All language subtitles for Secret Army S1E05 - Second chance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:09,030 2 00:00:10,500 --> 00:00:16,570 3 00:00:56,600 --> 00:01:00,650 4 00:04:24,720 --> 00:04:28,310 Two soups, two beers, one tea. 5 00:05:35,320 --> 00:05:37,430 Bloody hell. 6 00:06:06,080 --> 00:06:09,950 I know. I'm sorry, I'm sorry. 7 00:06:10,360 --> 00:06:14,350 You don't have to apologize to me. You employ me. 8 00:06:15,760 --> 00:06:18,710 This was important Monique. - And I'm not? 9 00:06:19,720 --> 00:06:21,900 Don't you even want to hear why I'm here? 10 00:06:22,070 --> 00:06:24,680 Oh, I quite understand. You have a wife. 11 00:06:25,840 --> 00:06:27,750 What are you going? - To see Natalie. 12 00:06:28,000 --> 00:06:31,990 You know very well Natalie is in Andalecht tonight. - Pierre then. Alright? 13 00:06:32,240 --> 00:06:35,590 You're wrong about tonight. It wasn't Andrée. 14 00:06:36,160 --> 00:06:38,510 And you've left your purse. 15 00:06:39,000 --> 00:06:41,910 What you mean is, it wasn't Andre this time. 16 00:06:42,520 --> 00:06:47,910 You don't want to keep anyone waiting. You have got your curfew pass I suppose? 17 00:06:56,760 --> 00:07:00,870 I waited nearly an hour for you Albert, but... - I've said I'm sorry. 18 00:07:02,640 --> 00:07:05,830 Well if it wasn't Andre? Where were you? 19 00:07:06,080 --> 00:07:07,990 Come here, come here. 20 00:07:10,240 --> 00:07:12,270 Kiss me. 21 00:07:17,120 --> 00:07:19,030 Oh...you... 22 00:07:19,600 --> 00:07:23,910 Take your coat off. - I'm a bitch to you, aren't I? - Yes. 23 00:07:28,000 --> 00:07:34,100 Anyway, I can't even stand to look at that Pierre. He's got hairs coming out of his nose. 24 00:07:34,240 --> 00:07:36,410 25 00:07:37,680 --> 00:07:41,630 I really was worried, though. You've never been this late before. 26 00:07:41,880 --> 00:07:44,590 I thought something might have happened. 27 00:07:44,960 --> 00:07:48,710 I think something has happened. - What? 28 00:07:53,920 --> 00:07:55,590 Remember Marie-Louise? 29 00:07:55,840 --> 00:07:58,110 The one with the... ...hair lip, yes. - What about her? 30 00:07:58,360 --> 00:08:01,190 That's where I've been tonight. - I thought she left us to get married? - That's right. 31 00:08:01,440 --> 00:08:06,870 I went to the wedding. She married the pimp from Picot's Bar. 32 00:08:07,120 --> 00:08:10,310 Why did you go and see her tonight? 33 00:08:10,560 --> 00:08:15,750 The man in the restaurant this morning and with thick glasses. That's her husband. 34 00:08:16,280 --> 00:08:19,900 I knew I'd seen him before somewhere. - You had. You saw him yesterday. 35 00:08:20,160 --> 00:08:23,350 And Monday. He's been coming in that restaurant every day for a week. 36 00:08:23,600 --> 00:08:28,790 So? The food's good. - As soon as he came in, I knew I'd seen him before somewhere, but I couldn't remember. 37 00:08:29,200 --> 00:08:33,430 I know there's something. I don't know. there's something about him. 38 00:08:33,880 --> 00:08:35,790 He tips well. Yeah. 39 00:08:37,840 --> 00:08:40,400 I brought you a present. Oh 40 00:08:42,680 --> 00:08:45,590 Well today, I did remember. 41 00:08:46,400 --> 00:08:48,780 His name is Dupont. 42 00:08:49,040 --> 00:08:53,950 I went to see Marie-Louise to find out why he'd taken such a sudden interest in the Candide. 43 00:08:54,420 --> 00:08:55,420 What did she say? 44 00:08:56,360 --> 00:09:03,430 As far as she knows, he's still working in his old job. As a pimp in Picot's Bar. - Oh. 45 00:09:03,720 --> 00:09:08,110 Well, perhaps he had a row with old Picot. 46 00:09:09,350 --> 00:09:13,140 Very friendly with our German customers. - So are you. 47 00:09:14,790 --> 00:09:17,610 It pays to be. Oh, come on Albert. 48 00:09:18,170 --> 00:09:22,210 Perhaps he just wanted a change of scene. Maybe he fancies Natalie. 49 00:09:22,430 --> 00:09:25,790 And maybe he's watching the restaurant. 50 00:09:28,470 --> 00:09:31,110 I suppose I shall have to tell Yvette. 51 00:09:31,550 --> 00:09:35,310 Tomorrow Albert. Tell her tomorrow. 52 00:11:37,070 --> 00:11:39,430 Why was the dog barking? 53 00:11:45,990 --> 00:11:48,670 Help me. 54 00:11:58,990 --> 00:12:02,380 Rice. - No, rice. 55 00:12:02,990 --> 00:12:05,990 Rice. Rice? 56 00:12:07,790 --> 00:12:13,030 Puddink. - No, pudding. 57 00:12:23,110 --> 00:12:24,550 Coffee. 58 00:12:27,750 --> 00:12:31,950 She sounds nice. Who is she? - A friend of my mother's from Amsterdam. 