Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,920 --> 00:01:06,680
2
00:01:06,920 --> 00:01:09,680
I have been sent from Berlin to give you a dressing down.
- Yes Sir.
3
00:01:10,000 --> 00:01:15,240
RAF airmen are still escaping.
- Yes, Sir.
- Berlin is very concerned.
4
00:01:17,320 --> 00:01:21,760
On the other hand, I think that all things considered, we are not doing too badly.
5
00:01:22,560 --> 00:01:25,720
Most of them don't escape.
Please sit down.
6
00:01:27,440 --> 00:01:31,680
Thank you sir.
You have read this.
- Yes, it came for my comments.
7
00:01:31,960 --> 00:01:34,610
But I don't know the background.
8
00:01:34,960 --> 00:01:39,320
I'll tell you. It was written by one James P. Ames.
9
00:01:40,160 --> 00:01:43,130
An American airman who volunteered for the Royal Air Force on the outbreak of war.
10
00:01:43,400 --> 00:01:46,440
I suppose he pretended he was a Canadian, like the others.
11
00:01:46,840 --> 00:01:52,000
He was shot down somewhere over Belgium. He was then smuggled out through Spain.
12
00:01:52,280 --> 00:01:55,920
It must have taken some time because he'd been injured.
13
00:01:56,280 --> 00:01:58,640
When he got back to England, they had to amputate an arm.
14
00:01:58,920 --> 00:02:02,760
He then went home to America. I suppose he must have been some kind of local celebrity.
15
00:02:03,080 --> 00:02:07,130
Anyway, this Saturday Evening Post approached him for his story.
16
00:02:07,440 --> 00:02:08,880
This thing.
17
00:02:09,320 --> 00:02:12,290
Written obviously with the help of a ghost writer.
18
00:02:12,560 --> 00:02:14,130
Yes. It reads quite well.
19
00:02:14,480 --> 00:02:16,720
It arrived at the Saturday Evening Post.
20
00:02:17,000 --> 00:02:22,450
The British intelligence people got to hear about it, panicked and stopped it being published.
21
00:02:22,760 --> 00:02:24,200
How did we get it sir?
22
00:02:24,480 --> 00:02:28,240
The British aren't the only people with an intelligence organization in America.
23
00:02:28,600 --> 00:02:30,170
What do you make of it?
24
00:02:31,400 --> 00:02:37,360
Well, it's been altered. He says at the beginning I've changed the names of people and places and altered descriptions.
25
00:02:37,600 --> 00:02:41,960
Many brave men and women risked their lives to help me escape,
26
00:02:42,300 --> 00:02:44,445
and I must protect them from the Nazis as they protected me.
27
00:02:44,600 --> 00:02:49,840
On the other hand, he's a bit naive.
- Go on Major.
- I think he's given away more than he knows.
28
00:03:01,960 --> 00:03:04,400
Albert. - Lisa - Coffee please.
29
00:03:06,360 --> 00:03:09,920
How's Andrée?
- Oh, just the same as usual.
30
00:03:16,560 --> 00:03:18,000
Another? - eh?
31
00:03:18,960 --> 00:03:20,400
Would you like another beer?
32
00:03:40,040 --> 00:03:41,690
Thank you. Good day..
33
00:04:06,760 --> 00:04:11,000
One beer, one hour. Now you've been here an hour and a half.
34
00:04:11,840 --> 00:04:17,080
Can't I just sit here?
- I'm sorry it's getting near the time when I'm busy.
35
00:04:21,200 --> 00:04:24,040
Give my regards to your wife.
- Yes I will.
36
00:04:24,760 --> 00:04:26,330
Both of them.
37
00:04:35,720 --> 00:04:39,880
Flight Lieutenant Daly, Sergeant Wright?
- Yes
- Come with me please.
38
00:04:51,840 --> 00:04:56,200
Get me Oberst Stoph.
He'll be at his hotel by now.
39
00:05:02,440 --> 00:05:06,000
Oberst Stoph? It's Major Brandt, Sir.
40
00:05:07,840 --> 00:05:10,280
Yes, yes, I'm still working at it.
41
00:05:12,560 --> 00:05:15,920
Thank you Sir. I think I've found a number of possibilities.
42
00:05:17,120 --> 00:05:21,090
Well, what I'd really like is permission to go down to the Spanish border area.
43
00:05:22,120 --> 00:05:26,760
Now I think I could work out where the actual frontier crossing is if I was given enough time...
44
00:05:28,120 --> 00:05:31,960
Well yes, it would mean being away from my work here, but...
45
00:05:34,240 --> 00:05:36,480
Yes sir. That's very kind of you.
46
00:05:37,000 --> 00:05:40,160
Oh no, of course, I'll put in a full report.
47
00:05:41,640 --> 00:05:44,080
Yes sir. Good night.
48
00:05:56,280 --> 00:05:59,440
That is exactly what you don't do.
49
00:05:59,840 --> 00:06:03,200
At no time do you pretend to understand anyone who speaks to you in German.
50
00:06:03,520 --> 00:06:08,560
That won't be difficult.
- The only language you understand is Serbo Croat.
51
00:06:08,880 --> 00:06:11,920
But suppose we meet someone who speaks Serbo Croat.
52
00:06:12,200 --> 00:06:13,770
Then you've been very unlucky.
53
00:06:15,000 --> 00:06:16,440
Now, what is it you say?
54
00:06:21,600 --> 00:06:25,160
Which means?
- We're both Yugoslav workers.
55
00:06:25,440 --> 00:06:27,280
Yes, and where are you going to work?
56
00:06:27,640 --> 00:06:29,480
Saint-Nazaire.
57
00:06:29,840 --> 00:06:33,280
If anyone asks you anything more, you go back to your two sentences.
58
00:06:33,640 --> 00:06:35,600
Nothing more?
- No, nothing more.
59
00:06:36,000 --> 00:06:40,050
I'll be with you on the train for the whole journey. Don't look at me.
60
00:06:40,320 --> 00:06:42,970
You understand? Don't ever look at me. I'll be keeping an eye on you.
61
00:06:45,840 --> 00:06:49,080
Good evening, gentlemen. The usual?
62
00:06:59,120 --> 00:07:03,170
Do you get many of us out?
I mean, what are our chances?
63
00:07:03,440 --> 00:07:08,400
Very good. We got 32 out last month and 18 the month before.
64
00:07:08,720 --> 00:07:12,280
They took my watch. They gave me this one instead.
- They took mine as well. I suppose...
65
00:07:12,560 --> 00:07:16,400
It would be difficult for a Yugoslav worker to explain away an English watch.
66
00:07:16,680 --> 00:07:18,720
There are Germans in the café.
67
00:07:19,080 --> 00:07:20,520
Four, but they're quite a bit drunk.
