All language subtitles for Secret Army S1E06 - Growing up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,680 --> 00:01:25,960 2 00:01:27,840 --> 00:01:30,520 3 00:01:37,040 --> 00:01:39,440 There is nothing to see. 4 00:01:40,200 --> 00:01:44,920 Go away and play. 5 00:01:46,960 --> 00:01:48,840 6 00:02:09,560 --> 00:02:12,400 Well I should speak to the wholesaler Pierre. 7 00:02:14,120 --> 00:02:17,280 Yeah, well it happens all the time these days. 8 00:02:17,840 --> 00:02:22,600 Last week they invoiced me for five crates and only delivered 4. 9 00:02:24,320 --> 00:02:27,880 And you, Pierre. 10 00:02:30,760 --> 00:02:35,560 The Wellington that came down last night. The military picked up the crew this morning. 11 00:02:35,800 --> 00:02:39,320 All of them. So it seems. Trying to cut across country 12 00:02:39,560 --> 00:02:42,530 not only in broad daylight and in uniform, 13 00:02:42,760 --> 00:02:46,320 but all four together. - A Wellington crew is 5 14 00:02:46,680 --> 00:02:50,760 Perhaps one of them was killed in the crash. - Not according to Pierre. 15 00:02:52,240 --> 00:02:54,200 They all got out. 16 00:02:54,800 --> 00:02:58,040 One of them could have been injured so he couldn't travel with the others. 17 00:02:58,280 --> 00:03:02,840 Where were they brought down? - Just outside Emines. It's a mining village. 18 00:03:03,080 --> 00:03:07,600 Have we anyone in the area. Someone who can have a look around. 19 00:03:07,840 --> 00:03:11,890 For what? For the missing airman. It's possible they had to leave him somewhere. 20 00:03:12,120 --> 00:03:18,320 He could be lying injured in a ditch. - If he is, I'm afraid he'll just have to lie there. 21 00:03:20,760 --> 00:03:24,120 For God's sake Albert, the man could be dying. 22 00:03:27,480 --> 00:03:30,560 Do you think you are the only one who can count to five? 23 00:03:30,800 --> 00:03:34,930 Do you think the Germans don't know how many it takes to crew a Wellington as well as we do? 24 00:03:36,760 --> 00:03:40,040 That whole area will be swarming with police and military right now. 25 00:03:40,280 --> 00:03:44,080 We can't risk anyone within miles of Emines. Not until the commotion dies down. 26 00:03:44,320 --> 00:03:48,290 Aren't you forgetting the rest of the crew? We know they all got out of the plane. 27 00:03:48,520 --> 00:03:51,920 Do we? According to our information, yes. 28 00:03:52,200 --> 00:03:55,360 And if we assume that one of them was injured, which is why they had to leave him, 29 00:03:55,600 --> 00:03:59,760 then to a certain extent what happens to him is up to them. - How do you mean, Lisa? 30 00:04:01,000 --> 00:04:06,130 If he was badly injured, then surely the captured aircrew are going to tell the Germans where to find him. 31 00:04:06,360 --> 00:04:09,120 How else can they be sure he gets treatment? 32 00:04:09,360 --> 00:04:12,960 No, Albert is right. We can't risk anyone into that area 33 00:04:13,200 --> 00:04:15,640 till the police and the troops have given up the search. 34 00:04:15,880 --> 00:04:19,880 It's agreed then we do nothing for the time being. - Not for a day or two at least. 35 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 Alright. 36 00:04:23,840 --> 00:04:28,080 He must hope that he is found, by someone with a bit of common sense. 37 00:04:28,400 --> 00:04:29,840 And on our side. 38 00:05:40,200 --> 00:05:42,520 R.A.F.? 39 00:05:45,120 --> 00:05:47,400 Belgian? 40 00:05:53,520 --> 00:05:55,040 Last night? 41 00:05:59,080 --> 00:06:02,560 Your friends, the rest of the crew... 42 00:06:03,920 --> 00:06:06,520 The Germans captured them this morning. 43 00:06:06,760 --> 00:06:09,960 How many? - Four. 44 00:06:15,880 --> 00:06:19,520 You are wounded? - I can't walk. 45 00:06:25,160 --> 00:06:30,530 I need someone to help me. Someone who hates the Germans. 46 00:06:30,760 --> 00:06:33,840 I hate the Germans. I'll help you. 47 00:06:34,160 --> 00:06:36,890 Someone older than you? 48 00:06:37,120 --> 00:06:40,360 Your, your father My father is dead. 49 00:06:41,080 --> 00:06:45,800 He was a soldier. He died fighting the Germans. 50 00:06:51,160 --> 00:06:54,520 I will bring you food. I will tell no one. 51 00:06:55,160 --> 00:06:58,560 I need someone to look at my leg. 52 00:07:01,200 --> 00:07:03,320 Your mother? 53 00:07:04,720 --> 00:07:08,720 Would she help me? - Yes she'll help I should think. 