59 00:12:32,190 --> 00:12:36,710 They went to school together. They used to go around like sisters in those days. 60 00:12:36,950 --> 00:12:40,910 Married? - Well... We've never been quite sure. 61 00:12:41,150 --> 00:12:44,510 It doesn't seem to matter much. - To some it does. 62 00:12:44,750 --> 00:12:47,710 He's nice. We all love him. - When do you want to see them? 63 00:12:48,630 --> 00:12:53,070 Tomorrow morning. It seems to be about the only time I can see them. 64 00:12:53,310 --> 00:12:58,340 They're only passing through Brussels, not staying, and I was going to meet them outside the city. 65 00:12:58,590 --> 00:13:01,310 Well you don't have to come in every day. It's not as if you get paid much. 66 00:13:01,550 --> 00:13:04,750 No, but it's the Mallon wedding tomorrow. - I'd forgotten. 67 00:13:04,990 --> 00:13:07,590 And I promised Albert I'd be here to help. 68 00:13:07,830 --> 00:13:13,230 Listen, news of your mother's more important. You leave Albert to me. 69 00:13:14,190 --> 00:13:17,070 Thank you, rice pudding. 70 00:13:24,470 --> 00:13:27,030 Did you have to hit him so hard? He looks half dead. 71 00:13:27,270 --> 00:13:30,630 I didn't touch him. I tell you I didn't touch him. 72 00:13:30,870 --> 00:13:36,190 Look at him with a feather dropped on him he fell over. He's like a skeleton. 73 00:13:36,550 --> 00:13:38,830 Help me with the jacket. 74 00:13:40,230 --> 00:13:41,670 Wait. 75 00:13:42,590 --> 00:13:45,950 What are you doing? Lift him up again. 76 00:13:49,430 --> 00:13:50,870 Oh my God. 77 00:14:19,870 --> 00:14:23,660 How about it Doc? It's OK, isn't it? 78 00:14:24,430 --> 00:14:28,510 I tried walking on it yesterday. I know you said not to, but what the hell. 79 00:14:28,750 --> 00:14:32,220 Piece of cake honest, no pain at all. 80 00:14:32,470 --> 00:14:34,910 Well, maybe a twinge? 81 00:14:36,070 --> 00:14:39,830 I wouldn't shoot you a line Doc, honest. Ask any of them. 82 00:14:40,070 --> 00:14:43,150 Two lengths of the room without even the ghost of a limp, you ask them. 83 00:14:43,390 --> 00:14:46,390 I'm sorry Alan you must try and be patient. 84 00:14:49,430 --> 00:14:53,590 If this had been left another week, you'd have lost your foot. You're a very lucky young man to be here at all. 85 00:14:53,830 --> 00:14:58,070 Lucky? I've been stooging around up here for over 6 weeks. - Keep still. 86 00:15:00,230 --> 00:15:04,750 Look at me. I'm pale green. It's prison pallor. 87 00:15:04,990 --> 00:15:08,870 I know. We'll give it another week and then you can try some exercises. 88 00:15:09,110 --> 00:15:12,070 How's your French getting along? Fine, just fine. Top of the class. 89 00:15:12,310 --> 00:15:14,430 Morning Doctor Kelderman. I'm sorry I'm late. - Lisa 90 00:15:16,870 --> 00:15:21,790 Hello Alan. Yes, I think you make a very good French peasant. 91 00:15:22,030 --> 00:15:23,470 Can't come quick enough for me. 92 00:15:23,710 --> 00:15:28,030 You're just in time, I rather think our intrepid young flight Lieutenant was about to attack me with his crutches. 93 00:15:28,270 --> 00:15:29,950 Come along Alan. 94 00:15:30,190 --> 00:15:35,900 Oh. That's a fine beard you're growing. Perhaps it'll give you new strength? 95 00:15:38,190 --> 00:15:42,980 If I had a bit more of that sort of treatment, I wouldn't mind sticking around a bit longer. 96 00:15:43,230 --> 00:15:46,150 Now remember please. No pressure on that foot. 97 00:15:46,470 --> 00:15:51,340 I'll take another look at it on Thursday. - Thursday? When is that. What's today? 98 00:15:51,590 --> 00:15:54,590 You try being cooped up in an attic for six weeks. 99 00:15:54,830 --> 00:15:59,070 It could be Christmas for all I know. You'll enjoy the massage. 100 00:15:59,790 --> 00:16:03,750 Massage? You didn't tell me about any massage. What massage? 101 00:16:03,990 --> 00:16:09,190 Don't you want me to massage your foot? - Get out of here. You shouldn't encourage him Lisa. 102 00:16:09,510 --> 00:16:11,790 Goodbye. - I'll look forward to that massage. 103 00:16:20,390 --> 00:16:22,750 Trouble? - Perhaps. 104 00:16:23,150 --> 00:16:27,510 Albert thinks the restaurant's being watched. 105 00:16:28,790 --> 00:16:30,230 Tell me. 106 00:16:30,470 --> 00:16:34,630 A man called Michelle Dupont has been eating at the restaurant every day for the past week. 107 00:16:34,870 --> 00:16:39,630 Normally Albert says he wouldn't pay too much attention. They often get travelers coming in 108 00:16:39,870 --> 00:16:42,310 for a day or two if they're staying in the area. 109 00:16:42,550 --> 00:16:47,670 But this one he remembered from somewhere. So we decided to do a bit of checking up. 110 00:16:47,950 --> 00:16:51,990 Dupont works as a pimp at Picot's Bar in the Rue Bara. 111 00:16:52,230 --> 00:16:55,860 And normally he never takes his meals anywhere else. 112 00:17:39,810 --> 00:17:43,570 If he had a row with Picot, it wouldn't seem so suspicious. 