All language subtitles for Peranbum Perungobamum (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,250 --> 00:02:39,000 Thoughts and laughter, 2 00:02:39,290 --> 00:02:45,370 are the defining traits that separate humans from animals. 3 00:02:45,830 --> 00:02:50,910 It's not the education or degrees one earns, 4 00:02:50,910 --> 00:02:55,620 but the goodness of one's thoughts that truly make a person exceptional. 5 00:02:55,950 --> 00:02:57,540 The force of the thought of some, 6 00:02:57,540 --> 00:03:00,450 has been the catalyst for some of the most significant turning points in world history. 7 00:03:00,620 --> 00:03:03,290 From the moment we're born to the moment we die, 8 00:03:03,370 --> 00:03:05,580 caste is an inescapable part of our existence. 9 00:03:05,750 --> 00:03:07,950 "All beings are equal by birth." 10 00:03:08,080 --> 00:03:10,330 The Thirukkural emphasizes the inherent unity of humanity. 11 00:03:10,750 --> 00:03:14,910 Regrettably, societal attitudes often label certain births as shameful. 12 00:03:15,830 --> 00:03:17,870 Unable to sleep, 13 00:03:18,040 --> 00:03:20,950 I picked up this book to pass the time, and before I knew it, 14 00:03:21,000 --> 00:03:25,410 this book just tore into my entire night. 15 00:03:25,500 --> 00:03:27,410 You should definitely read this book. 16 00:03:27,500 --> 00:03:29,370 It will ruin your sleep. 17 00:03:29,410 --> 00:03:33,830 It won't stop there, it will scrub your heart clean of all impurities. 18 00:03:34,040 --> 00:03:35,660 The author begins, 19 00:03:35,660 --> 00:03:40,000 by invoking a few lines from the timeless wisdom of the 'Bhagavad Gita'. 20 00:03:40,410 --> 00:03:48,410 "Whenever injustice prevails, I will reincarnate to uphold justice, in this world." 21 00:03:48,450 --> 00:03:49,660 He quotes. 22 00:03:49,750 --> 00:03:50,950 This idea prompts a deeper inquiry. 23 00:03:51,080 --> 00:03:54,120 Is our country's moral compass aligned with justice, 24 00:03:54,250 --> 00:03:56,870 or is the extent of injustice, 25 00:03:56,910 --> 00:03:58,660 not yet severe enough for a divine intervention? 26 00:03:59,040 --> 00:04:03,250 This haunting question pierced my soul that night. 27 00:04:03,290 --> 00:04:08,120 Actually this story begins from... 28 00:05:51,250 --> 00:05:52,080 Please move a little. 29 00:05:52,120 --> 00:05:54,450 Jeeva, the protagonist of this story, 30 00:05:54,500 --> 00:05:58,080 serves as the head male nurse at the Government General Hospital. 31 00:05:58,120 --> 00:06:02,160 It turned out the parents belong to different castes. 32 00:06:20,620 --> 00:06:22,830 Give me some milk for a new born with no sugar. 33 00:06:24,410 --> 00:06:25,580 How much for the milk? 34 00:06:25,580 --> 00:06:28,750 It's for a baby, I don't take money for that. 35 00:06:28,950 --> 00:06:30,910 -Master, make sure the milk isn't too hot. -Huh. 36 00:06:30,910 --> 00:06:32,290 -Yes I will. -Here son. 37 00:06:32,410 --> 00:06:34,700 The pharmacy only has cold medication in stock, 38 00:06:34,750 --> 00:06:36,910 I need to purchase the other prescriptions elsewhere. 39 00:06:39,450 --> 00:06:41,450 I think our brother would make a great dean. 40 00:06:42,120 --> 00:06:43,830 -What are you trying to say? -Then what? 41 00:06:44,200 --> 00:06:47,660 Our brother thinks it's immoral to charge for milk for a newborn. 42 00:06:47,870 --> 00:06:50,250 But inside, that dean and his assistant, 43 00:06:50,290 --> 00:06:51,620 are swindling people out of their money. 44 00:06:51,910 --> 00:06:53,870 For their financial gain, 45 00:06:53,950 --> 00:06:56,750 they prescribe expensive medications and instruct them to purchase from elsewhere. 46 00:06:57,000 --> 00:06:58,870 -Oh. -They're making good money. 47 00:06:58,910 --> 00:07:01,500 A blockade protest has been announced. 48 00:07:01,950 --> 00:07:04,620 The Nuclear Power Plant in Tuticorin, 49 00:07:04,790 --> 00:07:07,830 is gearing up to launch its new furnace tomorrow. 50 00:07:07,870 --> 00:07:09,790 The Central Minister will preside over the inauguration ceremony. 51 00:07:09,870 --> 00:07:11,080 What is this? 52 00:07:11,620 --> 00:07:13,500 Did they just wake up to this reality? 53 00:07:13,540 --> 00:07:15,250 What's the point of telling me this? 54 00:07:15,370 --> 00:07:17,660 My reporting is limited to news from our local district. 55 00:07:17,700 --> 00:07:19,450 News from other regions is covered by the head office. 56 00:07:19,450 --> 00:07:21,250 Since the agreement to establish a nuclear power plant was signed, 57 00:07:21,250 --> 00:07:22,200 they have been protesting. 58 00:07:22,200 --> 00:07:24,500 -Welcome Jeeva. -Master, tea for me. 59 00:07:25,000 --> 00:07:25,830 But what can be done now? 60 00:07:25,870 --> 00:07:28,000 The inauguration date has been announced. 61 00:07:28,000 --> 00:07:29,750 And a considerable amount of money must have been spent on the project. 62 00:07:29,790 --> 00:07:32,160 Let's imagine, on the eve of your daughter's wedding, 63 00:07:32,200 --> 00:07:35,370 the groom had been diagnosed with a severe illness. 64 00:07:35,370 --> 00:07:37,700 Would you still go ahead with the marriage, to save the marriage hall rent? 65 00:07:37,750 --> 00:07:40,000 How will I? It's my daughter's future, at stake. 66 00:07:40,040 --> 00:07:41,660 The same principle applies to their lives. 67 00:07:43,750 --> 00:07:47,500 Jeeva, your number is always busy. 68 00:07:48,410 --> 00:07:51,000 -Please attend to my matters too. -Okay. 69 00:07:51,250 --> 00:07:52,910 -I'll let you know when I'm going to Theni. -Okay. 70 00:07:52,950 --> 00:07:54,750 -Bring your mom. -Okay. 71 00:07:54,750 --> 00:07:57,040 We'll get her an MRI done free of cost at our facility. 72 00:07:57,200 --> 00:07:58,330 Okay that's perfect. 73 00:08:03,580 --> 00:08:06,330 Yes dad? Tell me. 74 00:08:07,870 --> 00:08:09,870 Wait for me at my place, I'll be there soon. 75 00:08:13,950 --> 00:08:16,040 "Allegations of corruption have surfaced in a government hospital 76 00:08:16,080 --> 00:08:18,200 located in the constituency of the Health Minister Muthupandi, 77 00:08:18,250 --> 00:08:22,370 sending shock waves throughout the state." 78 00:08:30,540 --> 00:08:31,830 Arrest him! Arrest him! 79 00:08:31,870 --> 00:08:33,290 Arrest him! Arrest him! 80 00:08:33,330 --> 00:08:34,370 The corrupt dean! 81 00:08:34,410 --> 00:08:35,620 Arrest him! Arrest him! 82 00:08:35,660 --> 00:08:37,080 The corrupt dean! 83 00:08:37,120 --> 00:08:38,410 Arrest him! Arrest him! 84 00:08:38,450 --> 00:08:39,450 Don't attack! Don't attack! 85 00:08:39,450 --> 00:08:40,790 Don't attack! Don't attack! 86 00:08:40,830 --> 00:08:41,830 Don't attack the livelihoods of the poor! 87 00:08:41,870 --> 00:08:43,290 Don't attack the livelihoods of the poor! 88 00:08:43,330 --> 00:08:44,330 Don't attack... 89 00:08:48,120 --> 00:08:49,620 -Good morning sir. -Hmm. 90 00:08:53,910 --> 00:08:57,700 Corruption in a government hospital in the constituency of the Health Minister. 91 00:08:58,580 --> 00:09:00,250 What's all this? They've got everything spot on. 92 00:09:00,250 --> 00:09:03,910 Jeeva, our male nurse, is likely the one who gave him the details. 93 00:09:04,040 --> 00:09:05,000 Who is Jeeva? 94 00:09:05,000 --> 00:09:10,290 Last week, there was a riot because we served a patient expired bread. 95 00:09:10,410 --> 00:09:12,580 Jeeva was the instigator of the riot. 96 00:09:14,160 --> 00:09:17,330 -Don't cry, it's done. -The dean called for you. 97 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 He's here. 98 00:09:22,330 --> 00:09:24,250 -Greetings sir. -Greetings. 99 00:09:25,450 --> 00:09:29,700 Muthupandi, from humble beginnings as a local councillor, 100 00:09:29,870 --> 00:09:33,540 he has climbed the ranks to become the Health Minister of Tamil Nadu, today. 101 00:09:33,910 --> 00:09:37,250 It's been rumoured that you've sought a Minister of Parliament seat for your son, 102 00:09:37,290 --> 00:09:39,290 in the upcoming Parliamentary elections. Is that true? 103 00:09:39,700 --> 00:09:40,160 Sir. 104 00:09:40,200 --> 00:09:41,700 We've submitted our request to our leader, 105 00:09:41,750 --> 00:09:43,330 and now it's up to our leader to make a decision. 