54 00:07:11,520 --> 00:07:15,600 You'll be quite safe here for now. I'll be back later. 55 00:07:16,120 --> 00:07:17,770 Wait. 56 00:07:20,240 --> 00:07:21,680 Take this. 57 00:07:22,600 --> 00:07:28,440 Show it to your mother. It'll prove who I am. When you speak with her. 58 00:07:35,160 --> 00:07:37,840 Long live the RAF. 59 00:07:38,880 --> 00:07:43,480 Down with the Boche. 60 00:08:00,840 --> 00:08:04,240 Mama, come and see. Quick. 61 00:08:04,480 --> 00:08:07,880 Hello, what is all the noise in aid of, eh? 62 00:08:08,200 --> 00:08:11,560 What are you so excited about? - Nothing 63 00:08:11,880 --> 00:08:13,960 What is it, Jean-Paul? - I told you. Nothing. 64 00:08:14,200 --> 00:08:17,720 Must be a very big nothing to cause that amount of fuss. 65 00:08:18,920 --> 00:08:22,810 So you are the man of the House, and what do they call you? 66 00:08:23,240 --> 00:08:28,880 Answer Jean-Paul. Manners cost nothing. Tell the soldier your name. 67 00:08:33,160 --> 00:08:36,520 Jean-Paul - Better, that's more like it 68 00:08:36,760 --> 00:08:40,120 and now you can tell me what all the shouting was about. 69 00:08:40,440 --> 00:08:43,680 Well. I'm waiting. 70 00:08:46,720 --> 00:08:50,880 Jean-Paul, for the last time. - It's the way they are growing up. It's the war. 71 00:08:51,120 --> 00:08:55,400 My sister's is dead and her little boy misses his father's guiding hand. 72 00:08:55,640 --> 00:08:58,210 I can handle this one war or no war 73 00:08:58,440 --> 00:09:03,240 Jean-Paul are you going to show me what's in your pocket this instant or do I have to make you? 74 00:09:03,480 --> 00:09:09,040 and I will, you know? - It's just an egg, mama. 75 00:09:09,760 --> 00:09:14,200 Well, and does it deserve the amount of fuss and bother you were making? 76 00:09:14,600 --> 00:09:19,400 Go on out and play until dinner is ready. - Just a minute, not so fast Jean-Paul. 77 00:09:21,640 --> 00:09:24,610 Which way did you come home from school? - Across the fields. 78 00:09:24,840 --> 00:09:29,480 you didn't see any strangers? A man dressed up in flying clothes. 79 00:09:30,080 --> 00:09:35,320 I'm looking for a British airman? He may be wounded. Lying in a ditch perhaps? 80 00:09:36,080 --> 00:09:39,280 Would you tell me if you had? He would. I'd see to that. 81 00:09:39,520 --> 00:09:42,640 Go on out and play. Not too far mind. 82 00:09:45,680 --> 00:09:48,200 His father was killed in the very beginning. 83 00:09:48,440 --> 00:09:52,650 One of the first to volunteer. One of the first to die. 84 00:09:54,080 --> 00:10:00,200 We've had our share of the war Corporal. We don't take sides any longer. We just keep out of it. 85 00:10:03,320 --> 00:10:08,040 There are none of us out of the war madam. Soldiers and civilians alike. 86 00:10:08,280 --> 00:10:13,240 My wife, she was sitting in her own kitchen, peeling potatoes when the bomb dropped. 87 00:10:13,480 --> 00:10:18,240 When they found her, she was still holding the potato knife. We are all involved. 88 00:10:18,480 --> 00:10:21,880 It is up to us all to see the war is over as quickly as possible. 89 00:10:26,360 --> 00:10:27,800 90 00:10:28,920 --> 00:10:31,080 91 00:10:35,000 --> 00:10:36,440 92 00:10:42,840 --> 00:10:46,240 One of them. That's all I need. Just let me interrogate one of them. 93 00:10:46,480 --> 00:10:50,160 I'll know the whereabouts of your fifth airman, I guarantee a statement within an hour. 94 00:10:50,400 --> 00:10:53,520 I'm sure, but would it be the truth or a pack of lies 95 00:10:53,760 --> 00:10:57,160 They might lie the first interrogation? They wouldn't try it twice, - no, but it all takes time. 96 00:10:57,400 --> 00:11:02,160 Your way takes time, - I agree. But my way the results are more reliable. 97 00:11:02,440 --> 00:11:06,360 You've had four of them all day and you have got nothing to show for it. - They've been in isolation. 98 00:11:06,600 --> 00:11:12,640 Now I am bringing them together. They'll talk, out of relief, out of nervousness, but they'll talk. 99 00:11:13,440 --> 00:11:16,410 And what they say will come through there. 100 00:11:17,200 --> 00:11:19,680 Hardly original, Herr Major. 101 00:11:20,000 --> 00:11:25,130 No. But not quite so primitive as rubber hose pipes and bamboo canes. Come. 102 00:11:28,840 --> 00:11:34,290 Sir I'm collecting the four prisoners now and taking them to the communal cell. Thank you 103 00:12:31,840 --> 00:12:33,490 104 00:12:33,720 --> 00:12:36,400 Am I glad to see you're OK, right? 