All language subtitles for Secret Army S1E04 - Childs play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,920 --> 00:01:06,680 2 00:01:06,920 --> 00:01:09,680 I have been sent from Berlin to give you a dressing down. - Yes Sir. 3 00:01:10,000 --> 00:01:15,240 RAF airmen are still escaping. - Yes, Sir. - Berlin is very concerned. 4 00:01:17,320 --> 00:01:21,760 On the other hand, I think that all things considered, we are not doing too badly. 5 00:01:22,560 --> 00:01:25,720 Most of them don't escape. Please sit down. 6 00:01:27,440 --> 00:01:31,680 Thank you sir. You have read this. - Yes, it came for my comments. 7 00:01:31,960 --> 00:01:34,610 But I don't know the background. 8 00:01:34,960 --> 00:01:39,320 I'll tell you. It was written by one James P. Ames. 9 00:01:40,160 --> 00:01:43,130 An American airman who volunteered for the Royal Air Force on the outbreak of war. 10 00:01:43,400 --> 00:01:46,440 I suppose he pretended he was a Canadian, like the others. 11 00:01:46,840 --> 00:01:52,000 He was shot down somewhere over Belgium. He was then smuggled out through Spain. 12 00:01:52,280 --> 00:01:55,920 It must have taken some time because he'd been injured. 13 00:01:56,280 --> 00:01:58,640 When he got back to England, they had to amputate an arm. 14 00:01:58,920 --> 00:02:02,760 He then went home to America. I suppose he must have been some kind of local celebrity. 15 00:02:03,080 --> 00:02:07,130 Anyway, this Saturday Evening Post approached him for his story. 16 00:02:07,440 --> 00:02:08,880 This thing. 17 00:02:09,320 --> 00:02:12,290 Written obviously with the help of a ghost writer. 18 00:02:12,560 --> 00:02:14,130 Yes. It reads quite well. 19 00:02:14,480 --> 00:02:16,720 It arrived at the Saturday Evening Post. 20 00:02:17,000 --> 00:02:22,450 The British intelligence people got to hear about it, panicked and stopped it being published. 21 00:02:22,760 --> 00:02:24,200 How did we get it sir? 22 00:02:24,480 --> 00:02:28,240 The British aren't the only people with an intelligence organization in America. 23 00:02:28,600 --> 00:02:30,170 What do you make of it? 24 00:02:31,400 --> 00:02:37,360 Well, it's been altered. He says at the beginning I've changed the names of people and places and altered descriptions. 25 00:02:37,600 --> 00:02:41,960 Many brave men and women risked their lives to help me escape, 26 00:02:42,300 --> 00:02:44,445 and I must protect them from the Nazis as they protected me. 27 00:02:44,600 --> 00:02:49,840 On the other hand, he's a bit naive. - Go on Major. - I think he's given away more than he knows. 28 00:03:01,960 --> 00:03:04,400 Albert. - Lisa - Coffee please. 29 00:03:06,360 --> 00:03:09,920 How's Andrée? - Oh, just the same as usual. 30 00:03:16,560 --> 00:03:18,000 Another? - eh? 31 00:03:18,960 --> 00:03:20,400 Would you like another beer? 32 00:03:40,040 --> 00:03:41,690 Thank you. Good day.. 33 00:04:06,760 --> 00:04:11,000 One beer, one hour. Now you've been here an hour and a half. 34 00:04:11,840 --> 00:04:17,080 Can't I just sit here? - I'm sorry it's getting near the time when I'm busy. 35 00:04:21,200 --> 00:04:24,040 Give my regards to your wife. - Yes I will. 36 00:04:24,760 --> 00:04:26,330 Both of them. 37 00:04:35,720 --> 00:04:39,880 Flight Lieutenant Daly, Sergeant Wright? - Yes - Come with me please. 38 00:04:51,840 --> 00:04:56,200 Get me Oberst Stoph. He'll be at his hotel by now. 39 00:05:02,440 --> 00:05:06,000 Oberst Stoph? It's Major Brandt, Sir. 40 00:05:07,840 --> 00:05:10,280 Yes, yes, I'm still working at it. 41 00:05:12,560 --> 00:05:15,920 Thank you Sir. I think I've found a number of possibilities. 42 00:05:17,120 --> 00:05:21,090 Well, what I'd really like is permission to go down to the Spanish border area. 43 00:05:22,120 --> 00:05:26,760 Now I think I could work out where the actual frontier crossing is if I was given enough time... 44 00:05:28,120 --> 00:05:31,960 Well yes, it would mean being away from my work here, but... 45 00:05:34,240 --> 00:05:36,480 Yes sir. That's very kind of you. 46 00:05:37,000 --> 00:05:40,160 Oh no, of course, I'll put in a full report. 47 00:05:41,640 --> 00:05:44,080 Yes sir. Good night. 48 00:05:56,280 --> 00:05:59,440 That is exactly what you don't do. 49 00:05:59,840 --> 00:06:03,200 At no time do you pretend to understand anyone who speaks to you in German. 50 00:06:03,520 --> 00:06:08,560 That won't be difficult. - The only language you understand is Serbo Croat. 51 00:06:08,880 --> 00:06:11,920 But suppose we meet someone who speaks Serbo Croat. 52 00:06:12,200 --> 00:06:13,770 Then you've been very unlucky. 53 00:06:15,000 --> 00:06:16,440 Now, what is it you say? 54 00:06:21,600 --> 00:06:25,160 Which means? - We're both Yugoslav workers. 55 00:06:25,440 --> 00:06:27,280 Yes, and where are you going to work? 56 00:06:27,640 --> 00:06:29,480 Saint-Nazaire. 57 00:06:29,840 --> 00:06:33,280 If anyone asks you anything more, you go back to your two sentences. 58 00:06:33,640 --> 00:06:35,600 Nothing more? - No, nothing more. 59 00:06:36,000 --> 00:06:40,050 I'll be with you on the train for the whole journey. Don't look at me. 60 00:06:40,320 --> 00:06:42,970 You understand? Don't ever look at me. I'll be keeping an eye on you. 61 00:06:45,840 --> 00:06:49,080 Good evening, gentlemen. The usual? 62 00:06:59,120 --> 00:07:03,170 Do you get many of us out? I mean, what are our chances? 63 00:07:03,440 --> 00:07:08,400 Very good. We got 32 out last month and 18 the month before. 64 00:07:08,720 --> 00:07:12,280 They took my watch. They gave me this one instead. - They took mine as well. I suppose... 65 00:07:12,560 --> 00:07:16,400 It would be difficult for a Yugoslav worker to explain away an English watch. 66 00:07:16,680 --> 00:07:18,720 There are Germans in the café. 67 00:07:19,080 --> 00:07:20,520 Four, but they're quite a bit drunk. 68 00:07:20,840 --> 00:07:25,000 Now Monique has a curfew pass. You haven't. So keep about 10 meters behind. - What if we're stopped? 