113 00:17:43,720 --> 00:17:46,280 Well, how do you know he hasn't? - They were seen drinking together last night. 114 00:17:46,520 --> 00:17:50,750 They're still the best of friends. - But does he still work for Picot? That's what Albert is trying to find out. 115 00:17:51,000 --> 00:17:57,840 It occurred to me that if they are watching the restaurant, there's a possibility that they just might be watching this place too. 116 00:17:58,080 --> 00:18:02,920 But there's no reason why they should connect the cafe Candide with a perfectly respectable doctor's surgery. - I hope not. 117 00:18:03,160 --> 00:18:06,920 But if someone has tipped them off about the Candide, they might have done the same about you. 118 00:18:07,160 --> 00:18:11,680 Now look, if this man DuPont isn't working for Picot... - We should know by tonight. 119 00:18:46,030 --> 00:18:47,030 Strange... 120 00:18:54,160 --> 00:18:57,840 Herr Sturmbannführer? - Close the door, Rennert. 121 00:19:03,440 --> 00:19:04,870 Sir? - Come here. 122 00:19:09,600 --> 00:19:14,520 On Tuesday night, Rennert, a clothing store in the Place du Grand Sablon was broken into. 123 00:19:14,760 --> 00:19:17,830 Did you know that? - Yes sir. - Of course you did. 124 00:19:18,080 --> 00:19:23,550 And because you felt it was important, you very rightly put in a report for my examination. 125 00:19:23,800 --> 00:19:26,630 I have it here. - Yes, Sir. 126 00:19:26,880 --> 00:19:33,670 Now, since you've taken the trouble to point out that only men's clothing was taken. Only men's clothing Rennert. 127 00:19:33,920 --> 00:19:40,080 Did it not occur to you that a detailed description of the stolen garments might have been of interest to us? 128 00:19:40,320 --> 00:19:41,880 I can explain, sir. - I hope so. 129 00:19:42,120 --> 00:19:44,080 There is a list of the garments Sir, and the ballistics report, 130 00:19:44,320 --> 00:19:48,790 but I'm afraid Major Brandt's clerk spilt ink on it, Sir. 131 00:19:49,040 --> 00:19:53,830 I had the typist make out a fresh list and told him to attach it to the report before you saw it. 132 00:19:54,080 --> 00:20:00,030 With your permission, I'll fetch the papers now. I'm very sorry Herr Sturmbannführer. - Rennert - Sir. 133 00:20:01,520 --> 00:20:05,990 Am I to understand that Major Brandt has already seen this report? 134 00:20:06,900 --> 00:20:07,900 Yes, sir. 135 00:20:11,830 --> 00:20:16,540 A Gestapo file, seen first by a Luftwaffe officer. 136 00:20:18,150 --> 00:20:20,030 How did that happen? 137 00:20:20,270 --> 00:20:24,950 You were out all morning, Sir. And Major Brandt required the file urgently. 138 00:20:26,310 --> 00:20:31,550 Under no circumstances, Rennert are you to allow such a thing to happen again. Is that quite clear? 139 00:20:31,790 --> 00:20:34,070 I'm very sorry Herr Sturmbannführer. 140 00:20:34,310 --> 00:20:37,030 And send me the typist with that list. 141 00:20:43,430 --> 00:20:44,870 Brandt! 142 00:20:52,310 --> 00:20:55,590 Well?. - The list of clothing, Sir. 143 00:20:57,950 --> 00:21:00,940 Well, don't stand there like an imbecile. Bring it here. 144 00:22:07,550 --> 00:22:10,110 You should lie still friend. 145 00:22:11,270 --> 00:22:14,110 How do you feel? Where are my clothes? 146 00:22:14,350 --> 00:22:17,260 You don't have to worry about your clothes, worry about your health. 147 00:22:17,510 --> 00:22:21,300 I have seen more flesh on a greyhound. How long is it since you ate? 148 00:22:21,550 --> 00:22:24,430 We can give you something better than dog's food. 149 00:22:24,670 --> 00:22:29,350 I'm very cold. I want my clothes. - You're cold because you're hungry. 150 00:22:29,590 --> 00:22:32,710 Anyway, your clothes have been burned 151 00:22:32,950 --> 00:22:36,390 It was too dangerous to keep them on the boat. We destroyed everything. 152 00:22:36,630 --> 00:22:40,590 Destroyed? My disks? 153 00:22:41,350 --> 00:22:46,510 First of all you should know that we are friends. You have no need to be afraid. 154 00:22:46,750 --> 00:22:51,380 You must trust us, because you have no choice. 