105 00:12:36,640 --> 00:12:39,920 Have any of you been interrogated yet? - Haven't seen anyone yet. 106 00:12:40,160 --> 00:12:46,770 What does this mean? Where does bringing us together get them? 107 00:13:02,200 --> 00:13:03,640 108 00:13:12,920 --> 00:13:17,760 That didn't take them long Herr Major. - it wasn't meant to Herr Sturmbannfuhrer 109 00:13:18,000 --> 00:13:19,760 That's defeated them. 110 00:13:20,000 --> 00:13:25,290 Who are these jokers? Why don't they whip us off to a POW camp Did you see Gestapo? 111 00:13:25,520 --> 00:13:29,360 No Luftwaffe police going by the uniforms. 112 00:13:29,600 --> 00:13:32,960 There are SS in the building. I saw a couple of them in the corridor. 113 00:13:33,240 --> 00:13:35,560 Well, we haven't been handed over to them so far 114 00:13:35,800 --> 00:13:39,160 so I think it's reasonable to assume that the Luftwaffe have decided to hang on to us. 115 00:13:39,400 --> 00:13:42,210 What are they up to skip. Why are they keeping us here. 116 00:13:42,440 --> 00:13:46,440 I imagine they're trying to get a line on Clifford. They can't have picked him up yet. 117 00:13:46,680 --> 00:13:52,480 No one said anything did they when we were first brought in? - Rank, name and serial number. I played it by the book. 118 00:13:53,040 --> 00:13:55,480 But that's all they asked me. 119 00:13:55,720 --> 00:13:59,930 What about Cliff skip? Wouldn't it be better for him now if we did say something. 120 00:14:00,160 --> 00:14:02,890 He's stuck out there on his tod with that leg, 121 00:14:03,120 --> 00:14:06,160 it's really bad, his leg, skip. I dressed it for him. 122 00:14:06,400 --> 00:14:09,080 He's got enough food. He's well sheltered. 123 00:14:09,320 --> 00:14:13,530 Now there's a fair chance that some local civvy might pop along and put him in touch with the underground. 124 00:14:13,760 --> 00:14:17,970 Suppose nobody goes there? It's miles from anywhere, that barn. - There's little chance they'll find him in that remote barn. 125 00:14:18,200 --> 00:14:25,440 We give him three full days and then we inform the Luftwaffe. At least there's an outside change. 126 00:14:28,000 --> 00:14:30,080 Thank you, Herr Major. 127 00:14:30,320 --> 00:14:33,240 I have 3 trucks and men standing by. They can be in that area in 10 minutes from now. 128 00:14:33,480 --> 00:14:35,840 They will do nothing of the kind. 129 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 And how do you propose to find out where he is? 130 00:14:41,840 --> 00:14:45,120 Well, I don't propose to go rushing in like a mad bull. 131 00:14:45,360 --> 00:14:50,570 We will move in quietly. I'll keep a constant watch on every barn in the area. 132 00:14:50,800 --> 00:14:56,480 A 24 hour surveillance, on every barn in a five mile circle you haven't got that many men! 133 00:14:56,720 --> 00:14:58,760 I know. 134 00:14:59,000 --> 00:15:03,600 I'm suggesting we work together. Combine our forces for once. 135 00:15:03,840 --> 00:15:05,680 And at the end. 136 00:15:05,920 --> 00:15:10,360 Well if my idea works, if the resistance do pick him up and given time, I'm quite sure they will. 137 00:15:10,680 --> 00:15:12,880 We follow him down the line. 138 00:15:13,120 --> 00:15:17,170 And every single evader that we pick up is to be my prisoner. 139 00:15:17,680 --> 00:15:21,000 Very well. I agree. - Good. 140 00:15:22,640 --> 00:15:26,080 I just hope he hasn't been found already. 141 00:15:28,880 --> 00:15:30,760 Let's stop again. 142 00:15:37,160 --> 00:15:42,610 It isn't far now. It's in an old quarry. Nobody ever goes there. 143 00:15:44,640 --> 00:15:47,640 You'll be quite safe until I can find someone to help you. 144 00:15:47,880 --> 00:15:49,920 What about your mother? 145 00:15:53,040 --> 00:15:56,640 I'm not going to ask my mother. - Oh, I thought you were. 146 00:15:58,520 --> 00:16:04,280 She's a woman. - Most mothers are. Mine is. 147 00:16:08,160 --> 00:16:13,320 Helping British airmen is a man's job. I'll contact the resistance. 148 00:16:15,600 --> 00:16:18,760 Do you know anyone in the Resistance? 149 00:16:20,840 --> 00:16:24,760 Look, Germans. 150 00:16:27,440 --> 00:16:28,880 Right. 151 00:16:36,800 --> 00:16:38,720 152 00:16:45,200 --> 00:16:48,200 Albert? - With Andree as usual, where else would he be? 153 00:16:48,440 --> 00:16:50,240 Coffee? - I'll have a beer. 154 00:16:50,600 --> 00:16:55,760 If you ever fall in love, don't pick a man married to an invalid. 