69 00:07:25,280 --> 00:07:30,240 There's a plant making cylinder. It's just down the street. In eight minutes the shifts change, so there'd be a lot of workers. 70 00:07:30,520 --> 00:07:35,480 Just mix in with them. - And wherever I go, you follow, at 10 meters, alright? - Right. 71 00:07:39,560 --> 00:07:41,000 Wait. 72 00:07:42,440 --> 00:07:43,880 Go now. 73 00:07:48,440 --> 00:07:49,880 Go on. 74 00:07:54,960 --> 00:07:56,720 Good night, Pierre. 75 00:08:40,920 --> 00:08:44,160 I was terrified in case a German spoke to us. 76 00:08:44,440 --> 00:08:48,490 Remember that bloke on the train with a big moustache. He kept offering us things to eat. he had a ...cut with a knife. 77 00:08:48,840 --> 00:08:51,810 I couldn't understand a word he was saying. 78 00:08:52,080 --> 00:08:54,730 Would you like some of this? I made it myself. 79 00:08:55,440 --> 00:08:57,800 You answer that. Just stay still. 80 00:08:58,960 --> 00:09:00,400 Sssh. 81 00:09:02,040 --> 00:09:04,690 Sophie, Flight Officer Daly 82 00:09:05,080 --> 00:09:06,730 How you doing maam, thank you charged. - and Sergeant Wright. - Pleased to meet you. 83 00:09:07,120 --> 00:09:10,280 Come into the kitchen and meet my sister. 84 00:09:13,240 --> 00:09:15,080 This is my sister, Madeline. 85 00:09:17,040 --> 00:09:18,610 How do you do? - How do you do. How do you do ma'am. - How do you do? 86 00:09:19,200 --> 00:09:22,840 I'm Pete Daley Pilot Officer this is Sergeant Tommy Wright. - Hello. 87 00:09:23,120 --> 00:09:26,680 George Baker only everyone calls me Bert for some reason. 88 00:09:27,360 --> 00:09:30,010 I'm Billy Hopkins. Sergeant. 89 00:09:30,440 --> 00:09:32,200 Billy hello. Did you come on the train then? 90 00:09:32,560 --> 00:09:34,520 Sophie, where did those two men come from? 91 00:09:34,840 --> 00:09:39,080 Well dear they... When did they arrive? I'll answer that. Give them some of your wretched cake. Can you tell me where they came from? 92 00:09:39,520 --> 00:09:43,490 93 00:09:43,760 --> 00:09:46,800 Albert telephoned. Chirac's House has been raided by the Bosch. 94 00:09:47,120 --> 00:09:51,090 There was there was nowhere else to send those two. Justin brought them here half an hour ago. 95 00:09:51,360 --> 00:09:55,000 Have you checked up on them? - No, I haven't. You mean you just accepted them? 96 00:09:55,280 --> 00:09:58,040 Well Justin said they were alright. - What about Chirac? 97 00:09:58,360 --> 00:10:01,920 I don't know. - I'll have to telephone Albert. 98 00:10:04,760 --> 00:10:08,320 My mother always used to make it for us on Sundays. It was so nice then. 99 00:10:08,640 --> 00:10:11,610 It's absolutely delicious. - Smashing. 100 00:10:11,920 --> 00:10:16,160 You speak very good English, Madame. You've been to England? 101 00:10:16,440 --> 00:10:21,080 Oh many times. Madeline and I used to go regularly every September to Eastbourne. - Eastbourne's lovely... 102 00:10:21,360 --> 00:10:26,400 Lovely place. It made such a nice change. Lovely beaches... - I hated Eastbourne. 103 00:10:26,760 --> 00:10:30,520 Well, do you know if the stray cats have their vaccination certificates? 104 00:10:32,720 --> 00:10:34,290 Alright, alright I'll check. 105 00:10:34,920 --> 00:10:37,160 Albert? Albert? Are you still there? Yes good. 106 00:10:37,640 --> 00:10:40,480 Look, how long ago was it they were found? Do you know? 107 00:10:40,840 --> 00:10:45,200 Well if it was only a couple of days. Are they house trained? 108 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 Alright, I'll do my best. Bye. 109 00:10:50,520 --> 00:10:55,160 Now, would you prefer red wine with the cassoulet? We could open a bottle of white. 110 00:10:55,440 --> 00:10:57,200 Whatever is easier. - We're keeping that for Christmas. 111 00:10:57,600 --> 00:10:59,040 112 00:10:59,960 --> 00:11:02,320 Can I see the papers you've been given please? 113 00:11:14,560 --> 00:11:17,600 Is everything satisfactory? - Yes, Madeline. 114 00:11:18,760 --> 00:11:23,400 I'm sorry if I appeared angry but we just have to be so careful. - Yes, I know. 115 00:11:23,840 --> 00:11:26,410 Sofie, is supper ready? - It will be in a few minutes. 116 00:11:26,680 --> 00:11:28,440 Well your room is ready. It's the same one. 117 00:11:29,080 --> 00:11:30,520 Here are your papers. They're alright. 118 00:11:30,840 --> 00:11:34,000 Now you four. You come with me, I'll show you the bathroom. - Right? 119 00:11:42,080 --> 00:11:45,320 I do hope they can stay a little longer than the last boys. 120 00:11:45,560 --> 00:11:48,720 We hardly had a chance to get to know them at all. 121 00:11:49,000 --> 00:11:55,160 Whatever happened to the one with curly hair and the gap between his two front teeth? 122 00:11:55,480 --> 00:11:57,240 Do you remember the day when we all.... - He was shot. 123 00:12:14,240 --> 00:12:15,680 Come. 124 00:12:20,560 --> 00:12:22,000 Come in. 125 00:12:32,960 --> 00:12:34,400 Major Brandt? - Yes. 126 00:12:35,040 --> 00:12:37,800 I am inspector Malaud. I'm told you wanted to see me? 127 00:12:38,160 --> 00:12:41,200 Yes, of course. I'm, I'm sorry I wasn't... Please come come in. 128 00:12:43,760 --> 00:12:47,810 How much you paying for this. - 20 francs a week. 129 00:12:48,160 --> 00:12:51,800 It's a lot. About right for a German. 130 00:12:52,560 --> 00:12:55,400 How much would you expect to pay? - 10? 131 00:12:56,760 --> 00:13:00,730 Would you like some coffee? - I'd prefer a cognac if you have it. 132 00:13:01,760 --> 00:13:03,200 Yes, of course. 133 00:13:13,760 --> 00:13:15,200 Your health. 134 00:13:15,560 --> 00:13:21,010 My health is lousy. I have a patch on one lung. 135 00:13:21,440 --> 00:13:24,480 Tell me, do you know why I'm here? - No, not really. 136 00:13:24,840 --> 00:13:28,080 Nobody bothers to tell the French police anything nowadays. 137 00:13:29,160 --> 00:13:32,400 Allied prisoners, British airmen mostly, 138 00:13:32,720 --> 00:13:35,760 are escaping into Spain all along this frontier. - Of course. 