All language subtitles for Secret Army S1E03 - Radishes with butter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:12,770 2 00:01:17,980 --> 00:01:19,420 This is what London has sent to us? 3 00:01:19,700 --> 00:01:22,740 Yes, there's no immediate need to put it into circulation apparently. 4 00:01:23,020 --> 00:01:26,460 Yvette suggests the logical place for it is the bank. With you here that presents no real problem. 5 00:01:26,820 --> 00:01:30,870 It's to go into the chemical company's account? - Account Number 4. General finance. 6 00:01:31,180 --> 00:01:35,230 My boss will put it through the books in the proper way. It will all check through. 7 00:01:37,180 --> 00:01:42,550 1,300,000 for Lifeline, 800,000 for the class people. 8 00:01:42,820 --> 00:01:45,660 Both into our account with class money into account number two. - Very well. 9 00:01:54,420 --> 00:01:58,980 Splendid job Gaston. These are perfect. The real thing, in fact. 10 00:01:59,260 --> 00:02:00,700 They are the real thing. 11 00:02:00,980 --> 00:02:05,220 I have friends in the Hotel d'Ville that put the official stamp on them. 12 00:02:05,500 --> 00:02:11,140 I merely collect them and fill in the details. Details I later give back to the officers concerned and they're properly entered so everything checks 13 00:02:12,020 --> 00:02:13,670 Jewish ration cards? 14 00:02:14,020 --> 00:02:17,780 We try to help whoever we can. It's not easy. 15 00:02:18,100 --> 00:02:21,070 But why do they need false cards? They're issued. 16 00:02:21,300 --> 00:02:25,140 The color my friend. The color is what matters. 17 00:02:25,780 --> 00:02:29,140 In the majority of cases, it is not possible to give them gentile cards. 18 00:02:29,420 --> 00:02:34,580 Some are so recognizable. Some are too proud to wish to disguise their own race. 19 00:02:34,940 --> 00:02:37,910 Once they wear the Star of David, it's too late. 20 00:02:38,220 --> 00:02:42,190 All we can do is to help one or two by changing the color of the ration book issue. 21 00:02:42,500 --> 00:02:43,940 I don't understand. 22 00:02:44,300 --> 00:02:47,270 The Germans deport them in huge batches. 23 00:02:47,580 --> 00:02:52,420 With their customary methodical approach, they issue ration cards in various colors. 24 00:02:52,700 --> 00:02:57,140 Then all they do is deport everyone with a red card or a yellow card, 25 00:02:57,420 --> 00:02:59,460 whichever happens to be the chosen color. 26 00:02:59,780 --> 00:03:03,020 As I say, we can only help a few. 27 00:03:03,340 --> 00:03:05,580 They're also not easy to get. 28 00:03:05,900 --> 00:03:08,340 Labor camps? - That is what they say. 29 00:03:09,180 --> 00:03:14,340 That is what many of them pretend to themselves and to their wretched families. 30 00:03:16,300 --> 00:03:18,340 I must go Gaston. I have another call to make. 31 00:03:19,300 --> 00:03:22,460 You will cope with all this? - Just banking routine Mr Curtis. 32 00:03:22,820 --> 00:03:28,060 I wonder if you would deliver something for me. I doubt if I'll get away very early today. If you would be kind enough. 33 00:03:28,340 --> 00:03:31,580 Yes, certainly. Where to. I'm afraid I can't tell you. I don't even know myself. 34 00:03:31,900 --> 00:03:35,870 But...if you will carry this folded newspaper 35 00:03:36,820 --> 00:03:38,980 with this clasped on top of it. 36 00:03:39,700 --> 00:03:45,070 And go and stand in the small square in the Place Blücher, just quietly watching the coin game, 37 00:03:45,380 --> 00:03:48,030 you will be contacted. 38 00:05:09,900 --> 00:05:13,340 Sorry, I've been so long. Everything alright? - Yes thanks. 39 00:05:13,780 --> 00:05:17,020 It gets a bit lonely, I feel rather vulnerable. 40 00:05:17,380 --> 00:05:19,740 How's the leg? - Not so bad. 41 00:05:20,100 --> 00:05:23,540 It goes numb now and again. I want to thump it on the floor. 42 00:05:23,900 --> 00:05:27,060 Well, I hope you don't. Don't worry, I remembered your warning about noise. 43 00:05:28,980 --> 00:05:33,740 I keep thinking about the chap who brought me here. Is he all right? 44 00:05:34,060 --> 00:05:37,030 He made it. No problem. 45 00:05:37,300 --> 00:05:40,540 I really am grateful. - I know that. 46 00:05:41,380 --> 00:05:47,340 Now, brought you some food. Some bread, sausage, cheese and apple. 47 00:05:47,700 --> 00:05:51,670 They're not very good. It was all I could get. There's a thermos of hot coffee. 48 00:05:51,940 --> 00:05:55,990 That's not real either, but you get used to it. Tonight, I'll bring you some hot soup. 49 00:05:56,260 --> 00:05:57,700 Oh that's marvelous. 50 00:05:59,180 --> 00:06:03,420 I wouldn't want you to take risks. Just for me, I mean. 51 00:06:03,900 --> 00:06:09,740 Life is a risk these days Lieutenant, and I don't do it just for you. None of us do. 52 00:06:10,420 --> 00:06:16,380 It's our way of fighting the Germans. Just come back and bomb them again and again. That's all we ask. 53 00:06:16,780 --> 00:06:20,020 You're keeping me here until I'm cleared, isn't that it? 54 00:06:20,380 --> 00:06:24,820 Yes. We can't compromise a safe house or anyone in the organization 55 00:06:25,180 --> 00:06:28,340 until we know that you are genuine. - I understand. 