155 00:16:56,000 --> 00:16:59,040 Gives a wife an unfair advantage. 156 00:17:05,960 --> 00:17:09,000 Any news? 157 00:17:09,480 --> 00:17:14,770 Yes Hans? - Any sugar. - Sugar? Saccharin! 158 00:17:19,720 --> 00:17:21,520 What did she want this time? 159 00:17:21,760 --> 00:17:24,570 Oh, nothing, just a cardigan, it's rather chilly tonight. She feels the cold. 160 00:17:24,800 --> 00:17:29,080 I could freeze to death in my bed. Nobody would notice. - Get me a beer would you. 161 00:17:31,440 --> 00:17:37,480 Well? Nothing new. The Luftwaffe police are still holding the other four. The last one hasn't turned up yet. 162 00:17:37,720 --> 00:17:43,640 Hasn't anyone heard anything? He can't have just vanished into thin air. There is nothing we can do about him. - The Germans are up to something. 163 00:17:43,960 --> 00:17:50,240 They've got scores of men right around the countryside. And not just their own. Civilian police and the military. 164 00:17:56,320 --> 00:18:00,400 Supposing someone picked him up and they don't know how to contact us. 165 00:18:00,640 --> 00:18:03,120 I heard there was a house to house search this afternoon. 166 00:18:03,360 --> 00:18:08,520 They must be keeping him low somewhere. I hope he has the sense to keep his head down. 167 00:18:10,960 --> 00:18:15,120 It isn't much, but it'll keep you going. I'll bring some more, tomorrow. 168 00:18:16,000 --> 00:18:20,480 Any water, something to drink? 169 00:18:22,640 --> 00:18:25,160 I didn't think to bring anything to drink. 170 00:18:25,720 --> 00:18:29,240 Is there a stream or a spring near? 171 00:18:36,320 --> 00:18:41,000 Perhaps I can come back later tonight. If not, first thing tomorrow morning on my way to school. 172 00:18:41,480 --> 00:18:45,640 Thanks. I'll be alright until then. 173 00:18:49,080 --> 00:18:50,520 Here. 174 00:18:54,840 --> 00:18:58,640 Something for you. Swaps. 175 00:18:59,800 --> 00:19:03,120 Swaps? - For the food. 176 00:19:08,360 --> 00:19:10,520 It's chocolate. 177 00:19:19,680 --> 00:19:24,720 I should be able to come back tonight. After we've had dinner. 178 00:19:25,240 --> 00:19:30,690 It'll be easy. I'll tell my mother I'm going to a friend's house. I often do. 179 00:19:31,400 --> 00:19:34,640 I'd better be going now. - Be careful now. 180 00:19:36,760 --> 00:19:42,360 Hey kid, what's your name? - Jean-Paul. 181 00:19:44,800 --> 00:19:49,080 What do they call you? - Cliff. Clifford. 182 00:19:49,880 --> 00:19:56,280 Sergeant Clifford? - Clifford Howson. Sergeant Howson. 183 00:19:59,120 --> 00:20:02,090 Au revoir, Sergeant Howson. 184 00:20:03,800 --> 00:20:06,240 Au revoir, Jean-Paul. 185 00:20:18,520 --> 00:20:20,720 Where have you been? - Out. 186 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Out where? 187 00:20:25,040 --> 00:20:29,280 Hello there. - Out where? - Just out playing, that's all. I'm not late am I? 188 00:20:29,640 --> 00:20:33,720 I wanted you a little while ago I was out calling you. 189 00:20:33,960 --> 00:20:37,040 Right, you can set the table for me now. 190 00:20:38,240 --> 00:20:42,840 You haven't been up to the old quarry, I hope. No, of course not. 191 00:20:43,600 --> 00:20:47,160 What happens at the old quarry? - Nothing. 192 00:20:47,400 --> 00:20:51,640 A boy broke his leg there only last month. I suppose that's nothing. 193 00:20:52,520 --> 00:20:55,330 Knives and forks for three. Jean-Paul 194 00:20:55,560 --> 00:20:59,080 Whereabouts is this quarry? - Not far. 195 00:20:59,320 --> 00:21:02,440 Up through the woods, nobody goes up there except children. 196 00:21:02,680 --> 00:21:05,200 Have you been up there? - I told you, no. 197 00:21:05,440 --> 00:21:10,280 Can't be too careful. There are men out there looking for that British airmen with guns. Police and soldiers everywhere. 198 00:21:10,520 --> 00:21:13,410 They see something moving in the woods and bang. 199 00:21:13,640 --> 00:21:17,040 Your mother doesn't want you carried home on a stretcher. 200 00:21:17,280 --> 00:21:19,080 Let me see your hands. 201 00:21:19,320 --> 00:21:22,680 Look at the state of them. Go and wash them before you come to the table. 