Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,680 --> 00:01:25,960
2
00:01:27,840 --> 00:01:30,520
3
00:01:37,040 --> 00:01:39,440
There is nothing to see.
4
00:01:40,200 --> 00:01:44,920
Go away and play.
5
00:01:46,960 --> 00:01:48,840
6
00:02:09,560 --> 00:02:12,400
Well I should speak to the wholesaler Pierre.
7
00:02:14,120 --> 00:02:17,280
Yeah, well it happens all the time these days.
8
00:02:17,840 --> 00:02:22,600
Last week they invoiced me for five crates and only delivered 4.
9
00:02:24,320 --> 00:02:27,880
And you, Pierre.
10
00:02:30,760 --> 00:02:35,560
The Wellington that came down last night. The military picked up the crew this morning.
11
00:02:35,800 --> 00:02:39,320
All of them.
So it seems. Trying to cut across country
12
00:02:39,560 --> 00:02:42,530
not only in broad daylight and in uniform,
13
00:02:42,760 --> 00:02:46,320
but all four together.
- A Wellington crew is 5
14
00:02:46,680 --> 00:02:50,760
Perhaps one of them was killed in the crash.
- Not according to Pierre.
15
00:02:52,240 --> 00:02:54,200
They all got out.
16
00:02:54,800 --> 00:02:58,040
One of them could have been injured so he couldn't travel with the others.
17
00:02:58,280 --> 00:03:02,840
Where were they brought down?
- Just outside Emines. It's a mining village.
18
00:03:03,080 --> 00:03:07,600
Have we anyone in the area.
Someone who can have a look around.
19
00:03:07,840 --> 00:03:11,890
For what?
For the missing airman. It's possible they had to leave him somewhere.
20
00:03:12,120 --> 00:03:18,320
He could be lying injured in a ditch.
- If he is, I'm afraid he'll just have to lie there.
21
00:03:20,760 --> 00:03:24,120
For God's sake Albert, the man could be dying.
22
00:03:27,480 --> 00:03:30,560
Do you think you are the only one who can count to five?
23
00:03:30,800 --> 00:03:34,930
Do you think the Germans don't know how many it takes to crew a Wellington as well as we do?
24
00:03:36,760 --> 00:03:40,040
That whole area will be swarming with police and military right now.
25
00:03:40,280 --> 00:03:44,080
We can't risk anyone within miles of Emines. Not until the commotion dies down.
26
00:03:44,320 --> 00:03:48,290
Aren't you forgetting the rest of the crew?
We know they all got out of the plane.
27
00:03:48,520 --> 00:03:51,920
Do we?
According to our information, yes.
28
00:03:52,200 --> 00:03:55,360
And if we assume that one of them was injured, which is why they had to leave him,
29
00:03:55,600 --> 00:03:59,760
then to a certain extent what happens to him is up to them.
- How do you mean, Lisa?
30
00:04:01,000 --> 00:04:06,130
If he was badly injured, then surely the captured aircrew are going to tell the Germans where to find him.
31
00:04:06,360 --> 00:04:09,120
How else can they be sure he gets treatment?
32
00:04:09,360 --> 00:04:12,960
No, Albert is right. We can't risk anyone into that area
33
00:04:13,200 --> 00:04:15,640
till the police and the troops have given up the search.
34
00:04:15,880 --> 00:04:19,880
It's agreed then we do nothing for the time being.
- Not for a day or two at least.
35
00:04:21,040 --> 00:04:22,480
Alright.
36
00:04:23,840 --> 00:04:28,080
He must hope that he is found, by someone with a bit of common sense.
37
00:04:28,400 --> 00:04:29,840
And on our side.
38
00:05:40,200 --> 00:05:42,520
R.A.F.?
39
00:05:45,120 --> 00:05:47,400
Belgian?
40
00:05:53,520 --> 00:05:55,040
Last night?
41
00:05:59,080 --> 00:06:02,560
Your friends, the rest of
the crew...
42
00:06:03,920 --> 00:06:06,520
The Germans captured them this morning.
43
00:06:06,760 --> 00:06:09,960
How many?
- Four.
44
00:06:15,880 --> 00:06:19,520
You are wounded?
- I can't walk.
45
00:06:25,160 --> 00:06:30,530
I need someone to help me.
Someone who hates the Germans.
46
00:06:30,760 --> 00:06:33,840
I hate the Germans. I'll help you.
47
00:06:34,160 --> 00:06:36,890
Someone older than you?
48
00:06:37,120 --> 00:06:40,360
Your, your father
My father is dead.
49
00:06:41,080 --> 00:06:45,800
He was a soldier. He died fighting the Germans.
50
00:06:51,160 --> 00:06:54,520
I will bring you food. I will tell no one.
51
00:06:55,160 --> 00:06:58,560
I need someone to look at my leg.
52
00:07:01,200 --> 00:07:03,320
Your mother?
53
00:07:04,720 --> 00:07:08,720
Would she help me?
- Yes she'll help I should think.
54
00:07:11,520 --> 00:07:15,600
You'll be quite safe here for now. I'll be back later.
55
00:07:16,120 --> 00:07:17,770
Wait.