139 00:13:36,440 --> 00:13:38,280 It's my job stopping them. 140 00:13:38,600 --> 00:13:41,360 Well you haven't a chance. Some of them will always get through. 141 00:13:41,600 --> 00:13:44,170 Perhaps, but too many are getting through. 142 00:13:44,440 --> 00:13:47,800 That depends whose side you're on. 143 00:13:52,040 --> 00:13:53,610 You know I'm from Paris. 144 00:13:54,640 --> 00:13:58,080 I don't suppose you expected to find a Parisian in charge down here? 145 00:13:58,440 --> 00:13:59,880 No, no I didn't. 146 00:14:00,200 --> 00:14:04,250 The police who get posted to the Spanish frontier are the ones who won't fit in. 147 00:14:04,560 --> 00:14:08,720 If you're so stupid that even your superiors manage to notice it, then they send you here. 148 00:14:09,040 --> 00:14:11,400 Well, they think that the smugglers are always going to succeed, 149 00:14:11,640 --> 00:14:16,080 so they might just as well have a competent man where they might actually be useful. 150 00:14:16,360 --> 00:14:17,800 And in your case? 151 00:14:18,560 --> 00:14:22,530 Well if they resent you. If they think you're too clever by half 152 00:14:22,800 --> 00:14:25,240 then they send you here to break you. 153 00:14:25,520 --> 00:14:29,280 But surely most of the police are local? - Oh yes, and corrupt. 154 00:14:29,600 --> 00:14:33,040 They're in league with the smugglers. Well why shouldn't they be? 155 00:14:33,360 --> 00:14:39,320 A smuggler will pay more for one tip off than a policeman will earn legally in six months. 156 00:14:41,160 --> 00:14:46,000 Arms, whiskey cigarettes. At the moment it happens to be men. 157 00:14:47,400 --> 00:14:53,360 Do you expect to be sent back to Paris? - I hope to. I don't expect anything. 158 00:14:53,640 --> 00:14:58,680 Anyway, at the moment I'd rather be here. Paris has lost everything it ever had. 159 00:14:58,960 --> 00:15:02,120 Down here they never had anything to lose. 160 00:15:02,440 --> 00:15:06,200 Well now, are you prepared to help me? - Catch smugglers, yes of course. 161 00:15:06,520 --> 00:15:10,490 No, catch British airmen. - Airmen I don't care about, but smugglers, yes. 162 00:15:11,600 --> 00:15:13,040 I see. 163 00:15:13,640 --> 00:15:16,400 Tell me, what do you know about our local smugglers? 164 00:15:17,320 --> 00:15:22,960 Not as much as I'd like to. - People think that they're romantic. 165 00:15:23,360 --> 00:15:27,410 And they're not. They're vicious, squalid and greedy. 166 00:15:27,720 --> 00:15:33,560 Above all, they are greedy. You know, if you lose the war and you want to get smuggled out into Spain, just let me know. 167 00:15:33,840 --> 00:15:38,600 I can find someone to get you across the frontier. For money, of course. 168 00:15:38,880 --> 00:15:42,930 It'll be the same man who's smuggling across those airmen that you're talking about. 169 00:15:43,520 --> 00:15:46,490 I was told they dislike Germans. - Well, they do. They do. 170 00:15:46,840 --> 00:15:49,810 But they dislike missing the chance of making money even more. 171 00:15:50,160 --> 00:15:52,120 Do you know who your local smugglers are? 172 00:15:52,800 --> 00:15:56,240 On the frontier, every man, woman, and child are smugglers. 173 00:15:56,520 --> 00:16:00,280 But the professional ones, they're Basques mostly. 174 00:16:01,640 --> 00:16:05,080 Oh yes, that is. That is actually what brought me down here. 175 00:16:06,760 --> 00:16:11,120 It's an article written for an American magazine. It's about how an airman escaped into Spain. 176 00:16:11,440 --> 00:16:16,200 The author's tried to disguise where he was and who helped him, but... 177 00:16:16,480 --> 00:16:20,530 ...I think he said enough to give us a few clues. Let me give you an example. 178 00:16:24,200 --> 00:16:28,960 Oh yes. For instance, he says here it took them just under 2 hours 179 00:16:29,280 --> 00:16:32,920 from the time they left the house they were staying in until they crossed the frontier. 180 00:16:33,280 --> 00:16:38,320 So that must mean that the house was at most...10 kilometers from the frontier? 181 00:16:38,960 --> 00:16:42,320 Walking, were they? - No, climbing, he says. 182 00:16:42,600 --> 00:16:46,040 It'll be nothing like 10 kilometres. Be 4 or 5 at the most. 183 00:16:46,440 --> 00:16:49,800 The paths these smugglers use, they're goat tracks really. 184 00:16:51,440 --> 00:16:57,200 Well now they were all the time in occupied France, so that now leaves an area of...50 kilometers by 5. 185 00:16:57,960 --> 00:17:02,920 And you expect to find a house when you don't know where it is within an area of 250 square kilometres? 186 00:17:03,240 --> 00:17:06,210 No, but in all that area there only about 30 villages. 187 00:17:06,480 --> 00:17:09,050 The house was on the edge of a village. 188 00:17:09,320 --> 00:17:13,080 And didn't he give you his name? - Ah yes, he did, but it's a made up name. 189 00:17:15,360 --> 00:17:17,930 Can I take this? - Why? 190 00:17:18,240 --> 00:17:22,000 I'll have it copied. I can let you have it back tomorrow. 191 00:17:27,680 --> 00:17:30,720 Do you think it's possible to work out where they crossed? Where they stayed the night? 192 00:17:31,080 --> 00:17:34,640 I don't know. Haven't read it yet. 193 00:17:39,680 --> 00:17:44,240 If you catch any airmen, I want 1000 francs for each one. 194 00:17:45,640 --> 00:17:49,880 I daresay that can be arranged. As long as it's your work that catches them. 195 00:17:50,240 --> 00:17:52,680 I'm quite sure it won't be anyone else's. 196 00:17:53,040 --> 00:17:55,880 What if we catch any smugglers? - Basques? 197 00:17:56,160 --> 00:17:59,600 Oh, I won't charge you for Basques. That's pleasure. 198 00:17:59,880 --> 00:18:01,720 French smugglers? 199 00:18:02,960 --> 00:18:06,800 I don't take German money for catching French. 200 00:18:30,040 --> 00:18:33,800 Monsieur Colbert, Madame. How nice of you to call. 201 00:18:34,120 --> 00:18:37,360 Madame Foiret would be so delighted to see you. Come this way. 202 00:18:44,520 --> 00:18:47,680 Forgive me Madame. Gaston, we need German auspass documents sometime soon. 203 00:18:48,840 --> 00:18:54,290 I presume you wish to speak to my husband privately. Perhaps I might go upstairs and see Madame Foiret? 