Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,400 --> 00:01:32,880
{\an8}INFIDELIDADE
2
00:01:59,320 --> 00:02:01,040
{\an8}- Ol�.
- Ol�.
3
00:02:01,800 --> 00:02:03,960
{\an8}N�o tenho visto voc� por aqui
h� muito tempo.
4
00:02:04,040 --> 00:02:06,600
{\an8}Estava de f�rias.
Voc� vem aqui com frequ�ncia?
5
00:02:06,680 --> 00:02:08,120
{\an8}Sim, eu tento.
6
00:02:09,800 --> 00:02:11,000
{\an8}� bom ver voc�.
7
00:02:11,080 --> 00:02:12,320
{\an8}Estou comprometida.
8
00:02:13,680 --> 00:02:14,880
{\an8}Parab�ns.
9
00:02:15,760 --> 00:02:18,560
{\an8}Sinto muito. N�o sei por que disse isso.
10
00:02:21,240 --> 00:02:22,520
{\an8}E eu sa� de casa.
11
00:02:22,960 --> 00:02:24,760
{\an8}- Estou me divorciando.
- S�rio?
12
00:02:25,360 --> 00:02:27,200
{\an8}Eu n�o sabia. Sinto muito.
13
00:02:29,440 --> 00:02:32,400
{\an8}N�o sei o que dizer.
Acho que sou uma tola.
14
00:02:45,800 --> 00:02:48,040
- Eu vou me casar em breve.
- Parab�ns.
15
00:06:02,360 --> 00:06:03,560
Ol�.
16
00:06:14,280 --> 00:06:15,480
� �timo.
17
00:06:16,400 --> 00:06:18,560
- � �timo.
- � mesmo? � t�o bom assim?
18
00:06:20,080 --> 00:06:22,800
� um romance incomum e isso me agrada.
19
00:06:23,160 --> 00:06:26,560
J� estou vendo seu nome
na lista dos mais vendidos.
20
00:06:26,960 --> 00:06:29,760
Quero que esteja pronto para
venda at� o outono, no m�ximo.
21
00:06:29,840 --> 00:06:32,440
Precisamos trabalhar de acordo, Ozan.
22
00:06:32,520 --> 00:06:35,280
Acho que seria
bom publicar alguns artigos
23
00:06:35,800 --> 00:06:39,120
em blogs, os que comentaram
sobre seu trabalho.
24
00:06:39,360 --> 00:06:41,120
Haver� artigos que repercutir�o.
25
00:06:41,200 --> 00:06:43,360
Precisamos criar expectativa
para o lan�amento.
26
00:06:43,440 --> 00:06:45,480
Uma vez que criamos essa expectativa,
27
00:06:45,560 --> 00:06:47,120
grandes editoras imediatamente
28
00:06:47,200 --> 00:06:48,400
ser�o r�pidas em intervir.
29
00:06:48,480 --> 00:06:50,720
Isso seria �timo.
E para voc�...
30
00:06:51,440 --> 00:06:54,560
Posso lhe conseguir um adiantamento
de 300.000 liras, pode ser?
31
00:06:55,200 --> 00:06:56,640
Isso seria �timo.
32
00:06:56,720 --> 00:06:59,320
Certo, �timo. Direi ao meu
assistente para cuidar
33
00:06:59,400 --> 00:07:01,240
das postagens nos blog.
34
00:07:03,160 --> 00:07:04,520
Est� trabalhando com voc�?
35
00:07:05,680 --> 00:07:07,360
Felizmente, n�o vem todos os dias.
36
00:07:10,200 --> 00:07:11,640
Por que voc� diz isso?
37
00:07:11,720 --> 00:07:13,360
Porque eu me conhe�o, Ozan.
38
00:07:14,280 --> 00:07:17,520
Al�m disso, nem todas as esposas
s�o t�o bonitas quanto a sua.
39
00:07:20,880 --> 00:07:22,120
Beril e eu nos separamos.
40
00:07:23,280 --> 00:07:26,120
S�rio?
Estavam juntos no in�cio do ver�o.
41
00:07:27,200 --> 00:07:29,560
Decidimos quando voltamos das f�rias.
42
00:07:29,640 --> 00:07:31,680
- J� faz tr�s meses.
- Estou surpreso.
43
00:07:31,880 --> 00:07:35,240
Fiquei triste, porque sempre acreditei
44
00:07:35,600 --> 00:07:38,160
que tinham
um relacionamento forte e invej�vel.
45
00:07:38,240 --> 00:07:41,040
Um casal exemplar.
Isso � o que sempre me pareceram.
46
00:07:41,120 --> 00:07:43,320
Sempre resta
a parte invis�vel do iceberg.
47
00:07:45,160 --> 00:07:46,360
Voc� saiu de casa?
48
00:07:50,040 --> 00:07:51,960
Na verdade, foi ela quem me expulsou.
49
00:07:54,840 --> 00:07:56,280
Ent�o est� solteiro?
50
00:07:56,360 --> 00:07:59,480
Tecnicamente, sim,
mas ainda n�o � oficial.
51
00:07:59,560 --> 00:08:01,840
Como � isso? Estar solteiro novamente.
52
00:08:02,320 --> 00:08:03,520
Eu n�o sei.
53
00:08:06,160 --> 00:08:08,000
A Beril continua muito irritada.
54
00:08:10,240 --> 00:08:12,360
Os pequenos
ainda n�o se deram conta, mas...
55
00:08:12,440 --> 00:08:14,040
os maiores me atacam.
56
00:08:16,520 --> 00:08:18,560
Eu j� costumava discutir com o Can.
57
00:08:18,640 --> 00:08:20,240
Mas com a Su era �timo.
58
00:08:20,320 --> 00:08:22,200
Agora n�o consigo nem chegar perto dela.
59
00:08:22,280 --> 00:08:24,920
Metade dos meus amigos
n�o atendem minhas liga��es.
60
00:08:27,440 --> 00:08:29,480
Eu moro em uma casa
do tamanho desta mesa.
61
00:08:31,880 --> 00:08:33,200
E fui suspenso da escola.
62
00:08:36,880 --> 00:08:38,520
Portanto, n�o � t�o bom assim.
63
00:08:38,600 --> 00:08:39,800
Por que foi suspenso?
64
00:08:43,280 --> 00:08:44,480
� uma longa hist�ria.
65
00:08:45,560 --> 00:08:46,760
No entanto...
66
00:08:47,480 --> 00:08:48,960
funcionou para o meu livro.
67
00:08:49,600 --> 00:08:51,560
Escrevi como nunca havia escrito antes.
68
00:08:53,160 --> 00:08:55,600
Do meu ponto de vista, Ozan,
69
00:08:56,000 --> 00:08:57,520
acho que � libertador.
70
00:08:57,600 --> 00:09:00,960
Quero dizer, n�o se envolve
em conflitos emocionais.
71
00:09:01,040 --> 00:09:04,560
Voc� evita discuss�es
sobre cart�es de cr�dito.
72
00:09:04,640 --> 00:09:07,880
Voc� pode fazer o que quiser.
Saia daqui agora se quiser.
73
00:09:07,960 --> 00:09:11,200
Voc� pode ir para Bodrum
e sair com qualquer garota que quiser.
74
00:09:11,280 --> 00:09:13,560
N�o � mesmo?
Voc� n�o precisa prestar contas.
75
00:09:13,640 --> 00:09:15,280
Mas eu ainda tenho filhos.
76
00:09:16,480 --> 00:09:18,240
N�o consigo pensar dessa forma.
77
00:09:22,240 --> 00:09:23,680
Deixe-me fazer uma pergunta.
78
00:09:24,040 --> 00:09:26,160
N�o precisa responder se n�o quiser.
79
00:09:27,320 --> 00:09:28,600
Voc� se arrepende?
80
00:09:29,560 --> 00:09:30,880
Sente falta da sua esposa?
81
00:09:44,760 --> 00:09:46,000
Ainda n�o.
82
00:09:46,080 --> 00:09:47,280
At� mais.
83
00:09:55,400 --> 00:09:56,600
Ol�?
84
00:09:58,120 --> 00:10:00,440
Estava em uma reuni�o.
O que houve?
85
00:10:03,640 --> 00:10:04,840
Estou a caminho.
86
00:10:11,040 --> 00:10:12,680
Minha m�e mandou segui-lo.
87
00:10:12,760 --> 00:10:13,960
O qu�?
88
00:10:23,960 --> 00:10:25,760
Est� brincando comigo?
89
00:10:27,080 --> 00:10:30,360
Estava procurando algo que pud�ssemos
usar contra voc� no div�rcio.
90
00:10:30,920 --> 00:10:32,120
N�o era s� um tempo.
91
00:10:34,440 --> 00:10:36,520
A princ�pio, me pareceu bobagem,
92
00:10:36,600 --> 00:10:38,200
mas depois vi o que encontraram.
93
00:10:40,280 --> 00:10:42,520
Todas as mulheres
que voc� trouxe para casa,
94
00:10:43,200 --> 00:10:44,720
comportando-se como um solteiro.
95
00:10:45,960 --> 00:10:47,640
Eles t�m os dados e os endere�os
96
00:10:47,880 --> 00:10:49,560
de todas elas em seu arquivo.
97
00:10:51,400 --> 00:10:54,840
- Pelo amor de Deus. � uma longa lista.
- Beril, n�s est�vamos separados.
98
00:10:54,920 --> 00:10:56,120
Ainda somos casados.
99
00:10:58,560 --> 00:11:01,400
Quando ia me contar
por que foi suspenso da escola?
100
00:11:01,480 --> 00:11:03,040
Nunca.
101
00:11:03,120 --> 00:11:04,960
- Por qu�?
- Enquanto receber meu sal�rio,
102
00:11:05,040 --> 00:11:06,360
n�o lhe diz respeito.
103
00:11:07,800 --> 00:11:09,760
A suspens�o est� quase no fim.
J� voltarei.