56 00:06:29,340 --> 00:06:32,380 Jerry tries to plant people, does he? 57 00:06:32,820 --> 00:06:36,660 When will you know? - Tomorrow, perhaps tonight. 58 00:06:37,340 --> 00:06:41,580 Now I must go. Please, try to be as quiet as you can. The house isn't empty. 59 00:06:41,900 --> 00:06:43,340 Thank you very much. 60 00:06:44,020 --> 00:06:47,460 Mademoiselle, if I was a plant, 61 00:06:47,900 --> 00:06:50,470 you're already compromised, aren't you? 62 00:06:51,420 --> 00:06:53,070 It was my turn. 63 00:07:05,220 --> 00:07:06,660 Major Brandt, Sir. 64 00:07:07,180 --> 00:07:11,830 Come in, Brandt. Please sit down. - Thank you. 65 00:07:11,980 --> 00:07:16,540 I'm about to offer you some coffee. Real coffee. I trust you will enjoy it. 66 00:07:16,820 --> 00:07:20,260 Indeed Herr Sturmbannführer. That is one of life's luxuries these days? 67 00:07:20,580 --> 00:07:24,550 Only until the Reich has brought peace to the world. 68 00:07:25,100 --> 00:07:28,940 It will not be long. The Fuhrer has promised us all these things after only one more year's sacrifice. 69 00:07:29,220 --> 00:07:31,580 I think it's worth it. - Quite so. 70 00:07:32,180 --> 00:07:36,540 The biscuits you'll note are English with a French name. 71 00:07:37,140 --> 00:07:39,300 The coffee is Brazilian. 72 00:07:39,860 --> 00:07:41,900 Ah, the sugar I see is real also/ 73 00:07:42,820 --> 00:07:44,260 From Barbados? 74 00:07:48,700 --> 00:07:53,540 I had no idea the fruits of the earth were so readily available to us. 75 00:07:54,220 --> 00:07:56,790 We ought to work together Herr Major. 76 00:07:57,100 --> 00:08:00,070 I consider it would be most efficiently done if we were to do it 77 00:08:00,380 --> 00:08:03,820 without malice, or any sense of rivalry. 78 00:08:06,500 --> 00:08:09,260 Before leaving Berlin I had occasion to visit Tirpitz Ufer. 79 00:08:09,540 --> 00:08:12,580 We do not work very closely with the Abwehr as I'm sure you know, 80 00:08:12,860 --> 00:08:17,620 but Admiral Canaris wished to speak with me. I decided to oblige. 81 00:08:18,060 --> 00:08:20,900 I understand you are acquainted. 82 00:08:21,220 --> 00:08:27,060 Oh yes. Did you know my father served with that Admiral Canaris in 1917? 83 00:08:27,380 --> 00:08:31,620 They remained friends until he died. He's a fine man. 84 00:08:32,060 --> 00:08:33,500 Possibly. 85 00:08:35,020 --> 00:08:38,380 I have studied your work here in Brussels since your appointment. 86 00:08:38,820 --> 00:08:41,980 It is intelligent and it's always praiseworthy. 87 00:08:42,260 --> 00:08:44,500 It does not go far enough, however. 88 00:08:44,820 --> 00:08:48,790 Together, we may well provide enough intelligence and impetus 89 00:08:49,100 --> 00:08:52,860 to do what we have to do both quickly and efficiently. 90 00:08:53,180 --> 00:08:54,620 I hope so. 91 00:08:54,900 --> 00:08:58,870 We have, shall we say, crossed swords already in our short association. 92 00:08:59,940 --> 00:09:03,180 It would be unfortunate if I was obliged to report to Berlin 93 00:09:03,500 --> 00:09:06,070 that we were unable to work together. 94 00:09:08,980 --> 00:09:10,820 I appreciate your gesture. 95 00:09:12,100 --> 00:09:14,340 Our methods are different. 96 00:09:15,900 --> 00:09:20,540 But I respect your reasoning. And your ability was never in question. 97 00:09:22,180 --> 00:09:25,820 Tell me. Why did you request these particular offices? 98 00:09:26,300 --> 00:09:28,660 Away from Luftwaffe headquarters. 99 00:09:29,020 --> 00:09:33,070 The Avenue Louise? It's very convenient for our type of work. 100 00:09:33,380 --> 00:09:37,820 We can pounce quickly in most areas without going through the centre of Brussels. You object? 101 00:09:38,100 --> 00:09:43,140 On the contrary the offices are excellent. Much better than Prinz Albrechtstrasse. 102 00:09:43,460 --> 00:09:48,020 Do you know Reisefuhrer's Himmler's headquarters. - Not yet, I'm relieved to say. 103 00:09:48,340 --> 00:09:50,300 Perhaps one day? 104 00:09:51,980 --> 00:09:55,620 You would have heard there's to be a new Commandant for Brussels. 105 00:09:55,900 --> 00:09:58,140 Yes. - Major General Von Stuhlendorf. 106 00:09:58,420 --> 00:10:01,580 I think you will find him more sympathetic to our work than his predecessor. 107 00:10:01,900 --> 00:10:07,460 I thought Schalk did the job rather well. He understood when to be firm without seeming to be tyrannical. 108 00:10:07,820 --> 00:10:11,870 He was unsuitable. I advised my superiors accordingly. 109 00:10:12,980 --> 00:10:16,420 They appear to have acted upon the advice. 110 00:10:18,580 --> 00:10:21,420 I see you wish to return to your duties. 111 00:10:22,020 --> 00:10:27,180 Well, I'm glad that we now understand each other a little better. 112 00:10:27,700 --> 00:10:31,940 Thank you for the superb coffee. And the English biscuit. 113 00:10:32,260 --> 00:10:34,220 I am impressed. 114 00:10:47,180 --> 00:10:51,340 There was no doubt Dirk watched them for several minutes. Then Curtis gave something to him. 115 00:10:51,700 --> 00:10:53,740 You're was quite sure who it was. - Yes. 116 00:10:54,100 --> 00:10:55,670 Curtis is coming. 