106 00:09:43,370 --> 00:09:44,700 Sir I have an important question. 107 00:09:44,750 --> 00:09:46,410 There are allegations of significant corruption 108 00:09:46,410 --> 00:09:48,200 within your department, specifically affecting your constituency. 109 00:09:48,200 --> 00:09:49,790 Do you have any comments on this? 110 00:09:50,580 --> 00:09:52,370 -Which media are you? -Daily Letter, sir. 111 00:09:52,370 --> 00:09:54,660 It's natural that you'd hold that view, being part of the opposition. 112 00:09:55,580 --> 00:09:56,580 What is this? 113 00:09:56,660 --> 00:09:58,250 Did you see the headline? 114 00:09:59,410 --> 00:10:02,790 Corruption in a government hospital in the constituency of the Health Minister. 115 00:10:02,870 --> 00:10:05,330 I don't have any connection to this matter, sir. 116 00:10:05,410 --> 00:10:07,830 I noticed you in conversation with the reporter in the canteen yesterday. 117 00:10:07,950 --> 00:10:10,000 Sir we were talking about something else. 118 00:10:10,040 --> 00:10:10,790 Sir, sir. 119 00:10:10,790 --> 00:10:13,370 There's some asset accumulation cases on you. How do you react to these claims? 120 00:10:13,410 --> 00:10:14,950 You talk as though you're my proxy. 121 00:10:15,500 --> 00:10:17,700 Sir you're leaving without responding to our questions. 122 00:10:17,750 --> 00:10:20,370 Sir, sir you're leaving without responding to our questions. 123 00:10:22,870 --> 00:10:23,870 Greetings sir. 124 00:10:23,910 --> 00:10:26,450 -Hey what's happening there? -Sir it's all lies. 125 00:10:26,620 --> 00:10:29,160 I'm under a lot of pressure to ensure my son's candidacy for the MP seat, 126 00:10:29,160 --> 00:10:30,250 and you're adding to my stress. 127 00:10:30,290 --> 00:10:31,830 -Sorry sir. -To hell with your sorry! 128 00:10:32,290 --> 00:10:34,870 I'll be visiting the constituency tomorrow, meet me at my farm house. 129 00:10:35,290 --> 00:10:36,330 Okay sir. 130 00:10:37,330 --> 00:10:38,580 Why are you getting on my nerves? 131 00:10:38,620 --> 00:10:41,160 I told you, I don't have any connection to this matter. 132 00:10:41,200 --> 00:10:42,290 Okay go. 133 00:10:44,700 --> 00:10:48,700 Sir, don't worry, we'll get another chance to sack him. 134 00:10:48,870 --> 00:10:50,500 I'll take care of it sir. 135 00:10:52,950 --> 00:10:54,290 I'll take care, I'll take care. 136 00:10:54,370 --> 00:10:58,540 Rathnavel, he is everything for Muthupandi. 137 00:10:58,700 --> 00:11:00,080 It's about the tender right? 138 00:11:05,120 --> 00:11:07,580 Don't worry brother, we'll make him win. 139 00:11:09,790 --> 00:11:10,330 Greetings sir. 140 00:11:10,330 --> 00:11:11,700 -Greetings sir. -What is happening? 141 00:11:11,870 --> 00:11:13,000 You have just one job to do. 142 00:11:13,040 --> 00:11:14,410 Can't you do it right? 143 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 I suspect that an opposition party member 144 00:11:16,000 --> 00:11:16,910 manipulated them into publishing this story. 145 00:11:16,910 --> 00:11:18,120 Shut it! 146 00:11:18,750 --> 00:11:20,160 It's high time I get an MP seat. 147 00:11:20,200 --> 00:11:21,540 If news like that leaks, 148 00:11:21,580 --> 00:11:24,330 my party members will be more eager to get to the bottom of it than the opposition. 149 00:11:24,370 --> 00:11:26,120 Don't worry sir, I'll fix it. 150 00:11:26,160 --> 00:11:27,370 Hell, you'll fix it. 151 00:11:29,540 --> 00:11:31,200 -Wait here. -Okay sir. 152 00:11:31,410 --> 00:11:34,790 -Welcome, please come. -Brother, greetings. 153 00:11:34,910 --> 00:11:36,830 -How are you? -I'm good, you? 154 00:11:36,830 --> 00:11:37,660 I'm good too. 155 00:11:37,700 --> 00:11:38,700 -Kasthuri! -Here I come. 156 00:11:38,750 --> 00:11:39,950 Please go inside. 157 00:11:40,080 --> 00:11:42,250 -How are you? -I'm great brother. 158 00:11:43,290 --> 00:11:44,620 Veera Sakthi. 159 00:11:45,620 --> 00:11:46,870 -Hey! -Sir? 160 00:11:46,910 --> 00:11:47,830 Do you know who we are? 161 00:11:47,830 --> 00:11:49,370 We're the elite that at least ten families will look up to for their sustenance. 162 00:11:49,410 --> 00:11:49,870 Sorry sir. 163 00:11:49,910 --> 00:11:52,500 But he is who begs for food. 164 00:11:52,700 --> 00:11:53,950 Don't you know? 165 00:11:54,450 --> 00:11:55,950 You belong to our community right? 166 00:11:56,250 --> 00:11:58,620 How can you make him an official in our place? 167 00:11:58,660 --> 00:12:00,330 -We don't know about that sir. -Don't know? 168 00:12:00,370 --> 00:12:02,750 Is he a commissioner or government appointed commissioner? 169 00:12:04,540 --> 00:12:05,620 Give it! 170 00:12:07,120 --> 00:12:13,160 He heads a political party that prioritizes caste over personal dignity. 171 00:12:13,290 --> 00:12:14,290 Is everything okay? 172 00:12:14,370 --> 00:12:16,830 I understand you had asked to meet with me. 173 00:12:17,370 --> 00:12:18,410 Sit. 174 00:12:21,080 --> 00:12:22,080 What's the matter? 175 00:12:22,120 --> 00:12:25,950 Nothing brother, it's about the tender we had already discussed. 176 00:12:25,950 --> 00:12:27,370 Please do it for the sake of our boys. 177 00:12:28,000 --> 00:12:29,910 From now on, my son will be handling these matters. 178 00:12:30,250 --> 00:12:32,620 -Where is our son, dear? -I'm coming. 179 00:12:32,750 --> 00:12:34,290 I'm planning to make him an MP. 180 00:12:34,370 --> 00:12:35,700 I've discussed with the party members too. 181 00:12:35,750 --> 00:12:38,290 -He's my future. -That's good news. 182 00:12:38,330 --> 00:12:40,410 We'll empower them when we're in a position to do so. 183 00:12:41,250 --> 00:12:44,000 -Son, please look into our matters. -Sure uncle. 184 00:12:44,040 --> 00:12:46,660 -Hey, take care. -I'll take care dad, I'll take care. 185 00:12:46,700 --> 00:12:48,000 -What else? -I have one more matter to discuss. 186 00:12:48,040 --> 00:12:49,160 How's your party works? 187 00:12:49,160 --> 00:12:51,540 There's a bad news about our hospital on the news sir. 188 00:12:51,620 --> 00:12:52,500 What? 189 00:12:52,540 --> 00:12:55,160 "In continuation, to the allegations of corruption in the government hospital, 190 00:12:55,200 --> 00:12:58,080 located in the constituency of the Health Minister Muthupandi, 191 00:12:58,200 --> 00:13:00,000 the shocking news of a newborn baby going missing from the hospital, 192 00:13:00,000 --> 00:13:01,410 has attracted more chaos." 193 00:13:01,450 --> 00:13:03,910 Sir my grand child is missing. 194 00:13:03,910 --> 00:13:05,750 Where will I search? 195 00:13:05,790 --> 00:13:08,000 Trusting the government, I admitted my daughter here. 196 00:13:08,000 --> 00:13:12,040 Please don't come here! This isn't a safe place, especially for kids. 197 00:13:12,040 --> 00:13:13,580 -Hey! -Yes sir. 198 00:13:14,040 --> 00:13:15,830 -Call the dean inside. -Okay sir. 199 00:13:17,330 --> 00:13:19,120 Hey! What is this? 200 00:13:20,700 --> 00:13:22,700 This was supposed to be a secret. 201 00:13:22,700 --> 00:13:24,040 I'm baffled as to how this information got out. 202 00:13:24,200 --> 00:13:26,000 I'll resolve this issue by this evening, sir. 203 00:13:26,080 --> 00:13:27,790 My head! 204 00:13:28,330 --> 00:13:31,200 Hey call the SP now. Is the DSP plucking hair? 205 00:13:31,620 --> 00:13:34,000 I was planning to discuss this with you anyway, brother. 206 00:13:34,290 --> 00:13:37,660 Please advise the DSP to tone down his emphasis on rules 207 00:13:37,870 --> 00:13:39,160 or it may create unnecessary problems. 208 00:13:41,040 --> 00:13:44,080 The jewellery went missing three days ago, yet you're only reporting it now? 209 00:13:44,080 --> 00:13:46,620 Chezhian, did you investigate the location I specified earlier? 210 00:13:46,660 --> 00:13:47,580 Yes I did ma'am. 211 00:13:47,580 --> 00:13:50,750 Rathnam, the minister's right-hand man, is allegedly behind all of this. 212 00:13:51,000 --> 00:13:53,200 He's also extremely impolite and ill-mannered. 213 00:13:53,500 --> 00:13:56,000 -But I will handle this ma'am. -Excuse me. 214 00:13:57,290 --> 00:13:59,910 -Sir? -Are you even watching the news? 215 00:14:00,500 --> 00:14:02,910 Did you hear about the situation in my constituency? 