104
00:11:09,840 --> 00:11:11,760
Acha que meu problema � seu sal�rio?
105
00:11:11,840 --> 00:11:13,320
N�o sei qual � o seu problema.
106
00:11:13,400 --> 00:11:15,000
Quem diabos est� me seguindo?
107
00:11:15,080 --> 00:11:16,920
Eu lhe disse que minha m�e fez isso.
108
00:11:17,520 --> 00:11:18,720
Voc� sabe.
109
00:11:19,040 --> 00:11:22,480
Ela faz o que quer
e n�o pede minha permiss�o.
110
00:11:22,560 --> 00:11:23,760
Para isso que me chamou?
111
00:11:23,840 --> 00:11:25,560
O que quer dizer com isso?
112
00:11:26,240 --> 00:11:28,760
Por que n�o me disse que
quem engravidou minha filha
113
00:11:28,840 --> 00:11:30,520
foi aquele bastardo do Serkan?
114
00:11:30,600 --> 00:11:33,800
- Que direito tem de esconder?
- Contaria, se n�o tivesse me expulsado.
115
00:11:33,880 --> 00:11:35,920
Pare de falar besteira, Ozan.
116
00:11:36,000 --> 00:11:38,720
Voc� reuniu provas
para tirar as crian�as de mim.
117
00:11:38,800 --> 00:11:41,640
Acha que um juiz que veja
isso tirar� sua filha de um pai
118
00:11:41,720 --> 00:11:43,280
- que s� quer proteg�-la?
- Nada...
119
00:11:43,360 --> 00:11:45,800
- que voc� diz...
- Voc� sabe que quero proteg�-la.
120
00:11:45,880 --> 00:11:48,240
N�o quero a porra de um div�rcio!
121
00:11:48,320 --> 00:11:49,520
Voc� n�o quer?
122
00:11:50,280 --> 00:11:52,240
- N�o.
- Ent�o, o que voc� quer?
123
00:12:03,440 --> 00:12:04,800
Quero que voc� volte.
124
00:12:17,120 --> 00:12:18,320
Sinto sua falta.
125
00:12:20,800 --> 00:12:24,160
Para mim, nada disso faz sentido.
N�o consigo me acostumar com isso.
126
00:12:25,840 --> 00:12:28,440
Odeio minha vida sem voc�.
127
00:12:36,560 --> 00:12:37,760
Ozan,
128
00:12:40,160 --> 00:12:41,360
antes me amava como era.
129
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
Voc� at� me escolheu por esse motivo.
130
00:12:44,960 --> 00:12:47,280
Voc� estava cansado
de lutar contra a vida.
131
00:12:48,360 --> 00:12:50,520
Voc� estava cansado da pobreza.
132
00:12:52,760 --> 00:12:54,760
Eu lhe dei a vida que queria ter.
133
00:12:55,400 --> 00:12:57,920
- Voc� queria uma fam�lia grande...
- N�s dois quer�amos.
134
00:12:58,000 --> 00:12:59,960
Porque voc� quis, eu me convenci.
135
00:13:00,400 --> 00:13:01,600
Pensei que talvez...
136
00:13:03,840 --> 00:13:06,200
poderia compensar
minha inf�ncia solit�ria.
137
00:13:06,280 --> 00:13:09,440
Mas eu n�o precisava de
quatro filhos para isso, mas...
138
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
Sou grata por t�-los.
A quest�o n�o � essa.
139
00:13:13,880 --> 00:13:16,040
Sei que entende
o que estou tentando dizer.
140
00:13:18,960 --> 00:13:21,040
N�o criei essas
crian�as por conta pr�pria.
141
00:13:22,040 --> 00:13:23,240
Fizemos isso juntos.
142
00:13:24,000 --> 00:13:25,680
Mas voc� nunca me avisou.
143
00:13:26,120 --> 00:13:27,920
Voc� n�o disse: "Eu mudei agora".
144
00:13:29,000 --> 00:13:31,480
Voc� n�o disse que
queria algo diferente.
145
00:13:32,640 --> 00:13:36,200
"Eu me sinto desconfort�vel com isso",
n�o disse que queria mudar.
146
00:13:37,520 --> 00:13:39,240
Voc� simplesmente foi embora.
147
00:13:40,800 --> 00:13:42,560
Fingindo,
148
00:13:43,160 --> 00:13:44,680
voc� foi embora pouco a pouco.
149
00:13:47,600 --> 00:13:49,320
Eu tamb�m poderia mudar.
150
00:13:52,600 --> 00:13:54,800
Talvez eu quisesse coisas diferentes.
151
00:13:56,760 --> 00:13:58,920
Fa�o terapia duas vezes por semana.
152
00:13:59,000 --> 00:14:01,120
Percebi muitas coisas sobre mim mesma.
153
00:14:05,000 --> 00:14:06,200
Certo, acalme-se.
154
00:14:06,280 --> 00:14:07,800
Est� tudo bem.
155
00:14:17,560 --> 00:14:19,640
Voc� limpou o nariz na minha camisa?
156
00:14:22,760 --> 00:14:24,320
N�o acha que � um pouco sexy?
157
00:14:25,000 --> 00:14:26,240
Sim, acho sexy.
158
00:14:39,360 --> 00:14:40,600
Tem mais alguma pergunta?
159
00:14:41,640 --> 00:14:45,040
Se voc� tiver alguma d�vida sobre
minha bicicleta, pergunte agora.
160
00:14:45,640 --> 00:14:47,360
Estou cansado de estar aqui.
161
00:14:47,440 --> 00:14:50,440
Se tivesse me contado antes
o que sabia, n�o estaria aqui.
162
00:14:50,520 --> 00:14:53,640
N�o me desculparei por tentar
cuidar da privacidade de minha filha.
163
00:14:54,400 --> 00:14:56,800
E essa situa��o
n�o tem nada a ver com o crime.
164
00:14:56,880 --> 00:14:58,760
Essa imagem representa um crime?
165
00:14:59,280 --> 00:15:00,480
� uma prova?
166
00:15:02,360 --> 00:15:04,320
- Ainda n�o.
- Ou�a, Sr. Ilhan,
167
00:15:04,440 --> 00:15:06,320
eu lhe contei tudo o que sei.
168
00:15:07,800 --> 00:15:09,720
Voc� tem feito insinua��es constantes,
169
00:15:09,800 --> 00:15:13,600
mas eu lhe disse v�rias vezes
que n�o matei o Serkan Doruk.
170
00:15:14,680 --> 00:15:17,520
Gostaria de saber algo
que poderia ajud�-los
171
00:15:17,600 --> 00:15:20,240
e evitar vir aqui, mas n�o sei.
172
00:15:23,080 --> 00:15:24,280
Posso ir agora?
173
00:15:25,640 --> 00:15:27,120
Voc� sabe meu endere�o.
174
00:15:28,600 --> 00:15:29,920
� claro que sim.
175
00:15:32,280 --> 00:15:33,880
Obrigado por sua ajuda, Sr. Ozan.
176
00:15:35,280 --> 00:15:36,480
At� logo.
177
00:16:16,760 --> 00:16:18,560
Amigo, pode vir aqui um minuto?
178
00:16:18,640 --> 00:16:19,840
Amigo?
179
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
Quando encontrar� o delegado?
180
00:16:26,760 --> 00:16:28,880
- A que horas?
- Agora mesmo.
181
00:16:29,520 --> 00:16:32,040
Ele foi at� a loja para
pedir que eu viesse aqui.
182
00:16:32,120 --> 00:16:34,280
O que ele disse? Algo espec�fico?
183
00:16:34,360 --> 00:16:35,560
N�o, n�o disse.
184
00:16:35,800 --> 00:16:38,040
Ele lhe perguntar� sobre mim.
Sobre meu carro.
185
00:16:38,360 --> 00:16:39,920
- Por qu�?
- N�o importa.
186
00:16:40,240 --> 00:16:41,480
N�o diga nada a ele.
187
00:16:41,880 --> 00:16:44,680
Voc� n�o me conhece.
Nunca me viu ou tocou em meu carro.
188
00:16:46,920 --> 00:16:48,360
N�o sei, meu amigo.
189
00:16:49,200 --> 00:16:52,280
Por que arriscar e mentir
para o delegado agora?
190
00:16:52,360 --> 00:16:54,160
Qual � a vantagem para mim?
191
00:16:55,680 --> 00:16:57,800
Se eu oferecer 15 mil,
� uma boa vantagem?
192
00:17:00,120 --> 00:17:01,320
Pode ser 30 mil.
193
00:17:05,400 --> 00:17:06,600
Certo.
194
00:17:07,760 --> 00:17:09,040
Te dou o dinheiro amanh�.
195
00:17:11,880 --> 00:17:13,480
N�o, amigo, como assim?
196
00:17:13,560 --> 00:17:15,160
Vou falar com a pol�cia agora.
197
00:17:15,240 --> 00:17:16,880
Quero esse dinheiro imediatamente.
198
00:17:19,920 --> 00:17:21,120
Bem, tudo bem.
199
00:17:22,120 --> 00:17:24,680
Farei uma transfer�ncia.
Qual � o seu banco?
200
00:17:25,080 --> 00:17:26,280
Aguarde um momento.
201
00:17:27,840 --> 00:17:29,040
Deixe-me verificar.
202
00:17:30,920 --> 00:17:34,200
Puxa, cara. Voc� deve estar em apuros.
203
00:17:35,680 --> 00:17:38,120
Isso n�o importa. D�-me os dados.
204
00:17:40,960 --> 00:17:42,880
Pronto, aqui est�o. Anote.
205
00:17:46,000 --> 00:17:47,880
Por que est� fazendo isso comigo?
206
00:17:47,960 --> 00:17:50,120
Eu sinto muito. Sei que cometi um erro.
207
00:17:50,360 --> 00:17:53,200
Por que n�o me deixam viver em paz?
208
00:17:53,680 --> 00:17:55,000
Eu lhe disse, m�e.