117 00:10:56,500 --> 00:10:58,070 I was told you wanted to see me. 118 00:11:00,100 --> 00:11:01,750 Sit down, Mr. Curtis. 119 00:11:02,060 --> 00:11:05,820 What the hell is going on? - We need to be assured of certain things. Please sit down. 120 00:11:06,180 --> 00:11:08,750 Jacques will shoot you if you attempt to leave. 121 00:11:09,060 --> 00:11:13,030 We're not going through all that performance again are we? Doesn't anyone believe your own checking out? 122 00:11:13,300 --> 00:11:18,060 London cleared me absolutely. You checked yourself Albert. 123 00:11:19,060 --> 00:11:20,820 Alright, what is it this time? 124 00:11:21,340 --> 00:11:26,710 You were followed this morning. You met a man by the name of Albrecht Birmann. 125 00:11:27,060 --> 00:11:30,900 You talked for several minutes. Sounded friendly, known to each other. 126 00:11:31,260 --> 00:11:34,020 You then handed him a piece of paper. - Money, actually. 127 00:11:34,300 --> 00:11:37,940 No denials? You know who this man Birmann works for? 128 00:11:38,260 --> 00:11:42,310 Of course, that is why I cultivated the acquaintance. He works for the German Abwehr. 129 00:11:43,100 --> 00:11:48,060 And you wonder why we're suspicious when you have such friends? I get a great deal of information from Albrecht Birmann. 130 00:11:48,340 --> 00:11:51,780 He's a German. That is paradoxically why I can trust him. 131 00:11:52,060 --> 00:11:56,700 He's been indoctrinated to work for whoever twists his arm with a hidden threat. He's used to it. 132 00:11:56,980 --> 00:12:02,020 I suppose you threatened to tell the Gestapo about his Belgian girlfriends? Everyone knows about them. 133 00:12:02,420 --> 00:12:04,380 Nothing so trivial. 134 00:12:05,100 --> 00:12:08,140 Birmann has a sister in England, of whom he is fond. 135 00:12:08,780 --> 00:12:12,340 He is quite willing to believe that she will be brutally treated 136 00:12:12,620 --> 00:12:15,270 unless he helps me from time to time. 137 00:12:15,580 --> 00:12:19,550 I doubt if I could sell that to a Belgian, but to a German it's only too easy. 138 00:12:19,940 --> 00:12:22,510 You're very cold. I'll say that for you. 139 00:12:22,780 --> 00:12:26,420 I'm glad he's on our side. - That's exactly what we don't know. 140 00:12:26,700 --> 00:12:29,740 I may be stupid, but I trust him and did from the beginning. 141 00:12:30,020 --> 00:12:34,460 Monique, could you get back to the bar please. We need you out there. Please. 142 00:12:39,820 --> 00:12:43,580 You really have to start trusting me you know. We'll get nowhere like this. 143 00:12:49,260 --> 00:12:52,420 Trust works both ways. 144 00:12:54,100 --> 00:12:57,140 Alright, what has happened that I don't know? - They picked up Daquin and Despiaux. 145 00:12:57,420 --> 00:12:59,580 They shot them. - And the house? 146 00:12:59,900 --> 00:13:03,060 Blown! One by one, we lose them. 147 00:13:03,380 --> 00:13:08,750 That is why we distrust you and everyone else. This new Gestapo man is making life very difficult. 148 00:13:09,020 --> 00:13:11,590 There was another deportation on Tuesday. 149 00:13:12,260 --> 00:13:17,300 I watched them, queuing outside the goods yard, getting into cattle trucks. 150 00:13:18,220 --> 00:13:20,380 Makes my stomach turn. 151 00:13:23,260 --> 00:13:27,820 I have to deliver something for your uncle tonight. Will you come with me? I don't know Brussels all that well. 152 00:13:28,140 --> 00:13:30,790 Monique can do that. - No, Albert. 153 00:13:31,180 --> 00:13:36,220 I owe Mr Curtis some consideration, if only for the money he brings us. - Albert. 154 00:17:38,300 --> 00:17:41,270 Mr Gaston Colbert asked me to come and see you. 155 00:17:42,300 --> 00:17:43,740 He thought you would need these. 156 00:17:49,420 --> 00:17:53,060 We do not have permits to buy footwear. 157 00:17:57,860 --> 00:18:01,100 Oh Monsieur Colbert is very kind. So thoughtful. 158 00:18:05,100 --> 00:18:07,260 It would be nice for my Sarah. 159 00:18:11,540 --> 00:18:12,980 Is there anything you ... 160 00:18:14,260 --> 00:18:17,420 ... need? I know it's impossible for you to leave here. 161 00:18:17,740 --> 00:18:22,980 It's not permitted. We have enough. Alma and my Sarah. Thank you, we have enough. 162 00:18:25,180 --> 00:18:26,620 Please. 163 00:18:35,300 --> 00:18:38,540 These a very good radishes. 164 00:18:38,980 --> 00:18:41,630 My Sarah likes them doesn't she Alma? 165 00:18:43,700 --> 00:18:45,860 Please, share them with us. 166 00:18:48,500 --> 00:18:53,950 There is no butter I'm afraid. It's a long time since we had such a thing. Please. 167 00:19:12,620 --> 00:19:15,270 Would you like to leave? Belgium that is. 168 00:19:16,060 --> 00:19:19,820 I can try and make a contact. There are ways for Jews to go. 169 00:19:20,260 --> 00:19:24,020 Thank you. That would be, a kindness. 170 00:19:24,460 --> 00:19:29,300 We have heard that there are ways, but we know no one. I can't go out 171 00:19:29,580 --> 00:19:33,550 and leave Alma and our little Sarah. They might be taken while I was out, you understand. 