68
00:07:20,840 --> 00:07:25,000
Now Monique has a curfew pass. You haven't. So keep about 10 meters behind.
- What if we're stopped?
69
00:07:25,280 --> 00:07:30,240
There's a plant making cylinder. It's just down the street. In eight minutes the shifts change, so there'd be a lot of workers.
70
00:07:30,520 --> 00:07:35,480
Just mix in with them.
- And wherever I go, you follow, at 10 meters, alright? - Right.
71
00:07:39,560 --> 00:07:41,000
Wait.
72
00:07:42,440 --> 00:07:43,880
Go now.
73
00:07:48,440 --> 00:07:49,880
Go on.
74
00:07:54,960 --> 00:07:56,720
Good night, Pierre.
75
00:08:40,920 --> 00:08:44,160
I was terrified in case a German spoke to us.
76
00:08:44,440 --> 00:08:48,490
Remember that bloke on the train with a big moustache. He kept offering us things to eat. he had a ...cut with a knife.
77
00:08:48,840 --> 00:08:51,810
I couldn't understand a word he was saying.
78
00:08:52,080 --> 00:08:54,730
Would you like some of this? I made it myself.
79
00:08:55,440 --> 00:08:57,800
You answer that. Just stay still.
80
00:08:58,960 --> 00:09:00,400
Sssh.
81
00:09:02,040 --> 00:09:04,690
Sophie, Flight Officer Daly
82
00:09:05,080 --> 00:09:06,730
How you doing maam, thank you charged.
- and Sergeant Wright.
- Pleased to meet you.
83
00:09:07,120 --> 00:09:10,280
Come into the kitchen and meet my sister.
84
00:09:13,240 --> 00:09:15,080
This is my sister, Madeline.
85
00:09:17,040 --> 00:09:18,610
How do you do? - How do you do.
How do you do ma'am. - How do you do?
86
00:09:19,200 --> 00:09:22,840
I'm Pete Daley Pilot Officer this is Sergeant Tommy Wright.
- Hello.
87
00:09:23,120 --> 00:09:26,680
George Baker only everyone calls me Bert for some reason.
88
00:09:27,360 --> 00:09:30,010
I'm Billy Hopkins. Sergeant.
89
00:09:30,440 --> 00:09:32,200
Billy hello.
Did you come on the train then?
90
00:09:32,560 --> 00:09:34,520
Sophie, where did those two men come from?
91
00:09:34,840 --> 00:09:39,080
Well dear they...
When did they arrive?
I'll answer that.
Give them some of your wretched cake.
Can you tell me where they came from?
92
00:09:39,520 --> 00:09:43,490
93
00:09:43,760 --> 00:09:46,800
Albert telephoned. Chirac's House has been raided by the Bosch.
94
00:09:47,120 --> 00:09:51,090
There was there was nowhere else to send those two.
Justin brought them here half an hour ago.
95
00:09:51,360 --> 00:09:55,000
Have you checked up on them?
- No, I haven't.
You mean you just accepted them?
96
00:09:55,280 --> 00:09:58,040
Well Justin said they were alright.
- What about Chirac?
97
00:09:58,360 --> 00:10:01,920
I don't know.
- I'll have to telephone Albert.
98
00:10:04,760 --> 00:10:08,320
My mother always used to make it for us on Sundays. It was so nice then.
99
00:10:08,640 --> 00:10:11,610
It's absolutely delicious.
- Smashing.
100
00:10:11,920 --> 00:10:16,160
You speak very good English, Madame. You've been to England?
101
00:10:16,440 --> 00:10:21,080
Oh many times. Madeline and I used to go regularly every September to Eastbourne.
- Eastbourne's lovely...
102
00:10:21,360 --> 00:10:26,400
Lovely place. It made such a nice change. Lovely beaches...
- I hated Eastbourne.
103
00:10:26,760 --> 00:10:30,520
Well, do you know if the stray cats have their vaccination certificates?
104
00:10:32,720 --> 00:10:34,290
Alright, alright I'll check.
105
00:10:34,920 --> 00:10:37,160
Albert? Albert? Are you still there? Yes good.
106
00:10:37,640 --> 00:10:40,480
Look, how long ago was it they were found? Do you know?
107
00:10:40,840 --> 00:10:45,200
Well if it was only a couple of days. Are they house trained?
108
00:10:46,640 --> 00:10:48,880
Alright, I'll do my best.
Bye.
109
00:10:50,520 --> 00:10:55,160
Now, would you prefer red wine with the cassoulet?
We could open a bottle of white.
110
00:10:55,440 --> 00:10:57,200
Whatever is easier.
- We're keeping that for Christmas.
111
00:10:57,600 --> 00:10:59,040
112
00:10:59,960 --> 00:11:02,320
Can I see the papers you've been given please?
113
00:11:14,560 --> 00:11:17,600
Is everything satisfactory?
- Yes, Madeline.
114
00:11:18,760 --> 00:11:23,400
I'm sorry if I appeared angry but we just have to be so careful.
- Yes, I know.
115
00:11:23,840 --> 00:11:26,410
Sofie, is supper ready?
- It will be in a few minutes.
116
00:11:26,680 --> 00:11:28,440
Well your room is ready. It's the same one.
117
00:11:29,080 --> 00:11:30,520
Here are your papers. They're alright.
118
00:11:30,840 --> 00:11:34,000
Now you four. You come with me, I'll show you the bathroom.
- Right?
119
00:11:42,080 --> 00:11:45,320
I do hope they can stay a little longer than the last boys.
120
00:11:45,560 --> 00:11:48,720
We hardly had a chance to get to know them at all.
121
00:11:49,000 --> 00:11:55,160
Whatever happened to the one with curly hair and the gap between his two front teeth?
122
00:11:55,480 --> 00:11:57,240
Do you remember the day when we all....
- He was shot.
123
00:12:14,240 --> 00:12:15,680
Come.
124
00:12:20,560 --> 00:12:22,000
Come in.
125
00:12:32,960 --> 00:12:34,400
Major Brandt?
- Yes.
126
00:12:35,040 --> 00:12:37,800
I am inspector Malaud. I'm told you wanted to see me?
127
00:12:38,160 --> 00:12:41,200
Yes, of course. I'm, I'm sorry I wasn't... Please come come in.
128
00:12:43,760 --> 00:12:47,810
How much you paying for this.
- 20 francs a week.
129
00:12:48,160 --> 00:12:51,800
It's a lot. About right for a German.
130
00:12:52,560 --> 00:12:55,400
How much would you expect to pay?
- 10?
131
00:12:56,760 --> 00:13:00,730
Would you like some coffee?
- I'd prefer a cognac if you have it.
132
00:13:01,760 --> 00:13:03,200
Yes, of course.
133
00:13:13,760 --> 00:13:15,200
Your health.
134
00:13:15,560 --> 00:13:21,010
My health is lousy.
I have a patch on one lung.