209
00:17:55,080 --> 00:17:57,640
O Serkan n�o me for�ou a fazer nada.
210
00:17:57,720 --> 00:17:59,280
Voc� tem apenas 17 anos!
211
00:17:59,600 --> 00:18:01,760
Esse idiota tem pelo menos 30 anos!
212
00:18:02,720 --> 00:18:04,960
Devia ter te protegido
mesmo que voc� quisesse!
213
00:18:05,560 --> 00:18:07,840
Nunca deveria ter sequer
pensado em te tocar.
214
00:18:07,920 --> 00:18:09,560
Quantos anos tinha a Asli, papai?
215
00:18:10,440 --> 00:18:14,040
N�o deveria ter pensado na sua esposa
e seus filhos em primeiro lugar?
216
00:18:14,120 --> 00:18:15,800
Por que isso n�o te impediu?
217
00:18:19,040 --> 00:18:20,320
Eu estava com raiva.
218
00:18:21,080 --> 00:18:22,920
Por que fica olhando para a mam�e?
219
00:18:23,160 --> 00:18:25,280
O que explicaria o fato
de ter se afastado?
220
00:18:26,320 --> 00:18:28,360
N�o se deu ao trabalho
de dizer uma palavra.
221
00:18:28,440 --> 00:18:30,440
Su, n�o precisamos
discutir isso com voc�.
222
00:18:30,520 --> 00:18:33,040
De fato, n�o �
t�o simples quanto parece.
223
00:18:33,120 --> 00:18:34,320
N�o, n�o �.
224
00:18:34,400 --> 00:18:39,040
Que bom, voc� faz o que quer,
voc� diz o que quer.
225
00:18:39,120 --> 00:18:43,080
Voc�s sabem o que eu passei
nos �ltimos dois meses?
226
00:18:43,520 --> 00:18:46,080
Eu tamb�m tinha um
relacionamento com meu pai.
227
00:18:46,160 --> 00:18:49,160
Estou pesquisando
o que significa "sociopata".
228
00:18:49,240 --> 00:18:52,080
Ainda estou tentando entender
o que estou passando.
229
00:18:52,160 --> 00:18:53,960
- Sociopata?
- No trabalho...
230
00:18:56,200 --> 00:18:58,440
Desculpe, n�o sabia o que
dizer, estava com raiva.
231
00:18:58,520 --> 00:19:02,280
Filha, tentamos entend�-la,
mas voc� torna isso muito dif�cil.
232
00:19:02,360 --> 00:19:04,200
Lembre-se de que somos seus pais.
233
00:19:05,200 --> 00:19:08,600
Ent�o � disso que se trata paternidade?
234
00:19:11,440 --> 00:19:15,920
Bem, pelo menos eu s�
arruinei minha pr�pria vida.
235
00:19:16,000 --> 00:19:20,360
Eu sofrerei a dor
e o castigo disso por toda a minha vida.
236
00:19:20,440 --> 00:19:22,760
No entanto,
n�o tenho o direito de falar.
237
00:19:23,400 --> 00:19:28,320
Mas voc� pode ir e vir sempre que quiser
238
00:19:28,400 --> 00:19:30,640
e eu tenho que te ouvir, n�o �?
239
00:19:31,560 --> 00:19:35,320
O senhor... se lembra que
voc� � meu pai, papai?
240
00:19:40,240 --> 00:19:41,440
Sei que � confuso.
241
00:19:41,760 --> 00:19:43,440
Est� certa sobre algumas coisas.
242
00:19:43,560 --> 00:19:47,360
Mas voc� n�o � adulta o suficiente
para falar sobre isso e entender, Su.
243
00:19:47,600 --> 00:19:50,600
Aconte�a o que acontecer,
n�s somos seus pais.
244
00:19:51,000 --> 00:19:52,240
Voc� n�o pode mudar isso.
245
00:19:52,640 --> 00:19:54,920
Sim, ainda temos o direito
e a autoridade para
246
00:19:55,000 --> 00:19:57,840
tomar decis�es por voc�,
e para o seu bem.
247
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
- Este � um deles.
- Pai!
248
00:20:01,480 --> 00:20:03,240
Pai, eu o amava.
249
00:20:03,320 --> 00:20:05,400
O Serkan n�o me for�ou a fazer nada.
250
00:20:05,480 --> 00:20:07,120
N�o o processe, por favor.
251
00:20:07,200 --> 00:20:09,720
M�e, estou implorando,
por favor, n�o o denuncie.
252
00:20:09,800 --> 00:20:11,040
Mam�e, por favor.
253
00:20:11,760 --> 00:20:13,640
Por favor, mam�e, por favor.
254
00:20:18,240 --> 00:20:19,320
Mam�e...
255
00:20:19,480 --> 00:20:21,040
Talvez a Su esteja certa.
256
00:20:23,400 --> 00:20:24,760
Sobre o qu�?
257
00:20:24,840 --> 00:20:26,560
Ele ser� o maior prejudicado.
258
00:20:27,800 --> 00:20:30,400
Obviamente, ele n�o
testemunhar� contra si.
259
00:20:31,640 --> 00:20:34,880
N�o prolongaremos esse caos
com uma luta que perderemos.
260
00:20:34,960 --> 00:20:38,680
Precisamos acabar com o problema
e tentar seguir em frente.
261
00:20:46,880 --> 00:20:48,400
Eu vou denunci�-lo.
262
00:20:49,720 --> 00:20:50,920
N�o sei quanto a voc�.
263
00:20:53,640 --> 00:20:55,120
Por que n�o se vestiu aqui?
264
00:20:56,160 --> 00:20:57,360
N�o sei.
265
00:21:00,840 --> 00:21:02,040
Boa noite.
266
00:21:07,000 --> 00:21:08,200
Quer que eu v� embora?
267
00:21:11,240 --> 00:21:12,440
N�o.
268
00:21:12,960 --> 00:21:14,240
Por favor, fique.
269
00:22:03,600 --> 00:22:07,120
{\an8}CHAMADA DE ASLI
270
00:22:32,120 --> 00:22:33,320
Sua filha est� aqui.
271
00:23:19,200 --> 00:23:21,240
Que droga!
Isso � tudo o que eu precisava.
272
00:23:22,000 --> 00:23:24,240
Esperava nunca mais
ter que ver o rosto dela.
273
00:23:25,080 --> 00:23:26,400
Droga!
274
00:23:27,880 --> 00:23:30,520
- Onde est� minha filha?
- L� dentro.
275
00:23:30,600 --> 00:23:32,560
- E onde est� o Serkan?
- N�o sei.
276
00:23:32,640 --> 00:23:33,840
Ele n�o est� em casa.
277
00:23:38,280 --> 00:23:39,480
Mam�e?
278
00:23:40,000 --> 00:23:41,200
Quem voc� pensa que �?
279
00:23:41,280 --> 00:23:45,400
E que direito voc� acha que tem
de se intrometer em meus assuntos?
280
00:23:45,480 --> 00:23:47,280
Est� tudo bem, querida, acalme-se.
281
00:23:48,560 --> 00:23:49,880
Bem-vinda, Sra. Beril.
282
00:23:49,960 --> 00:23:52,080
Eu sou Sevim, a m�e do Serkan.
283
00:23:52,640 --> 00:23:55,920
- Sinto muito por tudo isso.
- N�o viemos aqui de visita.
284
00:23:56,000 --> 00:23:57,200
Su, vamos.
285
00:24:00,200 --> 00:24:03,120
Podemos nos sentar
e nos acalmar e conversar, por favor?
286
00:24:03,200 --> 00:24:05,920
Voc� quer falar?
Seu filho falar�, mas no tribunal.
287
00:24:06,000 --> 00:24:07,760
Ou�a, senhora. Eu n�o sabia de nada.
288
00:24:07,840 --> 00:24:09,680
Eu n�o teria permitido isso.
289
00:24:09,760 --> 00:24:11,800
- Chamaram a pol�cia?
- N�o chamamos ainda.
290
00:24:12,240 --> 00:24:13,800
Por favor, n�o fa�am isso.
291
00:24:13,880 --> 00:24:16,000
Meu filho � agressivo, n�o pensa.
292
00:24:16,080 --> 00:24:18,160
Ele faz muitas coisas, mas n�o � ruim.
293
00:24:18,680 --> 00:24:23,040
E a Su diz que tamb�m o ama.
Eles s�o jovens, cederam � tenta��o.
294
00:24:23,120 --> 00:24:24,840
Se quiserem, n�s os casaremos.
295
00:24:24,920 --> 00:24:26,480
Est� louca, senhora?
296
00:24:27,360 --> 00:24:30,120
Seu filho tem 30 anos.
30 anos!
297
00:24:30,200 --> 00:24:32,560
De que casamento est� falando?
298
00:24:32,640 --> 00:24:35,120
Sra. Beril, a senhora tamb�m � m�e.
299
00:24:35,200 --> 00:24:36,960
Como m�e, eu lhe pe�o.
300
00:24:39,200 --> 00:24:41,800
- A fazenda foi embargada.
- Pode me soltar?
301
00:24:41,880 --> 00:24:44,000
Ser� tirada de n�s no final deste m�s.
302
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
Eu lhe prometo
que voc� nunca mais o ver�.
303
00:24:47,960 --> 00:24:50,120
Ele nunca mais ver� sua filha,
por favor.
304
00:24:50,200 --> 00:24:52,200
Sinto muito. J� tive o suficiente.
305
00:24:52,600 --> 00:24:54,080
- Venha, Su, ande.
- M�e...
306
00:24:54,160 --> 00:24:56,000
- N�o, mam�e. Me deixe em paz.
- Vamos, Su.
307
00:24:56,080 --> 00:24:59,240
- M�e, por favor, ou�a, por favor!
- Su, eu disse que estamos indo!
308
00:24:59,320 --> 00:25:01,360
- Por favor, ou�a, mam�e!
- N�o me deixe louca!
