200 But if he keeps his head, he will stick to his briefing and be at the Gare Austerlitz at noon tomorrow or the next day, or the day after and so on. 201 00:22:16,440 --> 00:22:19,040 If, yes. I'm not sure he will. 202 00:22:19,280 --> 00:22:22,120 I think Romsey's got The Twitch. 203 00:22:22,520 --> 00:22:28,560 More politely known as operational fatigue. Great resolution one minute. Indecision in an emergency the next. 204 00:22:28,800 --> 00:22:31,770 Done too many OPS. Seen too many friends written off. 205 00:22:32,000 --> 00:22:36,320 Then why aren't such men taken off operations? Job he was doing, he must be a first rate navigator. 206 00:22:36,560 --> 00:22:39,920 There aren't enough of them so they go on flying them right to the end. 207 00:22:40,720 --> 00:22:44,080 Let me see if I can find him. I could get some time off with the bank 208 00:22:44,320 --> 00:22:48,530 and go see have some relations in the Loire Valley. It would be perfectly natural for me to catch that train. 209 00:22:48,760 --> 00:22:53,440 And do what? keep on getting off and asking questions? - I'm not a fool Mr Curtis. I wouldn't make it that obvious. 210 00:22:53,680 --> 00:22:57,920 No, it would be too risky. You said yourself that you thought your caretaker was a police informant. 211 00:22:58,160 --> 00:23:02,160 I think my second cashier is also. That doesn't mean to say I'm under suspicion. 212 00:23:02,400 --> 00:23:05,520 These people crawl about all over the place. - Albert's right. 213 00:23:05,760 --> 00:23:08,760 Thanks Gaston, but no, it's, it's too dangerous. 214 00:23:10,320 --> 00:23:13,290 Why are you so concerned in this particular instance? 215 00:23:14,920 --> 00:23:18,480 Romsey was flying in an aircraft testing highly secret and new equipment. 216 00:23:18,720 --> 00:23:24,040 What he knows is of infinite value to the Luftwaffe. We must see they don't get it. 217 00:23:24,280 --> 00:23:25,850 I see. 218 00:23:30,080 --> 00:23:34,920 We must tell our people all the way down the line to let us know of anything they might hear as soon as possible. 219 00:23:36,520 --> 00:23:42,400 The other symptom of aircrew who have the twitch strong desire to stay alive and go home at any cost. 220 00:23:42,640 --> 00:23:47,000 That's understandable, I suppose. - It will make Romsey very vulnerable if the Germans get hold of him. 221 00:23:49,080 --> 00:23:53,240 Really? you met the King? - Yes. - What did he say to you? 222 00:23:53,480 --> 00:23:58,850 He said "Well done Romsey" and I said "Thank you Sir". 223 00:23:59,320 --> 00:24:03,760 That was it. - The first one went down fairly well, so I thought we might manage another bottle. 224 00:24:04,120 --> 00:24:07,040 It's a good vintage this. It's better than the 34. 225 00:24:07,280 --> 00:24:09,850 Well to be perfectly honest, I don't really know much about wine. 226 00:24:10,400 --> 00:24:12,400 I enjoyed it though very much. 227 00:24:12,640 --> 00:24:16,610 Uh, why don't we make ourselves comfortable? We'll have coffee later. 228 00:24:16,840 --> 00:24:20,400 Alright. - Shall I bring this? -Yes take that through and your glass. 229 00:24:26,680 --> 00:24:28,840 That was a splendid meal. 230 00:24:30,120 --> 00:24:33,720 I hope I haven't eaten all your rations. - Rations? 231 00:24:35,200 --> 00:24:38,640 No, this is rich farming country. We don't go short too much, I assure you. 232 00:24:40,520 --> 00:24:44,490 Peter's just been telling me he was awarded the DFC. - I wonder what for. 233 00:24:44,720 --> 00:24:47,080 Oh, I'd say nothing very much actually. 234 00:24:47,320 --> 00:24:51,210 I was on Wellingtons and we were badly shot up over Hamburg. 