135
00:13:21,440 --> 00:13:24,480
Tell me, do you know why I'm here?
- No, not really.
136
00:13:24,840 --> 00:13:28,080
Nobody bothers to tell the French police anything nowadays.
137
00:13:29,160 --> 00:13:32,400
Allied prisoners, British airmen mostly,
138
00:13:32,720 --> 00:13:35,760
are escaping into Spain all along this frontier.
- Of course.
139
00:13:36,440 --> 00:13:38,280
It's my job stopping them.
140
00:13:38,600 --> 00:13:41,360
Well you haven't a chance. Some of them will always get through.
141
00:13:41,600 --> 00:13:44,170
Perhaps, but too many are getting through.
142
00:13:44,440 --> 00:13:47,800
That depends whose side you're on.
143
00:13:52,040 --> 00:13:53,610
You know I'm from Paris.
144
00:13:54,640 --> 00:13:58,080
I don't suppose you expected to find a Parisian in charge down here?
145
00:13:58,440 --> 00:13:59,880
No, no I didn't.
146
00:14:00,200 --> 00:14:04,250
The police who get posted to the Spanish frontier are the ones who won't fit in.
147
00:14:04,560 --> 00:14:08,720
If you're so stupid that even your superiors manage to notice it, then they send you here.
148
00:14:09,040 --> 00:14:11,400
Well, they think that the smugglers are always going to succeed,
149
00:14:11,640 --> 00:14:16,080
so they might just as well have a competent man where they might actually be useful.
150
00:14:16,360 --> 00:14:17,800
And in your case?
151
00:14:18,560 --> 00:14:22,530
Well if they resent you.
If they think you're too clever by half
152
00:14:22,800 --> 00:14:25,240
then they send you here to break you.
153
00:14:25,520 --> 00:14:29,280
But surely most of the police are local?
- Oh yes, and corrupt.
154
00:14:29,600 --> 00:14:33,040
They're in league with the smugglers. Well why shouldn't they be?
155
00:14:33,360 --> 00:14:39,320
A smuggler will pay more for one tip off than a policeman will earn legally in six months.
156
00:14:41,160 --> 00:14:46,000
Arms, whiskey cigarettes. At the moment it happens to be men.
157
00:14:47,400 --> 00:14:53,360
Do you expect to be sent back to Paris?
- I hope to. I don't expect anything.
158
00:14:53,640 --> 00:14:58,680
Anyway, at the moment I'd rather be here. Paris has lost everything it ever had.
159
00:14:58,960 --> 00:15:02,120
Down here they never had anything to lose.
160
00:15:02,440 --> 00:15:06,200
Well now, are you prepared to help me?
- Catch smugglers, yes of course.
161
00:15:06,520 --> 00:15:10,490
No, catch British airmen.
- Airmen I don't care about, but smugglers, yes.
162
00:15:11,600 --> 00:15:13,040
I see.
163
00:15:13,640 --> 00:15:16,400
Tell me, what do you know about our local smugglers?
164
00:15:17,320 --> 00:15:22,960
Not as much as I'd like to.
- People think that they're romantic.
165
00:15:23,360 --> 00:15:27,410
And they're not. They're vicious, squalid and greedy.
166
00:15:27,720 --> 00:15:33,560
Above all, they are greedy.
You know, if you lose the war and you want to get smuggled out into Spain, just let me know.
167
00:15:33,840 --> 00:15:38,600
I can find someone to get you across the frontier. For money, of course.
168
00:15:38,880 --> 00:15:42,930
It'll be the same man who's smuggling across those airmen that you're talking about.
169
00:15:43,520 --> 00:15:46,490
I was told they dislike Germans.
- Well, they do. They do.
170
00:15:46,840 --> 00:15:49,810
But they dislike missing the chance of making money even more.
171
00:15:50,160 --> 00:15:52,120
Do you know who your local smugglers are?
172
00:15:52,800 --> 00:15:56,240
On the frontier, every man, woman, and child are smugglers.
173
00:15:56,520 --> 00:16:00,280
But the professional ones, they're Basques mostly.
174
00:16:01,640 --> 00:16:05,080
Oh yes, that is. That is actually what brought me down here.
175
00:16:06,760 --> 00:16:11,120
It's an article written for an American magazine. It's about how an airman escaped into Spain.
176
00:16:11,440 --> 00:16:16,200
The author's tried to disguise where he was and who helped him, but...
177
00:16:16,480 --> 00:16:20,530
...I think he said enough to give us a few clues. Let me give you an example.
178
00:16:24,200 --> 00:16:28,960
Oh yes. For instance, he says here it took them just under 2 hours
179
00:16:29,280 --> 00:16:32,920
from the time they left the house they were staying in until they crossed the frontier.
180
00:16:33,280 --> 00:16:38,320
So that must mean that the house was at most...10 kilometers from the frontier?
181
00:16:38,960 --> 00:16:42,320
Walking, were they?
- No, climbing, he says.
182
00:16:42,600 --> 00:16:46,040
It'll be nothing like 10 kilometres. Be 4 or 5 at the most.
183
00:16:46,440 --> 00:16:49,800
The paths these smugglers use, they're goat tracks really.
184
00:16:51,440 --> 00:16:57,200
Well now they were all the time in occupied France, so that now leaves an area of...50 kilometers by 5.
185
00:16:57,960 --> 00:17:02,920
And you expect to find a house when you don't know where it is within an area of 250 square kilometres?
186
00:17:03,240 --> 00:17:06,210
No, but in all that area there only about 30 villages.
187
00:17:06,480 --> 00:17:09,050
The house was on the edge of a village.
188
00:17:09,320 --> 00:17:13,080
And didn't he give you his name?
- Ah yes, he did, but it's a made up name.
189
00:17:15,360 --> 00:17:17,930
Can I take this?
- Why?
190
00:17:18,240 --> 00:17:22,000
I'll have it copied.
I can let you have it back tomorrow.
191
00:17:27,680 --> 00:17:30,720
Do you think it's possible to work out where they crossed? Where they stayed the night?
192
00:17:31,080 --> 00:17:34,640
I don't know. Haven't read it yet.
193
00:17:39,680 --> 00:17:44,240
If you catch any airmen, I want 1000 francs for each one.
194
00:17:45,640 --> 00:17:49,880
I daresay that can be arranged. As long as it's your work that catches them.
195
00:17:50,240 --> 00:17:52,680
I'm quite sure it won't be anyone else's.
196
00:17:53,040 --> 00:17:55,880
What if we catch any smugglers?
- Basques?
197
00:17:56,160 --> 00:17:59,600
Oh, I won't charge you for Basques. That's pleasure.
198
00:17:59,880 --> 00:18:01,720
French smugglers?
199
00:18:02,960 --> 00:18:06,800
I don't take German money for catching French.