309
00:25:01,440 --> 00:25:03,120
Pare de olhar para o meu marido!
310
00:25:03,960 --> 00:25:07,000
Qual � o seu problema?
Cadela, o que voc� quer?
311
00:25:07,080 --> 00:25:10,520
Sra. Beril, por favor,
n�o fale assim com minha nora.
312
00:25:10,600 --> 00:25:13,120
A sua nora estava dormindo
com meu marido.
313
00:25:13,200 --> 00:25:14,400
Eu sei.
314
00:25:15,840 --> 00:25:17,360
Sei que a ofendemos.
315
00:25:17,880 --> 00:25:19,480
Ou�a, Jesus disse...
316
00:25:19,880 --> 00:25:23,120
que atire a primeira pedra
quem n�o tiver pecados.
317
00:25:23,520 --> 00:25:26,320
Mas ningu�m conseguiu fazer isso l�.
318
00:25:26,720 --> 00:25:28,600
Ningu�m aqui pode jogar essa pedra.
319
00:25:28,680 --> 00:25:32,680
Se continuarmos,
todos n�s seremos prejudicados.
320
00:25:32,760 --> 00:25:34,880
Portanto, basta.
Cada um carregar� seu pr�prio pecado.
321
00:25:35,320 --> 00:25:38,040
Lamentamos muito
por tudo o que aconteceu, senhora.
322
00:25:38,120 --> 00:25:41,280
Por favor, v� embora.
Su, v� com sua m�e, filha. Vamos.
323
00:25:55,680 --> 00:25:58,040
O que aconteceu, mam�e?
Voc� se livrou dela?
324
00:25:58,120 --> 00:26:00,560
V� se foder, venha aqui!
325
00:26:00,640 --> 00:26:03,440
- O que est� fazendo?
- Eu vou te matar!
326
00:26:03,520 --> 00:26:05,760
Eu vou te matar!
327
00:26:06,360 --> 00:26:08,760
- Voc� vai morrer!
- O que est� fazendo? Serkan!
328
00:26:08,880 --> 00:26:10,480
- Eu vou te matar!
- Serkan!
329
00:26:12,280 --> 00:26:13,520
Solte meu irm�o.
330
00:26:17,400 --> 00:26:20,160
D�-me um motivo para
eu n�o atirar em voc� agora.
331
00:26:40,120 --> 00:26:42,200
Agora respiramos...
332
00:26:42,280 --> 00:26:43,800
e cobra.
333
00:26:44,840 --> 00:26:47,480
Inspirem pelo nariz
334
00:26:47,560 --> 00:26:49,240
e expirem pela boca.
335
00:26:49,960 --> 00:26:51,800
Olhem acima.
336
00:26:53,160 --> 00:26:55,160
Mudem de posi��o.
337
00:26:56,680 --> 00:26:58,400
Agora inspirem profundamente.
338
00:27:01,480 --> 00:27:03,120
Expirem lentamente.
339
00:27:06,320 --> 00:27:07,960
E pose de mesa.
340
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.
341
00:27:15,880 --> 00:27:17,120
O que tem hoje, Sabich?
342
00:27:17,200 --> 00:27:20,040
Quando experimentar,
me diga se adivinhou os ingredientes.
343
00:27:20,120 --> 00:27:21,720
Eu o chamo de "O Milagre Vegano".
344
00:27:21,800 --> 00:27:23,920
Tudo o que voc� prepara � um milagre.
345
00:27:24,000 --> 00:27:25,200
Muito obrigado.
346
00:27:26,840 --> 00:27:29,840
- Querida, bom apetite.
- Igualmente.
347
00:27:35,040 --> 00:27:37,000
- Aqui estou.
- Bem-vinda.
348
00:27:37,400 --> 00:27:39,240
- Bom apetite.
- Bem-vinda.
349
00:27:39,720 --> 00:27:42,520
Que dia lindo.
Estou me sentindo muito melhor.
350
00:27:42,600 --> 00:27:45,880
N�o foi o suficiente.
Precisamos compartilhar mais.
351
00:27:45,960 --> 00:27:48,640
Voc� n�o pode adiar
o trabalho um pouco mais?
352
00:27:48,720 --> 00:27:49,960
N�o posso mais escapar.
353
00:27:50,480 --> 00:27:53,120
Tenho trabalho a fazer e tamb�m em casa.
354
00:27:53,240 --> 00:27:54,880
Voc� n�o fugiu, pelo contr�rio.
355
00:27:54,960 --> 00:27:56,520
Voc� se encontrou.
356
00:27:56,840 --> 00:28:01,320
Voc� est� ainda mais bonita
e radiante, filha, n�o � mesmo, Zeki?
357
00:28:01,400 --> 00:28:05,120
� claro que sim.
At� a cor de sua aura mudou.
358
00:28:05,200 --> 00:28:07,480
Voc� entrar� nesse caos novamente.
359
00:28:07,560 --> 00:28:10,920
Por favor, diga-nos se houver algo
que possamos fazer por voc�.
360
00:28:11,000 --> 00:28:13,520
N�o, eu mesma tenho que fazer isso.
361
00:28:13,600 --> 00:28:16,040
Al�m disso,
temos que enfrentar nossa vida, n�o �?
362
00:28:17,720 --> 00:28:20,120
Est� voltando para casa?
O Volkan j� se mudou?
363
00:28:21,080 --> 00:28:23,920
Eu n�o sei.
N�o falei com ele desde que cheguei.
364
00:28:24,000 --> 00:28:26,360
A Pelin est� na cidade. Ficarei com ela.
365
00:28:28,160 --> 00:28:29,560
Conheci uma pessoa ontem.
366
00:28:30,320 --> 00:28:32,520
Ele era um rapaz alto e bonito,
367
00:28:33,080 --> 00:28:34,720
da sua idade.
368
00:28:34,800 --> 00:28:36,200
E eu adorei a energia dele.
369
00:28:36,720 --> 00:28:38,680
N�o tem vergonha
de dizer na frente dele?
370
00:28:40,120 --> 00:28:42,160
Sabe que n�o disse isso por mim.
371
00:28:42,240 --> 00:28:43,840
O garoto tem seu pr�prio neg�cio.
372
00:28:43,920 --> 00:28:46,040
Uma loja na Internet.
373
00:28:46,120 --> 00:28:49,120
Vende alimentos veganos,
biscoitos e sobremesas sem gl�ten.
374
00:28:49,200 --> 00:28:51,920
N�s experimentamos.
Tudo estava delicioso.
375
00:28:52,000 --> 00:28:54,520
Agora est� tentando
ser uma casamenteira?
376
00:28:55,560 --> 00:28:58,160
Ele se divorciou h� dois anos.
Comprou um terreno aqui.
377
00:28:58,240 --> 00:28:59,880
Ele construiu uma bela casa.
378
00:28:59,960 --> 00:29:03,280
Ele tenta ouvir o cora��o
e gosta de plantar.
379
00:29:03,360 --> 00:29:05,000
Est� em um per�odo de purifica��o
380
00:29:05,080 --> 00:29:08,000
e voc�s poderiam se dar bem.
Por que n�o o conhece?
381
00:29:08,080 --> 00:29:09,280
Vamos fazer assim...
382
00:29:09,680 --> 00:29:13,080
continue sonhando.
Meu �nibus partir� em breve.
383
00:29:13,160 --> 00:29:14,800
Tenho que come�ar a fazer as malas.
384
00:29:15,480 --> 00:29:16,680
Asli?
385
00:29:17,560 --> 00:29:19,480
Obrigada por ter vindo me ver.
386
00:29:26,560 --> 00:29:28,600
Obrigada por tudo, Efsun.
387
00:29:34,160 --> 00:29:36,480
Continuem comendo.
N�o quero interromp�-los.
388
00:29:36,560 --> 00:29:38,320
Farei as malas, depois nos despedimos.
389
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
Tudo bem.
390
00:29:41,760 --> 00:29:43,640
Achei que ela fosse me chamar de m�e.
391
00:29:44,320 --> 00:29:45,880
Querida, venha c�.
392
00:29:46,440 --> 00:29:47,640
N�o se preocupe.
393
00:29:52,000 --> 00:29:53,240
T�XI
394
00:29:53,320 --> 00:29:55,120
- Muito obrigada.
- N�o tem de qu�.
395
00:30:17,880 --> 00:30:19,480
Querida, seja bem-vinda.
396
00:30:20,120 --> 00:30:21,440
Amiga!
397
00:30:23,160 --> 00:30:24,800
Senti muito a sua falta.
398
00:30:25,600 --> 00:30:28,080
- Bem-vinda.
- Obrigada, querida.
399
00:30:28,160 --> 00:30:30,800
- Como voc� est�?
- Eu estou bem, e voc�?
400
00:30:30,880 --> 00:30:32,480
Estou bem, est� cansada?
401
00:30:32,560 --> 00:30:34,680
- Est� linda.
- Obrigada.
402
00:30:35,560 --> 00:30:37,600
- Vamos l�.
- O que est� fazendo?
403
00:30:37,680 --> 00:30:40,400
- Estou bem, como voc� est�?
- Eu estou bem.
404
00:30:40,840 --> 00:30:42,600
N�o sou mais como era antes.
405
00:30:43,240 --> 00:30:45,240
Fiquei fora da cidade por apenas um ano.
406
00:30:45,320 --> 00:30:47,400
Voc� fez tudo isso em um ano, Asli?
407
00:30:48,200 --> 00:30:50,560
Eu n�o lhe ofereci uma bebida
porque ainda � cedo,
408
00:30:50,640 --> 00:30:52,160
mas acho que precisamos disso.
409
00:30:52,240 --> 00:30:53,440
Bom...
410
00:30:54,560 --> 00:30:56,360
prefiro n�o beber.
411
00:30:56,440 --> 00:30:59,240
Fui ensinada
a n�o anestesiar meus sentimentos.
412
00:30:59,320 --> 00:31:01,160
Preciso estar ciente deles.