235 00:24:51,440 --> 00:24:56,280 It was a pitch black night and the radio and all the navigational aids had gone. 236 00:24:56,520 --> 00:24:59,170 I had to get back by using dead reckoning only. 237 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 An exceptional feat of navigation, the citation said. 238 00:25:03,240 --> 00:25:09,640 Well, I didn't really have much option if I wanted to get back. We couldn't ditch. Both the gunners were wounded. 239 00:25:10,000 --> 00:25:12,240 They both died later though. 240 00:25:12,480 --> 00:25:16,530 But actually it was because I completed 37 OPS. That's all. Thank you. 241 00:25:16,960 --> 00:25:21,120 I had a son. Would have been about your age. 242 00:25:22,000 --> 00:25:24,570 - Oh really? Dorothy is my second wife. - Oh, I see. 243 00:25:25,320 --> 00:25:27,600 I was on the Somme in the Great War. 244 00:25:28,440 --> 00:25:31,410 Saw generations slaughtered for nothing. 245 00:25:32,560 --> 00:25:35,760 Anyway, my boy died when he was 4. Diptheria. 246 00:25:36,000 --> 00:25:41,160 But if he'd lived. I wouldn't have liked to have known he'd been shot up over Hamburg. 247 00:25:45,080 --> 00:25:48,050 Someone has to do it. - Do what? Bomb cities? 248 00:25:48,280 --> 00:25:53,680 No, we don't bomb cities. We bomb targets - With all due respect. Don't these cities get hit as you attempt to bomb your targets? 249 00:25:53,920 --> 00:25:58,440 It's all we can do until the second front - And France becomes a battleground yet again. 250 00:25:58,680 --> 00:26:03,440 There's no other way if France is to be liberated. - Liberated? 251 00:26:03,680 --> 00:26:08,360 You hear words like that on the BBC constantly. What mediocre hacks they must be to write such stuff. 252 00:26:12,040 --> 00:26:14,880 I suppose you couldn't get out when France fell. - Get out to where? 253 00:26:15,120 --> 00:26:17,440 Home. England. - But this is my home. 254 00:26:17,680 --> 00:26:20,250 We've lived here now for what, eight years? - Nine. 255 00:26:20,480 --> 00:26:25,320 That's right, since we were married. - Hugh's work has always been more highly thought of on the continent than in England, 256 00:26:25,560 --> 00:26:30,120 It must be very difficult for you though, living in an occupied country. - Life goes on, much the same as it ever did. 257 00:26:30,360 --> 00:26:33,040 Don't the Germans bother you? 258 00:26:33,280 --> 00:26:37,250 Why what do you imagine it's like? Everyone alternately starving, terrified? 259 00:26:37,480 --> 00:26:42,720 Being shot out of hand, by some German soldier on dark nights. That's a current mythology in England as far as I can gather. 260 00:26:43,720 --> 00:26:47,360 Truth is the first casualty of war, Peter. 261 00:26:47,600 --> 00:26:53,160 Must be units of the German army somewhere in France I suppose, but... Never seen any German soldiers around here. 262 00:27:22,160 --> 00:27:26,720 Good morning, Pierre. Good morning, madame. 263 00:28:07,200 --> 00:28:09,360 Sorry, do you want me? - No. 264 00:28:10,760 --> 00:28:14,200 I think your barometer is not working. Yes, I know. Sorry. 265 00:28:15,600 --> 00:28:17,250 Um, no, no come in. Come in. 266 00:28:17,800 --> 00:28:20,370 But it's alright. Your wife explained you don't like to be disturbed while you're working. 267 00:28:20,600 --> 00:28:23,250 No, I'm not. At least nothing's happening. 268 00:28:26,400 --> 00:28:28,440 Have one. Thank you. 269 00:28:33,240 --> 00:28:37,400 Oh do you write all your books in French? - At the moment there would be very little point in writing in English. 270 00:28:37,640 --> 00:28:39,600 No, I suppose not. 271 00:28:39,840 --> 00:28:42,410 That's not a new departure, though. 