200
00:18:30,040 --> 00:18:33,800
Monsieur Colbert, Madame. How nice of you to call.
201
00:18:34,120 --> 00:18:37,360
Madame Foiret would be so delighted to see you. Come this way.
202
00:18:44,520 --> 00:18:47,680
Forgive me Madame. Gaston, we need German auspass documents sometime soon.
203
00:18:48,840 --> 00:18:54,290
I presume you wish to speak to my husband privately. Perhaps I might go upstairs and see Madame Foiret?
204
00:18:54,600 --> 00:18:57,640
Yes, of course. Do go straight up.
205
00:19:07,760 --> 00:19:12,320
I'm sorry Gaston. Do sit down. We have a problem.
206
00:19:12,720 --> 00:19:16,770
The children with Le Loup are going to Switzerland tomorrow afternoon.
207
00:19:17,040 --> 00:19:22,600
Claude has no documents for them. They're posing as foreign laborers going to Besançon.
208
00:19:24,160 --> 00:19:27,720
We need 6 German auspass documents. Can you help?
209
00:19:28,080 --> 00:19:31,920
Six? Well possibly.
- First thing in the morning?
210
00:19:32,320 --> 00:19:35,160
I'll try, but, they should...
- Thank you.
211
00:19:35,800 --> 00:19:40,760
Can I pick them up from you outside the Cafe Max at 10:30?
212
00:19:41,080 --> 00:19:42,520
OK.
213
00:19:43,160 --> 00:19:46,400
Put them inside your newspapers before you go.
- Give me the names.
214
00:19:46,960 --> 00:19:49,800
Then he says suddenly to my left, there was a sheer drop
215
00:19:50,080 --> 00:19:52,840
where the mountainside disappeared into the darkness.
216
00:19:53,160 --> 00:19:57,210
Now there is a path that the smugglers use. As you can see, that's on the North side of the mountain.
217
00:19:57,480 --> 00:20:00,640
That would mean that the drop would be on the right and not on the left.
218
00:20:00,960 --> 00:20:02,400
Could it have been around here?
219
00:20:02,720 --> 00:20:06,690
Well, the next bit says far below us a pair of headlights crawled along the zigzag road.
220
00:20:06,960 --> 00:20:09,120
German said my guide tersely.
221
00:20:09,400 --> 00:20:13,840
Now I think that's going to be the road which reaches the frontier here at Arnéguy.
222
00:20:14,160 --> 00:20:17,320
You can see there aren't any other roads around for about 15 kilometres. The Germans don't use these other roads
223
00:20:17,640 --> 00:20:22,880
because they just lead up to mountain villages and the Arnéguy road would fit in with the time they took.
224
00:20:24,720 --> 00:20:26,760
Well, that's starting at night?
- Well, late at night.
225
00:20:27,000 --> 00:20:30,970
Smugglers don't like to run the risk of bumping into the odd drunken German soldier.
226
00:20:32,000 --> 00:20:34,760
Yes, now there's something very important about the sun.
227
00:20:35,240 --> 00:20:38,880
Oh yeah. The sun's first rays fell on the outstretched arm of our guide.
228
00:20:39,160 --> 00:20:41,810
Down there, he said is Spain.
229
00:20:42,120 --> 00:20:46,960
Then 20 minutes later we staggered into the deserted streets of Padoma.
230
00:20:47,280 --> 00:20:51,920
It's a made up name, a small town set in the valley. I could have cried when I saw the advertisements in Spanish.
231
00:20:52,240 --> 00:20:56,600
Yes, well, if it really does mean 20 minutes, then they were well inside Spain
232
00:20:56,920 --> 00:20:59,080
when the sun's first rays fell on the outstretched arms of his guide.
233
00:20:59,360 --> 00:21:02,400
Yes, well, now that time of year.
The sun would rise at 4:30.
234
00:21:02,680 --> 00:21:06,240
It's later down here. But it takes time to climb up over these mountains.
235
00:21:06,560 --> 00:21:08,920
But if this Padoma place really was in a valley,
236
00:21:09,200 --> 00:21:13,760
then they must have crossed the frontier at least two hours before.
- Yes.
237
00:21:14,760 --> 00:21:17,330
Also, they could see the ocean.
238
00:21:18,240 --> 00:21:22,880
As we breasted the top of the pass, there directly ahead of us were the cold waters of the Atlantic Ocean,
239
00:21:23,160 --> 00:21:24,730
glittering in the dawn air.
240
00:21:25,040 --> 00:21:28,010
So the pass is heading due North.
241
00:21:28,280 --> 00:21:32,330
Well, they must have been 20 or 30 kilometres inland.
242
00:21:32,600 --> 00:21:34,960
You can still see the Atlantic from there if you're over 2000 meters up.
243
00:21:35,280 --> 00:21:40,320
But if you go further inland then all you can see are just the tops of other mountains.
244
00:21:40,600 --> 00:21:42,960
And finally, there's the river.
245
00:21:44,280 --> 00:21:47,720
The river that shone below us seemed to me like an arrow pointing West,
246
00:21:48,040 --> 00:21:50,200
to liberty and to home.
247
00:21:50,520 --> 00:21:55,080
Yes, well that has to be the Bidasoa. You can see that runs West before it turns North into the sea.
248
00:21:55,360 --> 00:22:01,520
Well, I think they started somewhere within that area there, yes?
- Yes.
249
00:22:02,120 --> 00:22:06,760
Assuming, of course, the American didn't make the whole thing up.
- Yes, assuming that.
250
00:22:07,080 --> 00:22:10,720
I shouldn't think there are more than I,500 houses in that area.
251
00:22:11,160 --> 00:22:14,800
Not counting the odd hut on the mountains.
- Well, he has described the house a little.
252
00:22:15,120 --> 00:22:19,170
I've sent a message to the police in the area asking for details of any house answering the description.
253
00:22:19,440 --> 00:22:20,880
What did you say?
254
00:22:21,240 --> 00:22:26,880
I just said that we'd heard that such a house was being used for smuggling. What else?
255
00:22:37,240 --> 00:22:39,680
Andre seems very depressed.
256
00:22:40,080 --> 00:22:45,040
Perhaps Albert should devote more time to her and less to... other things.
257
00:22:46,600 --> 00:22:49,250
Well, I'm afraid the cafe needs attending to.
258
00:22:50,360 --> 00:22:53,010
Albert won't be very long. Please excuse me.
259
00:22:58,120 --> 00:22:59,960
Now you've hurt her.
260
00:23:00,360 --> 00:23:05,730
I can't see why?
- Please, my dear, you're not usually so obtuse.
261
00:23:09,120 --> 00:23:17,770
Gaston, I want you to stop all this... please.
262
00:23:18,360 --> 00:23:19,330
Think of me sometimes.
263
00:23:19,560 --> 00:23:23,720
Whenever you're away longer than expected, I go through agonies.