413
00:31:01,240 --> 00:31:02,520
Eu deveria ir nesse lugar?
414
00:31:03,840 --> 00:31:06,280
- Talvez possamos ir juntas um dia.
- Tudo bem.
415
00:31:13,200 --> 00:31:15,560
Ainda quer terminar com o Volkan?
416
00:31:15,960 --> 00:31:18,280
Esse homem � casado e tem quatro filhos.
417
00:31:18,360 --> 00:31:20,280
Certamente ele voltou para sua fam�lia.
418
00:31:24,240 --> 00:31:26,040
Talvez me arrependa disso no futuro.
419
00:31:26,120 --> 00:31:27,400
N�o sei, Pelin.
420
00:31:29,080 --> 00:31:32,600
Mas n�o importa o quanto esteja irritada
e o quanto isso � imposs�vel.
421
00:31:32,680 --> 00:31:34,520
Meu cora��o bate diferente com o Ozan.
422
00:31:35,200 --> 00:31:36,440
Bem, batia.
423
00:31:38,520 --> 00:31:40,680
O Volkan quer continuar, mas...
424
00:31:41,160 --> 00:31:42,680
isso seria injusto com ele.
425
00:31:43,080 --> 00:31:45,200
N�o liguei para ele
desde que fui embora.
426
00:31:45,280 --> 00:31:49,280
E toda a fam�lia ficou sabendo.
Pense nisso, � uma vergonha.
427
00:31:49,360 --> 00:31:51,000
N�o podemos mais ficar juntos.
428
00:31:53,160 --> 00:31:54,360
O que voc� vai fazer?
429
00:31:54,440 --> 00:31:56,480
Tentarei ficar sozinha por um tempo.
430
00:31:57,040 --> 00:31:58,680
Quero me encontrar.
431
00:32:00,800 --> 00:32:02,480
Voc� j� ficou sozinha, Asli?
432
00:32:05,280 --> 00:32:07,800
Na verdade, n�o. � muito dif�cil?
433
00:32:08,600 --> 00:32:11,160
Eu n�o sei, tamb�m n�o aconteceu comigo.
434
00:32:12,000 --> 00:32:14,200
Se tivesse me perguntado antes,
foi melhor assim.
435
00:32:14,280 --> 00:32:15,520
O que mudou agora?
436
00:32:16,360 --> 00:32:17,880
Talvez esteja ficando velha.
437
00:32:19,720 --> 00:32:21,680
Talvez eu esteja cansada, n�o sei.
438
00:32:21,760 --> 00:32:24,400
No fim das contas,
todo mundo se cansa do que tem.
439
00:32:26,360 --> 00:32:28,240
Fico imaginando
o que acontecer� se um dia
440
00:32:28,320 --> 00:32:30,680
me machuque e precisar
de algu�m para cuidar de mim.
441
00:32:31,280 --> 00:32:32,480
De fato,
442
00:32:33,080 --> 00:32:35,080
a �nica coisa que temo
com rela��o � solid�o
443
00:32:35,440 --> 00:32:36,960
� n�o poder responder a isso,
444
00:32:37,360 --> 00:32:38,560
sabe?
445
00:32:39,000 --> 00:32:42,440
Se algum dia eu precisar
de um rim, o que farei?
446
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
Eu lhe darei um dos meus, amiga.
N�o se preocupe.
447
00:32:50,680 --> 00:32:53,520
� pior do que estar casada
e estar solit�ria?
448
00:32:53,600 --> 00:32:55,400
Eu gostaria de saber essa resposta.
449
00:33:02,040 --> 00:33:04,720
�s vezes me pergunto
porque isso aconteceu dessa forma.
450
00:33:05,560 --> 00:33:07,360
Por que arruinei tudo?
451
00:33:07,920 --> 00:33:09,520
Por que isso aconteceu?
452
00:33:10,840 --> 00:33:12,920
Ser� que me castiguei?
453
00:33:13,880 --> 00:33:16,680
Ou ele despertou o meu verdadeiro
eu que eu havia esquecido?
454
00:33:18,040 --> 00:33:21,920
Talvez amasse tanto o Volkan que
coloquei o meu eu para dormir.
455
00:33:23,600 --> 00:33:26,240
Ou eu estava t�o assustada
do meu verdadeiro eu,
456
00:33:26,320 --> 00:33:27,880
que eu me refugiei no Volkan?
457
00:33:32,280 --> 00:33:35,120
N�o sei, Pelin, realmente n�o sei.
458
00:33:36,360 --> 00:33:38,800
Eu realmente n�o sei
como isso vai terminar,
459
00:33:39,920 --> 00:33:41,520
mas sei como tudo come�ou.
460
00:33:43,040 --> 00:33:44,240
Como?
461
00:33:48,520 --> 00:33:49,800
H� um momento.
462
00:33:50,520 --> 00:33:52,880
Quando penso em Ozan,
isso sempre me vem � mente.
463
00:33:55,320 --> 00:33:56,760
N�s nos conhecemos na praia.
464
00:33:57,960 --> 00:33:59,960
Terminei de falar
e j� estava indo embora.
465
00:34:00,880 --> 00:34:02,480
Da�, ele me puxou para perto...
466
00:34:03,240 --> 00:34:04,720
e me olhou nos olhos.
467
00:34:05,520 --> 00:34:07,880
Quero dizer,
ele realmente olhou para mim.
468
00:34:07,960 --> 00:34:10,160
Como se tivesse sido invis�vel
por um longo tempo
469
00:34:10,240 --> 00:34:12,040
e algu�m me viu pela primeira vez.
470
00:34:13,320 --> 00:34:16,120
Foi a primeira vez que
algu�m realmente me viu.
471
00:34:17,280 --> 00:34:19,600
Senti seu olhar t�o profundamente.
472
00:34:20,880 --> 00:34:22,320
Meu corpo inteiro tremeu.
473
00:34:23,960 --> 00:34:28,680
N�o sei como explicar isso,
mas nunca me senti assim.
474
00:34:32,600 --> 00:34:34,600
�s vezes sinto que...
475
00:34:35,600 --> 00:34:39,320
o que aconteceu em seguida
foi tentar voltar �quele momento.
476
00:34:40,000 --> 00:34:41,240
Mas voc� n�o pode voltar.
477
00:34:42,320 --> 00:34:44,320
- Voc� nunca conseguir�.
- Por qu�?
478
00:34:45,080 --> 00:34:46,520
Porque n�o era real.
479
00:34:47,240 --> 00:34:49,680
Era o que precisava
sentir naquele momento.
480
00:34:49,760 --> 00:34:50,960
Por isso.
481
00:35:30,840 --> 00:35:32,560
Bom dia!
482
00:35:37,560 --> 00:35:39,800
- Bom dia.
- Bom dia.
483
00:35:58,560 --> 00:35:59,760
Como voc� est�?
484
00:36:00,800 --> 00:36:05,320
Bem, Pelin e eu est�vamos planejando
ir nadar hoje de manh�,
485
00:36:05,400 --> 00:36:06,960
portanto, estou esperando.
486
00:36:09,320 --> 00:36:11,960
- Bom dia, Asli.
- Bom dia.
487
00:36:12,040 --> 00:36:14,120
N�o consigo encontrar meu biqu�ni.
Desculpe.
488
00:36:14,200 --> 00:36:15,920
Vou dar mais uma olhada.
489
00:36:16,000 --> 00:36:17,720
N�o se preocupe, n�o tem problema.
490
00:36:20,960 --> 00:36:23,560
- Como est� o Hakan?
- Bem.
491
00:36:27,560 --> 00:36:28,760
E quanto � mam�e Sevim?
492
00:36:29,800 --> 00:36:31,200
Tamb�m est� boa.
493
00:36:34,920 --> 00:36:36,960
O que fizeram com a fazenda?
Venderam?
494
00:36:37,520 --> 00:36:39,400
O banco ficou com ela.
495
00:36:41,120 --> 00:36:42,720
Desocuparemos no final do m�s.
496
00:36:42,800 --> 00:36:45,280
S�rio? Eu n�o sabia.
497
00:36:45,360 --> 00:36:47,480
- Sinto muito.
- Como voc� poderia saber?
498
00:36:48,440 --> 00:36:49,840
Isso n�o te importa mais.
499
00:36:50,480 --> 00:36:54,160
M�ge, isso n�o tem nada a ver com
nosso relacionamento. Voc� sabe, n�o �?
500
00:36:54,640 --> 00:36:56,880
Esperava que pudesse me entender.
501
00:36:56,960 --> 00:36:58,160
Eu n�o sei.
502
00:36:58,800 --> 00:37:00,440
Se tivesse tentado me explicar...
503
00:37:01,560 --> 00:37:03,880
talvez tivesse
a oportunidade de entend�-lo.
504
00:37:03,960 --> 00:37:05,680
- N�o acha?
- M�ge, eu n�o...
505
00:37:05,760 --> 00:37:09,000
Asli...
Na verdade, n�o vim falar com voc�.
506
00:37:09,800 --> 00:37:11,640
Se soubesse que estava aqui,
507
00:37:11,720 --> 00:37:14,600
teria esperado por Pelin no carro
e n�o teria entrado.
508
00:37:14,680 --> 00:37:17,440
- Est� falando s�rio?
- O que voc� esperava, Asli?
509
00:37:17,520 --> 00:37:19,000
Realmente, o que esperava?
510
00:37:19,640 --> 00:37:22,480
Voc� deixou o Volkan e nos deixou.
511
00:37:22,560 --> 00:37:23,800
Voc� foi embora, Asli!
512
00:37:24,240 --> 00:37:26,400
Agora volta como se nada
tivesse acontecido.
513
00:37:26,480 --> 00:37:28,960
Vai continuar sua vida de onde parou?
514
00:37:32,480 --> 00:37:34,960
Nada permanece igual ao que voc� deixou.
515
00:37:35,040 --> 00:37:36,560
Especialmente o que abandonou.