155 00:22:51,830 --> 00:22:58,510 See. We know who you are and what you are. So you have to trust us. 156 00:22:58,990 --> 00:23:04,310 We can give you food and clothes and shelter. We can help you. 157 00:23:04,630 --> 00:23:06,150 Who are you? 158 00:23:06,390 --> 00:23:10,940 My wife is Belgian, I'm Dutch. 159 00:23:11,190 --> 00:23:16,390 A loyal Dutchman. There are some who are not. They take you through the Germans. You have been lucky. 160 00:23:16,630 --> 00:23:19,230 We will help you to get home. 161 00:23:20,430 --> 00:23:23,030 I want to go to Switzerland. 162 00:23:23,110 --> 00:23:29,340 Switzerland? You do not want to go home to England - No, I want to get to Switzerland. 163 00:23:29,590 --> 00:23:33,590 Can you help me? Where are we going now? 164 00:23:34,070 --> 00:23:37,860 Tomorrow we pass through Brussels. - Brussels? 165 00:23:38,110 --> 00:23:44,300 You will be well hidden. Nobody will find you. After that we will try and help you to get to Switzerland. 166 00:23:44,550 --> 00:23:47,070 But first you must eat. Where we hide you 167 00:23:47,310 --> 00:23:52,180 tomorrow will not be pleasant, and you must have some strength in your body. 168 00:23:52,430 --> 00:23:55,950 Would you like some broth? - Yes please. - Good. Good. 169 00:23:56,190 --> 00:23:59,950 I fetch my wife. - Thank you. 170 00:24:02,270 --> 00:24:06,980 But I think you don't trust me yet, Mr Fish. 171 00:24:08,550 --> 00:24:11,510 Finch? 172 00:24:12,110 --> 00:24:15,550 Finch. Like an English bird. 173 00:24:15,790 --> 00:24:20,340 A sparrow? - Another bird, yes. Finch. 174 00:24:20,590 --> 00:24:23,790 You will call me Hans. - Hans. 175 00:24:24,150 --> 00:24:30,230 But you do not trust me, Mr Finch. - No, I'm sorry. 176 00:24:32,030 --> 00:24:37,310 So it's good to be suspicious. I could be a bad Dutchman acting a good one. 177 00:24:39,910 --> 00:24:41,350 Are you? 178 00:24:42,910 --> 00:24:47,540 You will like my wife's broth. Her name is Lena. 179 00:25:17,750 --> 00:25:19,190 Yvette? 180 00:25:19,550 --> 00:25:22,190 What do you think Albert? - The cycle shop. 181 00:25:23,710 --> 00:25:26,350 It's obvious, isn't it? - Is it? 182 00:25:28,950 --> 00:25:32,550 Yvette, he works at Gestapo headquarters. What more proof do you need? 183 00:25:32,790 --> 00:25:34,940 He's clearly being used to watch Albert and the restaurant. 184 00:25:35,190 --> 00:25:39,660 Please keep your voices down. I don't want to wake Andrée again. 185 00:25:40,910 --> 00:25:45,350 Doctor Kelderman's brother works as an interpreter at the Kommandantur. 186 00:25:45,590 --> 00:25:47,900 Are you suggesting that makes him a collaborator? - Of course not! 187 00:25:48,150 --> 00:25:53,940 Listen, I agree with Yvette when she says that the Germans wouldn't be so stupid as to use Dupont as a spy. 188 00:25:54,190 --> 00:25:56,790 He even looks like a spy. 189 00:25:57,150 --> 00:26:02,100 A Belgian, working at the Gestapo headquarters. What could be more suspicious? 190 00:26:03,110 --> 00:26:07,660 On the other hand, I think we'd be stupid not to take precautions. 191 00:26:07,910 --> 00:26:12,700 So as from tonight we stop all activities here and carry on from Jacque's workshop. Right? Right? 192 00:26:26,910 --> 00:26:28,350 Thank you. 193 00:26:28,590 --> 00:26:32,270 What's the matter? - You. Your attitude - My attitude to what? - To everything. 194 00:26:32,710 --> 00:26:35,780 What we're doing, to me, to the war. 195 00:26:36,030 --> 00:26:39,390 You don't run Lifeline, nor does London. We do. 196 00:26:39,630 --> 00:26:41,990 If there are any orders to be given, I'll give them not you. 197 00:26:42,230 --> 00:26:46,380 When have I ever given you orders? - Everything you say lately sounds like an order, 198 00:26:47,870 --> 00:26:50,390 I'm sorry, Albert. - She woken up. 199 00:26:50,900 --> 00:26:51,900 Yes. 200 00:26:54,350 --> 00:26:57,310 I'll just go and settle her down again. 201 00:27:07,230 --> 00:27:12,750 It's just that you seem to assume control, as if it were your right. 202 00:27:13,670 --> 00:27:16,870 There's no room here for someone with a power complex or a personal vendetta. 203 00:27:17,110 --> 00:27:22,710 You mean it makes you very nervous when you find your judgment influenced by your personal dislike for me? 204 00:27:22,950 --> 00:27:26,500 Yes, that's exactly what I mean. 205 00:27:26,790 --> 00:27:32,310 Tonight, I would have agreed automatically, that moving headquarters was the obvious solution. 206 00:27:32,550 --> 00:27:37,310 But I argued against it, because I resented your domineering attitude. 