204 00:18:54,600 --> 00:18:57,640 Yes, of course. Do go straight up. 205 00:19:07,760 --> 00:19:12,320 I'm sorry Gaston. Do sit down. We have a problem. 206 00:19:12,720 --> 00:19:16,770 The children with Le Loup are going to Switzerland tomorrow afternoon. 207 00:19:17,040 --> 00:19:22,600 Claude has no documents for them. They're posing as foreign laborers going to Besançon. 208 00:19:24,160 --> 00:19:27,720 We need 6 German auspass documents. Can you help? 209 00:19:28,080 --> 00:19:31,920 Six? Well possibly. - First thing in the morning? 210 00:19:32,320 --> 00:19:35,160 I'll try, but, they should... - Thank you. 211 00:19:35,800 --> 00:19:40,760 Can I pick them up from you outside the Cafe Max at 10:30? 212 00:19:41,080 --> 00:19:42,520 OK. 213 00:19:43,160 --> 00:19:46,400 Put them inside your newspapers before you go. - Give me the names. 214 00:19:46,960 --> 00:19:49,800 Then he says suddenly to my left, there was a sheer drop 215 00:19:50,080 --> 00:19:52,840 where the mountainside disappeared into the darkness. 216 00:19:53,160 --> 00:19:57,210 Now there is a path that the smugglers use. As you can see, that's on the North side of the mountain. 217 00:19:57,480 --> 00:20:00,640 That would mean that the drop would be on the right and not on the left. 218 00:20:00,960 --> 00:20:02,400 Could it have been around here? 219 00:20:02,720 --> 00:20:06,690 Well, the next bit says far below us a pair of headlights crawled along the zigzag road. 220 00:20:06,960 --> 00:20:09,120 German said my guide tersely. 221 00:20:09,400 --> 00:20:13,840 Now I think that's going to be the road which reaches the frontier here at Arnéguy. 222 00:20:14,160 --> 00:20:17,320 You can see there aren't any other roads around for about 15 kilometres. The Germans don't use these other roads 223 00:20:17,640 --> 00:20:22,880 because they just lead up to mountain villages and the Arnéguy road would fit in with the time they took. 224 00:20:24,720 --> 00:20:26,760 Well, that's starting at night? - Well, late at night. 225 00:20:27,000 --> 00:20:30,970 Smugglers don't like to run the risk of bumping into the odd drunken German soldier. 226 00:20:32,000 --> 00:20:34,760 Yes, now there's something very important about the sun. 227 00:20:35,240 --> 00:20:38,880 Oh yeah. The sun's first rays fell on the outstretched arm of our guide. 228 00:20:39,160 --> 00:20:41,810 Down there, he said is Spain. 229 00:20:42,120 --> 00:20:46,960 Then 20 minutes later we staggered into the deserted streets of Padoma. 230 00:20:47,280 --> 00:20:51,920 It's a made up name, a small town set in the valley. I could have cried when I saw the advertisements in Spanish. 231 00:20:52,240 --> 00:20:56,600 Yes, well, if it really does mean 20 minutes, then they were well inside Spain 232 00:20:56,920 --> 00:20:59,080 when the sun's first rays fell on the outstretched arms of his guide. 233 00:20:59,360 --> 00:21:02,400 Yes, well, now that time of year. The sun would rise at 4:30. 234 00:21:02,680 --> 00:21:06,240 It's later down here. But it takes time to climb up over these mountains. 235 00:21:06,560 --> 00:21:08,920 But if this Padoma place really was in a valley, 236 00:21:09,200 --> 00:21:13,760 then they must have crossed the frontier at least two hours before. - Yes. 237 00:21:14,760 --> 00:21:17,330 Also, they could see the ocean. 238 00:21:18,240 --> 00:21:22,880 As we breasted the top of the pass, there directly ahead of us were the cold waters of the Atlantic Ocean, 239 00:21:23,160 --> 00:21:24,730 glittering in the dawn air. 240 00:21:25,040 --> 00:21:28,010 So the pass is heading due North. 241 00:21:28,280 --> 00:21:32,330 Well, they must have been 20 or 30 kilometres inland. 242 00:21:32,600 --> 00:21:34,960 You can still see the Atlantic from there if you're over 2000 meters up. 243 00:21:35,280 --> 00:21:40,320 But if you go further inland then all you can see are just the tops of other mountains. 244 00:21:40,600 --> 00:21:42,960 And finally, there's the river. 245 00:21:44,280 --> 00:21:47,720 The river that shone below us seemed to me like an arrow pointing West, 246 00:21:48,040 --> 00:21:50,200 to liberty and to home. 247 00:21:50,520 --> 00:21:55,080 Yes, well that has to be the Bidasoa. You can see that runs West before it turns North into the sea. 248 00:21:55,360 --> 00:22:01,520 Well, I think they started somewhere within that area there, yes? - Yes. 249 00:22:02,120 --> 00:22:06,760 Assuming, of course, the American didn't make the whole thing up. - Yes, assuming that. 250 00:22:07,080 --> 00:22:10,720 I shouldn't think there are more than I,500 houses in that area. 251 00:22:11,160 --> 00:22:14,800 Not counting the odd hut on the mountains. - Well, he has described the house a little. 252 00:22:15,120 --> 00:22:19,170 I've sent a message to the police in the area asking for details of any house answering the description. 253 00:22:19,440 --> 00:22:20,880 What did you say? 254 00:22:21,240 --> 00:22:26,880 I just said that we'd heard that such a house was being used for smuggling. What else? 255 00:22:37,240 --> 00:22:39,680 Andre seems very depressed. 256 00:22:40,080 --> 00:22:45,040 Perhaps Albert should devote more time to her and less to... other things. 257 00:22:46,600 --> 00:22:49,250 Well, I'm afraid the cafe needs attending to. 258 00:22:50,360 --> 00:22:53,010 Albert won't be very long. Please excuse me. 259 00:22:58,120 --> 00:22:59,960 Now you've hurt her. 260 00:23:00,360 --> 00:23:05,730 I can't see why? - Please, my dear, you're not usually so obtuse. 261 00:23:09,120 --> 00:23:17,770 Gaston, I want you to stop all this... please. 262 00:23:18,360 --> 00:23:19,330 Think of me sometimes. 263 00:23:19,560 --> 00:23:23,720 Whenever you're away longer than expected, I go through agonies. 264 00:23:24,040 --> 00:23:29,000 Same with Lisa. We hardly ever see her these days. What's she doing? 