56
00:07:20,240 --> 00:07:21,680
Take this.
57
00:07:22,600 --> 00:07:28,440
Show it to your mother. It'll prove who I am. When you speak with her.
58
00:07:35,160 --> 00:07:37,840
Long live the RAF.
59
00:07:38,880 --> 00:07:43,480
Down with the Boche.
60
00:08:00,840 --> 00:08:04,240
Mama, come and see. Quick.
61
00:08:04,480 --> 00:08:07,880
Hello, what is all the noise in aid of, eh?
62
00:08:08,200 --> 00:08:11,560
What are you so excited about?
- Nothing
63
00:08:11,880 --> 00:08:13,960
What is it, Jean-Paul?
- I told you. Nothing.
64
00:08:14,200 --> 00:08:17,720
Must be a very big nothing to cause that amount of fuss.
65
00:08:18,920 --> 00:08:22,810
So you are the man of the House, and what do they call you?
66
00:08:23,240 --> 00:08:28,880
Answer Jean-Paul. Manners cost nothing. Tell the soldier your name.
67
00:08:33,160 --> 00:08:36,520
Jean-Paul
- Better, that's more like it
68
00:08:36,760 --> 00:08:40,120
and now you can tell me what all the shouting was about.
69
00:08:40,440 --> 00:08:43,680
Well. I'm waiting.
70
00:08:46,720 --> 00:08:50,880
Jean-Paul, for the last time.
- It's the way they are growing up. It's the war.
71
00:08:51,120 --> 00:08:55,400
My sister's is dead and her little boy misses his father's guiding hand.
72
00:08:55,640 --> 00:08:58,210
I can handle this one war or no war
73
00:08:58,440 --> 00:09:03,240
Jean-Paul are you going to show me what's in your pocket this instant or do I have to make you?
74
00:09:03,480 --> 00:09:09,040
and I will, you know?
- It's just an egg, mama.
75
00:09:09,760 --> 00:09:14,200
Well, and does it deserve the amount of fuss and bother you were making?
76
00:09:14,600 --> 00:09:19,400
Go on out and play until dinner is ready.
- Just a minute, not so fast Jean-Paul.
77
00:09:21,640 --> 00:09:24,610
Which way did you come home from school?
- Across the fields.
78
00:09:24,840 --> 00:09:29,480
you didn't see any strangers?
A man dressed up in flying clothes.
79
00:09:30,080 --> 00:09:35,320
I'm looking for a British airman? He may be wounded. Lying in a ditch perhaps?
80
00:09:36,080 --> 00:09:39,280
Would you tell me if you had?
He would. I'd see to that.
81
00:09:39,520 --> 00:09:42,640
Go on out and play. Not too far mind.
82
00:09:45,680 --> 00:09:48,200
His father was killed in the very beginning.
83
00:09:48,440 --> 00:09:52,650
One of the first to volunteer.
One of the first to die.
84
00:09:54,080 --> 00:10:00,200
We've had our share of the war Corporal. We don't take sides any longer. We just keep out of it.
85
00:10:03,320 --> 00:10:08,040
There are none of us out of the war madam.
Soldiers and civilians alike.
86
00:10:08,280 --> 00:10:13,240
My wife, she was sitting in her own kitchen, peeling potatoes when the bomb dropped.
87
00:10:13,480 --> 00:10:18,240
When they found her, she was still holding the potato knife. We are all involved.
88
00:10:18,480 --> 00:10:21,880
It is up to us all to see the war is over as quickly as possible.
89
00:10:26,360 --> 00:10:27,800
90
00:10:28,920 --> 00:10:31,080
91
00:10:35,000 --> 00:10:36,440
92
00:10:42,840 --> 00:10:46,240
One of them. That's all I need. Just let me interrogate one of them.
93
00:10:46,480 --> 00:10:50,160
I'll know the whereabouts of your fifth airman, I guarantee a statement within an hour.
94
00:10:50,400 --> 00:10:53,520
I'm sure, but would it be the truth or a pack of lies
95
00:10:53,760 --> 00:10:57,160
They might lie the first interrogation? They wouldn't try it twice,
- no, but it all takes time.
96
00:10:57,400 --> 00:11:02,160
Your way takes time,
- I agree. But my way the results are more reliable.
97
00:11:02,440 --> 00:11:06,360
You've had four of them all day and you have got nothing to show for it.
- They've been in isolation.
98
00:11:06,600 --> 00:11:12,640
Now I am bringing them together. They'll talk, out of relief, out of nervousness, but they'll talk.
99
00:11:13,440 --> 00:11:16,410
And what they say will come through there.
100
00:11:17,200 --> 00:11:19,680
Hardly original, Herr Major.
101
00:11:20,000 --> 00:11:25,130
No. But not quite so primitive as rubber hose pipes and bamboo canes.
Come.
102
00:11:28,840 --> 00:11:34,290
Sir I'm collecting the four prisoners now and taking them to the communal cell.
Thank you
103
00:12:31,840 --> 00:12:33,490
104
00:12:33,720 --> 00:12:36,400
Am I glad to see you're OK, right?