207 00:27:37,630 --> 00:27:43,260 I argued against what I knew to be right. Can't you see how dangerous that is? 208 00:27:44,190 --> 00:27:48,900 What I see is an overworked girl who needs a good night's sleep. 209 00:27:51,870 --> 00:27:55,750 I think I'd rather be shouted at than patronised. 210 00:28:45,150 --> 00:28:49,150 Hans, I don't want another fight, but we must talk about this. 211 00:28:49,390 --> 00:28:52,830 I have nothing more to say. - We have to get rid of him. 212 00:28:54,470 --> 00:28:59,150 You don't have to kill him, fool. You have to get him off the boat tonight. 213 00:28:59,390 --> 00:29:00,830 He is sick, woman. 214 00:29:01,070 --> 00:29:06,020 Give him food, water, clothes.Give him anything. But please get rid of him. 215 00:29:06,270 --> 00:29:08,420 Not on a night like this. 216 00:29:08,670 --> 00:29:12,220 Do you know what they'll do to you if you're caught with him aboard? 217 00:29:12,470 --> 00:29:17,260 Yes. They can shoot me, and him, and you probably. 218 00:29:17,510 --> 00:29:21,790 He's too weak to fend for himself. He needs our help. 219 00:29:22,390 --> 00:29:26,940 I'm frightened. Don't you see how dangerous it is? 220 00:29:27,190 --> 00:29:31,030 Why should you help him anyway? What have the British ever done for you? 221 00:29:31,270 --> 00:29:34,980 GERMAN - Why, woman? You've forgotten what I am? 222 00:29:35,230 --> 00:29:37,670 It's because of what you are that I don't want you involved. 223 00:29:37,910 --> 00:29:41,540 GERMAN - Miserable bitch. This guy's hurt. 224 00:29:44,670 --> 00:29:47,710 Go back to bed before you fall down. 225 00:29:48,310 --> 00:29:50,620 You spoke in German. 226 00:29:52,310 --> 00:29:54,430 Is that a crime? 227 00:29:56,190 --> 00:29:59,030 Lena, bring the lamp. 228 00:30:00,190 --> 00:30:04,820 Damn you. Are you Dutch or German? 229 00:30:12,950 --> 00:30:18,110 First, my young friend, you will tell me some information. Yes? 230 00:30:18,310 --> 00:30:19,310 No. 231 00:30:19,510 --> 00:30:25,460 You try to go to Switzerland because you no longer have any wish to fight in this war. Am I correct? 232 00:30:27,150 --> 00:30:28,980 Very well. 233 00:30:29,230 --> 00:30:33,860 Then I shall give you some information, and then you shall see that we mean you no harm. 234 00:30:34,110 --> 00:30:36,180 No...Hans... - Shut up. 235 00:30:38,150 --> 00:30:42,540 My real name is Hans Joseph Fassler. 236 00:30:44,350 --> 00:30:48,060 Hans van Broecken is a name I took from a tombstone 237 00:30:48,310 --> 00:30:54,020 in Belgium in 1916. The year I deserted from the German army. 238 00:30:56,350 --> 00:31:02,590 Finch in this war, and in the last, there's a certain comedy about it that we should meet like this 239 00:31:02,830 --> 00:31:08,540 and the irony is, that you have as much power over me as I do over you. 240 00:31:08,790 --> 00:31:12,260 A word from you could end my freedom. 241 00:31:13,350 --> 00:31:19,670 So I think I, I put my life in the palm of my hand and I give my life to you. 242 00:31:20,190 --> 00:31:24,660 I trust you Finch. Not because you are British, 243 00:31:24,910 --> 00:31:29,670 but because, we are camerades in adversity. 244 00:31:32,310 --> 00:31:36,430 In 1916, I found Lena to help me. 245 00:31:37,390 --> 00:31:42,940 Today you have found Hans Joseph Fassler. 246 00:32:36,310 --> 00:32:37,870 Your hair looks nice. 247 00:32:48,390 --> 00:32:53,390 I'm sorry to put you to all this trouble. I didn't want to bother anyone, you know? 248 00:32:53,630 --> 00:32:57,070 Just mind my own business. Get on the way. 249 00:33:00,710 --> 00:33:05,500 You're just a boy, aren't you? He was like that when I first knew him. 250 00:33:06,190 --> 00:33:10,790 Young, scared, sick of fighting. 251 00:33:11,390 --> 00:33:15,270 He decided to...opt out. Just like you. 252 00:33:16,110 --> 00:33:18,070 And now I'm in the middle of another war 253 00:33:18,310 --> 00:33:22,350 22 years later and I'm still running. 254 00:33:22,950 --> 00:33:27,580 I've lived with fear since I met him. And he is no better. 255 00:33:27,830 --> 00:33:32,780 He wants to help you make one more deserter to justify himself. Is that what you want? 256 00:33:36,350 --> 00:33:38,710 I mean. Look at me. 257 00:33:40,950 --> 00:33:45,900 Is this the face of a contented woman of mature years? 258 00:33:46,190 --> 00:33:50,470 I'm worn out from a lifetime of running. 259 00:33:52,270 --> 00:33:55,180 I'm not going back. I won't. 260 00:33:56,670 --> 00:34:01,790 I am scared. I acknowledge that. But so is everyone else. Me no more than the others. 