265 00:23:29,960 --> 00:23:33,800 Alice would never forgive me if she knew. 266 00:23:36,840 --> 00:23:39,810 Gaston, how can you let her? Your own brother's daughter? 267 00:23:40,080 --> 00:23:46,120 Louise, listen to me. I purposely told you nothing, so you're not involved. 268 00:23:46,440 --> 00:23:50,680 Lisa is 24. She must do as she thinks fit. I have no right to interfere. 269 00:23:53,520 --> 00:23:59,160 My dear, would you have me ignore our country's suffering? 270 00:23:59,440 --> 00:24:02,480 And just accept these barbarians? 271 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 Yes. Yes, Gaston. 272 00:24:18,760 --> 00:24:23,000 Alright, now, what do you make of the descriptions of the people 273 00:24:23,280 --> 00:24:25,320 that helped them escape. 274 00:24:25,600 --> 00:24:29,840 We have Doctor Marette. Described as tall fair haired and elderly. 275 00:24:30,560 --> 00:24:33,920 The nearest Marette lives in Bayonne. He's a florist. 276 00:24:34,280 --> 00:24:38,440 And then his wife Francoise describes petite and two children. 277 00:24:38,760 --> 00:24:41,920 No sex is given, but they were asleep in bed when the American arrived. 278 00:24:42,240 --> 00:24:47,400 He arrived in time for supper, described the meal, so presumably they were quite young to be in bed by then. 279 00:24:47,680 --> 00:24:51,240 And then there's a Basque guide described as tough, wiry and unshaven. 280 00:24:51,520 --> 00:24:52,960 Well, that's a stock figure. It could be anybody. 281 00:24:53,020 --> 00:24:55,260 And finally, the man with the furniture van, 282 00:24:55,560 --> 00:25:01,600 who helped them on the last lap to the doctor's house. Now he's described as young, fair with a mustache. 283 00:25:02,240 --> 00:25:06,680 Tell me, how many fair haired men have you seen since you've been down here? 284 00:25:08,080 --> 00:25:11,720 You know I think there are fewer fair haired men around here and there are negroes. 285 00:25:12,080 --> 00:25:15,050 and I've only twice seen a negro. 286 00:25:15,560 --> 00:25:19,000 But of course, if a criminal does want to confuse the police 287 00:25:19,320 --> 00:25:25,080 sometimes, well he sometimes describes people as being exactly the opposite of what they really are. 288 00:25:25,720 --> 00:25:29,480 Well, that's one way, at least in which you can be consistent. 289 00:25:29,840 --> 00:25:35,210 So perhaps we ought to think that our Doctor Marette 290 00:25:35,520 --> 00:25:37,280 is really small, dark, young. 291 00:25:37,640 --> 00:25:41,400 That would fit in better with the young children anyway. An elderly doctor's less likely to have them. 292 00:25:41,760 --> 00:25:46,200 Petite Francoise will probably be big. Probably even bigger than her husband. 293 00:25:47,960 --> 00:25:49,400 Agreed. 294 00:25:49,760 --> 00:25:54,120 Now also, the American writes about having to visit a patient. 295 00:25:54,440 --> 00:25:58,800 I mean, I mean the doctor having to visit a patient. Otherwise, the people in the village 296 00:25:59,080 --> 00:26:03,520 would have been suspicious you remember? So presumably, he is a doctor of medicine. 297 00:26:03,960 --> 00:26:05,400 Uh, perhaps. 298 00:26:07,840 --> 00:26:10,600 Well how many doctors are there in the area? - Four or five. 299 00:26:10,880 --> 00:26:16,520 Can you check it? - Yes, but not through the police. They'd only get back if I started asking questions about doctors. 300 00:26:18,440 --> 00:26:21,280 And if you are right about the descriptions, a man with the furniture van... 301 00:26:21,600 --> 00:26:24,440 They don't use furniture vans around here, 302 00:26:24,760 --> 00:26:27,120 just any lorry that happens to be available. 303 00:26:27,440 --> 00:26:32,280 So I think we should be looking for a lorry driven by an old, 304 00:26:32,600 --> 00:26:37,160 dark and almost certainly clean shaven man. 305 00:27:10,960 --> 00:27:12,400 Right. Let's go. 306 00:27:19,560 --> 00:27:21,920 The man who owns this farm doesn't know about you. 307 00:27:22,280 --> 00:27:28,040 As soon as I've gone, make sure there's nobody about. Then down to the end of the track through the gate and into the field. 308 00:27:28,600 --> 00:27:30,760 It's opposite the barn, the gate, 309 00:27:31,080 --> 00:27:35,640 but it's in full view of anybody working in the orchard, so be careful. - I'm sorry, you'll have to excuse me. 310 00:27:37,120 --> 00:27:40,280 Once you're through the gate, there is a hedge on your left which hides you. 311 00:27:40,600 --> 00:27:43,840 Follow the hedge until you come to a stream at the bottom. - Understood. 312 00:27:44,160 --> 00:27:48,320 Down the track. Right through the gate opposite keep to the hedge on the left and there's a stream. 313 00:27:48,600 --> 00:27:53,240 Walk along the stream. If you keep in it, it is a half a meter deep at most, then you cannot be seen. - Yeah. 314 00:27:53,560 --> 00:27:56,920 Which direction? - The right. The way the stream flows. 315 00:27:57,240 --> 00:28:00,800 After about 400 meters, there is a picket gate and a path on your left. 316 00:28:01,120 --> 00:28:04,560 Go through there and in 300 meters you come to the back of the house. 317 00:28:04,840 --> 00:28:07,080 They are expecting you. - Got it. 318 00:28:07,680 --> 00:28:09,120 Good luck. 319 00:28:16,240 --> 00:28:17,680 Last lap now. 320 00:28:17,960 --> 00:28:20,930 You know we didn't thank that Froggie. - There wasn't time. 321 00:28:21,240 --> 00:28:25,210 All the same I think we should have thanked him. - We'll thank him after the war. Come on. 322 00:28:27,320 --> 00:28:31,370 And now there's still far too many possibilities. - Let's narrow it down. - How? 323 00:28:31,640 --> 00:28:36,800 Which house has been buying more food than usual? On the ration? On the black market? Doesn't matter which 324 00:28:37,080 --> 00:28:41,050 Has there been more activity than you'd expect? Who's had visitors from outside the area? 325 00:28:41,440 --> 00:28:45,080 Shouldn't be difficult. - No, but it would all take time. - Of course. 