172 00:19:33,820 --> 00:19:35,260 Yes, I understand my friend. 173 00:19:35,700 --> 00:19:38,350 I will do everything I can, I promise. 174 00:19:39,820 --> 00:19:44,460 It's not for me. Just for Alma and little Sarah. 175 00:19:45,940 --> 00:19:47,380 Please. 176 00:19:54,060 --> 00:19:58,030 Can you be ready to leave, say, in two days time, 177 00:19:58,340 --> 00:20:00,580 if, if I'm able to make arrangements? 178 00:20:01,300 --> 00:20:04,460 We're always ready to leave. 179 00:20:06,420 --> 00:20:08,860 It's the Jewish way of life. 180 00:20:11,900 --> 00:20:17,740 I'll be back in a couple of days. Goodbye, Madame, Sarah. Thank you for your hospitality. 181 00:20:18,820 --> 00:20:22,460 You are right. They are very good radishes. 182 00:21:15,860 --> 00:21:17,430 You look as if you need a drink, just a Creek. 183 00:21:18,060 --> 00:21:21,300 I don't know how you drink that stuff. 184 00:21:21,580 --> 00:21:26,420 Stella, or whatever passes for beer now please. - We're getting fussy aren't we? 185 00:21:32,900 --> 00:21:36,060 You should have taken the radishes, you know. - But it was all they had. 186 00:21:36,340 --> 00:21:37,780 That's why you should have accepted. 187 00:21:38,260 --> 00:21:42,820 It was the last remnant of their pride, offering hospitality to a guest. 188 00:21:45,700 --> 00:21:47,140 I just couldn't. 189 00:21:47,820 --> 00:21:50,470 They really were very good radishes. 190 00:21:52,420 --> 00:21:54,460 One Stella. 191 00:21:54,900 --> 00:21:57,940 On the House. - Don't tell Albert. 192 00:22:10,340 --> 00:22:13,500 You realize they could be picked up at any moment. 193 00:22:14,980 --> 00:22:18,950 This new series of Gestapo purges isn't going to let up. 194 00:22:19,220 --> 00:22:22,260 It's not a surprise tactic. It's not a whim. 195 00:22:22,580 --> 00:22:27,540 It's a simple, methodical, effective method of deporting an entire race. 196 00:22:29,100 --> 00:22:34,550 They can only transport so many at a time. That's why they go through this whole charade of colored cards. 197 00:22:34,820 --> 00:22:38,580 Each change of color brings a touch of hope to the Jews. 198 00:22:38,900 --> 00:22:43,660 But it doesn't mean anything. They're all going to go. 199 00:22:44,300 --> 00:22:46,660 Make no mistake about that. 200 00:22:49,180 --> 00:22:50,620 Will you take them? 201 00:22:51,100 --> 00:22:53,340 No, I can't. 202 00:22:54,700 --> 00:22:58,460 The Clarence Line looks after Jews. It has to cope in its own way. 203 00:22:58,900 --> 00:23:02,740 Lifeline is not in that business. - It would put us all at risk. 204 00:23:03,140 --> 00:23:05,980 They may die. - I know. 205 00:23:06,380 --> 00:23:10,540 But there's nothing I can do about it. Please, understand. 206 00:23:10,900 --> 00:23:13,260 Don't you care? 207 00:23:14,620 --> 00:23:16,270 Of course I care. 208 00:23:29,340 --> 00:23:32,180 Forged. I can't believe it. How do you know? 209 00:23:32,500 --> 00:23:37,140 Wim Poorter at the town Hall. He spotted it. Where did they come from? 210 00:23:42,820 --> 00:23:48,460 I've been in banking all my life and I'd swear they were genuine. Just have to take Wim's word. They're the experts. 211 00:23:48,820 --> 00:23:50,780 Did Curtis bring these? - I'm afraid so. 212 00:23:51,140 --> 00:23:54,500 That young man has a lot of explaining to do. I wanted to get rid of him weeks ago. 213 00:23:54,820 --> 00:23:59,980 I doubt very much if young Curtis is aware of the deception. It's not his money Albert. 214 00:24:00,260 --> 00:24:05,420 who brought it is not the immediate problem. It's what to do about it. - You mean that this has gone out to our people? 215 00:24:06,060 --> 00:24:07,500 Damn! 216 00:24:09,740 --> 00:24:12,580 Can we get it back quickly? - Too late. 217 00:24:12,900 --> 00:24:18,350 We must assume that the Germans could have some already. There's only one way. But it'll cost us dearly. 218 00:24:19,580 --> 00:24:23,220 Emile, I wish to speak to Monsieur LaSalle in our Antwerp branch, 219 00:24:23,500 --> 00:24:26,540 and when I finished there, I want Monsieur Takma in Leuven, 220 00:24:27,100 --> 00:24:30,340 and quickly please, they close in 15 minutes. 221 00:24:31,820 --> 00:24:37,980 If we release some from every possible source, they'll have God's own job in tracing it back. Hello, LaSalle. 222 00:24:40,100 --> 00:24:41,540 Now the other one. 223 00:24:49,020 --> 00:24:51,460 You see, Brandt. They are not the same. 224 00:24:51,820 --> 00:24:54,980 You don't have to be an expert to tell the difference, merely perceptive. 225 00:24:55,300 --> 00:24:58,270 Yes, I can see it. Which is a real one? 226 00:24:58,820 --> 00:25:02,460 Neither, of course. Thank you Rennert. 227 00:25:08,260 --> 00:25:13,500 The first note you saw all those issued to our troops by our military paymasters. 228 00:25:14,060 --> 00:25:17,420 I imagine you receive part of your officer salary in such notes, as I do. 229 00:25:17,700 --> 00:25:22,140 They are German forgeries. Europe is flooded with such notes. 