216 00:14:03,160 --> 00:14:06,080 -Send the DSP here, now. -Okay sir, I will send him now. 217 00:14:08,950 --> 00:14:10,620 It's no coincidence that the media, 218 00:14:10,660 --> 00:14:12,910 has brought this up just before the parliamentary elections. 219 00:14:13,500 --> 00:14:14,910 It doesn't feel right. 220 00:14:17,200 --> 00:14:19,450 He's the DSP dealing with the child abduction case. 221 00:14:20,790 --> 00:14:22,040 He is inside. 222 00:14:22,450 --> 00:14:23,620 Brother the DSP is coming. 223 00:14:23,620 --> 00:14:25,620 Don't let him go just like that. Show him your prowess. 224 00:14:25,750 --> 00:14:27,250 -Then he will take swifter action. -Hmm. 225 00:14:29,200 --> 00:14:30,250 Good morning sir. 226 00:14:35,500 --> 00:14:36,660 Chezhian. 227 00:14:37,200 --> 00:14:38,750 The news coverage isn't labelling this issue 228 00:14:38,790 --> 00:14:40,580 is related to the DSP Chezhian's constituency. 229 00:14:40,910 --> 00:14:41,790 Minister. 230 00:14:41,790 --> 00:14:42,950 It's more specifically labelled, 231 00:14:42,950 --> 00:14:46,410 as the hospital in Health Minister Muthupandi's constituency. 232 00:14:47,370 --> 00:14:52,120 Brother why would they bother, they get their pay checks regardless. That's it. 233 00:14:52,160 --> 00:14:54,950 -Sir. -What sir? Answer him. 234 00:14:55,540 --> 00:14:58,040 Sorry sir. We've initiated a formal inquiry into the matter. 235 00:14:58,080 --> 00:14:59,000 To hell with your inquiry! 236 00:14:59,330 --> 00:15:02,290 Tonight is the deadline; I want to see the perpetrator behind bars by then. 237 00:15:03,200 --> 00:15:04,330 Go! 238 00:15:16,080 --> 00:15:17,750 -Hello. -Sir I'm the dean. 239 00:15:17,790 --> 00:15:19,870 -Yes sir. -Are you DSP Chezhian? 240 00:15:19,910 --> 00:15:21,450 Yes, Chezhian here. 241 00:15:21,450 --> 00:15:23,250 I think it's possible that Jeeva, the head nurse at my hospital, 242 00:15:23,290 --> 00:15:25,870 is connected to the kidnapping and should be investigated. 243 00:15:26,040 --> 00:15:27,580 How can you be so sure? 244 00:15:28,040 --> 00:15:29,250 How do you know about this? 245 00:15:29,290 --> 00:15:30,950 There have been prior allegations against Jeeva, 246 00:15:31,000 --> 00:15:33,750 suggesting involvement in various antisocial activities. 247 00:15:33,790 --> 00:15:34,910 Okay. 248 00:15:35,830 --> 00:15:36,830 Oh. 249 00:15:46,120 --> 00:15:48,830 What partner? What brings you here? 250 00:15:49,120 --> 00:15:50,330 Nothing partner. 251 00:15:50,370 --> 00:15:51,950 Is there a male nurse by the name of Jeeva on staff here? 252 00:15:52,200 --> 00:15:53,580 Any issue? 253 00:15:53,620 --> 00:15:55,700 Nothing much, just an enquiry. 254 00:15:56,080 --> 00:15:57,830 You can find him in the canteen now. 255 00:16:00,830 --> 00:16:02,500 Who is nurse Jeeva? 256 00:16:03,950 --> 00:16:05,830 That's him, wearing glasses and having a meal. 257 00:16:10,700 --> 00:16:12,370 Are you Jeeva? 258 00:16:14,080 --> 00:16:14,450 Hmm. 259 00:16:14,500 --> 00:16:17,120 There's an enquiry, come with me to the station. 260 00:16:29,700 --> 00:16:30,750 Here brother. 261 00:16:37,620 --> 00:16:39,450 Sudalai, I have an important news. 262 00:16:39,450 --> 00:16:42,040 -What brother? -The police just took Jeeva with them. 263 00:16:42,040 --> 00:16:43,370 -Oh my God! -Please go and check. 264 00:16:43,620 --> 00:16:45,290 I just started from the office. 265 00:16:45,910 --> 00:16:47,080 I'll go and check. 266 00:17:09,660 --> 00:17:10,790 Get down. 267 00:17:14,080 --> 00:17:15,200 Keep walking. 268 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 Go. 269 00:17:23,040 --> 00:17:26,120 What's with the crowd? Get going! 270 00:17:26,160 --> 00:17:27,410 Hey get going! 271 00:17:27,450 --> 00:17:29,410 Why aren't you moving? Can't you hear me? 272 00:17:29,410 --> 00:17:30,500 Go, go, go! 273 00:17:31,660 --> 00:17:33,330 How much longer are you going to remain silent? 274 00:17:33,790 --> 00:17:35,410 Consider me as a relative. 275 00:17:35,700 --> 00:17:37,790 Tell us the truth. 276 00:17:47,870 --> 00:17:49,200 Hey leave the door open! 277 00:17:57,000 --> 00:17:58,160 Constable sir. 278 00:17:59,200 --> 00:18:04,750 It's common knowledge that cows and goats don't get along. 279 00:18:06,410 --> 00:18:07,790 The tiger and the lion? 280 00:18:08,700 --> 00:18:10,290 Partners. 281 00:18:11,580 --> 00:18:13,830 How do my questions relate to your answers? 282 00:18:24,910 --> 00:18:26,540 I can't tell you anything. 283 00:18:28,790 --> 00:18:31,790 Call in a higher officer, I'll explain everything. 284 00:18:36,660 --> 00:18:37,830 -Yes Madhi. -Sir. 285 00:18:37,870 --> 00:18:40,200 He's spinning animal stories here. 286 00:18:40,370 --> 00:18:41,500 Wait there. 287 00:18:49,330 --> 00:18:52,790 What? I heard you told a story about animals. 288 00:18:53,790 --> 00:18:55,040 Shall I tell you something? 289 00:18:55,080 --> 00:18:57,160 Even if the fox is posing as a lion, 290 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 it can only howl, and not roar. 291 00:19:02,540 --> 00:19:03,790 I know that sir. 292 00:19:04,790 --> 00:19:07,910 Lions and tigers can be trained and featured in circus shows. 293 00:19:08,660 --> 00:19:13,040 It's not feasible to have a wolf perform in a circus. 294 00:19:15,250 --> 00:19:17,830 Sir can I get a cigarette? 295 00:19:30,200 --> 00:19:31,450 -Madhi. -Sir? 296 00:19:31,500 --> 00:19:32,620 Please wait outside. 297 00:19:39,410 --> 00:19:41,910 My name is Jeeva, sir. 298 00:20:28,700 --> 00:20:30,950 -Come. Please sit down. -Thank you ma'am. 299 00:20:32,830 --> 00:20:34,540 So tell me Chezhian. 300 00:20:34,660 --> 00:20:39,250 What we thought was a harmless thread has turned out to be a giant serpent. 301 00:20:47,750 --> 00:20:51,580 To crack this case, I have to investigate each and every person. 302 00:20:53,160 --> 00:20:56,830 It seems we thought we were in control of the arrest, 303 00:20:57,540 --> 00:21:00,370 but he was actually orchestrating his arrest. 304 00:21:00,660 --> 00:21:03,540 Investigate the authenticity of his statement. 305 00:21:03,580 --> 00:21:06,080 Gather information about his educational background, employment history, 306 00:21:06,120 --> 00:21:10,250 home town, and residence, and submit a report to me within 48 hours. 307 00:21:10,950 --> 00:21:14,410 Furthermore, I suspect that several influential people have been involved. 308 00:21:14,830 --> 00:21:17,040 Chezhian, this appears to be a grave and serious issue. 309 00:21:17,080 --> 00:21:19,080 Escort him directly to the judge's residence and obtain a remand order. 310 00:21:19,120 --> 00:21:19,910 Sure ma'am. 311 00:21:19,910 --> 00:21:22,040 Just state that he's a suspect in a child kidnapping case, 312 00:21:22,040 --> 00:21:22,950 that's enough for now. 313 00:21:22,950 --> 00:21:24,540 -I'll take care of the rest. -Okay ma'am. 314 00:21:24,580 --> 00:21:27,330 -I'd like you to handle this matter personally. -Sure ma'am. 315 00:21:28,620 --> 00:21:29,950 And one last thing. 316 00:21:30,450 --> 00:21:32,290 Maintain utmost discretion, no one in the department should be informed. 317 00:21:32,330 --> 00:21:32,790 Sure ma'am. 318 00:21:32,830 --> 00:21:34,410 -Keep it confidential. -Okay ma'am. 319 00:21:34,450 --> 00:21:35,450 Thank you. 320 00:22:21,830 --> 00:22:23,080 Sir I've come, regarding the remand order. 321 00:22:23,370 --> 00:22:25,540 Are we facing a catastrophic event by dawn? 322 00:22:25,660 --> 00:22:26,950 Sir told he will talk to you. 323 00:22:32,290 --> 00:22:35,120 -Oh, it's the hospital case. -Yes sir. 324 00:22:36,950 --> 00:22:39,160 -Do you work there? -Yes sir. 325 00:22:39,410 --> 00:22:41,540 -What's your name? -Jeeva. 326 00:22:42,080 --> 00:22:44,160 Do you know about the case filed on you? 327 00:22:44,500 --> 00:22:45,540 I don't know sir. 328 00:22:45,790 --> 00:22:47,540 I've been directed to remain silent 329 00:22:47,580 --> 00:22:49,700 and only respond with a nod or a head shake. 330 00:22:51,790 --> 00:22:54,500 I've been instructed to deny any allegations of physical harm if questioned. 