105
00:12:36,640 --> 00:12:39,920
Have any of you been interrogated yet?
- Haven't seen anyone yet.
106
00:12:40,160 --> 00:12:46,770
What does this mean?
Where does bringing us together get them?
107
00:13:02,200 --> 00:13:03,640
108
00:13:12,920 --> 00:13:17,760
That didn't take them long Herr Major.
- it wasn't meant to Herr Sturmbannfuhrer
109
00:13:18,000 --> 00:13:19,760
That's defeated them.
110
00:13:20,000 --> 00:13:25,290
Who are these jokers? Why don't they whip us off to a POW camp
Did you see Gestapo?
111
00:13:25,520 --> 00:13:29,360
No Luftwaffe police going by the uniforms.
112
00:13:29,600 --> 00:13:32,960
There are SS in the building. I saw a couple of them in the corridor.
113
00:13:33,240 --> 00:13:35,560
Well, we haven't been handed over to them so far
114
00:13:35,800 --> 00:13:39,160
so I think it's reasonable to assume that the Luftwaffe have decided to hang on to us.
115
00:13:39,400 --> 00:13:42,210
What are they up to skip.
Why are they keeping us here.
116
00:13:42,440 --> 00:13:46,440
I imagine they're trying to get a line on Clifford. They can't have picked him up yet.
117
00:13:46,680 --> 00:13:52,480
No one said anything did they when we were first brought in?
- Rank, name and serial number. I played it by the book.
118
00:13:53,040 --> 00:13:55,480
But that's all they asked me.
119
00:13:55,720 --> 00:13:59,930
What about Cliff skip? Wouldn't it be better for him now if we did say something.
120
00:14:00,160 --> 00:14:02,890
He's stuck out there on his tod with that leg,
121
00:14:03,120 --> 00:14:06,160
it's really bad, his leg, skip. I dressed it for him.
122
00:14:06,400 --> 00:14:09,080
He's got enough food. He's well sheltered.
123
00:14:09,320 --> 00:14:13,530
Now there's a fair chance that some local civvy might pop along and put him in touch with the underground.
124
00:14:13,760 --> 00:14:17,970
Suppose nobody goes there? It's miles from anywhere, that barn.
- There's little chance they'll find him in that remote barn.
125
00:14:18,200 --> 00:14:25,440
We give him three full days and then
we inform the Luftwaffe. At least there's an outside change.
126
00:14:28,000 --> 00:14:30,080
Thank you, Herr Major.
127
00:14:30,320 --> 00:14:33,240
I have 3 trucks and men standing by. They can be in that area in 10 minutes from now.
128
00:14:33,480 --> 00:14:35,840
They will do nothing of the kind.
129
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
And how do you propose to find out where he is?
130
00:14:41,840 --> 00:14:45,120
Well, I don't propose to go rushing in like a mad bull.
131
00:14:45,360 --> 00:14:50,570
We will move in quietly.
I'll keep a constant watch on every barn in the area.
132
00:14:50,800 --> 00:14:56,480
A 24 hour surveillance, on every barn in a five mile circle you haven't got that many men!
133
00:14:56,720 --> 00:14:58,760
I know.
134
00:14:59,000 --> 00:15:03,600
I'm suggesting we work together. Combine our forces for once.
135
00:15:03,840 --> 00:15:05,680
And at the end.
136
00:15:05,920 --> 00:15:10,360
Well if my idea works, if the resistance do pick him up and given time, I'm quite sure they will.
137
00:15:10,680 --> 00:15:12,880
We follow him down the line.
138
00:15:13,120 --> 00:15:17,170
And every single evader that we pick up is to be my prisoner.
139
00:15:17,680 --> 00:15:21,000
Very well. I agree.
- Good.
140
00:15:22,640 --> 00:15:26,080
I just hope he hasn't been found already.
141
00:15:28,880 --> 00:15:30,760
Let's stop again.
142
00:15:37,160 --> 00:15:42,610
It isn't far now. It's in an old quarry. Nobody ever goes there.
143
00:15:44,640 --> 00:15:47,640
You'll be quite safe until I can find someone to help you.
144
00:15:47,880 --> 00:15:49,920
What about your mother?
145
00:15:53,040 --> 00:15:56,640
I'm not going to ask my mother.
- Oh, I thought you were.
146
00:15:58,520 --> 00:16:04,280
She's a woman.
- Most mothers are. Mine is.
147
00:16:08,160 --> 00:16:13,320
Helping British airmen is a man's job.
I'll contact the resistance.
148
00:16:15,600 --> 00:16:18,760
Do you know anyone in the Resistance?
149
00:16:20,840 --> 00:16:24,760
Look, Germans.
150
00:16:27,440 --> 00:16:28,880
Right.
151
00:16:36,800 --> 00:16:38,720
152
00:16:45,200 --> 00:16:48,200
Albert?
- With Andree as usual, where else would he be?
153
00:16:48,440 --> 00:16:50,240
Coffee?
- I'll have a beer.
154
00:16:50,600 --> 00:16:55,760
If you ever fall in love, don't pick a man married to an invalid.