230 00:25:22,420 --> 00:25:27,180 It makes little difference to the war economy here, but prevents the German exchequer from spending money it hasn't got. 231 00:25:27,460 --> 00:25:30,300 Yes, I am aware our currency is debased. 232 00:25:30,620 --> 00:25:33,590 So, where does this new forgery come from? 233 00:25:33,900 --> 00:25:38,060 I'm informed they are all over Brussels. - Black market? Underworld ring? 234 00:25:38,380 --> 00:25:40,620 They're still about you know. War's only made their job easier. 235 00:25:40,980 --> 00:25:43,740 Quite, but this time I think not. 236 00:25:46,260 --> 00:25:52,820 Rennert? - Herr Sturmbannführer? - Go to my cupboard in the annexe and bring us a bottle of the fine cognac. - Sir. 237 00:25:56,380 --> 00:25:59,940 In my service with Gestap Polizei, I have learned many things. 238 00:26:00,220 --> 00:26:03,660 And one is that most underworld forgeries are not quite as sharp 239 00:26:04,020 --> 00:26:07,860 as those printed from proper plates by proper presses. Now look at these again. 240 00:26:08,340 --> 00:26:10,990 This one is a real Belgian note. 241 00:26:15,300 --> 00:26:18,140 This one, the German forgery issue. 242 00:26:20,900 --> 00:26:25,740 And now this one. The mysterious new note. 243 00:26:28,140 --> 00:26:30,500 This one's the best of the lot. - Exactly. 244 00:26:30,820 --> 00:26:35,860 It's sharp, beautifully cut. The ink is even, but above all, sharp. 245 00:26:36,340 --> 00:26:39,700 Now. You claim to be a detective. 246 00:26:41,180 --> 00:26:45,540 Where would you expect to find high quality printing with such splendid definition? 247 00:26:48,060 --> 00:26:53,300 Well. England I suppose. - I have come to exactly that conclusion myself. 248 00:26:54,340 --> 00:26:59,980 So, new Belgian currency is being used in Brussels that is being printed in England. Why? 249 00:27:00,260 --> 00:27:04,420 For the resistance I imagine. - Possibly. Who else? 250 00:27:04,820 --> 00:27:07,470 The evasion lines. - Exactly. 251 00:27:07,820 --> 00:27:13,860 Yes, I can see that. What you're saying is that we find the outlet and trace it back to the source. Is that it? 252 00:27:14,340 --> 00:27:15,780 Something like that. 253 00:27:21,700 --> 00:27:23,660 Proost. The Führer. 254 00:27:24,700 --> 00:27:26,140 Proost. 255 00:27:33,260 --> 00:27:37,700 There is another reason that makes me think this money comes from England. 256 00:27:38,020 --> 00:27:41,990 They are not strictly forgeries. - What? 257 00:27:42,260 --> 00:27:46,700 I believe these notes were printed from Belgian government plates. 258 00:27:47,100 --> 00:27:49,140 I don't understand. - No, forgive me. 259 00:27:49,420 --> 00:27:52,460 I could not resist playing with you a little. 260 00:27:52,820 --> 00:27:56,660 It is not generally known that the Belgian government took their Treasury plates with them 261 00:27:57,020 --> 00:27:59,670 when they fled to England. - I see. 262 00:28:00,260 --> 00:28:05,820 A nice point is it not. Forgeries made by legitimate Treasury plates. 263 00:28:07,340 --> 00:28:12,580 Now I am convinced that these forgeries can lead us directly to the evasion lines. 264 00:28:12,820 --> 00:28:16,180 Tell me, does the name Yvette convey anything to you? 265 00:28:16,820 --> 00:28:19,390 Yvette? No. Why do you ask? 266 00:28:19,660 --> 00:28:23,630 We picked up a man at an address to which we traced some of this currency. 267 00:28:23,940 --> 00:28:26,510 We couldn't get much out of him. His heart was weak. 268 00:28:26,780 --> 00:28:31,140 But he mentioned the name Yvette. I imagine it is significant. 269 00:28:31,460 --> 00:28:35,220 Possibly. Time will tell. - I'm not a patient man, Herr Major. 270 00:28:35,500 --> 00:28:40,460 Establish this name in your memory. I sense it could be important. 271 00:28:41,020 --> 00:28:46,860 Even your assistant Emile. He can take two weeks without a murmur of protest. 272 00:28:47,180 --> 00:28:51,940 Well, I want to know. Why is it that Gaston Colbert must stay at the bank? 273 00:28:52,300 --> 00:28:54,870 It's just difficult my dear, I have so much on my desk. 274 00:28:55,180 --> 00:28:59,620 No one is indispensable. You'll learn that eventually. 275 00:28:59,940 --> 00:29:04,580 I think Uncle Gaston means that he has to accept the responsibility that Mr. Emile ignores. 276 00:29:04,900 --> 00:29:07,660 You always take his side, Lisa. 277 00:29:08,060 --> 00:29:10,500 Well, can't you see I need a holiday? 278 00:29:13,100 --> 00:29:16,460 All I want to do is go and see my sister in Liège. 279 00:29:16,900 --> 00:29:19,550 It's not far. It is perfectly possible. 280 00:29:19,820 --> 00:29:25,860 You know you enjoy fishing with Jean-Marc. They're very fond of you, Gaston. 281 00:29:27,140 --> 00:29:32,900 Soon they will no longer invite us. - Perhaps a short break would do you good, uncle. 282 00:29:33,300 --> 00:29:37,340 Well, perhaps it might be arranged. - Good, then do it tomorrow. 283 00:29:37,660 --> 00:29:41,020 Well put in for your leave now. 284 00:29:41,300 --> 00:29:44,060 Surely Gaston they can hardly refuse. You haven't been out of that wretched place since the occupation. 