331 00:22:59,790 --> 00:23:02,000 I've authorized a 15-day remand. Here's the order. 332 00:23:07,830 --> 00:23:10,620 You'll find one outfit, a toothbrush and toothpaste. Keep it. 333 00:23:11,160 --> 00:23:13,580 -File a petition and come see me. -Okay, sure. 334 00:23:31,580 --> 00:23:32,580 Get in! 335 00:23:35,830 --> 00:23:38,000 -Sir good evening. -Have you enquired? 336 00:23:38,000 --> 00:23:42,040 Yes sir. We have remanded the accused. 337 00:23:42,080 --> 00:23:44,950 I'll keep you posted on the further proceedings, thank you. 338 00:23:55,500 --> 00:23:57,040 -There's a shop nearby, correct? -Yes sir. 339 00:23:57,080 --> 00:23:58,540 -Drive there, we'll enquire. -Okay sir. 340 00:24:05,040 --> 00:24:07,580 Jeeva's house, the general hospital employee, is locked. 341 00:24:07,580 --> 00:24:08,620 Do you have any idea where they've gone? 342 00:24:22,500 --> 00:24:27,160 It appears that an older man and a girl in a burka left Jeeva's home a while ago. 343 00:24:27,290 --> 00:24:28,620 No information on where they were headed sir. 344 00:24:29,870 --> 00:24:30,910 Get in. 345 00:24:49,700 --> 00:24:51,450 I've been here for three years now. 346 00:24:51,450 --> 00:24:52,620 However, you're asking about someone 347 00:24:52,660 --> 00:24:54,330 who was a student here 25 years ago. I don't know sir. 348 00:24:55,370 --> 00:24:56,410 I have to go. 349 00:25:00,200 --> 00:25:03,250 Sir one minute, are you looking for Jeeva's house? 350 00:25:03,580 --> 00:25:04,620 Yes. 351 00:25:04,700 --> 00:25:06,660 If you head in the opposite direction down that path, 352 00:25:06,700 --> 00:25:07,620 you'll come across a temple. 353 00:25:07,660 --> 00:25:09,910 You'll find his house located to the east of the temple. 354 00:25:10,200 --> 00:25:11,250 -Okay. -Hmm. 355 00:25:21,370 --> 00:25:23,410 -Is this Jeeva's house? -Yes sir. 356 00:25:23,700 --> 00:25:25,790 -Is anyone living there? -There's an old lady. 357 00:25:25,790 --> 00:25:27,330 I've never seen her talk to anyone. 358 00:25:27,370 --> 00:25:29,040 Please try your luck. 359 00:25:52,410 --> 00:25:54,790 Is Jeeva your son madam? 360 00:26:39,580 --> 00:26:40,580 Madam? 361 00:26:41,700 --> 00:26:43,040 I'm calling you madam. 362 00:26:44,870 --> 00:26:47,200 Tamilselvi has been this way for the past 20 years. 363 00:26:47,250 --> 00:26:50,040 She doesn't talk with anyone, or let anyone in. 364 00:26:50,370 --> 00:26:52,120 It's been a long time since Jeeva last visited his mother. 365 00:26:52,950 --> 00:26:54,500 What brought you to Jeeva's house, sir? 366 00:26:54,500 --> 00:26:56,660 Nothing serious. We're here for verification purposes, 367 00:26:56,700 --> 00:26:57,950 as Jeeva has submitted a passport application. 368 00:26:58,000 --> 00:27:01,700 You might want to try asking at Maari's tea shop, it's just around the corner. 369 00:27:32,330 --> 00:27:35,290 Hey! You want a puff? 370 00:27:48,330 --> 00:27:48,870 Hello. 371 00:27:48,910 --> 00:27:50,790 -Sir you had ordered me to enquire. -Yes. 372 00:27:50,830 --> 00:27:52,910 I talked with a few people regarding Jeeva. 373 00:27:52,950 --> 00:27:54,580 Four out of five people spoke highly of him, 374 00:27:54,620 --> 00:27:56,080 but one person had something negative to say. 375 00:27:56,120 --> 00:27:56,700 Okay. 376 00:27:56,750 --> 00:28:00,000 Apparently, he travels out of town once a week, but his destination is unknown. 377 00:28:00,370 --> 00:28:03,330 Please keep me updated if you uncover any additional information about him. 378 00:28:03,580 --> 00:28:04,660 Sir. 379 00:28:06,950 --> 00:28:09,620 I'm roughly the same age as Jeeva's mother. 380 00:28:10,500 --> 00:28:13,120 She took her eldest son and came out of her home. 381 00:28:14,000 --> 00:28:15,910 Even at the cost of their self-respect, 382 00:28:16,160 --> 00:28:18,500 the locals refuse to let go of their caste prejudices. 383 00:28:19,000 --> 00:28:21,500 I came here to cook under the government's nutrition program. 384 00:28:21,910 --> 00:28:24,950 Although I was hired to cook, they deemed me an untouchable 385 00:28:25,000 --> 00:28:26,870 and demoted me to a sweeper position. 386 00:28:27,080 --> 00:28:29,950 Caste superiority is an obsession for the people around here. 387 00:28:30,040 --> 00:28:31,250 Brother give it. 388 00:28:32,620 --> 00:28:34,950 Please consider this as an advance payment for making the idol. 389 00:28:34,950 --> 00:28:36,540 Make it with utmost care, okay? 390 00:28:39,290 --> 00:28:42,790 ♪ Of all the countless villages And towns in this world ♪ 391 00:28:43,080 --> 00:28:46,870 ♪ Show me one Which is shadowed from Her light ♪ 392 00:28:47,540 --> 00:28:53,450 ♪ Adhimahamayi! Her divine presence graces every corner! ♪ 393 00:28:54,000 --> 00:28:56,500 ♪ The universe isn't the same without her ♪ 394 00:28:57,000 --> 00:28:59,120 ♪ Our lives aren't the same without her ♪ 395 00:28:59,750 --> 00:29:03,790 ♪ The savior of infinite universes Goddess Akhilandanayaki! ♪ 396 00:29:36,200 --> 00:29:39,500 ♪ She's full of life Our Muthalamma! ♪ 397 00:29:39,660 --> 00:29:42,790 ♪ She never yields to anyone Our Muthalamma! ♪ 398 00:29:49,580 --> 00:29:52,870 ♪ She's full of life Our Muthalamma! ♪ 399 00:29:53,160 --> 00:29:56,290 ♪ She never yields to anyone Our Muthalamma! ♪ 400 00:29:56,580 --> 00:30:00,000 ♪ If you let your arms out to her She fulfills your needs ♪ 401 00:30:00,120 --> 00:30:03,540 ♪ See the festivities Sing her praise ♪ 402 00:30:03,750 --> 00:30:06,910 ♪ The 18 villages celebrate today! ♪ 403 00:30:07,160 --> 00:30:10,200 ♪ You've always guarded us! Our Muthalamma! ♪ 404 00:30:10,660 --> 00:30:13,580 ♪ If you go astray She rebukes you ♪ 405 00:30:13,790 --> 00:30:16,620 ♪ She's full of life Our Muthalamma! ♪ 406 00:30:16,790 --> 00:30:20,000 ♪ She never yields to anyone Our Muthalamma! ♪ 407 00:30:54,120 --> 00:30:57,080 ♪ Who knows her mind Do tell us ♪ 408 00:30:57,330 --> 00:31:00,330 ♪ Is there anything she doesn't know In this whole wide world? ♪ 409 00:31:04,120 --> 00:31:07,160 ♪ Who knows her mind Do tell us ♪ 410 00:31:07,330 --> 00:31:10,540 ♪ Is there anything she doesn't know In this whole wide world? ♪ 411 00:31:10,950 --> 00:31:14,160 ♪ If you try to cover things She brings it to light ♪ 412 00:31:14,330 --> 00:31:17,580 ♪ If you try to block one way She opens multiple ones ♪ 413 00:31:18,250 --> 00:31:21,160 ♪ If a rogue steps up She shows no mercy ♪ 414 00:31:21,620 --> 00:31:24,500 ♪ When a pure soul bows to her She showers her blessings ♪ 415 00:31:25,000 --> 00:31:29,500 ♪ No need to say our struggles She knows what we need ♪ 416 00:31:29,750 --> 00:31:32,660 ♪ She's full of life Our Muthalamma! ♪ 417 00:31:32,830 --> 00:31:36,040 ♪ She never yields to anyone Our Muthalamma! ♪ 418 00:31:36,250 --> 00:31:39,370 ♪ She's full of life Our Muthalamma! ♪ 419 00:31:39,580 --> 00:31:42,750 ♪ She never yields to anyone Our Muthalamma! ♪ 420 00:32:10,000 --> 00:32:13,160 ♪ She transcends the concepts Of beginning and end! ♪ 421 00:32:13,370 --> 00:32:16,540 ♪ Would she listen to kith and kin? ♪ 422 00:32:20,200 --> 00:32:23,290 ♪ She transcends the concepts Of beginning and end! ♪ 423 00:32:23,660 --> 00:32:26,750 ♪ Would she listen to kith and kin? ♪ 424 00:32:27,540 --> 00:32:30,410 ♪ The people of this world Are like her own kids ♪ 425 00:32:30,910 --> 00:32:33,750 ♪ You and I Are a part of her tribe ♪ 426 00:32:34,250 --> 00:32:37,160 ♪ Get her blessings By being a part of her tribe ♪ 427 00:32:37,410 --> 00:32:40,540 ♪ If not Don't get in her way ♪ 428 00:32:41,000 --> 00:32:45,450 ♪ No need to say our struggles She knows what we need ♪ 429 00:33:17,700 --> 00:33:18,700 Get down. 430 00:33:21,870 --> 00:33:22,910 Keep this ring. 431 00:33:23,660 --> 00:33:25,950 Hurry, go, go! Be careful. 432 00:33:26,040 --> 00:33:27,500 -Please take care. -Thanks Jeeva. 433 00:33:27,660 --> 00:33:30,120 Valli was born and raised in that village. 434 00:33:30,160 --> 00:33:32,660 When they discovered she had eloped with someone from a lower caste, 435 00:33:32,910 --> 00:33:34,450 their reaction was severe. 