272 00:28:42,640 --> 00:28:48,170 I began to work in French in 1935 and since then my novels have been published in Paris. 273 00:28:48,400 --> 00:28:53,400 Oh that's amazing. I mean, I know Joseph Conrad was a great English writer and his native language was Polish, 274 00:28:53,640 --> 00:28:57,770 but I never did understand how he could do it. - Well, I wouldn't compare myself with Conrad, 275 00:28:58,000 --> 00:29:03,760 and no wish to, to be perfectly honest. A simple soul, Conrad I always thought. Far too one dimensional for me. 276 00:29:04,320 --> 00:29:10,360 But no, anyway, I'm happier in France. I suppose I've always felt more at home in France than in England anyway. 277 00:29:10,840 --> 00:29:14,040 However, never mind about me, what are we going to do about you? That's the point? 278 00:29:14,280 --> 00:29:18,410 Well, you've already been very kind. - But what you expect? What you want? 279 00:29:18,640 --> 00:29:22,400 To get back to Paris as soon as possible. - You won't be able to. They will be watching the station. 280 00:29:22,640 --> 00:29:24,760 Who? - German soldiers. They're all over the place 281 00:29:25,000 --> 00:29:30,000 They're looking for you. They're checking buses and everything. It's the talk of the village. They've got your description and your name. 282 00:29:31,080 --> 00:29:33,970 Well, if I can get back to Paris I know what to do. 283 00:29:34,200 --> 00:29:37,400 You'll have to stay here, there's no alternative. You'll be safe here, 284 00:29:37,640 --> 00:29:40,680 But what if they start conducting a house to house search? - Well we can hide him in the cellar. 285 00:29:40,960 --> 00:29:45,520 Part of it was bricked up at some time, for some reason. We only discovered it by pure chance. They won't find you. 286 00:29:45,760 --> 00:29:48,840 it's very kind of you. But then what? I can't stay here forever, can I? 287 00:29:49,080 --> 00:29:52,240 I don't know. Won't your friends try and contact you? 288 00:29:52,480 --> 00:29:55,050 I doubt it. In any case, they don't know where I am. 289 00:29:55,520 --> 00:29:58,000 Here, 48 kilometers from Tours. 290 00:29:58,240 --> 00:30:02,400 According to our contact a German army unit moved in there three days ago 291 00:30:02,640 --> 00:30:07,560 to help the French police in their search for an English airman. - 3 days and they haven't got him. 292 00:30:07,800 --> 00:30:10,000 He must have found a safe place. - Perhaps he managed to get out of the area. 293 00:30:10,240 --> 00:30:16,160 No he'd have turned up at the Gare Austerlitz by now - They wouldn't be wasting their time searching if they weren't sure he was still there. They're not fools. 294 00:30:17,440 --> 00:30:20,880 Victor lives there. Now, we could ask him to find him. What do you say? 295 00:30:21,120 --> 00:30:25,880 Victor is part of the line. - He's a local man. - Wouldn't arouse suspicion. A stranger would. 296 00:30:26,120 --> 00:30:30,600 All possible means. London want him back. - Want him back? Peter Romsey knows far too much about Lifeline 297 00:30:30,840 --> 00:30:34,320 But Victor... - Victor's a careful man. He knows what he's doing. 298 00:30:35,080 --> 00:30:36,520 I don't like it. 299 00:30:38,160 --> 00:30:40,480 Suggest an alternative then. 300 00:30:42,520 --> 00:30:44,560 Very well. Send Victor. 301 00:30:59,240 --> 00:31:04,800 Hello Victor, what brings you over here? - Repairing a barn. Neville's place. 302 00:31:05,440 --> 00:31:07,640 That's alright. We know who Victor is. 303 00:31:08,600 --> 00:31:12,650 Victor. My fence needs repairing. 304 00:31:13,560 --> 00:31:18,280 I'll call round. - Not for a few days. We're busy just now. 305 00:31:47,360 --> 00:31:50,480 Hi Victor. How's it going then? 306 00:31:50,720 --> 00:31:53,760 Not bad. Good. Have some wine. 307 00:31:57,240 --> 00:32:01,290 I will. Take the taste out of my mouth. 