516
00:37:36,760 --> 00:37:38,120
Essa � a verdade, Asli.
517
00:37:40,160 --> 00:37:41,360
Encontrei.
518
00:37:41,600 --> 00:37:44,000
Estava ao lado das roupas limpas.
519
00:37:44,080 --> 00:37:46,800
- �timo, ent�o podemos ir.
- Vamos l�.
520
00:37:46,880 --> 00:37:49,480
- Asli, voc� n�o vem?
- N�o.
521
00:37:49,560 --> 00:37:52,120
Ela n�o gosta de nadar, ela n�o vem.
522
00:37:52,200 --> 00:37:54,400
Vou lhe deixar uma c�pia da chave.
523
00:37:54,480 --> 00:37:57,880
- Fique � vontade, est� bem?
- Na verdade preciso voltar para casa.
524
00:37:57,960 --> 00:37:59,240
Pode me dar uma carona?
525
00:38:00,120 --> 00:38:01,560
M�ge, n�o quero discutir.
526
00:38:01,640 --> 00:38:03,240
S� me deixar�o em casa.
527
00:38:03,320 --> 00:38:05,560
Se n�o quiser, nunca mais me ver�.
528
00:38:06,480 --> 00:38:07,880
Vou trocar de roupa.
529
00:38:17,480 --> 00:38:18,680
DORUK HARAS
530
00:38:31,440 --> 00:38:33,720
Chegaram cedo esta manh�, meninas.
531
00:38:34,800 --> 00:38:36,800
Querem encontrar um bom lugar na praia?
532
00:38:42,240 --> 00:38:43,440
Ol�.
533
00:38:47,880 --> 00:38:50,720
Teria ficado na fazenda
se soubesse que voc� estava vindo.
534
00:38:51,880 --> 00:38:53,960
Queria ver a Pelin primeiro.
535
00:38:56,240 --> 00:38:59,800
Sinto muito. Deveria t�-lo avisado
antes. Acho que foi uma m� ideia.
536
00:38:59,880 --> 00:39:01,160
N�o, n�o tem problema.
537
00:39:02,960 --> 00:39:04,920
Voc� fez as pazes com sua m�e?
538
00:39:05,520 --> 00:39:07,040
Estamos em uma situa��o melhor.
539
00:39:08,280 --> 00:39:10,200
Eu soube da fazenda. Sinto muito.
540
00:39:11,400 --> 00:39:13,560
Pelo menos sabemos o que acontecer�.
541
00:39:14,480 --> 00:39:15,720
Eu prefiro saber.
542
00:39:16,560 --> 00:39:17,760
Para onde voc� vai?
543
00:39:18,440 --> 00:39:19,720
Eu n�o sei.
544
00:39:20,960 --> 00:39:23,400
Voc� n�o me atendeu
e n�o respondeu �s mensagens.
545
00:39:23,480 --> 00:39:25,160
- Estava preocupada?
- Sinto muito.
546
00:39:25,240 --> 00:39:28,000
N�o estava em uma posi��o
para responder naquele momento.
547
00:39:29,960 --> 00:39:31,320
Sabe o que � estranho?
548
00:39:32,560 --> 00:39:34,920
Eu realmente achei que te conhecia.
549
00:39:35,000 --> 00:39:38,280
Mas depois de 20 anos, n�o sei
nada sobre voc�. Isso � rid�culo.
550
00:39:40,800 --> 00:39:42,240
� verdade, voc� est� certo.
551
00:39:43,920 --> 00:39:46,880
N�o tenho uma resposta. Gostaria de ter.
552
00:39:46,960 --> 00:39:49,080
Voc� n�o tem uma resposta?
Est� brincando?
553
00:39:50,080 --> 00:39:51,960
O que estava fazendo h� meses?
554
00:39:52,280 --> 00:39:55,080
Pensei que voc� tivesse ido l�
para encontrar todas as respostas.
555
00:39:55,160 --> 00:39:57,280
O maldito acampamento
n�o era t�o �til assim?
556
00:40:00,720 --> 00:40:03,080
Um cego conduzia outro cego. � claro.
557
00:40:04,200 --> 00:40:05,400
N�o estou surpreso.
558
00:40:13,280 --> 00:40:15,920
Se n�o tem nada a dizer,
por que voc� voltou, Asli?
559
00:40:17,680 --> 00:40:18,880
Por que voc� voltou?
560
00:40:29,120 --> 00:40:30,320
N�o pode ser.
561
00:40:32,560 --> 00:40:33,760
Merda.
562
00:40:36,400 --> 00:40:37,640
S�rio?
563
00:40:39,840 --> 00:40:42,040
O que importa os sentimentos do Volkan?
564
00:40:46,120 --> 00:40:47,640
N�o acredito em voc�.
565
00:40:48,440 --> 00:40:49,880
N�o acredito mais em voc�.
566
00:40:51,760 --> 00:40:53,000
Voc� quer vender a casa?
567
00:40:53,720 --> 00:40:55,880
O ver�o est� chegando.
Ganhar� muito com isso.
568
00:40:55,960 --> 00:40:57,160
Certo?
569
00:40:58,800 --> 00:41:00,000
Devo vend�-la a voc�?
570
00:41:00,360 --> 00:41:01,560
O qu�?
571
00:41:01,640 --> 00:41:04,080
Voc� gosta daqui. Pode ser sua.
572
00:41:04,160 --> 00:41:06,680
- Quanto...?
- Est� brincando comigo?
573
00:41:06,760 --> 00:41:09,040
Sabe que n�o tenho dinheiro.
E me pede um pre�o?
574
00:41:09,120 --> 00:41:11,720
N�o tem problema.
Basta pagar os documentos.
575
00:41:12,280 --> 00:41:15,400
- Colocarei esta casa em seu nome.
- Por que faria algo t�o est�pido?
576
00:41:16,600 --> 00:41:18,120
Acha que preciso de algo de voc�?
577
00:41:18,200 --> 00:41:19,720
- Volkan...
- Aliviar� sua consci�ncia?
578
00:41:19,800 --> 00:41:21,200
Se eu aceitar a sua casa?
579
00:41:21,280 --> 00:41:24,200
Volkan, eu quero ser capaz
de lhe dar algo que voc� ame.
580
00:41:29,280 --> 00:41:30,480
Perdoe-me.
581
00:41:30,840 --> 00:41:33,560
Gostaria que houvesse algo mais
que pudesse fazer por voc�.
582
00:41:33,640 --> 00:41:35,120
Podemos voltar a fazer terapia.
583
00:41:35,200 --> 00:41:37,640
Volkan, estamos cansados.
J� n�o temos for�as.
584
00:41:37,720 --> 00:41:39,360
- Voc� sabe.
- Tenho, eu tenho for�as.
585
00:41:39,440 --> 00:41:42,960
Mas voc� nem sequer tenta.
Ouvi falar de algu�m que � �timo.
586
00:41:43,040 --> 00:41:44,920
Ser� que trar� o Poyraz de volta?
587
00:41:50,560 --> 00:41:53,120
Ainda s� vejo ele quando olho para voc�.
588
00:41:53,200 --> 00:41:55,200
Asli, e voc� acha que � f�cil para mim?
589
00:41:59,120 --> 00:42:00,320
Ou�a.
590
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
S� voc� pode me fazer
melhor e voc� sabe disso.
591
00:42:03,760 --> 00:42:05,280
- Volkan, por favor.
- Te amo tanto,
592
00:42:05,360 --> 00:42:07,640
que estou pronto
para esquecer tudo.
593
00:42:07,920 --> 00:42:09,640
Vou esquecer tudo o que vivemos.
594
00:42:09,720 --> 00:42:13,880
Porque entendo
tudo o que voc� est� passando.
595
00:42:13,960 --> 00:42:16,920
- N�s n�o somos os �nicos que...
- Eu n�o quero, Volkan!
596
00:42:17,000 --> 00:42:20,480
Eu n�o quero
e pare de me encher com sua bondade.
597
00:42:20,560 --> 00:42:22,080
Isso j� � muito dif�cil.
598
00:42:26,840 --> 00:42:29,600
Voc� ainda est� saindo com esse homem?
Ele � o problema?
599
00:42:29,680 --> 00:42:32,960
Claro que n�o! Eu n�o o vejo desde
o dia na esta��o de �nibus.
600
00:42:33,800 --> 00:42:35,560
Isso � sobre mim.
601
00:42:35,640 --> 00:42:36,920
Voc� diz que me entende,
602
00:42:37,000 --> 00:42:39,400
mas voc� n�o entende
o inferno que estou vivendo.
603
00:42:40,080 --> 00:42:42,400
E n�o sei o que fizemos
para merecer isso.
604
00:42:43,560 --> 00:42:47,520
N�s o am�vamos tanto. Ele era o
nosso mundo, mas ele n�o existe mais.
605
00:42:52,560 --> 00:42:55,680
Eu o vejo em seus olhos, em seu sorriso,
na maneira como voc� anda.
606
00:42:55,760 --> 00:42:58,080
Vejo o Poyraz em voc�.
607
00:43:00,360 --> 00:43:02,560
Voc� n�o � mais o Volkan para mim.
608
00:43:02,640 --> 00:43:04,360
O que voc� quer dizer com isso?
609
00:43:04,840 --> 00:43:06,120
Voc� quer se esquecer ele?
610
00:43:07,440 --> 00:43:09,320
N�o, � voc� que eu quero esquecer.
611
00:43:26,280 --> 00:43:27,920
Por que voc� n�o cuidou do Poyraz?
612
00:43:29,040 --> 00:43:30,920
O qu�? O que disse?
613
00:43:31,000 --> 00:43:34,760
Voltei para casa para pegar uma toalha.
Deixei voc� com ele por cinco minutos.
614
00:43:34,840 --> 00:43:36,960
Por que voc� n�o o levou ao hospital?
615
00:43:39,520 --> 00:43:41,920
Voc�... V� para o inferno.