436 00:33:41,370 --> 00:33:45,370 Don't bury him like you did for the last one, we'll have to handle the police then. 437 00:33:45,620 --> 00:33:46,660 Burn him. 438 00:33:46,660 --> 00:33:49,330 I doubt she could have done this without help, 439 00:33:50,250 --> 00:33:53,290 someone in our midst must have helped. 440 00:33:53,660 --> 00:33:55,540 Find him, Rathnam. 441 00:33:58,200 --> 00:33:59,290 Who is he? 442 00:34:00,290 --> 00:34:01,370 Who is he? 443 00:34:01,450 --> 00:34:02,580 Spit it out! 444 00:34:04,450 --> 00:34:07,290 Shall we burn this adulterous witch alive? 445 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 When a superior falls for an outcast, 446 00:34:11,660 --> 00:34:14,200 shouldn't the village witness the dire consequences? Come here 447 00:34:14,500 --> 00:34:16,700 Pour that poison into her ears. 448 00:34:17,540 --> 00:34:18,700 Stop screaming! 449 00:34:19,370 --> 00:34:21,160 Could you please hurry things? 450 00:34:21,290 --> 00:34:23,290 My child's crying at home, I need to go. 451 00:34:23,330 --> 00:34:24,410 Keep it in my account. 452 00:34:24,750 --> 00:34:27,540 Go ahead and do whatever you want. 453 00:34:28,000 --> 00:34:29,660 Keep it in my account. 454 00:34:35,250 --> 00:34:36,580 You deserve this! 455 00:34:42,080 --> 00:34:43,410 -Come with me, come. -Where? 456 00:34:47,000 --> 00:34:48,950 -Die! -Die! 457 00:34:54,500 --> 00:34:56,410 Incinerate him, leaving nothing behind. 458 00:35:22,290 --> 00:35:23,870 Take her away! 459 00:35:24,080 --> 00:35:25,870 There's still a pulse, brother, she's not gone yet. 460 00:35:26,120 --> 00:35:27,580 What's wrong if she's not dead? 461 00:35:27,830 --> 00:35:29,250 Let her roam the streets without sanity. 462 00:35:30,540 --> 00:35:33,660 That will strike fear into the hearts of all the girls in our village. 463 00:35:46,500 --> 00:35:49,620 They've finally carried out the honor killing, by burning the boy alive. 464 00:35:50,080 --> 00:35:51,250 Honor killing? 465 00:35:51,450 --> 00:35:52,950 What's the honor in killing? 466 00:35:53,330 --> 00:35:55,000 It's arrogant killing. 467 00:36:08,120 --> 00:36:11,120 Tamil, what brings you and your son here so unexpectedly? 468 00:36:11,160 --> 00:36:12,580 -Come. Please sit. -Greetings brother. 469 00:36:12,830 --> 00:36:13,910 How are you son? 470 00:36:16,160 --> 00:36:18,700 -How are you? -I'm good brother. 471 00:36:19,410 --> 00:36:21,700 My son has completed his 12th standard, 472 00:36:21,700 --> 00:36:24,040 but he's been aimlessly drifting for the past couple of years. 473 00:36:24,250 --> 00:36:26,330 If he stays here, he'll just waste his life. 474 00:36:27,040 --> 00:36:29,540 Get him a job somewhere. 475 00:36:30,290 --> 00:36:33,330 -Do you study well? -Yes . 476 00:36:34,290 --> 00:36:36,160 I don't want him to study anymore. 477 00:36:36,290 --> 00:36:39,700 I just want him out of this village. 478 00:36:41,200 --> 00:36:44,160 If not here, then we'll send him to Mahe and work at our lodge. 479 00:36:44,540 --> 00:36:46,330 -I'll enrol him in a nursing college there. -Okay brother. 480 00:36:46,700 --> 00:36:48,330 Let him study, we'll see how it goes. 481 00:36:48,540 --> 00:36:50,330 -Is that fine with you? -Hmm. 482 00:36:50,910 --> 00:36:52,870 You can stop worrying now, I'll handle it. 483 00:36:53,120 --> 00:36:54,790 Be brave, we'll take care. 484 00:36:55,000 --> 00:36:55,950 Okay brother. 485 00:36:55,950 --> 00:36:57,660 In return for her assistance to Valli, 486 00:36:57,950 --> 00:36:59,330 Jeeva's mother, 487 00:36:59,370 --> 00:37:01,660 was able to make arrangements for him to travel to Mahe. 488 00:37:01,660 --> 00:37:03,620 Even though Mahe was a part of Kerala, 489 00:37:03,660 --> 00:37:06,580 it's still under the rule of the Puducherry government. 490 00:37:07,250 --> 00:37:11,370 Mahi, a tiny gem nestled between the waves of the sea. 491 00:37:11,660 --> 00:37:13,660 Mahi's streets still resonate 492 00:37:13,700 --> 00:37:16,410 with the joy of life of its French heritage, 493 00:37:16,450 --> 00:37:18,500 a vibrant rhythm that echoes through the ages. 494 00:37:18,910 --> 00:37:22,450 Here, the ornate balconies and colonial facades of French architecture 495 00:37:22,500 --> 00:37:24,750 provide a picturesque backdrop for the vibrant lives of Tamil families, 496 00:37:24,750 --> 00:37:26,910 a testament to the city's rich cultural fusion. 497 00:37:26,950 --> 00:37:30,000 It's situated in Kerala by the Arabian sea. 498 00:37:32,950 --> 00:37:34,080 Dad. 499 00:37:37,750 --> 00:37:38,910 Please stop. 500 00:37:39,870 --> 00:37:40,910 Please stop. 501 00:37:42,700 --> 00:37:44,200 Hey hold the bike. 502 00:37:44,700 --> 00:37:45,750 What happened? 503 00:37:47,910 --> 00:37:48,950 Dad. 504 00:37:52,620 --> 00:37:54,000 Thank you so much. 505 00:37:55,000 --> 00:37:56,040 Please take care. 506 00:37:56,910 --> 00:37:57,950 -Jeeva. -Yes brother. 507 00:37:58,000 --> 00:38:00,750 -Do you like this work? -Yes brother, I like it. 508 00:38:01,580 --> 00:38:02,910 Amar Lodge. 509 00:38:03,450 --> 00:38:04,200 Yes father? 510 00:38:04,250 --> 00:38:05,790 I'm planning to decorate the church. 511 00:38:05,830 --> 00:38:07,910 Send two workers. 512 00:38:07,950 --> 00:38:08,950 Don't forget. 513 00:38:09,040 --> 00:38:10,250 I'll send father. 514 00:38:10,410 --> 00:38:11,450 Fine. 515 00:38:12,700 --> 00:38:13,700 -David. -Huh? 516 00:38:13,750 --> 00:38:15,040 -Come here. -What brother. 517 00:38:16,000 --> 00:38:18,790 Go to the church and help them with their decoration. 518 00:38:18,830 --> 00:38:20,000 Bring Jeeva with you. 519 00:38:20,200 --> 00:38:21,870 Show him around the city. 520 00:38:21,950 --> 00:38:24,040 You don't get good meat anywhere. 521 00:38:25,120 --> 00:38:27,040 Cut it into small pieces. 522 00:38:27,080 --> 00:38:28,750 He's a friend. 523 00:38:31,450 --> 00:38:33,200 I'll head home and then return. 524 00:38:36,410 --> 00:38:37,410 Here. 525 00:38:43,120 --> 00:38:44,330 Okay, catch you later. 526 00:38:47,410 --> 00:38:49,410 It's a wedding order, so make sure to provide them with the finest meat. 527 00:38:53,290 --> 00:38:54,500 Come back in the later afternoon. 528 00:38:54,540 --> 00:38:56,580 Drop me there. Okay we'll catch up later. 529 00:39:19,000 --> 00:39:21,040 Did you think about what I said? 530 00:39:22,250 --> 00:39:24,370 I don't know how to bring this up. 531 00:39:24,580 --> 00:39:26,370 What should I talk with her? 532 00:39:26,410 --> 00:39:28,910 I want to marry her and live my life happily. 533 00:39:29,250 --> 00:39:31,080 I haven't said it before. 534 00:39:31,410 --> 00:39:33,120 If I throw you out, 535 00:39:33,450 --> 00:39:35,330 then your family will be stranded on the streets. 536 00:39:38,540 --> 00:39:42,870 After you sister's time gets over, you have to think about our lives. 537 00:39:44,370 --> 00:39:45,830 What's wrong with my brother? 538 00:39:47,830 --> 00:39:49,790 Hey, stop. 539 00:39:50,040 --> 00:39:53,580 Sara's brother-in-law had been waiting for his ailing wife to pass away, 540 00:39:53,830 --> 00:39:58,540 with the intention of marrying Sara and starting a new life. 541 00:39:59,580 --> 00:40:01,910 I don't know what to do father. 542 00:40:02,410 --> 00:40:05,000 I don't see any way out of this. 543 00:40:07,250 --> 00:40:13,410 I'm scared after my sister's death, about what will happen to my life. 544 00:40:17,080 --> 00:40:21,410 I don't even want see my brother-in-law's face. 545 00:40:21,500 --> 00:40:23,000 Stop worrying my child. 546 00:40:23,290 --> 00:40:25,410 Christ will show you a good path. 547 00:40:25,790 --> 00:40:27,580 Your problems will go away. 548 00:40:28,000 --> 00:40:29,580 This isn't going to kill you. 549 00:40:29,910 --> 00:40:31,370 And everything will disappear. 550 00:40:32,080 --> 00:40:35,500 Christ will be with you like your guardian angel always. 551 00:40:41,080 --> 00:40:42,660 May God bless you. 552 00:41:27,040 --> 00:41:29,160 Hey David! Come here. 553 00:41:31,000 --> 00:41:32,580 Come, hurry! 554 00:41:33,410 --> 00:41:34,450 Hold this. 555 00:41:35,160 --> 00:41:36,160 Lift. 556 00:41:36,200 --> 00:41:37,290 Who tied this? 557 00:41:37,790 --> 00:41:39,370 What would have happened if it fell on someone? 