308 00:32:08,360 --> 00:32:11,440 Who was it? - Just an old man asking for directions. 309 00:32:11,680 --> 00:32:13,720 I'm getting tired of this. 310 00:32:13,960 --> 00:32:17,520 Always on edge, having to hide him every time anyone so much as comes near the place. 311 00:32:17,800 --> 00:32:20,280 My concentration is gone. I'm not getting anything done. 312 00:32:20,960 --> 00:32:23,720 Yes, I know. It must be very difficult for you. 313 00:32:30,120 --> 00:32:31,560 It's alright Peter. 314 00:32:37,720 --> 00:32:41,690 James and his mistress are staying at an old farmhouse near Tours. 315 00:32:41,920 --> 00:32:45,480 Suddenly she starts calling him Peter. - Oh - No, it's not funny. 316 00:32:46,520 --> 00:32:50,960 I've even got him replying "good show". "good show". Good God! 317 00:32:51,560 --> 00:32:55,920 Well, perhaps he's really two different people. Your characters always are. 318 00:32:56,160 --> 00:32:59,280 What did he want anyway? - Who? 319 00:32:59,520 --> 00:33:02,250 Oh, the old man? He just wanted to know if we knew of a house called Darwin. 320 00:33:02,480 --> 00:33:05,290 Not many devotees of the great man round here I shouldn't think. 321 00:33:05,520 --> 00:33:09,040 Darwin's Origin of the Species, yes. Darwin House, no. I've never heard of it. 322 00:33:09,280 --> 00:33:12,010 Did you say Darwin house? - Yes, Why? 323 00:33:12,240 --> 00:33:15,680 That was the House I was in at school. 324 00:33:15,920 --> 00:33:18,040 How did that come up? 325 00:33:18,280 --> 00:33:22,120 What exactly did the old man say? - If I knew of it. - Yes, yes, but what? 326 00:33:22,360 --> 00:33:28,680 He said he might call back later in case one of the household knew about it. - One of the household? - One of them, it must be. 327 00:33:28,920 --> 00:33:33,520 I suppose it couldn't be a trap? - Germans wouldn't go through that sort of rigmarole. Why should they? 328 00:33:33,760 --> 00:33:36,120 In any case, they wouldn't know what house I was in at school. 329 00:33:36,360 --> 00:33:40,570 Then somehow your friends have found you. Oh, that's wonderful. Hugh? 330 00:33:41,120 --> 00:33:42,770 Well, don't you think so? 331 00:33:43,000 --> 00:33:47,880 What occurs to me is that if they can find out where he is, 332 00:33:48,120 --> 00:33:50,160 so can the authorities. 333 00:33:58,600 --> 00:34:00,250 No I'm afraid not. 334 00:34:00,600 --> 00:34:06,160 A young friend of mine was in Darwin House at school, but... 335 00:34:07,000 --> 00:34:09,760 Well, yes, I suppose so. 336 00:34:16,120 --> 00:34:17,960 Didn't he want to speak to me? 337 00:34:18,200 --> 00:34:20,850 What did he say? That he was sorry we couldn't help him. 338 00:34:21,600 --> 00:34:24,570 And did I want any odd jobs done? 339 00:34:25,880 --> 00:34:28,610 But what a lot of fuss over one young airman. 340 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 This one is important. 341 00:34:31,000 --> 00:34:34,840 So I shall rely heavily on your, your local knowledge Inspector. 342 00:34:35,080 --> 00:34:39,050 Important? But from his description, he's a little more than a boy. 343 00:34:39,920 --> 00:34:41,880 We think he can help us. 344 00:34:42,480 --> 00:34:44,720 I hope we find him. 345 00:34:51,000 --> 00:34:54,040 It could go badly for your district otherwise. 346 00:35:01,320 --> 00:35:03,080 Just in 'ere, sir? - Yes 347 00:35:04,680 --> 00:35:06,250 More shelves? 348 00:35:06,680 --> 00:35:09,250 Alright, I'll cut the wood to shape tomorrow. 