155
00:16:56,000 --> 00:16:59,040
Gives a wife an unfair advantage.
156
00:17:05,960 --> 00:17:09,000
Any news?
157
00:17:09,480 --> 00:17:14,770
Yes Hans?
- Any sugar.
- Sugar? Saccharin!
158
00:17:19,720 --> 00:17:21,520
What did she want this time?
159
00:17:21,760 --> 00:17:24,570
Oh, nothing, just a cardigan, it's rather chilly tonight. She feels the cold.
160
00:17:24,800 --> 00:17:29,080
I could freeze to death in my bed. Nobody would notice.
- Get me a beer would you.
161
00:17:31,440 --> 00:17:37,480
Well?
Nothing new. The Luftwaffe police are still holding the other four. The last one hasn't turned up yet.
162
00:17:37,720 --> 00:17:43,640
Hasn't anyone heard anything? He can't have just vanished into thin air. There is nothing we can do about him.
- The Germans are up to something.
163
00:17:43,960 --> 00:17:50,240
They've got scores of men right around the countryside. And not just their own. Civilian police and the military.
164
00:17:56,320 --> 00:18:00,400
Supposing someone picked him up and they don't know how to contact us.
165
00:18:00,640 --> 00:18:03,120
I heard there was a house to house search this afternoon.
166
00:18:03,360 --> 00:18:08,520
They must be keeping him low somewhere. I hope he has the sense to keep his head down.
167
00:18:10,960 --> 00:18:15,120
It isn't much, but it'll keep you going.
I'll bring some more, tomorrow.
168
00:18:16,000 --> 00:18:20,480
Any water, something to drink?
169
00:18:22,640 --> 00:18:25,160
I didn't think to bring anything to drink.
170
00:18:25,720 --> 00:18:29,240
Is there a stream or a spring near?
171
00:18:36,320 --> 00:18:41,000
Perhaps I can come back later tonight. If not, first thing tomorrow morning on my way to school.
172
00:18:41,480 --> 00:18:45,640
Thanks. I'll be alright until then.
173
00:18:49,080 --> 00:18:50,520
Here.
174
00:18:54,840 --> 00:18:58,640
Something for you. Swaps.
175
00:18:59,800 --> 00:19:03,120
Swaps?
- For the food.
176
00:19:08,360 --> 00:19:10,520
It's chocolate.
177
00:19:19,680 --> 00:19:24,720
I should be able to come back tonight.
After we've had dinner.
178
00:19:25,240 --> 00:19:30,690
It'll be easy. I'll tell my mother I'm going to a friend's house. I often do.
179
00:19:31,400 --> 00:19:34,640
I'd better be going now.
- Be careful now.
180
00:19:36,760 --> 00:19:42,360
Hey kid, what's your name?
- Jean-Paul.
181
00:19:44,800 --> 00:19:49,080
What do they call you?
- Cliff. Clifford.
182
00:19:49,880 --> 00:19:56,280
Sergeant Clifford?
- Clifford Howson. Sergeant Howson.
183
00:19:59,120 --> 00:20:02,090
Au revoir, Sergeant Howson.
184
00:20:03,800 --> 00:20:06,240
Au revoir, Jean-Paul.
185
00:20:18,520 --> 00:20:20,720
Where have you been?
- Out.
186
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
Out where?
187
00:20:25,040 --> 00:20:29,280
Hello there.
- Out where?
- Just out playing, that's all. I'm not late am I?
188
00:20:29,640 --> 00:20:33,720
I wanted you a little while ago I was out calling you.
189
00:20:33,960 --> 00:20:37,040
Right, you can set the table for me now.
190
00:20:38,240 --> 00:20:42,840
You haven't been up to the old quarry, I hope.
No, of course not.
191
00:20:43,600 --> 00:20:47,160
What happens at the old quarry?
- Nothing.
192
00:20:47,400 --> 00:20:51,640
A boy broke his leg there only last month.
I suppose that's nothing.
193
00:20:52,520 --> 00:20:55,330
Knives and forks for three. Jean-Paul
194
00:20:55,560 --> 00:20:59,080
Whereabouts is this quarry?
- Not far.
195
00:20:59,320 --> 00:21:02,440
Up through the woods, nobody goes up there except children.
196
00:21:02,680 --> 00:21:05,200
Have you been up there?
- I told you, no.
197
00:21:05,440 --> 00:21:10,280
Can't be too careful. There are men out there looking for that British airmen with guns. Police and soldiers everywhere.
198
00:21:10,520 --> 00:21:13,410
They see something moving in the woods and bang.
199
00:21:13,640 --> 00:21:17,040
Your mother doesn't want you carried home on a stretcher.
200
00:21:17,280 --> 00:21:19,080
Let me see your hands.
201
00:21:19,320 --> 00:21:22,680
Look at the state of them. Go and wash them before you come to the table.
202
00:21:23,040 --> 00:21:26,480
What's for dinner?
- A surprise. Wait and see.
203
00:21:27,720 --> 00:21:29,160
For you.
204
00:21:29,880 --> 00:21:32,000
Well, take it.
205
00:21:33,320 --> 00:21:35,680
And what do you say?