558 00:41:39,580 --> 00:41:40,660 Now lift. 559 00:41:41,040 --> 00:41:42,540 Can't you tie properly? 560 00:41:42,950 --> 00:41:44,910 Tie, make it tighter. 561 00:41:46,750 --> 00:41:48,790 To express gratitude to Jeeva, 562 00:41:48,830 --> 00:41:51,250 who heroically rescued her from the church accident, 563 00:41:51,950 --> 00:41:55,620 Sara would often go to the Church, driven by the hope of finding him there. 564 00:42:05,790 --> 00:42:08,370 Our boss gave this. It's the Nursing college application. 565 00:42:15,830 --> 00:42:17,200 -Father. -Come my child. 566 00:42:17,500 --> 00:42:18,290 What brings you here? 567 00:42:18,330 --> 00:42:19,700 Praise the Lord. 568 00:42:19,750 --> 00:42:21,160 Praise the Lord. 569 00:42:21,200 --> 00:42:21,870 Now tell me. 570 00:42:21,910 --> 00:42:24,000 I've submitted my college application, father. 571 00:42:24,620 --> 00:42:27,410 I want you to talk to the principal for me. 572 00:42:27,620 --> 00:42:29,500 I will do that, okay? 573 00:42:29,950 --> 00:42:31,250 Okay child, go home. 574 00:42:34,040 --> 00:42:35,290 May I come in ma'am? 575 00:42:36,580 --> 00:42:38,830 -Chezhian have some tea. -It's okay ma'am. 576 00:42:39,830 --> 00:42:41,040 Yes go ahead Chezhian. 577 00:42:41,080 --> 00:42:43,200 Ma'am I have some valid dots. 578 00:42:43,500 --> 00:42:45,950 All I have to do, is just connect them. 579 00:42:46,450 --> 00:42:47,620 So do it. 580 00:42:47,660 --> 00:42:50,790 But ma'am, I still have some missing dots. 581 00:42:51,330 --> 00:42:54,040 To find those, I have to go to Mahe. 582 00:42:54,290 --> 00:42:57,790 Proceed Chezhian. Finishing the case, is our priority. 583 00:42:58,200 --> 00:43:00,910 Just remember to keep it confidential. 584 00:43:00,910 --> 00:43:01,790 Sure ma'am. 585 00:43:02,290 --> 00:43:04,330 Make it as early as possible. 586 00:43:43,080 --> 00:43:44,870 Tell me sir, how may I help you? 587 00:43:45,040 --> 00:43:47,500 -You were a student of this college, right? -Yes. 588 00:43:47,500 --> 00:43:49,250 You belong to the 1998 batch? 589 00:43:49,370 --> 00:43:51,450 -Yes I was. -Okay. 590 00:43:56,160 --> 00:43:59,200 -Jeeva. -Jeeva, yes. 591 00:44:00,910 --> 00:44:03,200 I need some information on Jeeva. 592 00:44:03,540 --> 00:44:07,200 If you could tell me what you know, it may be helpful for me. 593 00:44:07,750 --> 00:44:10,080 We had come from different places. 594 00:44:16,500 --> 00:44:20,040 Jeeva was from Theni, Tamilnadu. Sara was from here. 595 00:44:25,540 --> 00:44:26,620 Hello. 596 00:44:27,790 --> 00:44:28,910 Hello. 597 00:44:29,160 --> 00:44:30,250 Hey hi. 598 00:44:36,200 --> 00:44:37,830 -Hi. -Hi. 599 00:44:37,870 --> 00:44:40,790 -Thanks. -Why? 600 00:44:41,830 --> 00:44:43,330 Are you alright? 601 00:44:43,950 --> 00:44:46,000 I don't know Malayalam. 602 00:44:46,250 --> 00:44:47,290 Oh! 603 00:44:48,410 --> 00:44:50,120 -Are you Tamil? -Yes. 604 00:44:50,620 --> 00:44:52,700 Why did you thank me? 605 00:44:53,540 --> 00:44:57,000 Remember you saved me in Church that day? 606 00:44:57,290 --> 00:44:58,370 -That's why. -Oh. 607 00:44:59,160 --> 00:45:00,580 It was you? 608 00:45:07,580 --> 00:45:09,200 Then, where do you live? 609 00:45:09,250 --> 00:45:11,620 -I live in Mahe. -Okay. 610 00:45:12,410 --> 00:45:13,830 -Are you new here? -Yes. 611 00:45:13,870 --> 00:45:14,870 -Hello. -Hi. 612 00:45:15,040 --> 00:45:16,370 -I'm Manjula Devi. -I'm Sara. 613 00:45:19,910 --> 00:45:22,750 Every brick in this place holds a memory and tells a story of our past. 614 00:45:23,700 --> 00:45:25,450 We were very close to each other. 615 00:45:25,450 --> 00:45:27,290 We were the super eleven. 616 00:45:53,660 --> 00:45:57,200 ♪ Life is truly incomplete without a friend! ♪ 617 00:45:57,370 --> 00:46:00,950 ♪ In friendship's embrace, hope soars high! ♪ 618 00:46:05,000 --> 00:46:08,290 ♪ Life is truly incomplete without a friend! ♪ 619 00:46:08,750 --> 00:46:12,290 ♪ In friendship's embrace, hope soars high! ♪ 620 00:46:12,580 --> 00:46:14,370 ♪ Like a mother's love… ♪ 621 00:46:14,450 --> 00:46:16,370 ♪ Like a father's wisdom… ♪ 622 00:46:16,450 --> 00:46:18,080 ♪ A bond as strong as family ties… ♪ 623 00:46:18,120 --> 00:46:19,870 ♪ We are blessed with everything! ♪ 624 00:46:20,040 --> 00:46:23,700 ♪ Is there anything more pristine than friendship? ♪ 625 00:46:23,830 --> 00:46:27,500 ♪ Has any heart been let down by friendship? ♪ 626 00:46:27,620 --> 00:46:31,080 ♪ Life is truly incomplete without a friend! ♪ 627 00:46:31,410 --> 00:46:35,290 ♪ In friendship's embrace, hope soars high! ♪ 628 00:47:05,410 --> 00:47:08,830 ♪ Friendship will always stand by us! ♪ 629 00:47:09,250 --> 00:47:12,870 ♪ In the midst of life's challenges It will never abandon us! ♪ 630 00:47:13,160 --> 00:47:16,450 ♪ Friendship will always stand by us! ♪ 631 00:47:16,790 --> 00:47:20,500 ♪ In the midst of life's challenges It will never abandon us! ♪ 632 00:47:20,580 --> 00:47:24,200 ♪ Even those who've explored the ocean's vastness ♪ 633 00:47:24,250 --> 00:47:28,080 ♪ Won't be able to fathom The depths of friendship! ♪ 634 00:47:28,200 --> 00:47:31,790 ♪ One may measure the sky's immensity ♪ 635 00:47:31,870 --> 00:47:35,330 ♪ But one may never comprehend The boundless nature of friendship! ♪ 636 00:47:35,830 --> 00:47:39,580 ♪ It cradles us in its warm embrace Guiding us towards success! ♪ 637 00:47:39,660 --> 00:47:42,910 ♪ A bond where rules don't apply! ♪ 638 00:47:50,200 --> 00:47:51,700 Why do you look tensed? 639 00:47:51,830 --> 00:47:54,370 -There was chaos at home yesterday. -What happened? 640 00:47:54,410 --> 00:47:55,830 Don't you understand what I'm saying? 641 00:47:55,830 --> 00:47:57,500 What is that you want? 642 00:47:57,620 --> 00:47:59,250 I don't need to know anything. 643 00:47:59,330 --> 00:48:00,950 The wedding should happen soon. 644 00:48:01,080 --> 00:48:02,450 Let her finish her studies. 645 00:48:02,500 --> 00:48:04,790 -I will solve this. -You say this all the time. 646 00:48:05,500 --> 00:48:09,200 My mind is a complete blank, I don't remember anything I studied. 647 00:48:09,580 --> 00:48:12,000 I don't know what to do now? 648 00:48:12,540 --> 00:48:14,290 Don't worry, we'll come up with a plan. 649 00:48:14,830 --> 00:48:16,200 I've got an idea. 650 00:48:16,450 --> 00:48:19,250 You can enter the hall till 10.29am. 651 00:48:19,500 --> 00:48:22,700 Utilize that half hour to revise, okay? 652 00:48:23,080 --> 00:48:24,540 We'll go in now. 653 00:48:25,200 --> 00:48:27,160 You don't need to study every single thing. 654 00:48:27,450 --> 00:48:30,450 Just answer five, ten-mark questions, okay? 655 00:48:30,620 --> 00:48:33,290 I will do this for heart disease. 656 00:48:33,580 --> 00:48:37,620 And for food adulteration, I will do this. 657 00:48:39,580 --> 00:48:41,080 I'll show this for Pharmacology. 658 00:48:41,450 --> 00:48:43,200 And this for Biological behaviour. 659 00:48:43,870 --> 00:48:44,950 Got it? 660 00:48:46,290 --> 00:48:47,500 Okay. 661 00:48:49,450 --> 00:48:50,910 Are you guys sure? 662 00:48:51,580 --> 00:48:52,910 We'll take care, don't worry. 663 00:49:15,700 --> 00:49:17,660 It's time, come inside. 