349 00:35:09,480 --> 00:35:11,240 Shouldn't take long to fit them. - When? 350 00:35:11,480 --> 00:35:16,320 Tomorrow would suit me. You know I can go over to Tours and pick up some stuff at the station. 351 00:35:17,720 --> 00:35:19,880 And you want something sending by rail I suppose. 352 00:35:20,680 --> 00:35:22,480 Well... - There could be. 353 00:35:24,520 --> 00:35:27,170 I'll take it for you if you like. How big is it? 354 00:35:27,720 --> 00:35:29,480 Would you like to see it? Yes. 355 00:35:33,280 --> 00:35:37,330 Got some wood left over from a barn I mended. 356 00:35:37,720 --> 00:35:40,370 It's oak. Real oak so you're lucky. Make some fine shelves. - Yes. 357 00:35:42,720 --> 00:35:44,370 This is Peter. 358 00:35:47,280 --> 00:35:49,120 How do you do sir? 359 00:36:00,480 --> 00:36:04,450 Victor. - Hello. - Good job you fell into the right hands. - Yes. 360 00:36:04,840 --> 00:36:08,280 I'll be back tomorrow. Be ready. - I will. 361 00:36:08,760 --> 00:36:11,520 Thank you. - I think I feel like a drink. 362 00:36:11,760 --> 00:36:13,200 So do I. 363 00:36:21,040 --> 00:36:23,080 What's it about, your new book? 364 00:36:24,360 --> 00:36:28,000 Oh, it's a man questioning himself. 365 00:36:29,320 --> 00:36:33,880 You know he wants to know the meaning of life. It's a theme I've touched on before. 366 00:36:34,240 --> 00:36:37,210 Set during the war? - No, wars have no meaning. 367 00:36:38,440 --> 00:36:42,800 War is an act of collective madness, collective lunacy. 368 00:36:43,360 --> 00:36:46,800 True. I'm not fighting any more of course. 369 00:36:47,320 --> 00:36:51,080 Law and order in my district. That's all that I'm concerned with. 370 00:36:56,800 --> 00:36:58,370 My turn I think. 371 00:37:02,000 --> 00:37:05,440 France is at peace. We had never had soldiers all over the place before. 372 00:37:06,000 --> 00:37:08,200 No, that's all because of this English airman. 373 00:37:08,440 --> 00:37:11,120 They wouldn't be bothering us otherwise. 374 00:37:11,360 --> 00:37:14,920 You've heard about him? Well yes you told me yourself. 375 00:37:15,320 --> 00:37:20,120 So I did. The civil authorities are involved, of course. 376 00:37:20,360 --> 00:37:23,560 Just as we'd arrest a German deserter. 377 00:37:23,800 --> 00:37:27,280 Well, it's the same thing after all, viewed dispassionately. 378 00:37:27,520 --> 00:37:31,040 And the policeman has to be detached about these matters. 379 00:37:31,280 --> 00:37:33,850 But it gives the place a bad name. 380 00:37:43,720 --> 00:37:45,960 Smoke? No thanks. - Of course. 381 00:37:46,840 --> 00:37:48,880 Your English cigarettes. 382 00:37:50,320 --> 00:37:54,480 What will you do when your supply runs out? - Probably start smoking your filter things. 383 00:38:00,480 --> 00:38:03,320 A Major Brandt has arrived from Luftwaffe Intelligence. 384 00:38:04,240 --> 00:38:10,080 A charming man, but he takes his job seriously. Seems to want this Flight Lieutenant Romsey rather badly. 385 00:38:12,640 --> 00:38:16,080 Your house will be searched at 9 o'clock tonight. 386 00:38:17,600 --> 00:38:19,840 Oh, good at last. 387 00:38:26,720 --> 00:38:29,040 Your very good health. - Cheers. 388 00:38:31,440 --> 00:38:35,680 Major Brandt is convinced that the Englishman is being hidden by someone in the locality. 389 00:38:36,400 --> 00:38:40,560 An extensive search is being made. We couldn't very well leave you out. - No 390 00:38:42,960 --> 00:38:48,520 Major Brandt knows and admires your work and is fully aware of your reputation in France and in Germany. 391 00:38:49,360 --> 00:38:53,330 The search will be thorough, but it will be carried out by my men. 392 00:38:53,560 --> 00:38:56,480 You'll be put to as little inconvenience as possible. 393 00:38:56,960 --> 00:38:59,800 There will be no German soldiers in your house. 