264
00:23:24,040 --> 00:23:29,000
Same with Lisa. We hardly ever see her these days. What's she doing?
265
00:23:29,960 --> 00:23:33,800
Alice would never forgive me if she knew.
266
00:23:36,840 --> 00:23:39,810
Gaston, how can you let her? Your own brother's daughter?
267
00:23:40,080 --> 00:23:46,120
Louise, listen to me.
I purposely told you nothing, so you're not involved.
268
00:23:46,440 --> 00:23:50,680
Lisa is 24. She must do as she thinks fit. I have no right to interfere.
269
00:23:53,520 --> 00:23:59,160
My dear, would you have me ignore our country's suffering?
270
00:23:59,440 --> 00:24:02,480
And just accept these barbarians?
271
00:24:09,960 --> 00:24:14,400
Yes. Yes, Gaston.
272
00:24:18,760 --> 00:24:23,000
Alright, now, what do you make of the descriptions of the people
273
00:24:23,280 --> 00:24:25,320
that helped them escape.
274
00:24:25,600 --> 00:24:29,840
We have Doctor Marette. Described as tall fair haired and elderly.
275
00:24:30,560 --> 00:24:33,920
The nearest Marette lives in Bayonne. He's a florist.
276
00:24:34,280 --> 00:24:38,440
And then his wife Francoise describes petite and two children.
277
00:24:38,760 --> 00:24:41,920
No sex is given, but they were asleep in bed when the American arrived.
278
00:24:42,240 --> 00:24:47,400
He arrived in time for supper, described the meal, so presumably they were quite young to be in bed by then.
279
00:24:47,680 --> 00:24:51,240
And then there's a Basque guide described as tough, wiry and unshaven.
280
00:24:51,520 --> 00:24:52,960
Well, that's a stock figure. It could be anybody.
281
00:24:53,020 --> 00:24:55,260
And finally, the man with the furniture van,
282
00:24:55,560 --> 00:25:01,600
who helped them on the last lap to the doctor's house. Now he's described as young, fair with a mustache.
283
00:25:02,240 --> 00:25:06,680
Tell me, how many fair haired men have you seen since you've been down here?
284
00:25:08,080 --> 00:25:11,720
You know I think there are fewer fair haired men around here and there are negroes.
285
00:25:12,080 --> 00:25:15,050
and I've only twice seen a negro.
286
00:25:15,560 --> 00:25:19,000
But of course, if a criminal does want to confuse the police
287
00:25:19,320 --> 00:25:25,080
sometimes, well he sometimes describes people as being exactly the opposite of what they really are.
288
00:25:25,720 --> 00:25:29,480
Well, that's one way, at least in which you can be consistent.
289
00:25:29,840 --> 00:25:35,210
So perhaps we ought to think that our Doctor Marette
290
00:25:35,520 --> 00:25:37,280
is really small, dark, young.
291
00:25:37,640 --> 00:25:41,400
That would fit in better with the young children anyway. An elderly doctor's less likely to have them.
292
00:25:41,760 --> 00:25:46,200
Petite Francoise will probably be big. Probably even bigger than her husband.
293
00:25:47,960 --> 00:25:49,400
Agreed.
294
00:25:49,760 --> 00:25:54,120
Now also, the American writes about
having to visit a patient.
295
00:25:54,440 --> 00:25:58,800
I mean, I mean the doctor having to visit a patient. Otherwise, the people in the village
296
00:25:59,080 --> 00:26:03,520
would have been suspicious you remember? So presumably, he is a doctor of medicine.
297
00:26:03,960 --> 00:26:05,400
Uh, perhaps.
298
00:26:07,840 --> 00:26:10,600
Well how many doctors are there in the area?
- Four or five.
299
00:26:10,880 --> 00:26:16,520
Can you check it?
- Yes, but not through the police. They'd only get back if I started asking questions about doctors.
300
00:26:18,440 --> 00:26:21,280
And if you are right about the descriptions, a man with the furniture van...
301
00:26:21,600 --> 00:26:24,440
They don't use furniture vans around here,
302
00:26:24,760 --> 00:26:27,120
just any lorry that happens to be available.
303
00:26:27,440 --> 00:26:32,280
So I think we should be looking for a lorry driven by an old,
304
00:26:32,600 --> 00:26:37,160
dark and almost certainly clean shaven man.
305
00:27:10,960 --> 00:27:12,400
Right. Let's go.
306
00:27:19,560 --> 00:27:21,920
The man who owns this farm doesn't know about you.
307
00:27:22,280 --> 00:27:28,040
As soon as I've gone, make sure there's nobody about. Then down to the end of the track through the gate and into the field.
308
00:27:28,600 --> 00:27:30,760
It's opposite the barn, the gate,
309
00:27:31,080 --> 00:27:35,640
but it's in full view of anybody working in the orchard, so be careful.
- I'm sorry, you'll have to excuse me.
310
00:27:37,120 --> 00:27:40,280
Once you're through the gate, there is a hedge on your left which hides you.
311
00:27:40,600 --> 00:27:43,840
Follow the hedge until you come to a stream at the bottom.
- Understood.
312
00:27:44,160 --> 00:27:48,320
Down the track. Right through the gate opposite keep to the hedge on the left and there's a stream.
313
00:27:48,600 --> 00:27:53,240
Walk along the stream. If you keep in it, it is a half a meter deep at most, then you cannot be seen.
- Yeah.
314
00:27:53,560 --> 00:27:56,920
Which direction?
- The right. The way the stream flows.
315
00:27:57,240 --> 00:28:00,800
After about 400 meters, there is a picket gate and a path on your left.
316
00:28:01,120 --> 00:28:04,560
Go through there and in 300 meters you come to the back of the house.
317
00:28:04,840 --> 00:28:07,080
They are expecting you.
- Got it.
318
00:28:07,680 --> 00:28:09,120
Good luck.
319
00:28:16,240 --> 00:28:17,680
Last lap now.
320
00:28:17,960 --> 00:28:20,930
You know we didn't thank that Froggie.
- There wasn't time.
321
00:28:21,240 --> 00:28:25,210
All the same I think we should have thanked him.
- We'll thank him after the war. Come on.
322
00:28:27,320 --> 00:28:31,370
And now there's still far too many possibilities.
- Let's narrow it down.
- How?
323
00:28:31,640 --> 00:28:36,800
Which house has been buying more food than usual? On the ration? On the black market? Doesn't matter which
324
00:28:37,080 --> 00:28:41,050
Has there been more activity than you'd expect? Who's had visitors from outside the area?
325
00:28:41,440 --> 00:28:45,080
Shouldn't be difficult.
- No, but it would all take time.
- Of course.
326
00:28:45,560 --> 00:28:47,320
We know it was an old house.