616
00:43:43,520 --> 00:43:45,080
Saia daqui agora!
617
00:43:45,480 --> 00:43:46,680
N�o quero mais ver voc�.
618
00:43:48,760 --> 00:43:50,240
Que bom que est�o aqui.
619
00:43:50,920 --> 00:43:52,880
A filha do Ozan est� na fazenda.
620
00:43:52,960 --> 00:43:55,120
Ela quer ver o Serkan agora.
621
00:43:55,720 --> 00:43:58,080
- E para qu�?
- N�o sei, mas a m�e Sevim
622
00:43:58,160 --> 00:43:59,960
quer que todos estejamos l�.
623
00:44:00,480 --> 00:44:02,400
Vamos, vamos l�.
624
00:44:10,080 --> 00:44:11,680
Veja, � muito dif�cil para mim
625
00:44:11,760 --> 00:44:15,080
vir aqui e falar com voc�s,
mas n�o tenho escolha.
626
00:44:15,160 --> 00:44:16,720
Preciso de sua ajuda, por favor.
627
00:44:17,800 --> 00:44:20,760
Eu amo o Serkan e ele tamb�m me ama.
628
00:44:23,280 --> 00:44:24,480
Volkan.
629
00:44:24,720 --> 00:44:26,080
O que voc� acha, filho?
630
00:44:26,160 --> 00:44:28,800
Devemos pedir a m�o dela para os pais?
631
00:44:28,880 --> 00:44:31,600
� claro, mam�e.
Tamb�m levaremos flores e chocolates.
632
00:44:31,680 --> 00:44:33,280
Certamente est�o esperando por n�s.
633
00:44:33,520 --> 00:44:36,680
Est� louca ou est� apenas tentando
me irritar? Ele tem 17 anos!
634
00:44:37,360 --> 00:44:40,240
Eu sei, filho.
S� n�o consigo pensar em outra coisa.
635
00:44:41,200 --> 00:44:43,600
Voc� tomou seu medicamento
para press�o arterial?
636
00:44:44,320 --> 00:44:45,520
N�o, minha querida.
637
00:44:45,600 --> 00:44:47,720
Seus pais sabem que voc� veio at� aqui?
638
00:44:47,800 --> 00:44:49,000
N�o.
639
00:44:50,320 --> 00:44:51,520
Bom,
640
00:44:52,280 --> 00:44:54,920
voc� deve ligar para sua m�e
e a m�e Sevim fala...
641
00:44:57,080 --> 00:44:59,200
A Sra. Sevim falar� com ela.
642
00:44:59,280 --> 00:45:01,440
Ligue para o pai dela, Asli.
Diga para vir aqui.
643
00:45:01,600 --> 00:45:03,800
- Por qu�?
- Porque � com ele que devemos falar.
644
00:45:04,440 --> 00:45:06,880
Se eu estivesse em seu lugar,
iria matar o Serkan.
645
00:45:07,640 --> 00:45:10,240
Temos que encontrar
uma maneira de parar isso mais cedo.
646
00:45:11,480 --> 00:45:14,080
- Ele vir� se voc� o chamar.
- E se ele vier sozinho?
647
00:45:14,160 --> 00:45:16,440
E se ele trouxer uma arma
e causar uma trag�dia?
648
00:45:17,400 --> 00:45:20,080
Minha m�e n�o deixa
ele vir aqui sozinho.
649
00:45:20,760 --> 00:45:22,120
Ela j� cometeu esse erro.
650
00:45:24,280 --> 00:45:25,840
N�o, n�o quero ligar para ele.
651
00:45:25,920 --> 00:45:27,880
N�o me interessa o que quer fazer.
652
00:45:29,120 --> 00:45:30,320
Ligue para ele.
653
00:45:41,000 --> 00:45:42,200
Su.
654
00:45:43,120 --> 00:45:44,520
Voc� precisa de algo?
655
00:45:45,400 --> 00:45:46,920
S� quero tomar um pouco de ar.
656
00:45:48,640 --> 00:45:51,280
Deixe-me lhe fazer uma pergunta.
Qual � a diferen�a?
657
00:45:53,520 --> 00:45:54,720
Sobre o qu�?
658
00:45:55,360 --> 00:45:57,720
Quero dizer,
somos duas pessoas livres, sabe?
659
00:45:57,800 --> 00:46:01,000
Por que todo mundo acha
que somos um problema?
660
00:46:01,080 --> 00:46:03,600
Que problema, n�o entendo.
661
00:46:03,680 --> 00:46:06,760
E aqui permane�o em sil�ncio,
n�o posso dizer nada a ningu�m.
662
00:46:06,840 --> 00:46:09,480
Estou esperando que quatro pessoas
decidam por mim.
663
00:46:10,440 --> 00:46:13,120
O que voc� viu em meu pai?
Por que meu pai?
664
00:46:13,200 --> 00:46:14,680
Realmente, o que voc� viu?
665
00:46:15,000 --> 00:46:16,520
Ele tamb�m � mais velho que voc�,
666
00:46:16,600 --> 00:46:19,200
� casado e tamb�m tem filhos.
667
00:46:19,280 --> 00:46:21,400
Seu marido � mais jovem e mais bonito.
668
00:46:21,800 --> 00:46:24,720
Eu gostaria que houvesse
respostas simples para isso,
669
00:46:26,080 --> 00:46:28,360
- mas n�o devemos falar sobre isso.
- Por que n�o?
670
00:46:28,600 --> 00:46:29,840
Sou muito jovem?
671
00:46:30,640 --> 00:46:31,960
Ser� que ficarei deprimida?
672
00:46:35,040 --> 00:46:36,240
Vou esperar l� dentro.
673
00:46:36,800 --> 00:46:38,360
Meu pai era meu her�i.
674
00:46:39,000 --> 00:46:40,880
Eu achava que era perfeito.
675
00:46:41,960 --> 00:46:44,040
Um homem �nico e um marido �nico.
676
00:46:44,120 --> 00:46:46,160
Eu achava que minha m�e era injusta.
677
00:46:47,080 --> 00:46:50,880
Mas agora eu nem sei quem s�o meus pais.
678
00:46:50,960 --> 00:46:53,640
N�o sei como me sinto
em rela��o a eles agora.
679
00:46:54,640 --> 00:46:57,880
Sofri um trauma por sua causa
com o qual lidarei pelo resto da vida.
680
00:46:57,960 --> 00:46:59,800
Mas voc� nem se importou.
681
00:46:59,880 --> 00:47:03,400
N�o � absurda essa ternura
que voc� me mostra agora?
682
00:47:03,480 --> 00:47:05,400
Isso me parece absurdo.
683
00:47:12,160 --> 00:47:14,480
Volkan, m�e Sevim.
684
00:47:25,560 --> 00:47:26,840
Su, estamos indo embora.
685
00:47:26,920 --> 00:47:28,680
- Eu n�o vou!
- Su.
686
00:47:28,760 --> 00:47:29,960
N�o.
687
00:47:31,200 --> 00:47:33,400
- Vamos, querida, por favor!
- Pai, eu disse n�o!
688
00:47:33,480 --> 00:47:35,040
- Vamos.
- Pai, eu n�o quero ir.
689
00:47:35,120 --> 00:47:37,360
Pare de ser t�o teimosa.
Vamos embora agora!
690
00:47:37,440 --> 00:47:39,200
- Pai! N�o! Me solte!
- Filha...
691
00:47:39,280 --> 00:47:42,000
- Solte meu bra�o. Solte-me!
- Filha, por favor!
692
00:47:42,080 --> 00:47:46,480
Eu achava que voc� era
um bom pai e um professor gentil.
693
00:47:47,120 --> 00:47:49,320
N�o sabia que voc� era machista,
na verdade.
694
00:47:49,400 --> 00:47:51,360
Vou lhe dizer uma coisa.
Est� com sorte.
695
00:47:52,120 --> 00:47:55,440
Minha esposa n�o gosta de
homens educados, ela os prefere rudes.
696
00:47:55,520 --> 00:47:57,520
- Que sorte!
- Sei que quer falar comigo,
697
00:47:57,600 --> 00:47:59,880
mas este n�o � o momento.
698
00:48:00,280 --> 00:48:01,640
Deixe-me levar minha filha.
699
00:48:01,720 --> 00:48:04,200
- Falaremos quando quiser.
- Sobre o que falaremos?
700
00:48:04,720 --> 00:48:07,800
Sobre o que conversaremos?
Sobre como voc� arruinou minha vida?
701
00:48:08,200 --> 00:48:10,200
E agora n�o posso
nem continuar com a minha?
702
00:48:11,120 --> 00:48:12,600
Sobre o que quer falar?
703
00:48:14,080 --> 00:48:16,720
Me diga. Vamos.
704
00:48:17,040 --> 00:48:19,840
Porque vejo que continuou com
sua vida como se nada aconteceu.
705
00:48:19,920 --> 00:48:21,120
Ou�a, eu sinto muito.
706
00:48:21,480 --> 00:48:24,480
- N�o sei o que mais posso dizer.
- Voc� n�o sabe?
707
00:48:24,560 --> 00:48:25,920
- Ele n�o sabe!
- Vamos, Su.
708
00:48:26,080 --> 00:48:27,640
- Por favor, amor, vamos.
- N�o.
709
00:48:27,720 --> 00:48:29,120
- Vamos, filha.
- Pai, me solte.
710
00:48:29,200 --> 00:48:30,680
Volkan, o que est� fazendo?
711
00:48:32,040 --> 00:48:33,920
- Volkan!
- N�o sei, ainda n�o decidi.
712
00:48:34,160 --> 00:48:35,600
N�o sei qual � o seu problema,
713
00:48:35,680 --> 00:48:38,200
- mas deixe minha fam�lia ir.
- Qual � o meu problema?
714
00:48:38,280 --> 00:48:41,280
Seu filho da puta,
voc� n�o dormiu com a minha esposa?