394 00:39:03,160 --> 00:39:06,130 Well. I must go. 395 00:39:17,560 --> 00:39:19,000 Nine o'clock. - Yes. 396 00:39:22,720 --> 00:39:24,680 Thank you, Pierre. 397 00:39:48,040 --> 00:39:53,200 It's my duty to inform you that all the houses in this area are being searched. Do you have any objection? - No. 398 00:39:53,840 --> 00:39:56,600 You start in the cellar. You look in the roof space. You know what to look for. 399 00:40:02,920 --> 00:40:08,160 I've just made some coffee but I imagine you'll be too busy prying into wardrobes and cupboards to join us, Inspector. 400 00:40:08,800 --> 00:40:11,480 But perhaps you would rather have a drink? - Thank you, yes. 401 00:40:13,240 --> 00:40:15,890 It's not my personal desire to pry into anything. 402 00:40:27,400 --> 00:40:29,640 Sit down Pierre. - Oh, thank you. 403 00:40:31,160 --> 00:40:35,210 I hope your wife isn't too upset. - She'll get over it. 404 00:40:35,440 --> 00:40:39,280 After all you're the obvious person for the airman to turn to, being English yourself. 405 00:40:39,520 --> 00:40:43,160 But he wouldn't know where I live. A local person might have told him. 406 00:40:43,400 --> 00:40:47,640 Some of our people haven't faced up to the reality of the French position, I'm afraid. 407 00:40:47,880 --> 00:40:51,880 Well, you know my opinions. - I do yes. But then you talk to me as a friend. 408 00:40:52,120 --> 00:40:56,440 Not everybody does. Your cold seems to be much better. 409 00:40:59,240 --> 00:41:02,080 Yes. - You shook it off very quickly. - It was just a 24 hour thing. 410 00:41:02,880 --> 00:41:07,520 You're fortunate. Whenever I get a cold it lasts for at least a week or 10 days. 411 00:41:12,320 --> 00:41:14,200 Excellent brandy. 412 00:41:15,320 --> 00:41:19,480 Let them do the work. I told Major Brandt it would be a waste of time. 413 00:41:20,760 --> 00:41:26,520 You have a very special position here, which I think you will agree has been scrupulously respected. - Yes. 414 00:41:27,080 --> 00:41:32,120 The Germans could have interned you I suppose, as an enemy alien but they didn't do so because, er, 415 00:41:32,560 --> 00:41:37,080 Well, I expect you realize I was consulted on the matter. - I assumed you had been, yes. 416 00:41:37,320 --> 00:41:41,400 I was able to assure them that although you hold a British passport, you are an honored guest here in France. 417 00:41:41,640 --> 00:41:46,000 That your life was your work and and that as an artist, your attitude is roughly 418 00:41:46,240 --> 00:41:49,400 "a plague on both your houses". Is that right? 419 00:41:50,360 --> 00:41:51,880 The quotation, yes. 420 00:41:52,120 --> 00:41:55,560 I'm amazed. It's many years since I labored over that in the classroom. 421 00:41:55,800 --> 00:42:00,240 Yes, I told him I was convinced you'd do nothing to prejudice your position, I recently said... 422 00:42:00,480 --> 00:42:06,040 I appreciate all you've done very much, Pierre. - I've done nothing dear friend except apply a little common sense. 423 00:42:07,160 --> 00:42:10,360 I mean, would you do anything so silly as to, 424 00:42:10,600 --> 00:42:13,570 well, assist an English airman? To take an example? 425 00:42:13,800 --> 00:42:17,560 When you know that you would be arrested, tried and shot. That your wife will be put into a concentration camp. 426 00:42:17,800 --> 00:42:21,600 That your work that you care so much about would be finished. 427 00:42:22,360 --> 00:42:26,330 No, you're far too sensible to risk all that. I mean apart from your opinions. 428 00:42:26,680 --> 00:42:31,440 As you say, it wouldn't be very sensible. - It would be a painful decision for you. 429 00:42:31,680 --> 00:42:36,040 Of course I mean, I appreciate that, but I think you would assist the official in charge of the investigation. Don't you agree? 