664 00:50:27,500 --> 00:50:29,160 ♪ From where did it all spring? ♪ 665 00:50:29,200 --> 00:50:31,120 ♪ It all started with friendship! ♪ 666 00:50:31,160 --> 00:50:34,910 ♪ And through love, Our story unfolds! ♪ 667 00:50:35,200 --> 00:50:36,750 ♪ From where did it all spring? ♪ 668 00:50:36,790 --> 00:50:38,620 ♪ It all started with friendship! ♪ 669 00:50:38,790 --> 00:50:42,450 ♪ And through love, Our story unfolds! ♪ 670 00:50:42,620 --> 00:50:46,330 ♪ Even a school that imparts knowledge ♪ 671 00:50:46,450 --> 00:50:50,000 ♪ Will it ever be able to teach The depths of love? ♪ 672 00:50:50,120 --> 00:50:53,750 ♪ Even a school that imparts knowledge ♪ 673 00:50:54,080 --> 00:50:57,580 ♪ Will it ever be able to teach The depths of love? ♪ 674 00:50:57,700 --> 00:51:01,290 ♪ Our paths may divide… ♪ 675 00:51:01,410 --> 00:51:05,120 ♪ But in you, I see the one I want by my side! ♪ 676 00:51:05,290 --> 00:51:08,700 ♪ Life is truly incomplete without a friend! ♪ 677 00:51:09,040 --> 00:51:12,660 ♪ In friendship's embrace, hope soars high! ♪ 678 00:51:13,040 --> 00:51:14,540 ♪ Like a mother's love… ♪ 679 00:51:14,620 --> 00:51:16,410 ♪ Like a father's wisdom… ♪ 680 00:51:16,540 --> 00:51:18,580 ♪ A bond as strong as family ties… ♪ 681 00:51:18,620 --> 00:51:20,120 ♪ We are blessed with everything! ♪ 682 00:51:20,540 --> 00:51:23,870 ♪ Is there anything more pristine than friendship? ♪ 683 00:51:24,160 --> 00:51:27,790 ♪ Has any heart been let down by friendship? ♪ 684 00:51:27,950 --> 00:51:31,450 ♪ Life is truly incomplete without a friend! ♪ 685 00:51:31,700 --> 00:51:35,580 ♪ In friendship's embrace, hope soars high! ♪ 686 00:51:38,330 --> 00:51:41,830 This is where we celebrated our farewell day. 687 00:51:42,870 --> 00:51:45,410 Sara's sister passed away one day. 688 00:51:48,250 --> 00:51:50,000 Oh the merciful Lord. 689 00:51:50,200 --> 00:51:52,330 Please bless the deceased. 690 00:51:52,370 --> 00:51:54,700 Please comfort the soul of thy servant. 691 00:51:54,790 --> 00:51:56,750 From life and from death, 692 00:51:57,000 --> 00:52:01,790 the Father, the Son, and the Holy Spirit, please keep us safe. Amen. 693 00:52:18,000 --> 00:52:21,040 Sara's crying so much. I feel bad to even look at her. 694 00:52:25,750 --> 00:52:26,910 Don't cry child. 695 00:52:30,160 --> 00:52:31,620 Don't cry Sara. 696 00:52:32,120 --> 00:52:33,250 It's okay. 697 00:52:33,290 --> 00:52:35,620 Sara, we're there. 698 00:53:00,700 --> 00:53:02,580 Hello, it's Mahe Amar Lodge. 699 00:53:06,410 --> 00:53:08,410 Wait, I'm coming. Hello? 700 00:53:14,410 --> 00:53:15,870 Let her finish her studies. 701 00:53:15,910 --> 00:53:18,200 -I will solve this. -You say this all the time. 702 00:53:18,250 --> 00:53:21,080 -I'm going to die asking. -Please have some patience. 703 00:53:24,000 --> 00:53:26,120 For how long are you planning to stay like this? 704 00:53:27,450 --> 00:53:30,540 Let's see what to do next. Be brave. 705 00:53:31,080 --> 00:53:32,750 Share anything that bothers you. 706 00:53:34,250 --> 00:53:36,370 -Okay you go, I'll meet you later. -Okay. 707 00:53:36,410 --> 00:53:37,750 Take care. 708 00:53:37,790 --> 00:53:39,370 I'm planning to do post graduate next. 709 00:53:39,450 --> 00:53:40,870 But I fear, what my dad might say about it. 710 00:53:41,160 --> 00:53:44,950 Jeeva can you drop me at home? 711 00:53:45,000 --> 00:53:45,830 Yes, we'll go. 712 00:53:45,870 --> 00:53:47,500 -Here's the key. -You wait here. 713 00:53:47,540 --> 00:53:48,700 -I'll drop her and return. -Okay. 714 00:53:48,750 --> 00:53:49,830 Sit. 715 00:53:49,870 --> 00:53:52,910 What are you prepared? 716 00:53:55,540 --> 00:53:58,250 Jeeva, can I talk to you about something personal? 717 00:53:58,250 --> 00:53:59,540 Stop the bike. 718 00:54:08,120 --> 00:54:11,000 What was it that you wanted to share with me? 719 00:54:16,750 --> 00:54:20,040 One day, while speaking with the father at the Church, 720 00:54:20,540 --> 00:54:24,120 he told me that a guardian angel would come to protect me. 721 00:54:27,040 --> 00:54:31,160 Jeeva, will you be my guardian angel throughout my life's journey? 722 00:56:08,700 --> 00:56:10,950 Come back soon, there's a lot of work to be done. 723 00:56:10,950 --> 00:56:12,290 -Okay brother. -Come let's go. 724 00:56:30,370 --> 00:56:31,410 Get on. 725 00:56:44,700 --> 00:56:46,120 For Sara's sake, it would have been a blessing 726 00:56:46,120 --> 00:56:47,620 if her sister could have lived for a few more years. 727 00:56:49,830 --> 00:56:52,120 The family has now arranged for her to marry her late sister's husband. 728 00:57:03,040 --> 00:57:06,290 -Hello. -Sara, it's me Jeeva. 729 00:57:06,450 --> 00:57:07,790 Do you have a Bible nearby? 730 00:57:08,040 --> 00:57:12,160 Look up verse 40 in chapter 24. 731 00:57:33,750 --> 00:57:38,620 Your Lord, will send a guardian your way and illuminate your path. 732 00:58:37,910 --> 00:58:40,700 Sara's brother-in-law turned out to be violently abusive. 733 00:58:40,870 --> 00:58:43,330 Her family decided to get her married to him. 734 00:58:43,700 --> 00:58:45,950 -Sara was not interested in this. -Hmm. 735 00:58:46,000 --> 00:58:50,120 Jeeva figured a way out to get her out of her dilemma. 736 00:59:48,830 --> 00:59:50,250 Come Sara. 737 00:59:50,950 --> 00:59:52,950 Careful. Slow. 738 00:59:54,000 --> 00:59:55,870 Place the bag in the centre. 739 01:00:32,450 --> 01:00:34,250 -Sit, sit. -Here hold this. 740 01:00:36,000 --> 01:00:37,330 Thanks Dilip. 741 01:00:39,000 --> 01:00:40,200 Let's go. 742 01:00:43,750 --> 01:00:45,080 Don't be scared. 743 01:01:04,250 --> 01:01:06,040 Tell me where she went? 744 01:01:06,160 --> 01:01:08,160 At least you'll make it back home alive. 745 01:01:10,660 --> 01:01:13,000 -Tell me now. -Andhra. 746 01:01:13,040 --> 01:01:14,620 Andhra. 747 01:01:15,330 --> 01:01:17,580 -Puducherry! -You tell me now, you dog. 748 01:01:17,620 --> 01:01:20,160 I was just playing nearby, they brought me here brother. 749 01:01:20,700 --> 01:01:23,540 Greetings sir. Your Sara came to my medical store yesterday. 750 01:01:23,620 --> 01:01:27,950 Brother I need a pregnancy test kit and abortion pill. 751 01:01:28,000 --> 01:01:29,370 Give it to her. 752 01:01:30,450 --> 01:01:33,410 -Anything else. -Everything's going great. 753 01:01:33,660 --> 01:01:35,120 And then... 754 01:01:39,200 --> 01:01:40,040 Sister. 755 01:01:41,000 --> 01:01:42,160 Here sister. 756 01:01:55,080 --> 01:01:56,370 Wait. 757 01:01:56,830 --> 01:01:59,000 What happened? Tell me what happened? 758 01:02:00,410 --> 01:02:03,330 O Lord, what happened? 759 01:02:07,500 --> 01:02:10,040 Will you go bring her back. 760 01:02:10,450 --> 01:02:12,160 Let's wait a few days. 761 01:02:14,660 --> 01:02:16,540 Let's go and bring her back for her baby shower. 762 01:02:20,410 --> 01:02:23,000 Sister, forget that b**ch from now. 763 01:02:24,500 --> 01:02:25,790 O Lord! 764 01:03:06,410 --> 01:03:10,790 The irony is, he lied to us too, about where he was headed. 765 01:03:13,830 --> 01:03:17,540 My husband's sister is holding a function and it's the second one she's held. 766 01:03:34,330 --> 01:03:35,870 Is that Jeeva? 767 01:03:48,750 --> 01:03:51,370 Sara, unaware of the village's dark past, 768 01:03:51,750 --> 01:03:53,620 was boldly introduced by Jeeva to the village, 769 01:03:53,660 --> 01:03:56,290 a place notorious for its entrenched caste fanaticism. 770 01:04:23,250 --> 01:04:25,450 Your mother had big aspirations for you, 771 01:04:25,500 --> 01:04:27,250 wanting you to excel in your studies and return home with a degree. 772 01:04:27,450 --> 01:04:29,370 You've shattered her hopes. 773 01:04:29,410 --> 01:04:31,750 She selflessly devoted herself to ensure that you get a good education, 774 01:04:31,750 --> 01:04:33,870 hoping it would earn you respect in the community. 775 01:04:33,910 --> 01:04:35,540 She traversed countless temples, 776 01:04:35,540 --> 01:04:37,870 offering fervent prayers and supplications and was blessed with you. 777 01:04:38,160 --> 01:04:40,040 She sacrificed her own comfort and well-being, often skipping meals, 778 01:04:40,040 --> 01:04:42,620 to ensure that you would have a good education. 779 01:04:42,660 --> 01:04:43,700 Despite everything she's sacrificed for you, 780 01:04:43,750 --> 01:04:45,250 -you've brought home a girl. -Hey keep quiet for a while. 781 01:04:45,290 --> 01:04:47,160 Keep quiet and let me handle this. I'll go speak with her 782 01:04:47,160 --> 01:04:48,750 Please, don't draw a crowd while I'm away. 783 01:04:49,330 --> 01:04:52,040 Tamil, this is unacceptable. 784 01:04:52,370 --> 01:04:54,790 Has your son been accused of murder? 785 01:04:55,330 --> 01:04:59,330 Is this why I gave birth to him, to marry some one and end up here? 786 01:04:59,580 --> 01:05:02,410 Please ask him to go away, I don't want to see him right now. 787 01:05:02,450 --> 01:05:04,200 -Ask him to go away! -Listen. 788 01:05:04,250 --> 01:05:06,540 She appears to come from an affluent family. 