285 00:29:44,340 --> 00:29:46,580 I'll see what they say. 286 00:29:47,300 --> 00:29:51,060 I'm sorry I have to go out. I may be very late. Don't wait up for me. 287 00:29:51,300 --> 00:29:54,860 I won't bolt the door. You have your curfew pass. 288 00:30:00,500 --> 00:30:03,150 You will take care. 289 00:30:03,420 --> 00:30:07,260 You're our daughter now you know. 290 00:30:09,140 --> 00:30:10,580 Aunt Louise. 291 00:30:12,420 --> 00:30:16,260 You mustn't keep Doctor Keldermans waiting. 292 00:30:23,740 --> 00:30:26,500 Goodnight, Uncle. - Take care Lisa. 293 00:30:57,180 --> 00:31:00,020 I know why you wouldn't take a holiday. 294 00:31:00,300 --> 00:31:04,060 I suppose I've known for a long time. I just wouldn't admit it to myself. That's all. 295 00:31:04,340 --> 00:31:09,990 Then you know I cannot go to Liege. I must stay here where I'm needed. In case I'm needed. 296 00:31:10,140 --> 00:31:13,180 Too many people's safety depends upon it. 297 00:31:13,500 --> 00:31:16,070 Including that of your own niece? 298 00:31:17,060 --> 00:31:21,420 I may be nothing but a foolish housewife, but I'm not completely stupid. 299 00:31:22,220 --> 00:31:25,260 Do you imagine I don't know what is going on? 300 00:31:25,580 --> 00:31:29,140 I don't know any of the details and I don't want to know. 301 00:31:29,460 --> 00:31:33,510 But I know it is dangerous. It can only end in tragedy. 302 00:31:35,820 --> 00:31:37,980 You are my husband, Gaston. 303 00:31:38,980 --> 00:31:42,950 You are the only one I have. You are the only one I want. 304 00:31:43,820 --> 00:31:47,790 We have no children. But we have been very happy. 305 00:31:49,300 --> 00:31:51,460 I don't want to lose you. 306 00:31:54,860 --> 00:31:58,700 Don't just dismiss my feelings, Gaston, I beg you. 307 00:31:59,260 --> 00:32:04,020 And you must stop Lisa doing whatever it is she does. She, she's just a child. 308 00:32:04,380 --> 00:32:08,430 Lisa ceased being a child when her parents and Pieter were killed. 309 00:32:08,780 --> 00:32:12,620 And we have no right to try to stop her doing what she believes she must do. 310 00:32:13,660 --> 00:32:17,020 And before that I worked for my brother in his studio. 311 00:32:17,300 --> 00:32:21,350 It hardly seems worth doing anything serious. It was only four months ago. 312 00:32:21,620 --> 00:32:25,780 What sort of work did he do? - Sketches, cartoons. You know the sort of thing. 313 00:32:26,060 --> 00:32:30,500 Mostly for local papers, but he did stuff for a couple of Nationals and Punch. 314 00:32:30,820 --> 00:32:35,580 I just filled in the blue where he wanted a screen tint and trotted out to the post office. 315 00:32:35,980 --> 00:32:39,950 How did he sign himself? Vidler or TP Vidler. 316 00:32:40,300 --> 00:32:43,460 You can't get me like that old man. He did neither. 317 00:32:43,820 --> 00:32:46,980 He signed them all, comma. Like this. 318 00:32:49,740 --> 00:32:53,180 Well, I should know. I signed most of them. 319 00:32:53,820 --> 00:32:57,580 All right, now listen carefully. You're going to be moved out tomorrow into a safe house. 320 00:32:57,900 --> 00:33:02,060 You can have a bath and a bed there, and you may have to hold up for a couple of weeks until we can shift you. 321 00:33:02,340 --> 00:33:06,580 Use that time to brush up on your French and let your hair grow. Yvette will tell you more about it. 322 00:33:06,900 --> 00:33:10,870 Tomorrow a girl will call for you about 9:30. Do exactly as she tells you. 323 00:33:16,300 --> 00:33:19,940 Open it. We're going to the house Search. 324 00:33:20,380 --> 00:33:22,220 Germans. Another spot check come on. 325 00:33:26,340 --> 00:33:27,780 This way. Up onto the roof. 326 00:33:30,340 --> 00:33:31,990 Get cracking. 327 00:34:08,540 --> 00:34:09,980 Come on. 328 00:34:10,260 --> 00:34:11,700 Come on. 329 00:34:16,820 --> 00:34:18,260 Come on. 330 00:34:31,780 --> 00:34:34,220 There's no one up here. 331 00:34:34,580 --> 00:34:36,820 Look at that ladder. 332 00:35:04,780 --> 00:35:08,020 Hans, look at that. You're about to jump over that? 333 00:35:08,340 --> 00:35:11,980 Come down. We need reinforcements. 334 00:35:12,380 --> 00:35:14,820 The basement door is locked. 335 00:36:06,300 --> 00:36:07,740 Psst. Come on. 336 00:38:21,300 --> 00:38:24,660 That's the best I can do. If you want food, you know where it's kept. 337 00:38:25,860 --> 00:38:27,620 I'll go back to bed. 338 00:38:29,740 --> 00:38:31,580 It is after three o'clock. 339 00:38:47,180 --> 00:38:50,820 Sorry. Should I say thank you? - What for? 340 00:38:51,860 --> 00:38:56,100 For my life. Does matter to me, you know. If not to anyone else. 341 00:38:57,060 --> 00:39:00,620 It matters to me. Don't pretend you don't know that. 342 00:39:00,980 --> 00:39:05,140 Don't pretend you haven't known that since I first went down the line with you as guide. 343 00:39:06,100 --> 00:39:09,540 I didn't believe I'd ever see you again. 344 00:39:10,260 --> 00:39:13,820 It was like a slap across the face when I returned. It was as if you all hated me. 345 00:39:14,220 --> 00:39:17,060 Would you like some coffee? - Yvette, please listen. 