- Thank you
206
00:21:35,920 --> 00:21:41,160
But you are not to open it before dinner understood? Gotta save it for after the meal.
207
00:21:43,120 --> 00:21:45,360
I thought I was supposed to give you chocolate.
208
00:21:45,680 --> 00:21:49,730
It's German army chocolate for the troops. I got it from a German soldier.
209
00:21:49,960 --> 00:21:53,120
He doesn't know about me, does he?
- No, of course not.
210
00:21:54,280 --> 00:21:57,640
I'm sorry it's only water.
- Water's fine.
211
00:22:03,080 --> 00:22:06,000
How's your leg?
- Not good.
212
00:22:07,880 --> 00:22:10,920
Do you think you can contact somebody today?
213
00:22:11,200 --> 00:22:14,400
Somebody who knows somebody in the resistance.
214
00:22:14,680 --> 00:22:19,200
I'll try. I'll do my best.
- Good lad.
215
00:22:30,920 --> 00:22:35,520
Dornes, What are you doing?
- Nothing, mademoiselle.
216
00:22:35,760 --> 00:22:37,360
I can see that.
217
00:22:37,600 --> 00:22:43,130
And why are you doing nothing? Why aren't you doing something like the rest of the class?
218
00:22:44,960 --> 00:22:47,850
Give that to me.
Come on
219
00:22:51,600 --> 00:22:56,280
I didn't tell any of you to put your pens down. Get on with your work.
220
00:22:58,640 --> 00:23:05,090
Where did you get this?
- No Mademoiselle, I found it. I've always had it.
221
00:23:05,440 --> 00:23:12,210
Dornes, I asked you a straightforward question and I require a straightforward answer.
222
00:23:12,440 --> 00:23:14,880
Where did you get this?
223
00:23:16,320 --> 00:23:20,530
Now, have you been struck dumb?
224
00:23:25,920 --> 00:23:29,720
Quiet in the class. And be still.
225
00:23:30,560 --> 00:23:33,880
Put your books away. Without a sound
226
00:23:34,120 --> 00:23:38,840
and leave the room. Quiet like mice,
227
00:23:39,600 --> 00:23:43,120
Not you Dornes. Stay where you are.
228
00:24:36,840 --> 00:24:41,120
Now Jean-Paul.
It is Jean-Paul, isn't it?
- Yes.
229
00:24:42,040 --> 00:24:48,400
Good
Well Jean-Paul, I want you to tell me where this came from.
230
00:24:52,120 --> 00:24:54,120
Tell him, Jean-Paul.
231
00:24:54,360 --> 00:24:59,520
He thinks it might belong to someone he's looking for...Someone who needs help.
232
00:25:04,320 --> 00:25:07,600
A boy? A 10-year-old boy?
- Yes.
233
00:25:07,840 --> 00:25:11,480
He found the airman on his way home from school.
234
00:25:12,360 --> 00:25:16,720
We'll have to send someone down there tonight. We can't afford to leave it to a boy.
235
00:25:16,960 --> 00:25:20,240
Well, so far he seems to have managed exceptionally well.
236
00:25:20,480 --> 00:25:23,960
He's moved him from the barn to the quarry and he's taking food to him.
237
00:25:24,200 --> 00:25:27,440
Besides, he stands far more chance than anyone we might send.
238
00:25:27,680 --> 00:25:30,330
They won't look twice at a small boy playing in the woods.
239
00:25:30,560 --> 00:25:34,530
No, we'll pick him up tomorrow.
- She's right Albert
240
00:25:34,760 --> 00:25:37,080
But it's not fair on the boy.
241
00:25:37,400 --> 00:25:40,760
What about the sergeant's leg?
Why wait till tomorrow night?
242
00:25:41,000 --> 00:25:46,320
Because we're not going tomorrow night, we're bringing him down from the quarry in broad daylight.
243
00:25:46,720 --> 00:25:50,690
Through the woods? Across the fields? It is impossible.
244
00:25:51,120 --> 00:25:53,040
You've got a plan Lisa?
245
00:25:53,280 --> 00:25:58,520
Albert, do you know where we can get a couple of horses from by the morning?
246
00:25:58,840 --> 00:26:03,120
What do you want horses for? Someone going riding?
- Me, for one.
247
00:26:03,360 --> 00:26:08,960
I'd like to see you try.
- Well you will Albert. The second horse is for you.
248
00:26:14,280 --> 00:26:18,280
It's good this what's it called?
- Boudin.
249
00:26:19,360 --> 00:26:23,200
Moudin?
- Boudin. Black pudding.
250
00:26:33,520 --> 00:26:36,280
I won't be able to see you after tonight.
251
00:26:38,320 --> 00:26:41,960
Are you coming tomorrow?
They told me not too.
252
00:26:42,200 --> 00:26:45,240
Well, he did. My contact.
253
00:26:46,160 --> 00:26:52,120
He said I was to bring you food tonight and after tonight I'm not to see you again.
254
00:26:52,480 --> 00:26:57,930
Well, I suppose they know best,
the resistance.
255
00:26:59,200 --> 00:27:04,760
But isn't fair is it? Them telling me what to do. It was me that found you.