202 00:21:23,040 --> 00:21:26,480 What's for dinner? - A surprise. Wait and see. 203 00:21:27,720 --> 00:21:29,160 For you. 204 00:21:29,880 --> 00:21:32,000 Well, take it. 205 00:21:33,320 --> 00:21:35,680 And what do you say? - Thank you 206 00:21:35,920 --> 00:21:41,160 But you are not to open it before dinner understood? Gotta save it for after the meal. 207 00:21:43,120 --> 00:21:45,360 I thought I was supposed to give you chocolate. 208 00:21:45,680 --> 00:21:49,730 It's German army chocolate for the troops. I got it from a German soldier. 209 00:21:49,960 --> 00:21:53,120 He doesn't know about me, does he? - No, of course not. 210 00:21:54,280 --> 00:21:57,640 I'm sorry it's only water. - Water's fine. 211 00:22:03,080 --> 00:22:06,000 How's your leg? - Not good. 212 00:22:07,880 --> 00:22:10,920 Do you think you can contact somebody today? 213 00:22:11,200 --> 00:22:14,400 Somebody who knows somebody in the resistance. 214 00:22:14,680 --> 00:22:19,200 I'll try. I'll do my best. - Good lad. 215 00:22:30,920 --> 00:22:35,520 Dornes, What are you doing? - Nothing, mademoiselle. 216 00:22:35,760 --> 00:22:37,360 I can see that. 217 00:22:37,600 --> 00:22:43,130 And why are you doing nothing? Why aren't you doing something like the rest of the class? 218 00:22:44,960 --> 00:22:47,850 Give that to me. Come on 219 00:22:51,600 --> 00:22:56,280 I didn't tell any of you to put your pens down. Get on with your work. 220 00:22:58,640 --> 00:23:05,090 Where did you get this? - No Mademoiselle, I found it. I've always had it. 221 00:23:05,440 --> 00:23:12,210 Dornes, I asked you a straightforward question and I require a straightforward answer. 222 00:23:12,440 --> 00:23:14,880 Where did you get this? 223 00:23:16,320 --> 00:23:20,530 Now, have you been struck dumb? 224 00:23:25,920 --> 00:23:29,720 Quiet in the class. And be still. 225 00:23:30,560 --> 00:23:33,880 Put your books away. Without a sound 226 00:23:34,120 --> 00:23:38,840 and leave the room. Quiet like mice, 227 00:23:39,600 --> 00:23:43,120 Not you Dornes. Stay where you are. 228 00:24:36,840 --> 00:24:41,120 Now Jean-Paul. It is Jean-Paul, isn't it? - Yes. 229 00:24:42,040 --> 00:24:48,400 Good Well Jean-Paul, I want you to tell me where this came from. 230 00:24:52,120 --> 00:24:54,120 Tell him, Jean-Paul. 231 00:24:54,360 --> 00:24:59,520 He thinks it might belong to someone he's looking for...Someone who needs help. 232 00:25:04,320 --> 00:25:07,600 A boy? A 10-year-old boy? - Yes. 233 00:25:07,840 --> 00:25:11,480 He found the airman on his way home from school. 234 00:25:12,360 --> 00:25:16,720 We'll have to send someone down there tonight. We can't afford to leave it to a boy. 235 00:25:16,960 --> 00:25:20,240 Well, so far he seems to have managed exceptionally well. 236 00:25:20,480 --> 00:25:23,960 He's moved him from the barn to the quarry and he's taking food to him. 237 00:25:24,200 --> 00:25:27,440 Besides, he stands far more chance than anyone we might send. 238 00:25:27,680 --> 00:25:30,330 They won't look twice at a small boy playing in the woods. 239 00:25:30,560 --> 00:25:34,530 No, we'll pick him up tomorrow. - She's right Albert 240 00:25:34,760 --> 00:25:37,080 But it's not fair on the boy. 241 00:25:37,400 --> 00:25:40,760 What about the sergeant's leg? Why wait till tomorrow night? 242 00:25:41,000 --> 00:25:46,320 Because we're not going tomorrow night, we're bringing him down from the quarry in broad daylight. 243 00:25:46,720 --> 00:25:50,690 Through the woods? Across the fields? It is impossible. 244 00:25:51,120 --> 00:25:53,040 You've got a plan Lisa? 245 00:25:53,280 --> 00:25:58,520 Albert, do you know where we can get a couple of horses from by the morning? 246 00:25:58,840 --> 00:26:03,120 What do you want horses for? Someone going riding? - Me, for one. 247 00:26:03,360 --> 00:26:08,960 I'd like to see you try. - Well you will Albert. The second horse is for you. 248 00:26:14,280 --> 00:26:18,280 It's good this what's it called? - Boudin. 249 00:26:19,360 --> 00:26:23,200 Moudin? - Boudin. Black pudding. 250 00:26:33,520 --> 00:26:36,280 I won't be able to see you after tonight. 251 00:26:38,320 --> 00:26:41,960 Are you coming tomorrow? They told me not too. 252 00:26:42,200 --> 00:26:45,240 Well, he did. My contact. 253 00:26:46,160 --> 00:26:52,120 He said I was to bring you food tonight and after tonight I'm not to see you again. 254 00:26:52,480 --> 00:26:57,930 Well, I suppose they know best, the resistance. 