326 00:28:45,560 --> 00:28:47,320 We know it was an old house. 327 00:28:47,760 --> 00:28:50,920 Every time the old oak door below me creaked open, 328 00:28:51,200 --> 00:28:53,160 my heart jumped down my throat. my heart leapt into my mouth. Was it the Gestapo? 329 00:28:53,440 --> 00:28:57,280 An old house and more than one storey. - Or not. 330 00:28:57,600 --> 00:29:01,240 Did you check on the doctors? - Yes, there are four doctors in this area. 331 00:29:01,520 --> 00:29:03,560 Five if you include Saint Engrace. 332 00:29:03,840 --> 00:29:08,000 Now three of them have built their own houses within the past 10 years. 333 00:29:08,280 --> 00:29:11,320 The fourth lives in a bungalow, so there's no loft 334 00:29:11,600 --> 00:29:16,360 and the 5th. Well the 5th is a Bachelor. No wife, no children, at least not around here. 335 00:29:16,840 --> 00:29:21,600 And that's all? - Well, there is old Doctor Paquette. - Paquette? Married? 336 00:29:22,440 --> 00:29:26,800 He's retired. He's an eccentric. Lives by himself and breeds butterflies. 337 00:29:30,600 --> 00:29:33,760 Well, this is a bit about the German. 338 00:29:34,640 --> 00:29:37,290 As the German walked up the path, 339 00:29:37,560 --> 00:29:40,530 not only the dogs barked in protest, but the cars started bellowing too. 340 00:29:40,840 --> 00:29:46,000 It was as if the whole place was protesting against the conquest of their beloved country. 341 00:29:46,360 --> 00:29:47,800 Yes, I noticed that. 342 00:29:48,080 --> 00:29:52,320 Well, how many people around here keep cows? - Just about everyone. 343 00:29:53,200 --> 00:29:54,770 Except doctors. 344 00:29:55,960 --> 00:29:59,800 Well, it's hardly hygienic is it? A doctor keeping a cow? He keeps pigs too. 345 00:30:00,120 --> 00:30:04,280 Isn't there something in there about eating a pork chop 346 00:30:04,560 --> 00:30:08,000 and trying to forget that two days before the supplier of my chop had woken me at dawn, 347 00:30:08,280 --> 00:30:12,330 grunting below my little window. And I presume he doesn't mean that the doctor was grunting at dawn. 348 00:30:13,200 --> 00:30:16,760 So Marette isn't a doctor. - Alright, then, what about this? 349 00:30:17,600 --> 00:30:21,840 As I turned to leave Doctor or a doctor Merritt pressed a package into my hand. 350 00:30:22,160 --> 00:30:25,130 Crisp French bread and fresh farm butter that had been given him ... 351 00:30:25,400 --> 00:30:28,840 It saves taxes. A lot of the peasants pay their bills that way, even to doctors. 352 00:30:29,200 --> 00:30:32,640 You just said he isn't a doctor. - And that's right, and he isn't a farmer either. 353 00:30:32,920 --> 00:30:35,570 Farmers around here don't go around giving each other butter and wine. 354 00:30:35,880 --> 00:30:41,520 Well, what else is there? He can't be a shopkeeper. Not with cows and pigs. 355 00:30:43,200 --> 00:30:47,040 A peasant. A fairly rich peasant. - Perhaps? 356 00:30:47,640 --> 00:30:50,800 In my experience, mind you, I'm speaking as a Parisian, 357 00:30:51,080 --> 00:30:56,720 but in my experience, the French peasant is selfish, greedy, grasping and avaricious. 358 00:30:57,840 --> 00:31:01,480 No, it would be a most unusual peasant had helped to hide an escaping prisoner, 359 00:31:01,840 --> 00:31:03,880 except of course for a very large sum of money. 360 00:31:04,520 --> 00:31:09,280 The American wasn't even a relative. They do sometimes hide relatives. 361 00:31:09,560 --> 00:31:12,600 Of course they still charge them, but slightly less. 362 00:31:14,720 --> 00:31:16,680 So we're back where we started? 363 00:31:18,680 --> 00:31:21,330 I wouldn't say that. 364 00:31:22,000 --> 00:31:25,640 One, two, three.. - Scissors wins from paper. 365 00:31:27,480 --> 00:31:30,520 One,two, three. Now 25-26. 366 00:31:31,200 --> 00:31:32,640 One,two, three. 367 00:31:33,600 --> 00:31:35,040 26-26. 368 00:31:36,680 --> 00:31:40,240 Why don't they do something? - They probably are. 369 00:31:40,520 --> 00:31:42,480 They might tell us. Day after bloody day. 370 00:31:43,360 --> 00:31:44,800 Shut up. 371 00:31:45,560 --> 00:31:50,520 They told us to... - Be quiet. - No one can hear us. 372 00:31:50,800 --> 00:31:54,560 That door must remain closed. - Don't worry. 373 00:32:06,760 --> 00:32:08,200 Do you have to go? 374 00:32:08,680 --> 00:32:10,520 No, I don't have to. 375 00:32:13,160 --> 00:32:15,120 Stay with me tonight. - No. 376 00:32:17,120 --> 00:32:18,560 Why not? 377 00:32:18,840 --> 00:32:24,400 I'm tired of creeping upstairs. I am tired of being secretive. 378 00:32:25,560 --> 00:32:29,130 Albert. - Yes, yes, I know. 379 00:32:33,240 --> 00:32:35,890 Why don't you come back with me? 380 00:32:38,720 --> 00:32:41,880 I can't leave her tonight. 381 00:32:42,160 --> 00:32:43,600 Can you ever? 382 00:33:00,560 --> 00:33:02,000 Goodnight. 383 00:33:34,920 --> 00:33:36,360 Alright. Alright. 384 00:33:45,560 --> 00:33:49,200 I thought Germans never slept. - What do you want? 385 00:33:49,480 --> 00:33:51,440 Well, I know where the house is. 386 00:33:53,560 --> 00:33:55,000 Where is it? 387 00:33:57,560 --> 00:33:59,130 How much is it worth? 388 00:33:59,440 --> 00:34:03,080 Oh yeah, I've been on to Berlin. It's all agreed 1000 francs for each airmen. 389 00:34:03,440 --> 00:34:08,480 Yes, well, I wouldn't be surprised if the British wouldn't pay even more not to tell you. 390 00:34:08,760 --> 00:34:13,320 That's a decision that I've got to make. Who's more likely to win the war? 391 00:34:13,920 --> 00:34:15,760 There's no question of who's going to win the war. 392 00:34:16,080 --> 00:34:21,040 Oh, you think so? Well I only know who's gonna lose it and that's France. 393 00:34:21,520 --> 00:34:26,360 The future of France is as an ally of Germany. - And the thousand year Reich? - Yes. 394 00:34:26,600 --> 00:34:29,170 Yes. Well, I don't expect to live for 1000 years, 395 00:34:29,440 --> 00:34:34,280 and if France is going to be an ally of Germany, I don't think that I particularly want to. 396 00:34:34,560 --> 00:34:39,400 I demand that you tell me that address. - You are not in a position to demand anything. 