256
00:27:05,000 --> 00:27:11,320
Well, it's like that in war.
Taking orders now.
257
00:27:15,360 --> 00:27:22,050
When I grow up. I'm going to be one of the resistance leaders. I'm going to give the orders.
258
00:27:25,880 --> 00:27:29,560
Your badge. I have to give it back.
- You keep it.
259
00:27:29,960 --> 00:27:32,930
Souvenir.
260
00:27:33,160 --> 00:27:36,050
Can I?
- Course you can
261
00:27:36,280 --> 00:27:39,090
262
00:27:39,760 --> 00:27:42,570
Goodbye, Sergeant Howson.
263
00:27:47,000 --> 00:27:48,960
Bonne chance.
264
00:27:49,320 --> 00:27:53,640
Yeah, good luck to you too kid.
265
00:27:57,040 --> 00:27:58,480
Thanks a lot.
266
00:28:26,200 --> 00:28:29,240
Karl. Over there.
267
00:28:52,520 --> 00:28:55,600
That's true, Sir. I said to the trade selection officer.
268
00:28:55,840 --> 00:29:00,360
I was a labourer before I got called up, but I want to better myself before I go out.
269
00:29:00,600 --> 00:29:05,680
That's right.
You did right to tell him. Let the army teach you a trade. Take advantage.
270
00:29:05,920 --> 00:29:10,000
So I put down for driver mechanic. Seemed a good thing to go in for.
271
00:29:10,240 --> 00:29:14,480
There'll be jobs for drivers when the war's finished.
Oh, it's a good job to have, driving.
272
00:29:15,760 --> 00:29:17,920
When Elsa got killed.
273
00:29:19,000 --> 00:29:22,080
Friday night it was, when the bomb dropped.
274
00:29:23,400 --> 00:29:27,640
They sent me home on leave to sort things out, but there was nothing to be sorted.
275
00:29:27,880 --> 00:29:31,200
You couldn't even tell where the house had been.
276
00:29:31,440 --> 00:29:33,960
The whole street was gone.
277
00:29:34,880 --> 00:29:38,120
Shook me seeing it, I don't mind telling you.
278
00:29:39,360 --> 00:29:42,480
And when I got back from leave, I had to take this test
279
00:29:42,720 --> 00:29:46,000
and I passed the driving, but I failed on the mechanical.
280
00:29:46,680 --> 00:29:49,880
I didn't mind all that much. It didn't seem to matter.
281
00:29:51,120 --> 00:29:53,200
I was the opposite.
282
00:29:55,640 --> 00:29:59,240
When the telegram came about Henri, saying that he was dead,
283
00:29:59,480 --> 00:30:03,400
suddenly all the unimportant things seemed important.
284
00:30:03,640 --> 00:30:05,680
You know the first thing I did?
285
00:30:05,920 --> 00:30:12,000
I boiled a kettle on the fire, and I got down on my hands, and knees and I scrubbed that house from top to bottom
286
00:30:12,240 --> 00:30:16,800
and I washed all the curtains, changed all the sheets.
287
00:30:17,120 --> 00:30:19,640
I had to do something.
288
00:30:21,120 --> 00:30:25,560
I sat for hours and stared at a blank wall in the barracks.
289
00:30:26,640 --> 00:30:31,640
I had nothing. At least you have the boy to live for.
290
00:30:32,720 --> 00:30:39,000
You have a life to live for yourself. You want to put in to take that test again.
291
00:30:43,720 --> 00:30:46,880
How's the leg?
- Not good. I can't walk on it.
292
00:30:47,120 --> 00:30:50,090
You don't have to. We've got to move you out of here.
293
00:30:50,320 --> 00:30:53,800
Can you stand the pain?
- I managed to drag myself up here.
294
00:30:54,040 --> 00:30:58,600
Alright, now I'm gonna stick it going down with you to help me.
- You're going to be carried.
295
00:30:59,880 --> 00:31:01,480
Is it broken, do you think?
296
00:31:01,720 --> 00:31:05,690
No. Nasty jagged cut and it's deep. Might be some bits of glass in it,
297
00:31:05,920 --> 00:31:08,730
but I don't think it's broken.
298
00:31:08,960 --> 00:31:11,930
What a pity.
- Why?
299
00:31:12,160 --> 00:31:14,920
Never mind, we just have to make it look as if it's broken.
300
00:31:15,160 --> 00:31:18,130
I'm going to look for some splint.
301
00:31:19,640 --> 00:31:21,290
Here.
- What's this?
302
00:31:21,520 --> 00:31:24,520
A razor, shaving cream...
303
00:31:24,760 --> 00:31:28,000
We've got to make you look presentable.
before we show you off in public.
304
00:31:28,240 --> 00:31:30,840
What you want me to do?
- Just lie there.
305
00:31:31,080 --> 00:31:33,600
Yeah, look as though you're unconscious.
306
00:31:33,840 --> 00:31:37,480
Just open your eyes and moan every now and then. Do you think you can do that?
307
00:31:37,720 --> 00:31:40,840
You stick around and I'll give you an Academy Award performance.