327
00:28:47,760 --> 00:28:50,920
Every time the old oak door below me creaked open,
328
00:28:51,200 --> 00:28:53,160
my heart jumped down my throat. my heart leapt into my mouth. Was it the Gestapo?
329
00:28:53,440 --> 00:28:57,280
An old house and more than one storey.
- Or not.
330
00:28:57,600 --> 00:29:01,240
Did you check on the doctors?
- Yes, there are four doctors in this area.
331
00:29:01,520 --> 00:29:03,560
Five if you include Saint Engrace.
332
00:29:03,840 --> 00:29:08,000
Now three of them have built their own houses within the past 10 years.
333
00:29:08,280 --> 00:29:11,320
The fourth lives in a bungalow, so there's no loft
334
00:29:11,600 --> 00:29:16,360
and the 5th. Well the 5th is a Bachelor. No wife, no children, at least not around here.
335
00:29:16,840 --> 00:29:21,600
And that's all?
- Well, there is old Doctor Paquette.
- Paquette? Married?
336
00:29:22,440 --> 00:29:26,800
He's retired. He's an eccentric. Lives by himself and breeds butterflies.
337
00:29:30,600 --> 00:29:33,760
Well, this is a bit about the German.
338
00:29:34,640 --> 00:29:37,290
As the German walked up the path,
339
00:29:37,560 --> 00:29:40,530
not only the dogs barked in protest, but the cars started bellowing too.
340
00:29:40,840 --> 00:29:46,000
It was as if the whole place was protesting against the conquest of their beloved country.
341
00:29:46,360 --> 00:29:47,800
Yes, I noticed that.
342
00:29:48,080 --> 00:29:52,320
Well, how many people around here keep cows?
- Just about everyone.
343
00:29:53,200 --> 00:29:54,770
Except doctors.
344
00:29:55,960 --> 00:29:59,800
Well, it's hardly hygienic is it? A doctor keeping a cow? He keeps pigs too.
345
00:30:00,120 --> 00:30:04,280
Isn't there something in there about eating a pork chop
346
00:30:04,560 --> 00:30:08,000
and trying to forget that two days before the supplier of my chop had woken me at dawn,
347
00:30:08,280 --> 00:30:12,330
grunting below my little window. And I presume he doesn't mean that the doctor was grunting at dawn.
348
00:30:13,200 --> 00:30:16,760
So Marette isn't a doctor.
- Alright, then, what about this?
349
00:30:17,600 --> 00:30:21,840
As I turned to leave Doctor or a doctor Merritt pressed a package into my hand.
350
00:30:22,160 --> 00:30:25,130
Crisp French bread and fresh farm butter that had been given him ...
351
00:30:25,400 --> 00:30:28,840
It saves taxes. A lot of the peasants pay their bills that way, even to doctors.
352
00:30:29,200 --> 00:30:32,640
You just said he isn't a doctor.
- And that's right, and he isn't a farmer either.
353
00:30:32,920 --> 00:30:35,570
Farmers around here don't go around giving each other butter and wine.
354
00:30:35,880 --> 00:30:41,520
Well, what else is there? He can't be a shopkeeper. Not with cows and pigs.
355
00:30:43,200 --> 00:30:47,040
A peasant. A fairly rich peasant.
- Perhaps?
356
00:30:47,640 --> 00:30:50,800
In my experience, mind you, I'm speaking as a Parisian,
357
00:30:51,080 --> 00:30:56,720
but in my experience, the French peasant is selfish, greedy, grasping and avaricious.
358
00:30:57,840 --> 00:31:01,480
No, it would be a most unusual peasant had helped to hide an escaping prisoner,
359
00:31:01,840 --> 00:31:03,880
except of course for a very large sum of money.
360
00:31:04,520 --> 00:31:09,280
The American wasn't even a relative.
They do sometimes hide relatives.
361
00:31:09,560 --> 00:31:12,600
Of course they still charge them, but slightly less.
362
00:31:14,720 --> 00:31:16,680
So we're back where we started?
363
00:31:18,680 --> 00:31:21,330
I wouldn't say that.
364
00:31:22,000 --> 00:31:25,640
One, two, three..
- Scissors wins from paper.
365
00:31:27,480 --> 00:31:30,520
One,two, three. Now 25-26.
366
00:31:31,200 --> 00:31:32,640
One,two, three.
367
00:31:33,600 --> 00:31:35,040
26-26.
368
00:31:36,680 --> 00:31:40,240
Why don't they do something?
- They probably are.
369
00:31:40,520 --> 00:31:42,480
They might tell us. Day after bloody day.
370
00:31:43,360 --> 00:31:44,800
Shut up.
371
00:31:45,560 --> 00:31:50,520
They told us to...
- Be quiet.
- No one can hear us.
372
00:31:50,800 --> 00:31:54,560
That door must remain closed.
- Don't worry.
373
00:32:06,760 --> 00:32:08,200
Do you have to go?
374
00:32:08,680 --> 00:32:10,520
No, I don't have to.
375
00:32:13,160 --> 00:32:15,120
Stay with me tonight.
- No.
376
00:32:17,120 --> 00:32:18,560
Why not?
377
00:32:18,840 --> 00:32:24,400
I'm tired of creeping upstairs. I am tired of being secretive.
378
00:32:25,560 --> 00:32:29,130
Albert.
- Yes, yes, I know.
379
00:32:33,240 --> 00:32:35,890
Why don't you come back with me?
380
00:32:38,720 --> 00:32:41,880
I can't leave her tonight.
381
00:32:42,160 --> 00:32:43,600
Can you ever?
382
00:33:00,560 --> 00:33:02,000
Goodnight.
383
00:33:34,920 --> 00:33:36,360
Alright. Alright.
384
00:33:45,560 --> 00:33:49,200
I thought Germans never slept.
- What do you want?
385
00:33:49,480 --> 00:33:51,440
Well, I know where the house is.
386
00:33:53,560 --> 00:33:55,000
Where is it?
387
00:33:57,560 --> 00:33:59,130
How much is it worth?
388
00:33:59,440 --> 00:34:03,080
Oh yeah, I've been on to Berlin. It's all agreed 1000 francs for each airmen.
389
00:34:03,440 --> 00:34:08,480
Yes, well, I wouldn't be surprised if the British wouldn't pay even more not to tell you.
390
00:34:08,760 --> 00:34:13,320
That's a decision that I've got to make. Who's more likely to win the war?
391
00:34:13,920 --> 00:34:15,760
There's no question of who's going to win the war.
392
00:34:16,080 --> 00:34:21,040
Oh, you think so? Well I only know who's gonna lose it and that's France.
393
00:34:21,520 --> 00:34:26,360
The future of France is as an ally of Germany.
- And the thousand year Reich?
- Yes.
394
00:34:26,600 --> 00:34:29,170
Yes. Well, I don't expect to live for 1000 years,
395
00:34:29,440 --> 00:34:34,280
and if France is going to be an ally of Germany, I don't think that I particularly want to.