715
00:48:43,080 --> 00:48:44,640
E quer saber qual � meu problema?
716
00:48:44,720 --> 00:48:46,800
- Olha, me desculpe.
- Voc� se desculpa, n�o �?
717
00:48:46,880 --> 00:48:48,360
Que se dane suas desculpas
718
00:48:48,440 --> 00:48:51,160
Como voc� se sentiria se eu me deitasse
719
00:48:51,400 --> 00:48:53,640
com sua esposa e dizer que sinto muito?
720
00:48:54,520 --> 00:48:56,040
Desgra�ado, essa mulher �...
721
00:48:56,120 --> 00:48:58,720
a �nica coisa
que importava para mim na vida.
722
00:49:00,000 --> 00:49:02,200
Consegue entender?
Ou quer que explique?
723
00:49:02,600 --> 00:49:04,720
Por exemplo,
O qu� � mais precioso na sua vida?
724
00:49:04,800 --> 00:49:06,520
- � sua esposa?
- Volkan!
725
00:49:06,600 --> 00:49:08,520
Sabemos que n�o � importante.
E sua filha?
726
00:49:08,600 --> 00:49:09,920
N�o, Volkan.
727
00:49:10,040 --> 00:49:11,880
Quieta, Asli!
N�o me deixe com raiva.
728
00:49:11,960 --> 00:49:13,680
- Por favor, ou�a.
- O que devo ouvir?
729
00:49:14,040 --> 00:49:15,640
Voc� tem quatro filhos.
730
00:49:15,960 --> 00:49:18,000
- Quatro crian�as!
- Volkan, eu lhe pe�o.
731
00:49:18,080 --> 00:49:20,120
N�o tem vergonha
de aproveitar de uma mulher
732
00:49:20,200 --> 00:49:22,200
que perdeu seu �nico filho? Ouvir o qu�?
733
00:49:22,280 --> 00:49:24,520
- Volkan, me escute. Tudo bem.
- Pare!
734
00:49:25,200 --> 00:49:26,600
Est� tudo bem.
735
00:49:26,680 --> 00:49:29,200
Eu sou a pessoa
em quem descarregar sua raiva.
736
00:49:30,240 --> 00:49:33,040
Ou�a. Sou uma adulta, certo?
737
00:49:33,120 --> 00:49:36,440
Ele n�o me for�ou. Escolhi fazer isso.
738
00:49:38,360 --> 00:49:41,000
Ele n�o tem nada a ver
com nosso problema.
739
00:49:41,080 --> 00:49:43,760
Se voc� quiser matar algu�m, mate-me.
740
00:49:43,840 --> 00:49:46,240
Acabe com seu sofrimento
de uma vez por todas.
741
00:49:48,200 --> 00:49:49,400
Est� bem.
742
00:49:51,040 --> 00:49:52,720
Ent�o voc� quer morrer por ele?
743
00:50:08,640 --> 00:50:10,520
A morte ser� sua salva��o, n�o � mesmo?
744
00:50:12,320 --> 00:50:13,560
Volkan, n�o!
745
00:50:14,800 --> 00:50:16,000
Vol...
746
00:50:18,120 --> 00:50:20,760
Como o Poyraz,
voc� n�o conseguir� me tirar da cabe�a.
747
00:50:21,240 --> 00:50:23,400
Nunca se esque�a disso,
morra todos os dias.
748
00:50:23,480 --> 00:50:24,880
- Todos os dias.
- Volkan, n�o.
749
00:50:24,960 --> 00:50:28,120
Pense em Poyraz.
Se estivesse aqui, estaria assustado.
750
00:50:28,200 --> 00:50:30,800
- Por favor.
- Mas n�o est�. N�o foi isso que disse?
751
00:50:30,880 --> 00:50:33,440
- N�o foi isso que voc� disse?
- N�o, ele est�.
752
00:50:33,520 --> 00:50:35,680
Ele est� aqui conosco todos os dias.
753
00:50:37,560 --> 00:50:40,080
Sei que voc� pensa nele
o tempo todo, como eu.
754
00:50:41,760 --> 00:50:43,000
Volkan.
755
00:50:44,600 --> 00:50:48,560
Sei que ele pode nos ver, nos sentir.
E tamb�m nos ouve.
756
00:50:49,440 --> 00:50:50,840
Ele te amava muito.
757
00:50:51,360 --> 00:50:55,480
Como explicar� a ele que fez isso
quando o encontrar novamente?
758
00:50:56,240 --> 00:50:59,240
Ele gostaria que consegu�ssemos
seguir com nossa vida.
759
00:51:00,040 --> 00:51:01,240
Por favor.
760
00:51:02,600 --> 00:51:03,800
Por favor.
761
00:51:06,080 --> 00:51:07,360
Por favor.
762
00:51:09,880 --> 00:51:11,080
Por favor.
763
00:51:12,320 --> 00:51:13,600
Eu te amaldi�oo para sempre.
764
00:51:35,360 --> 00:51:36,560
Acabou, querida.
765
00:51:37,240 --> 00:51:38,440
Acabou.
766
00:51:39,320 --> 00:51:40,520
Iremos para casa agora.
767
00:51:42,720 --> 00:51:44,120
Tudo isso vai passar, certo?
768
00:51:46,160 --> 00:51:48,360
Encare isso como um
sonho ruim e tudo passar�.
769
00:51:54,800 --> 00:51:56,000
Vamos, Ozan.
770
00:51:59,960 --> 00:52:01,160
Desculpe.
771
00:52:43,320 --> 00:52:44,520
Coloque o cinto.
772
00:53:54,960 --> 00:53:57,520
- Est� finalmente dormindo?
- Sim.
773
00:53:57,600 --> 00:54:00,440
Quase ca� no sono com ele.
Olhe para mim.
774
00:54:00,720 --> 00:54:03,480
Voc� fica mais bonita
quando est� com sono.
775
00:54:04,960 --> 00:54:07,760
Vamos, n�o comece. Estou exausta.
776
00:54:07,840 --> 00:54:09,040
Tem certeza?
777
00:54:10,880 --> 00:54:12,080
Voc� estar� ocupado amanh�?
778
00:54:12,440 --> 00:54:13,680
Muito. Por qu�?
779
00:54:14,200 --> 00:54:15,400
Eu tamb�m.
780
00:54:15,480 --> 00:54:17,520
Estava pensando
se conseguiria voltar para casa
781
00:54:17,600 --> 00:54:19,200
antes da bab� sair.
782
00:54:19,280 --> 00:54:20,480
Acho que n�o, querida.
783
00:54:21,080 --> 00:54:22,920
Tenho uma reuni�o com esse ator.
784
00:54:24,320 --> 00:54:26,160
Finalmente o convenceram.
785
00:54:26,240 --> 00:54:28,120
N�o pode ser. Est� brincando?
786
00:54:28,200 --> 00:54:29,400
N�o.
787
00:54:30,360 --> 00:54:32,480
Bem, ele � um pouco famoso.
788
00:54:32,560 --> 00:54:33,760
Um pouco?
789
00:54:34,120 --> 00:54:35,360
Parab�ns.
790
00:54:37,760 --> 00:54:39,720
Ent�o, onde voc�s se encontrar�o?
791
00:54:39,800 --> 00:54:41,720
N�o sei.
Ele quer falar sobre o personagem.
792
00:54:41,800 --> 00:54:43,040
Estou orgulhosa de voc�.
793
00:54:43,240 --> 00:54:45,160
N�o poderia ter feito sem voc�.
794
00:54:47,200 --> 00:54:49,000
Acho que voc� merece um drinque.
795
00:54:49,080 --> 00:54:51,160
Eu o acompanho com um copo de �gua.
796
00:54:56,040 --> 00:54:58,280
- Est� esperando algu�m?
- N�o.
797
00:55:05,000 --> 00:55:06,280
Quem �?
798
00:55:06,360 --> 00:55:07,560
Delegado Ilhan.
799
00:55:12,520 --> 00:55:14,600
Boa noite. O Sr. Ozan est�?
800
00:55:16,800 --> 00:55:18,920
Sr. Ozan, o senhor est� preso.
801
00:55:19,280 --> 00:55:20,480
Por qu�?
802
00:55:21,160 --> 00:55:25,200
Tem o direito de ficar em sil�ncio, tudo
o que disser ser� usado no tribunal.
803
00:55:25,280 --> 00:55:27,000
Voc� tem direito a um advogado.
804
00:55:27,080 --> 00:55:29,440
Por que o est� prendendo?
Que provas tem contra ele?
805
00:55:33,960 --> 00:55:36,960
Voc� n�o me conhece.
Nunca me viu ou tocou em meu carro.
806
00:55:37,040 --> 00:55:38,520
N�o sei, meu amigo.
807
00:55:38,600 --> 00:55:41,720
Por que arriscar e mentir
para o delegado agora?
808
00:55:41,800 --> 00:55:43,240
Qual � a vantagem para mim?
809
00:55:43,320 --> 00:55:45,360
Se eu oferecer 15 mil,
� uma boa vantagem?
810
00:55:46,560 --> 00:55:48,440
- Melhor 30 mil.
- Tudo bem.
811
00:55:48,720 --> 00:55:50,160
Eu lhe darei o dinheiro amanh�.
812
00:55:51,400 --> 00:55:53,200
N�o, amigo,
o que h� de errado com voc�?
813
00:55:53,280 --> 00:55:54,600
Falarei com a pol�cia agora.
814
00:55:55,000 --> 00:55:56,760
Quero esse dinheiro imediatamente.
815
00:55:56,840 --> 00:55:58,040
Bem, tudo bem.
816
00:55:58,240 --> 00:56:00,760
Farei uma transfer�ncia.
Qual � o seu banco?
817
00:56:01,160 --> 00:56:02,560
Aguarde um momento.
818
00:56:04,040 --> 00:56:05,640
Acho que tenho provas suficientes.
819
00:56:12,200 --> 00:56:13,200
Vamos.
62451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.