308
00:31:41,080 --> 00:31:47,040
This isn't a joke sergeant. Remember there are people risking their lives on your behalf.
309
00:31:50,600 --> 00:31:54,240
Help. Help.
- What's wrong?
310
00:31:54,480 --> 00:31:57,600
Can you help? It's my friend he's fallen off his horse he's broken his leg.
311
00:31:57,840 --> 00:32:02,000
Whereabouts fraulein?
- It's this way I've done all I can, but I need help to move him.
312
00:32:12,440 --> 00:32:14,090
Down here, Corporal.
You did very well.
I did First aid classes. Do you think he's gonna be alright?
313
00:32:16,640 --> 00:32:20,320
He's still unconscious. He must have struck his head too, as he fell.
314
00:32:20,560 --> 00:32:24,360
You did very well.
I did first aid classes.
315
00:32:24,600 --> 00:32:29,600
Do you think he's gonna be alright?
You probably know that better than me. What can we do?
316
00:32:29,840 --> 00:32:34,080
Shall I go back to the road and see if I can find someone to telephone for an ambulance?
317
00:32:34,320 --> 00:32:40,040
I don't want to waste time. I wondered if we could manage to carry him down as far as the road and I could beg for a lift from there.
318
00:32:41,320 --> 00:32:43,040
We can use this.
319
00:32:55,960 --> 00:32:58,930
320
00:32:59,160 --> 00:33:02,800
321
00:33:03,040 --> 00:33:09,440
322
00:33:09,920 --> 00:33:13,970
323
00:33:14,200 --> 00:33:16,480
It's alright, we'll get you to a doctor soon.
324
00:33:16,720 --> 00:33:20,520
325
00:33:24,800 --> 00:33:29,520
They say a lorry will come soon. And when it comes, it will take you to Brussels.
326
00:33:31,200 --> 00:33:32,920
Danke schon.
327
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
Now we are in trouble.
328
00:33:38,840 --> 00:33:42,680
Last thing we wanted to lift from the Luftwaffe when our own van is due any minute.
329
00:33:42,920 --> 00:33:45,490
I just pray it gets here in time.
330
00:34:16,480 --> 00:34:19,480
Here he comes. Finally.
331
00:34:43,120 --> 00:34:44,840
What happened? An accident?
332
00:34:45,080 --> 00:34:48,080
My friend's fallen off his horse.
He's broken his leg.
333
00:34:48,320 --> 00:34:51,050
We're on our way to Brussels.
Can we do anything to help?
334
00:34:51,280 --> 00:34:55,360
Can you take him with you. I, I've got the horses to see to.
Yes, yes, of course.
335
00:35:08,840 --> 00:35:12,120
The search is completed.
- And they found nothing?
336
00:35:12,520 --> 00:35:16,120
No, I'm afraid not. Still, it was worth a try.
337
00:35:16,360 --> 00:35:20,880
It was worth nothing of the kind. It wasn't worth the effort, nor the time.
338
00:35:21,320 --> 00:35:23,440
The entire operation was a ludicrous waste.
339
00:35:23,550 --> 00:35:25,440
You really believe that?
- Frankly, yes, I do.
340
00:35:26,880 --> 00:35:31,040
I still think it was the right decision. We arrest one evader, or the whole line.
341
00:35:31,280 --> 00:35:33,760
You're entitled to your own opinion.
342
00:35:34,000 --> 00:35:39,160
It's unfortunate that my report will show only the loss of one evader.
343
00:35:43,280 --> 00:35:44,720
Come in quickly.
344
00:35:48,080 --> 00:35:53,040
Now first we'll have a look at that leg of yours. Here are some gentlemen I'm sure you'll be glad to see. This way.
345
00:36:13,440 --> 00:36:15,600
Where did you get this?
346
00:36:16,120 --> 00:36:18,930
Well? Tell me Jean-Paul.
347
00:36:20,720 --> 00:36:23,960
I found it. I've always had it.
348
00:36:24,680 --> 00:36:27,600
It was given to me
- I'm waiting for the truth.
349
00:36:27,840 --> 00:36:30,730
Can we talk later Ma I promised to go out and play
350
00:36:30,960 --> 00:36:38,120
No Jean-Paul. You're going to tell me how you came by this badge. If it means we stay in this room until Christmas Day,
351
00:36:38,360 --> 00:36:43,040
Now you sit down there and you do not move until I get the truth.
352
00:36:46,800 --> 00:36:50,080
Well gentlemen, this is the new arrival.
353
00:36:50,800 --> 00:36:56,090
Where have you been hiding yourself away? We've been playing solo for a fortnight now, with a dummy hand.
354
00:36:56,320 --> 00:36:59,640
No, mama.
- You don't know what you've done Jean-Paul.
355
00:36:59,880 --> 00:37:04,760
If you had left the man there in the barn where you found him, came away, said nothing.
356
00:37:05,400 --> 00:37:07,600
Did you help him Jean-Paul?
357
00:37:07,840 --> 00:37:12,160
You're too young to understand, but it's war. It's not a game. You could be shot.