261 00:34:03,430 --> 00:34:06,390 That's not the reason. I told you. 262 00:34:07,950 --> 00:34:14,270 Any man who doesn't want to get out of the war has to be enjoying it. Some do, I know that. 263 00:34:14,510 --> 00:34:19,830 But most don't. Most are frightened and sick, just like you. 264 00:34:20,870 --> 00:34:25,580 My Hans deserted from the army. You hope to get to Switzerland and be interned. 265 00:34:25,830 --> 00:34:28,060 It's different. I know, in a way but, 266 00:34:28,310 --> 00:34:32,460 Oh, I don't know. Don't be a refugee all your life. 267 00:34:32,710 --> 00:34:38,820 Don't spend your life running from people. You'll end up running from yourself. 268 00:34:39,270 --> 00:34:44,740 Listen to me. I never had a son. I couldn't. 269 00:34:44,990 --> 00:34:46,870 But I'm old enough to be your mother. 270 00:34:47,110 --> 00:34:52,740 Yes. Oh yes. You're very like my mum. She wouldn't want me to do it either. I just... 271 00:34:54,230 --> 00:34:57,700 It's not that I don't care about the war and everything. 272 00:34:57,950 --> 00:35:02,310 It's just that I care about my things more. That they must come first. 273 00:35:02,550 --> 00:35:04,620 Well, you must see that in my... 274 00:35:04,870 --> 00:35:10,390 Hans? Natalie. No no, no no. It's my niece. She won't say anything. Natalie. 275 00:35:10,630 --> 00:35:15,230 Natalie, he's British. We found him and gave him shelter. You won't say anything. 276 00:35:17,150 --> 00:35:18,590 Of course not. 277 00:35:30,550 --> 00:35:34,260 Aunt Lena. You painted the cabin. 278 00:35:34,510 --> 00:35:38,140 Yes, it was blue before - Hans never liked blue. 279 00:35:38,790 --> 00:35:44,030 Where is he? - He, he'll be back soon. He's going to get oil for the lamps. 280 00:35:46,510 --> 00:35:50,550 What were you going to do? - Try and get him to Switzerland. - Switzerland? What for? 281 00:35:50,870 --> 00:35:55,100 He wants that. He, he will not be taken prisoner by the Bosch. He wants to. 282 00:35:55,350 --> 00:36:00,190 Aunt Lena? Did you see my mother? - Yes, dear, of course, yes, 283 00:36:00,430 --> 00:36:05,950 and she was looking so well. 10 years younger. I even caught Hans flirting with her. 284 00:36:07,510 --> 00:36:12,140 Natalie. I'm sorry, I didn't mean to involve you in all of this. 285 00:36:13,070 --> 00:36:16,750 Aunt Lena, we're all involved. That's the war. 286 00:36:18,190 --> 00:36:21,950 I might be able to help you. - How can you help? 287 00:36:22,190 --> 00:36:27,590 Hans thinks of it as a big game, but it's not. 288 00:36:27,830 --> 00:36:34,430 Don't worry, Aunt Lena. I'll see some people I know. They'll be able to help. 289 00:36:41,750 --> 00:36:44,590 Albert. - Excuse me a moment. 290 00:36:48,790 --> 00:36:52,670 Restaurant Candide. Who? Speak up please. 291 00:36:53,150 --> 00:36:58,620 Natalie. Thank God. Where are you? I'm needing you here. 292 00:37:03,070 --> 00:37:06,110 Oh my God, Yvonne don't you know, glasses go on the right. 293 00:37:06,350 --> 00:37:07,940 Laying tables is not my job. 294 00:37:08,190 --> 00:37:11,950 It's as easy as getting in and out of bed dear. You shouldn't find it too difficult to learn. 295 00:37:13,030 --> 00:37:16,790 No, this is not a wedding party for left handed guests. 296 00:37:17,030 --> 00:37:19,990 Wish it was your wedding. Do you? - A beer, please! 297 00:37:20,270 --> 00:37:23,310 When I get married sweetheart, it won't be in the restaurant Candide. 298 00:37:23,550 --> 00:37:25,940 If...you get married. 299 00:37:28,110 --> 00:37:31,390 Yes, yes, I understand. You stay right where you are. 300 00:37:31,630 --> 00:37:35,260 I'll get someone to join you. 301 00:37:35,790 --> 00:37:37,310 Monique. 302 00:37:41,750 --> 00:37:43,900 There's only one more. - Who is it? 303 00:37:44,150 --> 00:37:49,180 Madam Dudet and her little boy. - That little monster! He can wait while we have our coffee. 304 00:37:50,790 --> 00:37:52,590 You look tired Lisa. 305 00:37:52,830 --> 00:37:55,820 I'm worried about the restaurant being watched I suppose. I feel alright. 306 00:37:56,070 --> 00:38:00,110 It really isn't necessary to work here as much as you do. An appearance every now and then, is all that's needed. 307 00:38:00,350 --> 00:38:04,580 The idea of registering you as a nurse was to free you from any labor force activities. 308 00:38:04,830 --> 00:38:06,950 Not to wear you out with medical duties. 309 00:38:07,190 --> 00:38:11,580 Yes, but the Germans know I'm registered as a nurse. Therefore I must be seen to act as one. 310 00:38:11,830 --> 00:38:16,990 Yes, you're right. How's Albert coping with his bespectacled customer. 