346 00:39:17,940 --> 00:39:20,380 That kiss, up on the roof. 347 00:39:20,700 --> 00:39:24,670 It wasn't just an emotional spur of the moment thing. Look please listen. 348 00:39:27,180 --> 00:39:33,140 Why are you avoiding the issue? Why won't you talk about it? - Because there is no issue and there's nothing to talk about. 349 00:39:33,460 --> 00:39:36,110 Nothing? - Nothing, and there cannot be. 350 00:39:36,380 --> 00:39:38,950 Why? - You must accept it. 351 00:39:39,220 --> 00:39:40,660 I won't. 352 00:39:42,820 --> 00:39:44,260 Is there someone else? 353 00:39:45,660 --> 00:39:47,620 There was, once. 354 00:39:48,700 --> 00:39:52,460 Do you want to tell me about it? - It was a long time ago. 355 00:39:59,420 --> 00:40:00,990 His name was Pieter. 356 00:40:02,420 --> 00:40:07,180 There's never been anyone else. Not at all, you understand. 357 00:40:10,380 --> 00:40:14,820 I loved him very much. I loved everything about him. 358 00:40:16,140 --> 00:40:20,700 His whole life to me was laughter, happiness, hope. 359 00:40:21,820 --> 00:40:25,380 Had all the trust I could ever give to anyone. 360 00:40:26,420 --> 00:40:28,860 We just loved each other. 361 00:40:31,340 --> 00:40:35,780 When the war came, he was a reservist. He got sent to the border immediately. 362 00:40:37,260 --> 00:40:40,300 Before he went, we had two days together. 363 00:40:41,740 --> 00:40:43,180 Two days. 364 00:40:44,900 --> 00:40:46,660 And then he was gone. 365 00:40:48,380 --> 00:40:51,540 He was killed the second day of the fighting. 366 00:40:53,620 --> 00:40:57,670 When I got back to my hometown, it was in ruins. 367 00:40:58,020 --> 00:41:00,260 My house was just a pile of rubble. 368 00:41:01,060 --> 00:41:05,420 Somewhere underneath it were my father and mother. 369 00:41:06,180 --> 00:41:09,420 What happened then? 370 00:41:09,860 --> 00:41:12,900 Just wandered. I didn't know where I was. 371 00:41:13,180 --> 00:41:16,420 I was numb and my whole being revolted against these monsters, 372 00:41:16,700 --> 00:41:19,140 who destroyed everything dear in my life. 373 00:41:20,860 --> 00:41:23,300 That is why I came to Brussels. 374 00:41:23,580 --> 00:41:26,550 That is why I built Lifeline. 375 00:41:26,860 --> 00:41:30,100 And that is why you must accept what I say. 376 00:41:30,500 --> 00:41:33,260 There can be nothing between us. 377 00:41:36,300 --> 00:41:38,060 So that's it then, is it? 378 00:41:42,020 --> 00:41:43,460 Yes, that's it. 379 00:41:44,300 --> 00:41:45,740 So again... 380 00:41:46,860 --> 00:41:48,820 Thank you for my life. 381 00:41:49,380 --> 00:41:51,820 Let's just say you owe me. 382 00:42:17,500 --> 00:42:21,860 I don't mean to intrude, I just thought you could use a little extra. You're so kind. 383 00:42:22,460 --> 00:42:25,430 There are some herrings and some eggs in there. 384 00:42:26,900 --> 00:42:28,340 Some bread... 385 00:42:29,340 --> 00:42:33,180 ... And a small pot of butter. 386 00:42:34,700 --> 00:42:37,540 For the radishes. - Such riches. 387 00:42:37,860 --> 00:42:42,020 Alma, dearest, Sara... please you must join us in our.... 388 00:42:42,300 --> 00:42:45,270 No Mr Schliemanns this is for you and your family. I've eaten. 389 00:42:45,540 --> 00:42:48,300 I wanted to talk to you about other things. 390 00:42:49,380 --> 00:42:52,940 No, no bad news. Good, I think. 391 00:42:53,300 --> 00:42:57,060 I've been in contact with some people I know who run an escape route for Jews. 392 00:42:57,340 --> 00:42:59,300 They think they can take you. 393 00:42:59,580 --> 00:43:01,740 Now you must remember, it's not easy. 394 00:43:02,140 --> 00:43:06,110 There are severe penalties for those that help 395 00:43:06,420 --> 00:43:08,460 and certain death for Jews caught in the attempt. 396 00:43:08,780 --> 00:43:14,020 For us there is only certain death one way or another. We will take the chance. 397 00:43:14,340 --> 00:43:19,580 It'll probably be in about 6 weeks time, but please, please, trust me. 398 00:43:19,900 --> 00:43:23,660 I will let you know when and where as soon as I can. 399 00:43:31,340 --> 00:43:35,100 Enjoy the butter I don't expect I can get any more. 400 00:43:36,100 --> 00:43:37,540 Madame, Sarah. 401 00:43:46,660 --> 00:43:48,100 So eat. 402 00:44:06,580 --> 00:44:09,550 I don't think your little scheme is going to bear much fruit Herr Sturmbannführer. 403 00:44:09,860 --> 00:44:13,620 Every single bank we have been to has the forged notes. Ours and the new ones. 404 00:44:14,100 --> 00:44:18,860 They've been traced back to Antwerp, Amsterdam, Haarlem, Liège, Leuven, Bruges... 405 00:44:19,780 --> 00:44:23,340 They have even surfaced in Orléans and Paris. 406 00:44:27,180 --> 00:44:31,540 Have any further reports come in from the banks or the civilians Gendarmes about the forged currency? 407 00:44:31,860 --> 00:44:36,100 It is pointless to continue the search. The resistance know we're onto them. They dispersed the cu... 408 00:44:36,580 --> 00:44:38,940 Where? 409 00:44:43,100 --> 00:44:44,540 I see. 410 00:44:45,420 --> 00:44:49,580 Have there been any messages related to airdrops picked up by our monitors in the past two weeks? 411 00:44:55,700 --> 00:44:57,350 You have a suggestion? 