255 00:26:59,200 --> 00:27:04,760 But isn't fair is it? Them telling me what to do. It was me that found you. 256 00:27:05,000 --> 00:27:11,320 Well, it's like that in war. Taking orders now. 257 00:27:15,360 --> 00:27:22,050 When I grow up. I'm going to be one of the resistance leaders. I'm going to give the orders. 258 00:27:25,880 --> 00:27:29,560 Your badge. I have to give it back. - You keep it. 259 00:27:29,960 --> 00:27:32,930 Souvenir. 260 00:27:33,160 --> 00:27:36,050 Can I? - Course you can 261 00:27:36,280 --> 00:27:39,090 262 00:27:39,760 --> 00:27:42,570 Goodbye, Sergeant Howson. 263 00:27:47,000 --> 00:27:48,960 Bonne chance. 264 00:27:49,320 --> 00:27:53,640 Yeah, good luck to you too kid. 265 00:27:57,040 --> 00:27:58,480 Thanks a lot. 266 00:28:26,200 --> 00:28:29,240 Karl. Over there. 267 00:28:52,520 --> 00:28:55,600 That's true, Sir. I said to the trade selection officer. 268 00:28:55,840 --> 00:29:00,360 I was a labourer before I got called up, but I want to better myself before I go out. 269 00:29:00,600 --> 00:29:05,680 That's right. You did right to tell him. Let the army teach you a trade. Take advantage. 270 00:29:05,920 --> 00:29:10,000 So I put down for driver mechanic. Seemed a good thing to go in for. 271 00:29:10,240 --> 00:29:14,480 There'll be jobs for drivers when the war's finished. Oh, it's a good job to have, driving. 272 00:29:15,760 --> 00:29:17,920 When Elsa got killed. 273 00:29:19,000 --> 00:29:22,080 Friday night it was, when the bomb dropped. 274 00:29:23,400 --> 00:29:27,640 They sent me home on leave to sort things out, but there was nothing to be sorted. 275 00:29:27,880 --> 00:29:31,200 You couldn't even tell where the house had been. 276 00:29:31,440 --> 00:29:33,960 The whole street was gone. 277 00:29:34,880 --> 00:29:38,120 Shook me seeing it, I don't mind telling you. 278 00:29:39,360 --> 00:29:42,480 And when I got back from leave, I had to take this test 279 00:29:42,720 --> 00:29:46,000 and I passed the driving, but I failed on the mechanical. 280 00:29:46,680 --> 00:29:49,880 I didn't mind all that much. It didn't seem to matter. 281 00:29:51,120 --> 00:29:53,200 I was the opposite. 282 00:29:55,640 --> 00:29:59,240 When the telegram came about Henri, saying that he was dead, 283 00:29:59,480 --> 00:30:03,400 suddenly all the unimportant things seemed important. 284 00:30:03,640 --> 00:30:05,680 You know the first thing I did? 285 00:30:05,920 --> 00:30:12,000 I boiled a kettle on the fire, and I got down on my hands, and knees and I scrubbed that house from top to bottom 286 00:30:12,240 --> 00:30:16,800 and I washed all the curtains, changed all the sheets. 287 00:30:17,120 --> 00:30:19,640 I had to do something. 288 00:30:21,120 --> 00:30:25,560 I sat for hours and stared at a blank wall in the barracks. 289 00:30:26,640 --> 00:30:31,640 I had nothing. At least you have the boy to live for. 290 00:30:32,720 --> 00:30:39,000 You have a life to live for yourself. You want to put in to take that test again. 291 00:30:43,720 --> 00:30:46,880 How's the leg? - Not good. I can't walk on it. 292 00:30:47,120 --> 00:30:50,090 You don't have to. We've got to move you out of here. 293 00:30:50,320 --> 00:30:53,800 Can you stand the pain? - I managed to drag myself up here. 294 00:30:54,040 --> 00:30:58,600 Alright, now I'm gonna stick it going down with you to help me. - You're going to be carried. 295 00:30:59,880 --> 00:31:01,480 Is it broken, do you think? 296 00:31:01,720 --> 00:31:05,690 No. Nasty jagged cut and it's deep. Might be some bits of glass in it, 297 00:31:05,920 --> 00:31:08,730 but I don't think it's broken. 298 00:31:08,960 --> 00:31:11,930 What a pity. - Why? 299 00:31:12,160 --> 00:31:14,920 Never mind, we just have to make it look as if it's broken. 300 00:31:15,160 --> 00:31:18,130 I'm going to look for some splint. 301 00:31:19,640 --> 00:31:21,290 Here. - What's this? 302 00:31:21,520 --> 00:31:24,520 A razor, shaving cream... 303 00:31:24,760 --> 00:31:28,000 We've got to make you look presentable. before we show you off in public. 304 00:31:28,240 --> 00:31:30,840 What you want me to do? - Just lie there. 305 00:31:31,080 --> 00:31:33,600 Yeah, look as though you're unconscious. 306 00:31:33,840 --> 00:31:37,480 Just open your eyes and moan every now and then. Do you think you can do that? 307 00:31:37,720 --> 00:31:40,840 You stick around and I'll give you an Academy Award performance. 308 00:31:41,080 --> 00:31:47,040 This isn't a joke sergeant. Remember there are people risking their lives on your behalf. 