430 00:42:36,920 --> 00:42:41,400 I probably would agree. - Knowing that any information would be treated in the strictest confidence. 431 00:42:41,640 --> 00:42:46,800 Nobody would know, not even your wife. - This young airman you're looking for? - Yes 432 00:42:47,840 --> 00:42:51,400 He must have a home, a family. Perhaps he's married. 433 00:42:51,640 --> 00:42:54,880 One can't help thinking on grounds of ordinary humanity 434 00:42:55,280 --> 00:42:58,840 it would be sad if he didn't see them again, perhaps for years. 435 00:42:59,400 --> 00:43:02,050 Better than never seeing them again. 436 00:43:02,280 --> 00:43:07,840 Better than being shot. Or falling into the hands of the Gestapo. 437 00:43:09,400 --> 00:43:12,370 Gestapo? How can they be concerned? 438 00:43:12,600 --> 00:43:15,570 Well, it seems that they want him to tell them who's been helping him. 439 00:43:15,800 --> 00:43:21,120 Not only here but, you know the others, the Frenchman, Belgians, Dutchmen. Who knows? 440 00:43:22,840 --> 00:43:25,810 Major Brandt doesn't much care for the Gestapo. 441 00:43:26,040 --> 00:43:30,880 So far has been able to keep them at a distance, but if we can't find this airman within the next day or two, no, thank you. 442 00:43:32,920 --> 00:43:38,640 Of course you're assuming the airman is still in the district. He could have got away. - We don't think so. 443 00:43:39,360 --> 00:43:43,360 Once the Gestapo move in, I can protect no one here. 444 00:43:44,040 --> 00:43:46,000 No one at all. 445 00:43:51,000 --> 00:43:52,960 What do you say? - Yes. 446 00:43:53,200 --> 00:43:55,240 It's not bad. - How much? 447 00:43:55,480 --> 00:43:58,720 We'll call it 500 francs. My wallet is in the kitchen. 448 00:43:59,320 --> 00:44:02,680 Get that young fella to give it to me. - Yes, right. 449 00:44:14,840 --> 00:44:16,600 Will you give that to Victor. 450 00:44:23,480 --> 00:44:26,370 This is for you. - Keep that, it's your travel money. 451 00:44:26,600 --> 00:44:31,120 As soon as I've left, go out the back door, at the end of the garden there's a gate. Through that there's a small wood. 452 00:44:31,360 --> 00:44:35,920 Yes, I've seen it from upstairs. - Make sure you're under cover. Go to the far edge of the wood and wait. 453 00:44:36,160 --> 00:44:39,960 How long for? - Until I get there. There's a track through the woods I can get my bike along. 454 00:44:40,200 --> 00:44:44,280 It might be ten minutes. It might be half an hour. I want to make sure there are no pigs snuffling around. 455 00:44:44,520 --> 00:44:50,560 If I'm not there in 45 minutes, it's not safe. Come back here and wait. I'll get in touch later. Alright? - Yes. 456 00:44:53,960 --> 00:44:57,520 I can't thank you enough Sir. I hope we meet again. 457 00:44:57,760 --> 00:45:00,800 And you of course, Mrs Neville. - I'll show you the way. - Dorothy, no. 458 00:45:01,040 --> 00:45:03,480 I know that wood backwards. - I really don't think you should Mrs Neville. 459 00:45:03,720 --> 00:45:06,160 I just want to make sure you get away safely. Come on. 460 00:45:09,440 --> 00:45:13,880 Don't worry Sir. I'll make sure she comes back as soon as Victor arrives. 461 00:46:34,680 --> 00:46:37,650 Halt. Stand still. 462 00:46:42,960 --> 00:46:46,800 I'm sorry. That was unnecessary. I gave orders. 463 00:46:47,040 --> 00:46:49,240 They couldn't have got away. 464 00:46:49,840 --> 00:46:52,570 The man responsible will be charged. 465 00:46:56,080 --> 00:46:58,680 Idiot. You weren't allowed to shoot. 466 00:46:59,240 --> 00:47:01,680 See if the Englishman is unharmed. 