412 00:44:57,660 --> 00:45:02,500 Yes. Let us get back to tracing RAF evaders and forget about currency. 413 00:45:02,780 --> 00:45:06,750 I acknowledge it was a sound idea to follow it up. 414 00:45:07,020 --> 00:45:10,990 But it hasn't worked because we're not dealing with amateurs Herr Sturmbannführer. I've been here long enough to learn that. 415 00:45:12,180 --> 00:45:17,220 So I suggest that in the future you study my files a little more thoroughly. 416 00:45:17,500 --> 00:45:19,460 Well now, if you'll excuse me. 417 00:45:27,660 --> 00:45:29,420 Lieutenant Schippers. 418 00:45:30,900 --> 00:45:35,140 Schippers, I want to open a case file on Major Erwin Brandt 419 00:45:35,420 --> 00:45:38,390 Luftwaffe Politzei. Yes, yes, it's the same man. 420 00:45:39,260 --> 00:45:41,700 No, a Gestapo file. 421 00:45:42,900 --> 00:45:44,340 Grade six. 422 00:45:46,900 --> 00:45:49,740 It's not a question of property, it's one of trust. 423 00:45:50,140 --> 00:45:54,900 Your people in London sent us money vitally necessary for our work, but in debased currency. 424 00:45:55,180 --> 00:45:56,620 Forgeries not to put too fine a point on it. 425 00:45:56,900 --> 00:45:59,940 But Gaston. I didn't know. - I'm not questioning that. 426 00:46:00,220 --> 00:46:04,380 When I first discovered it, I was angry and indignant. 427 00:46:04,700 --> 00:46:08,860 Then my banker's mind realized that it was inevitable. I realized how little Belgian currency would be available in London. 428 00:46:09,180 --> 00:46:12,340 Our own stock of Sterling before the Germans commandeered it, was small enough. 429 00:46:12,620 --> 00:46:15,780 I also realized they could hardly send us pound notes! 430 00:46:16,820 --> 00:46:20,580 I've today discovered, rather deviously, 431 00:46:20,900 --> 00:46:25,540 that our Treasury plates were taken to London when the government capitulated in 1940. 432 00:46:25,860 --> 00:46:28,620 Then surely they're not forgeries. - You misunderstand. 433 00:46:28,980 --> 00:46:34,820 To a banker, a note issued without value covered, be it gold or whatever is by definition false currency. 434 00:46:35,100 --> 00:46:38,460 But that is not my point. My point is that they should have informed us. 435 00:46:38,740 --> 00:46:42,580 I distributed those notes in good faith and now hundreds of people are at risk. 436 00:46:42,860 --> 00:46:48,020 The Germans are by no means fools and when they become aware of it, which they will, distribution can be traced. 437 00:46:48,300 --> 00:46:51,270 What can we do? - I've already done it. 438 00:46:51,540 --> 00:46:54,510 This meant spending not conserving, but it was necessary. 439 00:46:54,780 --> 00:46:58,420 These notes are now all over Holland and Belgium. 440 00:46:58,700 --> 00:47:02,750 Our Masters may not now find it quite so easy to follow it up. 441 00:47:03,020 --> 00:47:06,660 Bankers have their uses. - Thank you. 442 00:47:07,380 --> 00:47:10,030 Seems to be my week for making mistakes. 443 00:47:13,460 --> 00:47:14,900 Come in. 444 00:47:19,340 --> 00:47:23,390 This came from the Hotel de Ville. Mr. Colbert. They said it was urgent. - Thank you Emile. 445 00:47:40,940 --> 00:47:42,590 Another deportation. 446 00:47:43,460 --> 00:47:45,030 The green cards. 447 00:47:45,740 --> 00:47:48,500 Poor Devils. - Green cards. 448 00:47:48,820 --> 00:47:50,390 Excuse me Gaston. There's something I must do. 449 00:48:08,060 --> 00:48:13,020 Can we get three people out of Brussels this afternoon? - No. It's impossible. Natalie won't be back for another three days. 450 00:48:13,300 --> 00:48:15,140 It's the Schliemann family. - Jews? 451 00:48:15,460 --> 00:48:20,910 You know I cannot jeopardize the whole organization. We are not geared to anyone other than aircrew. 452 00:48:21,260 --> 00:48:23,620 Young men who move about openly. Yes, I know that but... 453 00:48:23,900 --> 00:48:27,740 Jews are recognizable. It is a different problem you must see that. 454 00:48:28,060 --> 00:48:31,700 I see that all right. I just want one person's help to get them out of Brussels. 455 00:48:32,020 --> 00:48:34,860 I can then take them on to Clara's myself, but I can't do it all alone. 456 00:48:35,180 --> 00:48:39,540 The Claras Line runs the Jews. They know their job, but it isn't easy, believe me. 457 00:48:39,820 --> 00:48:44,780 Half of them want to take the kitchen sink with them. I'm sorry that wasn't funny. 458 00:48:45,060 --> 00:48:48,820 And I'm sorry too. The answer is still no. 459 00:48:49,700 --> 00:48:52,140 Yvette, you owe me. 460 00:48:57,740 --> 00:49:00,580 Very well. I'll do what I can. 461 00:49:01,300 --> 00:49:05,660 You can't! - I have to. As Mr Curtis says: 462 00:49:06,260 --> 00:49:08,620 I owe him. 463 00:49:11,340 --> 00:49:14,780 My dear, is there something I should know? 464 00:49:16,300 --> 00:49:19,270 If anything happens to you, we're all involved. 465 00:49:20,620 --> 00:49:25,660 It's not just our security here. You are at risk child. 466 00:49:27,380 --> 00:49:29,420 Let me get rid of Curtis. - No.43289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.