309 00:31:50,600 --> 00:31:54,240 Help. Help. - What's wrong? 310 00:31:54,480 --> 00:31:57,600 Can you help? It's my friend he's fallen off his horse he's broken his leg. 311 00:31:57,840 --> 00:32:02,000 Whereabouts fraulein? - It's this way I've done all I can, but I need help to move him. 312 00:32:12,440 --> 00:32:14,090 Down here, Corporal. You did very well. I did First aid classes. Do you think he's gonna be alright? 313 00:32:16,640 --> 00:32:20,320 He's still unconscious. He must have struck his head too, as he fell. 314 00:32:20,560 --> 00:32:24,360 You did very well. I did first aid classes. 315 00:32:24,600 --> 00:32:29,600 Do you think he's gonna be alright? You probably know that better than me. What can we do? 316 00:32:29,840 --> 00:32:34,080 Shall I go back to the road and see if I can find someone to telephone for an ambulance? 317 00:32:34,320 --> 00:32:40,040 I don't want to waste time. I wondered if we could manage to carry him down as far as the road and I could beg for a lift from there. 318 00:32:41,320 --> 00:32:43,040 We can use this. 319 00:32:55,960 --> 00:32:58,930 320 00:32:59,160 --> 00:33:02,800 321 00:33:03,040 --> 00:33:09,440 322 00:33:09,920 --> 00:33:13,970 323 00:33:14,200 --> 00:33:16,480 It's alright, we'll get you to a doctor soon. 324 00:33:16,720 --> 00:33:20,520 325 00:33:24,800 --> 00:33:29,520 They say a lorry will come soon. And when it comes, it will take you to Brussels. 326 00:33:31,200 --> 00:33:32,920 Danke schon. 327 00:33:36,600 --> 00:33:38,600 Now we are in trouble. 328 00:33:38,840 --> 00:33:42,680 Last thing we wanted to lift from the Luftwaffe when our own van is due any minute. 329 00:33:42,920 --> 00:33:45,490 I just pray it gets here in time. 330 00:34:16,480 --> 00:34:19,480 Here he comes. Finally. 331 00:34:43,120 --> 00:34:44,840 What happened? An accident? 332 00:34:45,080 --> 00:34:48,080 My friend's fallen off his horse. He's broken his leg. 333 00:34:48,320 --> 00:34:51,050 We're on our way to Brussels. Can we do anything to help? 334 00:34:51,280 --> 00:34:55,360 Can you take him with you. I, I've got the horses to see to. Yes, yes, of course. 335 00:35:08,840 --> 00:35:12,120 The search is completed. - And they found nothing? 336 00:35:12,520 --> 00:35:16,120 No, I'm afraid not. Still, it was worth a try. 337 00:35:16,360 --> 00:35:20,880 It was worth nothing of the kind. It wasn't worth the effort, nor the time. 338 00:35:21,320 --> 00:35:23,440 The entire operation was a ludicrous waste. 339 00:35:23,550 --> 00:35:25,440 You really believe that? - Frankly, yes, I do. 340 00:35:26,880 --> 00:35:31,040 I still think it was the right decision. We arrest one evader, or the whole line. 341 00:35:31,280 --> 00:35:33,760 You're entitled to your own opinion. 342 00:35:34,000 --> 00:35:39,160 It's unfortunate that my report will show only the loss of one evader. 343 00:35:43,280 --> 00:35:44,720 Come in quickly. 344 00:35:48,080 --> 00:35:53,040 Now first we'll have a look at that leg of yours. Here are some gentlemen I'm sure you'll be glad to see. This way. 345 00:36:13,440 --> 00:36:15,600 Where did you get this? 346 00:36:16,120 --> 00:36:18,930 Well? Tell me Jean-Paul. 347 00:36:20,720 --> 00:36:23,960 I found it. I've always had it. 348 00:36:24,680 --> 00:36:27,600 It was given to me - I'm waiting for the truth. 349 00:36:27,840 --> 00:36:30,730 Can we talk later Ma I promised to go out and play 350 00:36:30,960 --> 00:36:38,120 No Jean-Paul. You're going to tell me how you came by this badge. If it means we stay in this room until Christmas Day, 351 00:36:38,360 --> 00:36:43,040 Now you sit down there and you do not move until I get the truth. 352 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 Well gentlemen, this is the new arrival. 353 00:36:50,800 --> 00:36:56,090 Where have you been hiding yourself away? We've been playing solo for a fortnight now, with a dummy hand. 354 00:36:56,320 --> 00:36:59,640 No, mama. - You don't know what you've done Jean-Paul. 355 00:36:59,880 --> 00:37:04,760 If you had left the man there in the barn where you found him, came away, said nothing. 356 00:37:05,400 --> 00:37:07,600 Did you help him Jean-Paul? 357 00:37:07,840 --> 00:37:12,160 You're too young to understand, but it's war. It's not a game. You could be shot. 358 00:37:12,600 --> 00:37:17,360 It's true, they could stand you up against the wall and shoot you 359 00:37:17,760 --> 00:37:21,440 Jean-Paul I've got no choice. I must tell someone. 