397 00:34:39,960 --> 00:34:43,520 It was agreed. - I can change my mind. 398 00:34:48,160 --> 00:34:52,520 They're growing back now, but the Gestapo pulled them out for me. 399 00:34:52,920 --> 00:34:55,570 I'm a Luftwaffe officer, not Gestapo. 400 00:34:55,840 --> 00:35:01,480 They wanted to know the name of a man who'd knifed a German seaman. But I didn't tell them. 401 00:35:01,840 --> 00:35:04,080 Did you know it? - Perhaps. 402 00:35:04,840 --> 00:35:07,280 You see, I'm a patriotic Frenchman. 403 00:35:07,600 --> 00:35:10,640 But the question is what is France? - I don't know what you mean. 404 00:35:10,920 --> 00:35:15,480 What I mean is, is France a self appointed stiff necked Brigadier living in London, 405 00:35:15,760 --> 00:35:19,200 who thinks he's the reincarnation of Joan of Arc? 406 00:35:19,520 --> 00:35:24,080 Or is France a geriatric hero surrounded by crooks down here in Vichy? 407 00:35:24,360 --> 00:35:26,520 Personally, I don't think that it's either. 408 00:35:27,160 --> 00:35:31,920 You said you would help me. -To catch smugglers, yes. Not airmen. 409 00:35:34,720 --> 00:35:37,290 It's alright, I will help you. 410 00:35:37,600 --> 00:35:41,570 You can have the money as soon as the airmen are taken. - I don't want the money. 411 00:35:41,840 --> 00:35:45,600 Well, what do you want? Oh, just a little souvenir. 412 00:35:46,960 --> 00:35:48,400 Like this. 413 00:35:48,680 --> 00:35:53,120 That is part of my uniform. - Well surely you can always get another one? 414 00:35:53,440 --> 00:35:59,400 I might even put it in a picture frame next to a cross of Lorraine that someone once gave me. 415 00:35:59,720 --> 00:36:04,080 And there is one other thing. I'll make any arrests. Is that understood? 416 00:36:04,440 --> 00:36:07,600 Why? - Because any French citizen resident 417 00:36:07,920 --> 00:36:13,160 in the area of my sub prefecture is going to be tried by a French court and not a German one. Smuggling is a civil offence. 418 00:36:13,440 --> 00:36:17,410 The Gestapo will want to interrogate them. - The Gestapo will not be involved. 419 00:36:17,760 --> 00:36:20,330 Destroying the escape lines is a Gestapo responsibility. 420 00:36:20,640 --> 00:36:26,090 You suffer from the great German defect of never seeming able to listen to what other people are saying. 421 00:36:26,360 --> 00:36:29,010 Now, I haven't mentioned escape routes. 422 00:36:29,320 --> 00:36:33,880 So if there are other people there from different parts of France, then what happens to them is up to you. 423 00:36:34,200 --> 00:36:37,240 But I mean you, and not the Gestapo. 424 00:36:37,720 --> 00:36:40,480 All right. I won't inform them. 425 00:36:40,840 --> 00:36:44,000 I'm not doing this to help the Germans. 426 00:36:44,760 --> 00:36:48,810 I'm doing it to prove to the people who posted me here, and they're trying to humiliate me, 427 00:36:49,080 --> 00:36:53,520 that I am capable of curbing smuggling, which none of them managed to do. 428 00:36:53,840 --> 00:36:55,280 I understand. 429 00:36:55,600 --> 00:36:59,360 So French smugglers are mine, Basque smugglers are mine. 430 00:36:59,600 --> 00:37:04,760 Any RAF men or French resistance people from outside this area. They're yours. 431 00:37:05,120 --> 00:37:06,880 If you catch any. 432 00:37:07,560 --> 00:37:11,400 I accept your terms. Now where is it? 433 00:37:15,200 --> 00:37:19,960 Here. Next to the last house on the road leading North out of Bidarray. 434 00:37:20,320 --> 00:37:25,160 The owner's name is Pierre Gérard Cuvillier. Used to be a socialist deputy once. 435 00:37:25,440 --> 00:37:29,880 Wife's called Cecile and they've got two children. Both of the Infant School at... 436 00:37:30,200 --> 00:37:33,640 You're sure of this? - From what it said in the manuscript, the time it took with the house... 437 00:37:33,880 --> 00:37:37,930 We can't afford mistakes. All this, you know it's not proof.. - I know. 438 00:37:38,240 --> 00:37:39,680 And he isn't a doctor? 439 00:37:40,160 --> 00:37:41,600 He's a vet. 440 00:37:42,160 --> 00:37:45,920 His wife was out shopping and she has bought more food than usual. 441 00:37:46,280 --> 00:37:49,640 She also bought 4 pairs of espadrilles. 442 00:37:49,880 --> 00:37:53,850 Rope soled shoes they use for climbing in the mountains. - They have children? 443 00:37:54,240 --> 00:37:58,400 Yes, but these were large sizes. They were larger than her husband takes. 444 00:37:58,760 --> 00:38:00,200 I have checked. 445 00:38:08,120 --> 00:38:11,160 How much longer are we going to be here? 446 00:38:13,720 --> 00:38:15,480 What are you laughing at? 447 00:38:15,840 --> 00:38:21,210 I dreamed that the war was over. Only nobody told us. That's why. 448 00:38:22,440 --> 00:38:27,280 Damn it we're only a couple of miles from the Spanish frontier. Can it be that difficult to get over? 449 00:38:27,560 --> 00:38:33,010 Let's give them one more day. If there's still no joy after that, we'll slope off after it's dark and damn the guides. 450 00:38:33,280 --> 00:38:36,320 Yes, just head due West. It's no problem. 451 00:38:36,600 --> 00:38:39,360 We wouldn't....have a hope. 452 00:38:40,240 --> 00:38:45,000 So if we move up about midnight, we could leave the transport down the road and do the rest on foot. 453 00:38:45,320 --> 00:38:50,160 Yes, but will still need a couple of dozen men to surround the place. We'll just have to wait for extra men to get here from Dax. 454 00:38:50,540 --> 00:38:53,880 No. - Sir? - We're going now. 455 00:38:54,160 --> 00:38:58,600 We can only raise half a dozen men. There'll be some Germans with us. Should be enough. 456 00:38:59,120 --> 00:39:03,280 I didn't think we'd be moving so quickly. - Nor does anyone else. That's why we're doing it. 457 00:39:03,600 --> 00:39:08,160 So if someone is taking some money on the side, he won't have time to gossip about will he? 458 00:39:08,480 --> 00:39:11,520 Lacoste, I want you to organize a lorry for the prisoners 459 00:39:11,840 --> 00:39:15,080 and would you just make sure that you do it without letting the whole of the station know about it? - Right. 