311 00:38:17,230 --> 00:38:22,100 We'll know that better this afternoon. He's been invited to the Mallon wedding party at the Candide. 312 00:38:23,550 --> 00:38:26,180 They've arrested Esnault. - Esnault? 313 00:38:26,430 --> 00:38:32,190 My neighbor. His housekeeper told him earlier in the week she thought someone was watching the house. A man with a camera, 314 00:38:32,430 --> 00:38:34,790 always sitting in a car down the street. 315 00:38:35,030 --> 00:38:40,470 Last night and he came to warn me. He thought it might be this house they were watching. 316 00:38:40,710 --> 00:38:44,910 This morning, he was arrested. - Why? What for? 317 00:38:45,150 --> 00:38:49,670 Do they need reasons nowadays? - He's such a mild little man. 318 00:38:49,910 --> 00:38:52,870 He is a Jew. - And the man in the car? 319 00:38:53,110 --> 00:38:56,470 Gone. - Thank God for that. 320 00:38:58,430 --> 00:39:02,310 The Whitley was brought down in a marsh about 40 miles North of here. 321 00:39:02,550 --> 00:39:06,470 The rest of the crew were picked up by the Wehrmacht almost immediately. 322 00:39:06,710 --> 00:39:10,310 Lucky you dropped so far away from them. 323 00:39:12,670 --> 00:39:14,110 How far did I walk? 324 00:39:14,350 --> 00:39:19,590 From the information you've given us, it seems you took six days to walk from Bornem to the canal. About 70 miles. 325 00:39:20,550 --> 00:39:23,590 Is that all? - What happened to your compass and maps? 326 00:39:23,830 --> 00:39:28,140 I left them behind on the second night. Seemed too dangerous to go back for them. 327 00:39:28,590 --> 00:39:32,670 Did you make contact at all? Were you spotted by anyone? 328 00:39:32,950 --> 00:39:37,230 I don't think so. I ate Horlicks tablets for the first 2 days, 329 00:39:37,470 --> 00:39:41,780 When they run out I tried berries and plants. 330 00:39:42,030 --> 00:39:45,230 I got a rash. Made me sick. 331 00:39:46,310 --> 00:39:48,990 Then I dug up some carrots. 332 00:39:49,230 --> 00:39:55,550 Last two days I didn't eat anything at all. Just some milk from a cart. 333 00:39:55,790 --> 00:39:57,540 What happened to your arm? 334 00:39:57,790 --> 00:40:03,630 The dog went for me. Bloody great Alsatian. I had to hit it, with a brick. 335 00:40:04,390 --> 00:40:08,350 I didn't want to kill it. I don't like killing things. 336 00:40:09,830 --> 00:40:12,510 Is that why you want to go to Switzerland? 337 00:40:14,110 --> 00:40:18,980 In a way, yes. I've had enough. I'm sick of killing people. 338 00:40:19,870 --> 00:40:23,750 I understand. - We all understand Finch. 339 00:40:25,430 --> 00:40:29,710 I know what you're thinking. That it's my duty to go back, whatever my feelings are. 340 00:40:29,950 --> 00:40:33,660 If you don't want to go back, we can't make you. - That's right. 341 00:40:35,710 --> 00:40:39,470 When did you come to this decision not to go back? 342 00:40:40,110 --> 00:40:43,260 Yesterday? Last week? 343 00:40:45,870 --> 00:40:47,940 About two months ago. 344 00:40:48,830 --> 00:40:56,550 I decided that if we got shot down over here, if I got out of it alive, I wasn't going back. 345 00:41:05,750 --> 00:41:08,790 It was a plan I made. Not sudden. 346 00:41:09,150 --> 00:41:13,380 I didn't snap, snap my fingers and make a decision just like that. 347 00:41:13,630 --> 00:41:17,390 I thought about it carefully. I made arrangements. 348 00:41:18,790 --> 00:41:25,310 I sent Nancy, my wife, I sent her to stay with friends in Scotland. 349 00:41:25,790 --> 00:41:29,070 I got money sorted out for her if anything happened. 350 00:41:29,310 --> 00:41:32,860 Supposing you hadn't been shot down, what then? 351 00:41:33,310 --> 00:41:35,950 I just would have bailed out one night. 352 00:41:36,190 --> 00:41:40,790 Your wife knew about your plan? - We made the arrangements together. 353 00:41:43,310 --> 00:41:46,990 Her brother was drowned at Dunkirk. Nancy's brother, 354 00:41:47,230 --> 00:41:52,350 and then his wife was killed in London last Christmas. A bomb dropped on their house. 355 00:41:52,590 --> 00:41:58,990 It's funny, isn't it? When you're actually up there dropping the wretched things, you never really think about who they're dropping on. 356 00:41:59,230 --> 00:42:04,700 They're not people, individuals. They're just dropping on the enemy so three cheers for us. 357 00:42:05,830 --> 00:42:08,470 And they had three little kids. 358 00:42:08,710 --> 00:42:13,470 Three little orphans now. Living in an institution. 