358
00:37:12,600 --> 00:37:17,360
It's true, they could stand you up against the wall and shoot you
359
00:37:17,760 --> 00:37:21,440
Jean-Paul I've got no choice. I must tell someone.
360
00:37:21,680 --> 00:37:25,890
I'm going to go to the barracks. He'll tell us the best thing to do.
361
00:37:26,120 --> 00:37:29,120
He's a German.
He's a good man.
He's a German.
362
00:37:29,360 --> 00:37:32,250
He'll find a way for the airman to be captured and for you to be kept out of this.
363
00:37:32,480 --> 00:37:34,360
They'll find the sergeant. They'll kill him.
364
00:37:34,600 --> 00:37:39,760
No, Jean-Paul, they'll put him in a camp. That's all they'll do. He'll be with his friends.
365
00:37:40,000 --> 00:37:46,200
That's what I can't get you to understand. If we don't do something quickly, it's you they'll kill, no one else.
366
00:37:46,480 --> 00:37:48,720
Now you stay there till I get back.
367
00:37:48,960 --> 00:37:53,120
Do you hear what I'm saying Jean-Paul? You're not to leave this room.
368
00:39:16,400 --> 00:39:19,370
Candide. Yes, Albert.
369
00:39:58,840 --> 00:40:02,240
For God's sake Sergeant. What possessed you to let him keep the badge?
370
00:40:02,480 --> 00:40:04,560
I didn't think...
- Obviously you didn't think.
371
00:40:04,800 --> 00:40:10,280
He helped me. So I was
grateful to the boy.
372
00:40:11,880 --> 00:40:15,800
I wanted to give him something to remember me by.
- You've given him cause to remember you alright.
373
00:40:16,040 --> 00:40:20,040
You've forced us to kill the poor little kid's mother that's what you're done.
374
00:40:22,440 --> 00:40:27,840
Handing out souvenirs to school kids.
What did you think you were doing?
375
00:40:28,200 --> 00:40:31,520
"Per ardua ad astra", was it?
376
00:40:32,040 --> 00:40:34,480
A war hero out of a schoolboy comic.
377
00:40:34,720 --> 00:40:36,760
No, sir.
378
00:40:38,480 --> 00:40:44,240
Sir, does he think it's all my fault?
- Why is it important to him whose fault it was.
379
00:40:44,480 --> 00:40:48,240
He's 10 years old. His mother's dead, and he's an orphan. That's all that's important to him.
380
00:40:48,480 --> 00:40:52,880
And your involvement Sergeant is only important to you so that you can feel sorry for yourself.
381
00:40:54,200 --> 00:40:58,480
Luckily, for all our sakes, he believes his mother was killed in an accident.
382
00:41:04,800 --> 00:41:09,440
I didn't just come here to bawl you out. Doctor Kelderman's asked me to talk to you.
383
00:41:14,040 --> 00:41:18,170
Sir?
You're going to have to lose a leg from beneath the knee. I'm sorry.
384
00:41:24,120 --> 00:41:27,880
When's all that gonna happen then?
A couple of days. If all goes well.
385
00:41:28,280 --> 00:41:31,560
If all goes well?
- Yes, we're sending you along the line. You're going home.
386
00:41:31,800 --> 00:41:33,880
Home with a gammy leg? How?
387
00:41:34,120 --> 00:41:37,480
By ambulance at first we'll get you to Namur, where you'll have an operation.
388
00:41:37,720 --> 00:41:40,720
When you're well the Maquis will ship you into Switzerland.
389
00:41:40,960 --> 00:41:44,280
The other three chaps will go with you as attendants with the guide as driver.
390
00:41:44,520 --> 00:41:48,650
We're fixing papers for the morning.
Good luck.
391
00:41:51,720 --> 00:41:53,680
What about the boy?
392
00:41:53,960 --> 00:41:58,010
I don't know Sergeant. My job is aircrew, not orphans.
393
00:42:10,720 --> 00:42:14,320
Morning Jean-Paul. It's about your mother dear.
394
00:42:14,760 --> 00:42:19,280
They brought her home see? From the hospital. For the funeral, tomorrow.
395
00:42:19,520 --> 00:42:22,090
Is it alright if they bring her in?
396
00:43:49,640 --> 00:43:52,530
Jean-Paul, are you ready?
397
00:47:05,800 --> 00:47:08,160
What have we stopped for?
- The guide went off to do a Jimmy Riddle.
398
00:47:08,400 --> 00:47:11,160
Is that all? Close the door. I've got a smashing hand here
399
00:47:11,400 --> 00:47:14,320
The lav is only there, and he's been gone 10 minutes.
400
00:47:18,400 --> 00:47:19,840
In there.
401
00:47:33,880 --> 00:47:36,120
It's empty. He's done a bunk.
402
00:47:37,440 --> 00:47:38,880
Look.
403
00:47:43,080 --> 00:47:44,520
Get in.
404
00:47:48,680 --> 00:47:52,160
What was all that about?
- Change of guide, that's all.
405
00:47:57,400 --> 00:47:58,840
Abundance.
406
00:49:18,160 --> 00:49:23,200
Not to worry. We're on our way now old son.
Thank you.
37498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.