460 00:39:16,320 --> 00:39:17,760 And there's one other thing. 461 00:39:18,840 --> 00:39:21,200 Now we're there to arrest smugglers. 462 00:39:21,520 --> 00:39:25,960 If there's anyone else there from outside this area, British or French, it doesn't matter which. 463 00:39:26,280 --> 00:39:30,250 Then they're not our concern. What happens to them is up to the Germans. 464 00:39:30,560 --> 00:39:34,610 And if you see a German mistreating any French resident from this area, 465 00:39:34,920 --> 00:39:38,970 then you have my permission to step in and stop them. In any way you like. 466 00:39:39,280 --> 00:39:40,720 Is that understood? - Yes Sir. - Right. 467 00:39:59,520 --> 00:40:01,960 Are we going? - Yes, you're leaving tonight. 468 00:40:03,520 --> 00:40:09,160 You'll leave just before midnight, and that's when I'll introduce you to your guide. From then on you do exactly as he says. - Of course. 469 00:40:09,520 --> 00:40:12,760 So you've been doing your exercises, I've been told. - Well, sort of. 470 00:40:13,080 --> 00:40:17,640 If you haven't, you'll will be very tired by the time you get to Spain and the guide won't wait for any of you. 471 00:40:17,920 --> 00:40:19,360 We'll be alright. 472 00:40:20,120 --> 00:40:25,360 Wear these clothes I brought and everything else you've got. In the mountains, you can get frostbite even at this time of the year. 473 00:40:25,680 --> 00:40:28,120 You'll be given food and water to take with you. 474 00:40:28,560 --> 00:40:31,210 I'll give you the money for the guide. You give it to him, 475 00:40:31,520 --> 00:40:35,080 the moment he hands you over to the next courier. In Spain, not before. 476 00:40:35,440 --> 00:40:38,090 Don't you you trust him? - I trust him to take you across, 477 00:40:38,440 --> 00:40:41,800 but I don't want him to think he'll ever get paid unless he does his job properly. 478 00:40:43,280 --> 00:40:47,720 Now, if I were you two, I'd try taking things a bit more seriously. 479 00:40:48,400 --> 00:40:50,240 Better all get some rest. 480 00:41:51,840 --> 00:41:54,810 It's only just after two. - Yes, but your watch is bust. 481 00:41:55,080 --> 00:41:58,120 No, it's working. - It must be later than that. It's 2:00 o'clock. 482 00:42:00,240 --> 00:42:01,890 You're early. - Where's the money? 483 00:42:02,160 --> 00:42:07,000 I'll pay you when they're across, not before. - You pay me now. The Germans are here with the French police. 484 00:42:10,680 --> 00:42:13,650 There's two of them. - They're coming here. 485 00:42:13,920 --> 00:42:16,570 Five, six, seven.. 486 00:42:16,960 --> 00:42:18,610 What next? - Germans. 487 00:42:19,040 --> 00:42:21,400 Come on. - We can't just leave them. 488 00:42:21,680 --> 00:42:24,330 Give me the money. We can buy our way out. Come on. 489 00:42:24,600 --> 00:42:28,650 And the family? - The police have their names anyway. They won't be shot at. 490 00:42:28,960 --> 00:42:31,610 Who is more important. You? Or a few evaders? 491 00:42:31,960 --> 00:42:34,000 What about us? - Keep quiet. 492 00:42:34,320 --> 00:42:38,160 But the Jerries are here. - Trust me. You've got to trust me. 493 00:42:43,080 --> 00:42:44,840 494 00:42:59,920 --> 00:43:01,760 Wég there. WII you dead? 495 00:43:36,080 --> 00:43:37,520 Raise your hands, please. Lacoste 496 00:43:44,880 --> 00:43:46,320 Halt. 497 00:43:47,600 --> 00:43:49,040 Come with me. 498 00:43:54,520 --> 00:43:58,880 They sold us out. - No one sold you out. Now collect your things. 499 00:44:01,560 --> 00:44:03,000 Out. 500 00:44:59,280 --> 00:45:00,720 Take this. Take it. 501 00:45:06,760 --> 00:45:08,200 What are you doing? 502 00:45:08,760 --> 00:45:14,210 Friends and favors cost money. Now Maurice knows we're here somewhere. If there's no money, he will betray us. 503 00:45:14,920 --> 00:45:16,360 I am going to pay him. 504 00:45:16,640 --> 00:45:21,480 Why should I trust you? - Same reason they trusted you. There's no alternative. 505 00:46:02,600 --> 00:46:05,840 I'll do that. Join the others. 506 00:46:43,160 --> 00:46:44,600 Anything? 507 00:46:44,880 --> 00:46:46,320 No, sir. 508 00:47:25,520 --> 00:47:26,960 Come on. 509 00:48:20,160 --> 00:48:24,210 Now we just wait, until we are sure they have all gone. 510 00:48:38,280 --> 00:48:41,520 Probably safe now you want to risk it? - Yes. 511 00:48:59,320 --> 00:49:01,160 Let's move out through the barn. 512 00:49:19,440 --> 00:49:24,280 So it was you Baroja. And you've got a pretty young lady with you too. 513 00:49:24,600 --> 00:49:27,250 How much did you pay Maurice? 514 00:49:28,800 --> 00:49:30,240 As much as that? 515 00:49:31,000 --> 00:49:35,160 I'm sorry about your friends. I wouldn't worry about them too much if I was you. 516 00:49:35,480 --> 00:49:39,240 In Gestapo hands? -No, they won't be visiting the Gestapo. 517 00:49:39,520 --> 00:49:42,880 The German officer's given me his word on it. - And you believe it? 518 00:49:43,160 --> 00:49:45,000 In this particular case, yes, I do. 519 00:49:45,440 --> 00:49:48,090 We have, we have an understanding. 520 00:49:49,640 --> 00:49:51,210 What happens now? 521 00:49:51,520 --> 00:49:54,280 Well, I'm going into Biarritz. 522 00:49:55,280 --> 00:50:00,320 Would you like a lift to the railway station? There's nothing to worry about, you're quite safe. 523 00:50:02,160 --> 00:50:06,000 And Baroja?. - I haven't seen him...this time. 524 00:50:11,840 --> 00:50:14,000 And I do mean this time. 525 00:50:17,480 --> 00:50:21,640 Will they be interrogated? - Yes of course. Not in the way you mean, 526 00:50:21,960 --> 00:50:26,010 and I doubt if any of them will give you away. - Couldn't you have just left them there? 527 00:50:26,360 --> 00:50:29,520 Bad luck, I'm afraid. It's going to be your problem. 50782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.