359 00:42:18,510 --> 00:42:23,590 Last March, Nancy told me that we were going to have a child. 360 00:42:24,870 --> 00:42:28,630 And I made up my mind that that wasn't going to happen to us. 361 00:42:29,750 --> 00:42:32,270 My child is gonna have a father when the war's over, 362 00:42:32,510 --> 00:42:37,670 even if it means me being in Switzerland for years and Nancy in Scotland. 363 00:42:39,830 --> 00:42:42,220 The war won't last forever, 364 00:42:42,470 --> 00:42:46,180 and when it is over, it won't be a Phoenix that rises from the ashes. 365 00:42:46,430 --> 00:42:52,270 It'll be me. Eric Finch, the dad, not the rear gunner. 366 00:42:55,470 --> 00:42:57,860 Does that make me a coward? 367 00:42:59,870 --> 00:43:03,790 If you're absolutely determined to get to Switzerland, I think we can help you. 368 00:43:04,030 --> 00:43:08,870 I can do that. We have friends in Switzerland and in France. 369 00:43:09,110 --> 00:43:12,820 There was no need for you and Natalie to have been brought into this at all. 370 00:43:13,070 --> 00:43:16,540 What happens when you get to the French border? - The boat will be searched, we know that. 371 00:43:16,790 --> 00:43:20,260 We can get round that. - Why are you so pigheaded? Let this man help. 372 00:43:20,510 --> 00:43:23,150 It's much too dangerous to leave him here. 373 00:43:24,630 --> 00:43:28,550 I can take you to a place now. A safe place. 374 00:43:29,390 --> 00:43:34,310 In Brussels? - Yes. Put on those clothes. Tidy yourself up a bit. 375 00:43:38,230 --> 00:43:41,940 Where are we going? - Don't worry about that. You'll be quite safe. 376 00:43:45,230 --> 00:43:50,150 The decision is yours Finch. Every minute you stay here puts these people in greater danger. 377 00:43:51,430 --> 00:43:57,460 It's of no consequence, Finch. We do not mind the danger. 378 00:44:05,870 --> 00:44:07,990 Can I borrow your razor? 379 00:44:12,630 --> 00:44:14,940 Don't bother to shave. 380 00:46:21,030 --> 00:46:22,700 381 00:46:23,870 --> 00:46:26,590 382 00:47:03,470 --> 00:47:07,830 If he's caught. He'll tell the Gestapo about us. 383 00:47:08,910 --> 00:47:12,140 We're finished too if he's caught. 384 00:47:16,350 --> 00:47:20,790 If he's caught woman. It will be your fault. 385 00:47:21,950 --> 00:47:26,980 He was better with his own kind. That is always the way. 386 00:47:43,590 --> 00:47:45,470 But why? 387 00:47:45,710 --> 00:47:49,990 He wanted to be out of the war. He got what he wanted. 388 00:47:52,030 --> 00:47:56,500 Why did you have to act as a collaborator? 389 00:47:57,510 --> 00:48:01,470 That German soldier didn't just happen to be there. You invited him in. 390 00:48:02,590 --> 00:48:06,670 My God, did you see the way those people stared at you? 391 00:48:06,910 --> 00:48:11,990 So we lose a few customers. We also lose our bespectacled spy. 392 00:48:13,710 --> 00:48:17,150 We tipped them off about an enemy airman in this restaurant. 393 00:48:17,390 --> 00:48:20,230 That makes us loyal. - Collaborators. 394 00:48:20,470 --> 00:48:22,320 Call it what you like. 395 00:48:22,690 --> 00:48:25,210 I know what we're doing. I thought you did. 396 00:48:25,430 --> 00:48:27,630 And our neighbors? 397 00:48:27,870 --> 00:48:31,420 What do you want? Is it real help we're prepared to give 398 00:48:31,670 --> 00:48:36,030 a just a rude gesture that earns a slight pat on the back? 399 00:48:36,270 --> 00:48:39,180 We're closed. Can't you read? 400 00:48:58,110 --> 00:49:01,180 I'm sorry it had to be like that. I didn't mean to assume authority. 401 00:49:01,430 --> 00:49:06,110 There was just no time to consult you. - You did right. 402 00:49:07,430 --> 00:49:12,900 I don't understand you. - Why should we feel sorry for him? 403 00:49:15,710 --> 00:49:21,740 Every day we risk our lives to return airmen to Britain so that they can fight again. 404 00:49:21,990 --> 00:49:26,460 And this one wanted to get out. To run away. 405 00:49:27,390 --> 00:49:30,540 I don't give a damn for his reasons. 406 00:49:31,310 --> 00:49:35,700 Anyway, he knew about the line. There was no alternative. 407 00:49:36,710 --> 00:49:38,700 And I don't care. 408 00:49:42,710 --> 00:49:46,630 I do oddly enough. I feel dirty. 409 00:49:47,390 --> 00:49:49,950 I would have done the same. 410 00:49:51,390 --> 00:49:53,950 Will Dupont come back again do you think, Albert? 411 00:49:54,390 --> 00:49:56,950 I doubt it. 38194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.