467 00:47:04,040 --> 00:47:05,800 Are you all right? 468 00:47:06,880 --> 00:47:09,530 Yes I think so. No damage done. 469 00:47:14,440 --> 00:47:16,320 Dead. 470 00:47:18,040 --> 00:47:19,480 Bring him. 471 00:47:45,640 --> 00:47:47,080 All right? 472 00:47:48,320 --> 00:47:51,360 They killed the old man. 473 00:47:51,600 --> 00:47:53,560 Killed him? - Shot him. Murdered him. 474 00:47:54,120 --> 00:47:56,280 Then they took Peter away. 475 00:47:57,640 --> 00:48:01,240 They were waiting for them. They knew. - That's impossible. 476 00:48:01,480 --> 00:48:04,520 I tell you they knew. But how? 477 00:48:05,200 --> 00:48:06,640 How? 478 00:48:40,480 --> 00:48:41,920 479 00:48:44,680 --> 00:48:48,320 You feel better now? - Thank you, yes. May I? 480 00:48:48,560 --> 00:48:53,690 Of course. It's reassuring to know that you can still get a decent meal on French trains. 481 00:49:04,280 --> 00:49:07,440 Sir. You said my pilot was still alive. 482 00:49:08,400 --> 00:49:12,920 Ah yes, Squadron Leader Potter. 483 00:49:13,160 --> 00:49:15,600 Yes indeed. I spent many hours at his bedside. 484 00:49:15,960 --> 00:49:20,010 He was delirious. He's very badly burned. - How is he now? 485 00:49:20,240 --> 00:49:25,080 I think he'll be alright. He is being prepared for extensive skin grafts. 486 00:49:25,320 --> 00:49:29,040 I'm sure he'll be alright. Our plastic surgeons are very good. 487 00:49:29,360 --> 00:49:31,930 They've had a lot of practice. 488 00:49:32,560 --> 00:49:35,290 Would you like to see him? - Would that be possible? 489 00:49:35,800 --> 00:49:38,720 Yes, of course. We can very easily make a detour. 490 00:49:39,000 --> 00:49:42,970 He's in a hospital near Aachen. We can stop over on the way to your Prisoner of War camp. 491 00:49:43,640 --> 00:49:48,000 Oh yes. I must get on to the Red Cross and let them know you're safe and well. 492 00:49:48,880 --> 00:49:52,850 Then they can get the news back to your wife. - That's very good of you, Sir. 493 00:49:54,080 --> 00:49:57,200 In her condition, she'll be worried about you, I'm sure. 494 00:49:58,000 --> 00:50:03,920 At least she'll know you'll be home in one piece. Once this war is over. 495 00:50:07,360 --> 00:50:11,120 So we've shot down our first Mosquito? 496 00:50:12,560 --> 00:50:16,000 You know, we wondered why your bombing was getting so much more accurate. 497 00:50:17,240 --> 00:50:20,080 Oboe. - Oboe? What's that? 498 00:50:21,120 --> 00:50:25,560 It's alright. Name, rank and serial number. Anything elase I get stopped, eh? 499 00:50:26,160 --> 00:50:28,730 Quite right. we have the same orders ourselves. 500 00:50:29,480 --> 00:50:33,610 It was very unsporting but as I said, 501 00:50:33,840 --> 00:50:37,200 Squadron Leader Potter was delirious. - I see. 502 00:50:40,000 --> 00:50:45,160 So. You know it is fascinating, as a flyer, to compare it to our own developments 503 00:50:46,200 --> 00:50:48,080 We think we're further ahead. 504 00:50:48,360 --> 00:50:53,360 We had so much problems with our radio navigation systems. 505 00:50:53,600 --> 00:50:57,760 You know all about it. - Your beams could be bent. 506 00:50:58,000 --> 00:51:01,080 Whereas with Oboe they can't be bent. Yes, quite. 507 00:51:01,320 --> 00:51:05,880 Also to be frank with you, range and accuracy, in those days, not too good. 508 00:51:06,800 --> 00:51:08,960 Now much improved 509 00:51:09,560 --> 00:51:12,680 Better than Oboe probably. 510 00:51:12,920 --> 00:51:16,080 I don't see how they could be? - Oh no? 511 00:51:16,760 --> 00:51:20,400 I expect I could convince you. 512 00:51:20,880 --> 00:51:25,560 Now I think it's time for 40 winks. Don't you? 49785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.