360 00:37:21,680 --> 00:37:25,890 I'm going to go to the barracks. He'll tell us the best thing to do. 361 00:37:26,120 --> 00:37:29,120 He's a German. He's a good man. He's a German. 362 00:37:29,360 --> 00:37:32,250 He'll find a way for the airman to be captured and for you to be kept out of this. 363 00:37:32,480 --> 00:37:34,360 They'll find the sergeant. They'll kill him. 364 00:37:34,600 --> 00:37:39,760 No, Jean-Paul, they'll put him in a camp. That's all they'll do. He'll be with his friends. 365 00:37:40,000 --> 00:37:46,200 That's what I can't get you to understand. If we don't do something quickly, it's you they'll kill, no one else. 366 00:37:46,480 --> 00:37:48,720 Now you stay there till I get back. 367 00:37:48,960 --> 00:37:53,120 Do you hear what I'm saying Jean-Paul? You're not to leave this room. 368 00:39:16,400 --> 00:39:19,370 Candide. Yes, Albert. 369 00:39:58,840 --> 00:40:02,240 For God's sake Sergeant. What possessed you to let him keep the badge? 370 00:40:02,480 --> 00:40:04,560 I didn't think... - Obviously you didn't think. 371 00:40:04,800 --> 00:40:10,280 He helped me. So I was grateful to the boy. 372 00:40:11,880 --> 00:40:15,800 I wanted to give him something to remember me by. - You've given him cause to remember you alright. 373 00:40:16,040 --> 00:40:20,040 You've forced us to kill the poor little kid's mother that's what you're done. 374 00:40:22,440 --> 00:40:27,840 Handing out souvenirs to school kids. What did you think you were doing? 375 00:40:28,200 --> 00:40:31,520 "Per ardua ad astra", was it? 376 00:40:32,040 --> 00:40:34,480 A war hero out of a schoolboy comic. 377 00:40:34,720 --> 00:40:36,760 No, sir. 378 00:40:38,480 --> 00:40:44,240 Sir, does he think it's all my fault? - Why is it important to him whose fault it was. 379 00:40:44,480 --> 00:40:48,240 He's 10 years old. His mother's dead, and he's an orphan. That's all that's important to him. 380 00:40:48,480 --> 00:40:52,880 And your involvement Sergeant is only important to you so that you can feel sorry for yourself. 381 00:40:54,200 --> 00:40:58,480 Luckily, for all our sakes, he believes his mother was killed in an accident. 382 00:41:04,800 --> 00:41:09,440 I didn't just come here to bawl you out. Doctor Kelderman's asked me to talk to you. 383 00:41:14,040 --> 00:41:18,170 Sir? You're going to have to lose a leg from beneath the knee. I'm sorry. 384 00:41:24,120 --> 00:41:27,880 When's all that gonna happen then? A couple of days. If all goes well. 385 00:41:28,280 --> 00:41:31,560 If all goes well? - Yes, we're sending you along the line. You're going home. 386 00:41:31,800 --> 00:41:33,880 Home with a gammy leg? How? 387 00:41:34,120 --> 00:41:37,480 By ambulance at first we'll get you to Namur, where you'll have an operation. 388 00:41:37,720 --> 00:41:40,720 When you're well the Maquis will ship you into Switzerland. 389 00:41:40,960 --> 00:41:44,280 The other three chaps will go with you as attendants with the guide as driver. 390 00:41:44,520 --> 00:41:48,650 We're fixing papers for the morning. Good luck. 391 00:41:51,720 --> 00:41:53,680 What about the boy? 392 00:41:53,960 --> 00:41:58,010 I don't know Sergeant. My job is aircrew, not orphans. 393 00:42:10,720 --> 00:42:14,320 Morning Jean-Paul. It's about your mother dear. 394 00:42:14,760 --> 00:42:19,280 They brought her home see? From the hospital. For the funeral, tomorrow. 395 00:42:19,520 --> 00:42:22,090 Is it alright if they bring her in? 396 00:43:49,640 --> 00:43:52,530 Jean-Paul, are you ready? 397 00:47:05,800 --> 00:47:08,160 What have we stopped for? - The guide went off to do a Jimmy Riddle. 398 00:47:08,400 --> 00:47:11,160 Is that all? Close the door. I've got a smashing hand here 399 00:47:11,400 --> 00:47:14,320 The lav is only there, and he's been gone 10 minutes. 400 00:47:18,400 --> 00:47:19,840 In there. 401 00:47:33,880 --> 00:47:36,120 It's empty. He's done a bunk. 402 00:47:37,440 --> 00:47:38,880 Look. 403 00:47:43,080 --> 00:47:44,520 Get in. 404 00:47:48,680 --> 00:47:52,160 What was all that about? - Change of guide, that's all. 405 00:47:57,400 --> 00:47:58,840 Abundance. 406 00:49:18,160 --> 00:49:23,200 Not to worry. We're on our way now old son. Thank you. 37498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.