396
00:34:34,560 --> 00:34:39,400
I demand that you tell me that address.
- You are not in a position to demand anything.
397
00:34:39,960 --> 00:34:43,520
It was agreed.
- I can change my mind.
398
00:34:48,160 --> 00:34:52,520
They're growing back now, but the Gestapo pulled them out for me.
399
00:34:52,920 --> 00:34:55,570
I'm a Luftwaffe officer, not Gestapo.
400
00:34:55,840 --> 00:35:01,480
They wanted to know the name of a man who'd knifed a German seaman. But I didn't tell them.
401
00:35:01,840 --> 00:35:04,080
Did you know it?
- Perhaps.
402
00:35:04,840 --> 00:35:07,280
You see, I'm a patriotic Frenchman.
403
00:35:07,600 --> 00:35:10,640
But the question is what is France?
- I don't know what you mean.
404
00:35:10,920 --> 00:35:15,480
What I mean is, is France a self appointed stiff necked Brigadier living in London,
405
00:35:15,760 --> 00:35:19,200
who thinks he's the reincarnation of Joan of Arc?
406
00:35:19,520 --> 00:35:24,080
Or is France a geriatric hero surrounded by crooks down here in Vichy?
407
00:35:24,360 --> 00:35:26,520
Personally, I don't think that it's either.
408
00:35:27,160 --> 00:35:31,920
You said you would help me.
-To catch smugglers, yes. Not airmen.
409
00:35:34,720 --> 00:35:37,290
It's alright, I will help you.
410
00:35:37,600 --> 00:35:41,570
You can have the money as soon as the airmen are taken.
- I don't want the money.
411
00:35:41,840 --> 00:35:45,600
Well, what do you want?
Oh, just a little souvenir.
412
00:35:46,960 --> 00:35:48,400
Like this.
413
00:35:48,680 --> 00:35:53,120
That is part of my uniform.
- Well surely you can always get another one?
414
00:35:53,440 --> 00:35:59,400
I might even put it in a picture frame next to a cross of Lorraine that someone once gave me.
415
00:35:59,720 --> 00:36:04,080
And there is one other thing.
I'll make any arrests. Is that understood?
416
00:36:04,440 --> 00:36:07,600
Why?
- Because any French citizen resident
417
00:36:07,920 --> 00:36:13,160
in the area of my sub prefecture is going to be tried by a French court and not a German one. Smuggling is a civil offence.
418
00:36:13,440 --> 00:36:17,410
The Gestapo will want to interrogate them.
- The Gestapo will not be involved.
419
00:36:17,760 --> 00:36:20,330
Destroying the escape lines is a Gestapo responsibility.
420
00:36:20,640 --> 00:36:26,090
You suffer from the great German defect of never seeming able to listen to what other people are saying.
421
00:36:26,360 --> 00:36:29,010
Now, I haven't mentioned escape routes.
422
00:36:29,320 --> 00:36:33,880
So if there are other people there from different parts of France, then what happens to them is up to you.
423
00:36:34,200 --> 00:36:37,240
But I mean you, and not the Gestapo.
424
00:36:37,720 --> 00:36:40,480
All right. I won't inform them.
425
00:36:40,840 --> 00:36:44,000
I'm not doing this to help the Germans.
426
00:36:44,760 --> 00:36:48,810
I'm doing it to prove to the people who posted me here, and they're trying to humiliate me,
427
00:36:49,080 --> 00:36:53,520
that I am capable of curbing smuggling, which none of them managed to do.
428
00:36:53,840 --> 00:36:55,280
I understand.
429
00:36:55,600 --> 00:36:59,360
So French smugglers are mine, Basque smugglers are mine.
430
00:36:59,600 --> 00:37:04,760
Any RAF men or French resistance people from outside this area. They're yours.
431
00:37:05,120 --> 00:37:06,880
If you catch any.
432
00:37:07,560 --> 00:37:11,400
I accept your terms.
Now where is it?
433
00:37:15,200 --> 00:37:19,960
Here. Next to the last house on the road leading North out of Bidarray.
434
00:37:20,320 --> 00:37:25,160
The owner's name is Pierre Gérard Cuvillier. Used to be a socialist deputy once.
435
00:37:25,440 --> 00:37:29,880
Wife's called Cecile and they've got two children. Both of the Infant School at...
436
00:37:30,200 --> 00:37:33,640
You're sure of this?
- From what it said in the manuscript, the time it took with the house...
437
00:37:33,880 --> 00:37:37,930
We can't afford mistakes. All this, you know it's not proof..
- I know.
438
00:37:38,240 --> 00:37:39,680
And he isn't a doctor?
439
00:37:40,160 --> 00:37:41,600
He's a vet.
440
00:37:42,160 --> 00:37:45,920
His wife was out shopping and she has bought more food than usual.
441
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
She also bought 4 pairs of espadrilles.
442
00:37:49,880 --> 00:37:53,850
Rope soled shoes they use for climbing in the mountains.
- They have children?
443
00:37:54,240 --> 00:37:58,400
Yes, but these were large sizes. They were larger than her husband takes.
444
00:37:58,760 --> 00:38:00,200
I have checked.
445
00:38:08,120 --> 00:38:11,160
How much longer are we going to be here?
446
00:38:13,720 --> 00:38:15,480
What are you laughing at?
447
00:38:15,840 --> 00:38:21,210
I dreamed that the war was over.
Only nobody told us. That's why.
448
00:38:22,440 --> 00:38:27,280
Damn it we're only a couple of miles from the Spanish frontier. Can it be that difficult to get over?
449
00:38:27,560 --> 00:38:33,010
Let's give them one more day. If there's still no joy after that, we'll slope off after it's dark and damn the guides.
450
00:38:33,280 --> 00:38:36,320
Yes, just head due West.
It's no problem.
451
00:38:36,600 --> 00:38:39,360
We wouldn't....have a hope.
452
00:38:40,240 --> 00:38:45,000
So if we move up about midnight, we could leave the transport down the road and do the rest on foot.
453
00:38:45,320 --> 00:38:50,160
Yes, but will still need a couple of dozen men to surround the place. We'll just have to wait for extra men to get here from Dax.
454
00:38:50,540 --> 00:38:53,880
No.
- Sir?
- We're going now.
455
00:38:54,160 --> 00:38:58,600
We can only raise half a dozen men.
There'll be some Germans with us. Should be enough.
456
00:38:59,120 --> 00:39:03,280
I didn't think we'd be moving so quickly.
- Nor does anyone else. That's why we're doing it.
457
00:39:03,600 --> 00:39:08,160
So if someone is taking some money on the side, he won't have time to gossip about will he?
458
00:39:08,480 --> 00:39:11,520
Lacoste, I want you to organize a lorry for the prisoners
459
00:39:11,840 --> 00:39:15,080
and would you just make sure that you do it without letting the whole of the station know about it?
- Right.
460
00:39:16,320 --> 00:39:17,760
And there's one other thing.
461
00:39:18,840 --> 00:39:21,200
Now we're there to arrest smugglers.
462
00:39:21,520 --> 00:39:25,960
If there's anyone else there from outside this area, British or French, it doesn't matter which.
463
00:39:26,280 --> 00:39:30,250
Then they're not our concern. What happens to them is up to the Germans.
464
00:39:30,560 --> 00:39:34,610
And if you see a German mistreating any French resident from this area,
465
00:39:34,920 --> 00:39:38,970
then you have my permission to step in and stop them.
In any way you like.
466
00:39:39,280 --> 00:39:40,720
Is that understood?
- Yes Sir.
- Right.
467
00:39:59,520 --> 00:40:01,960
Are we going?
- Yes, you're leaving tonight.
468
00:40:03,520 --> 00:40:09,160
You'll leave just before midnight, and that's when I'll introduce you to your guide. From then on you do exactly as he says.
- Of course.
469
00:40:09,520 --> 00:40:12,760
So you've been doing your exercises, I've been told.
- Well, sort of.
470
00:40:13,080 --> 00:40:17,640
If you haven't, you'll will be very tired by the time you get to Spain and the guide won't wait for any of you.
471
00:40:17,920 --> 00:40:19,360
We'll be alright.
472
00:40:20,120 --> 00:40:25,360
Wear these clothes I brought and everything else you've got. In the mountains, you can get frostbite even at this time of the year.
473
00:40:25,680 --> 00:40:28,120
You'll be given food and water to take with you.
474
00:40:28,560 --> 00:40:31,210
I'll give you the money for the guide. You give it to him,
475
00:40:31,520 --> 00:40:35,080
the moment he hands you over to the next courier. In Spain, not before.
476
00:40:35,440 --> 00:40:38,090
Don't you you trust him?
- I trust him to take you across,
477
00:40:38,440 --> 00:40:41,800
but I don't want him to think he'll ever get paid unless he does his job properly.
478
00:40:43,280 --> 00:40:47,720
Now, if I were you two, I'd try taking things a bit more seriously.
479
00:40:48,400 --> 00:40:50,240
Better all get some rest.
480
00:41:51,840 --> 00:41:54,810
It's only just after two.
- Yes, but your watch is bust.
481
00:41:55,080 --> 00:41:58,120
No, it's working.
- It must be later than that. It's 2:00 o'clock.
482
00:42:00,240 --> 00:42:01,890
You're early.
- Where's the money?
483
00:42:02,160 --> 00:42:07,000
I'll pay you when they're across, not before.
- You pay me now. The Germans are here with the French police.
484
00:42:10,680 --> 00:42:13,650
There's two of them.
- They're coming here.
485
00:42:13,920 --> 00:42:16,570
Five, six, seven..
486
00:42:16,960 --> 00:42:18,610
What next?
- Germans.
487
00:42:19,040 --> 00:42:21,400
Come on.
- We can't just leave them.
488
00:42:21,680 --> 00:42:24,330
Give me the money. We can buy our way out. Come on.
489
00:42:24,600 --> 00:42:28,650
And the family?
- The police have their names anyway. They won't be shot at.
490
00:42:28,960 --> 00:42:31,610
Who is more important. You? Or a few evaders?
491
00:42:31,960 --> 00:42:34,000
What about us?
- Keep quiet.
492
00:42:34,320 --> 00:42:38,160
But the Jerries are here.
- Trust me. You've got to trust me.
493
00:42:43,080 --> 00:42:44,840
494
00:42:59,920 --> 00:43:01,760
Wég there. WII you dead?
495
00:43:36,080 --> 00:43:37,520
Raise your hands, please.
Lacoste
496
00:43:44,880 --> 00:43:46,320
Halt.
497
00:43:47,600 --> 00:43:49,040
Come with me.
498
00:43:54,520 --> 00:43:58,880
They sold us out.
- No one sold you out. Now collect your things.
499
00:44:01,560 --> 00:44:03,000
Out.
500
00:44:59,280 --> 00:45:00,720
Take this. Take it.
501
00:45:06,760 --> 00:45:08,200
What are you doing?
502
00:45:08,760 --> 00:45:14,210
Friends and favors cost money. Now Maurice knows we're here somewhere. If there's no money, he will betray us.
503
00:45:14,920 --> 00:45:16,360
I am going to pay him.
504
00:45:16,640 --> 00:45:21,480
Why should I trust you?
- Same reason they trusted you. There's no alternative.
505
00:46:02,600 --> 00:46:05,840
I'll do that. Join the others.
506
00:46:43,160 --> 00:46:44,600
Anything?
507
00:46:44,880 --> 00:46:46,320
No, sir.
508
00:47:25,520 --> 00:47:26,960
Come on.
509
00:48:20,160 --> 00:48:24,210
Now we just wait, until we are sure they have all gone.
510
00:48:38,280 --> 00:48:41,520
Probably safe now you want to risk it?
- Yes.
511
00:48:59,320 --> 00:49:01,160
Let's move out through the barn.
512
00:49:19,440 --> 00:49:24,280
So it was you Baroja.
And you've got a pretty young lady with you too.
513
00:49:24,600 --> 00:49:27,250
How much did you pay Maurice?
514
00:49:28,800 --> 00:49:30,240
As much as that?
515
00:49:31,000 --> 00:49:35,160
I'm sorry about your friends. I wouldn't worry about them too much if I was you.
516
00:49:35,480 --> 00:49:39,240
In Gestapo hands?
-No, they won't be visiting the Gestapo.
517
00:49:39,520 --> 00:49:42,880
The German officer's given me his word on it.
- And you believe it?
518
00:49:43,160 --> 00:49:45,000
In this particular case, yes, I do.
519
00:49:45,440 --> 00:49:48,090
We have, we have an understanding.
520
00:49:49,640 --> 00:49:51,210
What happens now?
521
00:49:51,520 --> 00:49:54,280
Well, I'm going into Biarritz.
522
00:49:55,280 --> 00:50:00,320
Would you like a lift to the railway station? There's nothing to worry about, you're quite safe.
523
00:50:02,160 --> 00:50:06,000
And Baroja?.
- I haven't seen him...this time.
524
00:50:11,840 --> 00:50:14,000
And I do mean this time.
525
00:50:17,480 --> 00:50:21,640
Will they be interrogated?
- Yes of course. Not in the way you mean,
526
00:50:21,960 --> 00:50:26,010
and I doubt if any of them will give you away.
- Couldn't you have just left them there?
527
00:50:26,360 --> 00:50:29,520
Bad luck, I'm afraid. It's going to be your problem.
50782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.