789 01:05:06,540 --> 01:05:09,700 He's made his choice and married her, 790 01:05:09,750 --> 01:05:12,040 so it's not fair to make him feel unwelcome. 791 01:05:17,910 --> 01:05:21,160 Despite everything, your mother had high hopes on you. 792 01:05:21,330 --> 01:05:22,620 Do you feel this is fair? 793 01:05:22,660 --> 01:05:26,330 Go fall at her feet and express your regret. Go now! 794 01:05:27,040 --> 01:05:29,080 Step inside with your right legs first. 795 01:05:30,160 --> 01:05:31,370 Come, let's go inside. 796 01:05:35,540 --> 01:05:36,540 As if... 797 01:05:36,700 --> 01:05:40,250 As if your mother will immediately forgive you and welcome you back. 798 01:05:40,370 --> 01:05:43,000 Look at these two! Good for nothing. 799 01:06:01,410 --> 01:06:04,000 Jeeva why doesn't your wife talk to us? 800 01:06:04,040 --> 01:06:05,910 Will we have to pay her to talk to us? 801 01:06:06,290 --> 01:06:07,790 This is how they initiate. 802 01:06:07,830 --> 01:06:10,410 -Be very cautious, okay? -Hmm. 803 01:06:10,540 --> 01:06:12,620 Your name here will be Manju. 804 01:06:13,620 --> 01:06:16,000 I'll handle it here. 805 01:06:16,040 --> 01:06:18,950 To everyone here, Sara is known as Manju, we've used your name. 806 01:06:19,410 --> 01:06:21,120 -Got it? -Yes fine. 807 01:06:21,250 --> 01:06:25,370 Please notify me right away if anything comes up at Sara's place in Mahe. 808 01:06:25,410 --> 01:06:27,120 Don't worry, I'll handle it if anyone asks. 809 01:06:27,120 --> 01:06:28,660 Just a minute, I'll hand her the phone. 810 01:06:28,700 --> 01:06:30,450 -Here talk. -Hello. 811 01:06:30,500 --> 01:06:32,870 Stay strong, both of you. Don't let anything get to you. 812 01:06:35,290 --> 01:06:36,950 Pour me some rasam. 813 01:06:41,160 --> 01:06:42,580 Hmm, that'll do. 814 01:06:47,450 --> 01:06:48,790 Did my mom eat? 815 01:06:51,950 --> 01:06:54,250 -She didn't eat any of the food I prepared. -Why? 816 01:06:55,040 --> 01:06:58,660 She made herself some rice, ate it, and left. 817 01:06:59,250 --> 01:07:02,160 Today as she was eating and began to cough, I tried to give her water, 818 01:07:02,580 --> 01:07:04,620 but she rejected it, knocking the mug aside. 819 01:07:07,500 --> 01:07:11,080 I've been told that I'm eligible for my dad's job on compassionate grounds. 820 01:07:11,910 --> 01:07:14,290 I'll head to Chennai to see what's possible. 821 01:07:14,290 --> 01:07:15,750 -You're heading to Chennai? -Hmm. 822 01:07:19,370 --> 01:07:22,750 Stay positive, if I secure a job, we'll be able to put all our worries behind us 823 01:07:26,120 --> 01:07:30,330 After that, Jeeva had to make frequent trips to Chennai, regarding his work. 824 01:07:35,500 --> 01:07:36,910 Madam, please give me a minute. 825 01:07:39,330 --> 01:07:41,040 -I'm from Theni. -Okay. 826 01:07:41,040 --> 01:07:41,950 I would like to meet sir. 827 01:07:42,000 --> 01:07:44,660 Unfortunately, he's quite busy today, but you can meet him tomorrow. 828 01:07:44,870 --> 01:07:46,290 -Okay madam. -Okay. 829 01:07:50,000 --> 01:07:51,120 -I'll be back sir. -Hmm. 830 01:07:51,540 --> 01:07:53,790 Whenever Jeeva was away, 831 01:07:53,910 --> 01:07:56,120 the only solace for Sara, 832 01:07:56,250 --> 01:07:57,370 was Valli. 833 01:07:57,580 --> 01:07:59,700 Valli's presence brought both emotional reassurance 834 01:07:59,700 --> 01:08:01,660 and a sense of security to Sara. 835 01:08:02,540 --> 01:08:05,540 Hey girl! Girl, wait. 836 01:08:11,120 --> 01:08:13,910 Hey! Can't you hear me? Hey wait! 837 01:08:14,910 --> 01:08:16,250 Where are you from? 838 01:08:16,790 --> 01:08:18,040 Which people are you? 839 01:08:18,830 --> 01:08:20,620 Hey, that's it for you! 840 01:08:21,950 --> 01:08:24,370 Girl stop! Hey! Stop! 841 01:08:30,000 --> 01:08:31,660 I should have finished the job by killing you along with him. 842 01:08:56,080 --> 01:08:57,910 Sir, this file contains my father's death certificate, 843 01:08:57,950 --> 01:09:00,580 degree certificates and other relevant details. 844 01:09:00,870 --> 01:09:01,790 -Yes sir. -Okay. 845 01:09:01,790 --> 01:09:04,250 -Sir I trust that you will help me. -Okay hand over this file to the B section. 846 01:09:04,290 --> 01:09:05,790 -I will take care. -Okay sir. 847 01:09:05,790 --> 01:09:06,830 -Thank you sir. -Thank you. 848 01:09:08,700 --> 01:09:10,450 Sir, thanks sir. 849 01:09:15,450 --> 01:09:17,330 You can expect some positive news within the next two days. 850 01:09:17,330 --> 01:09:19,120 -Okay. sir. -Don't worry, I'll take care of it. 851 01:09:19,120 --> 01:09:23,290 Additionally, sir, I'd like to submit my legal heir certificate for your records. 852 01:09:24,330 --> 01:09:25,620 -Okay, okay. -Okay sir. 853 01:09:25,660 --> 01:09:27,290 Don't worry, I'll take care of it. 854 01:09:27,330 --> 01:09:29,040 You can go now. Okay. 855 01:09:34,540 --> 01:09:35,870 Jeeva! 856 01:09:38,660 --> 01:09:41,370 -Hi mom. -Hey Devi! 857 01:09:43,660 --> 01:09:45,580 -Hey how are you? -I'm good, and you? 858 01:09:45,620 --> 01:09:46,620 I'm good too. 859 01:09:46,620 --> 01:09:49,160 -How long it's since I met you? -Yes, yes. 860 01:09:49,370 --> 01:09:50,660 Come inside. 861 01:09:51,910 --> 01:09:54,660 -Is everyone at home, fine? -Yes everyone is fine. 862 01:09:54,790 --> 01:09:56,250 Where's Jeeva? 863 01:09:56,290 --> 01:09:57,660 Jeeva has gone to Chennai, 864 01:09:57,660 --> 01:10:00,660 to apply for his late father's job on compassionate grounds. 865 01:10:00,870 --> 01:10:01,830 Oh is it? 866 01:10:01,830 --> 01:10:03,750 What's the reason for your surprise visit? 867 01:10:03,870 --> 01:10:05,290 Any good news or celebrations? 868 01:10:05,370 --> 01:10:08,410 -My marriage has been fixed. -Really? 869 01:10:10,450 --> 01:10:11,790 -My girl! -Don't forget to come. 870 01:10:14,330 --> 01:10:15,580 This is great! 871 01:10:15,620 --> 01:10:18,000 -You should come earlier. -How will I miss this? 872 01:10:19,120 --> 01:10:20,500 Okay you wait here. 873 01:10:20,500 --> 01:10:22,870 -I'll go get some eggs and curd. -Okay. 874 01:10:28,160 --> 01:10:29,370 Have some water. 875 01:10:43,830 --> 01:10:46,500 -What's your name dear? -I'm Devi. 876 01:10:47,750 --> 01:10:49,580 Were you Jeeva's classmate? 877 01:10:49,620 --> 01:10:52,450 Yes, Jeeva, Manju and I studied together. 878 01:10:52,950 --> 01:10:56,660 Hmm, okay. What's her deity? 879 01:10:56,910 --> 01:10:59,830 -What mom? -Which caste does she belong to? 880 01:11:00,830 --> 01:11:02,660 I'm not sure about their family deity, 881 01:11:02,660 --> 01:11:04,790 but their family performs traditional rituals dedicate 882 01:11:05,000 --> 01:11:08,200 Listen. She appears to come from an affluent family. 883 01:11:09,250 --> 01:11:10,540 Why do you want to know? 884 01:11:11,250 --> 01:11:12,950 No particular reason, I was just curious. 885 01:11:14,330 --> 01:11:15,660 Manju. 886 01:11:15,950 --> 01:11:18,080 Why did you go outside on such a sunny day? 887 01:11:19,040 --> 01:11:22,120 I was free anyway, I would have gone if you'd asked. 888 01:11:24,450 --> 01:11:28,500 Okay go set the plates, let's have lunch together. Hmm? 889 01:11:33,250 --> 01:11:34,910 Give me five minutes and everything will be ready. 890 01:11:37,620 --> 01:11:38,870 -Manju! -Huh? 891 01:11:38,910 --> 01:11:40,950 -Give this to her. -Okay mother in law. 892 01:11:43,200 --> 01:11:44,870 -Go back safe. -Okay. 893 01:11:44,910 --> 01:11:47,200 Please inform Jeeva as soon as he gets back. 894 01:11:47,200 --> 01:11:48,370 -Bye mom. -Okay. 895 01:11:54,410 --> 01:11:55,660 -Bye! -Hmm. 896 01:11:57,040 --> 01:11:58,370 -Come here. -Mother in law? 897 01:12:14,870 --> 01:12:15,750 Could you please read my son's horoscope? 898 01:12:15,790 --> 01:12:17,000 With pearls? 899 01:12:21,410 --> 01:12:23,000 This is a difficult period for your son. 900 01:12:23,000 --> 01:12:24,450 Despite being currently married, 901 01:12:24,450 --> 01:12:25,790 the stars suggest that he may have another marriage in his future. 902 01:12:26,040 --> 01:12:27,660 The stars suggest that his first wife may not live a full life. 903 01:12:28,200 --> 01:12:30,370 It's necessary for you to make amends and resolve the matter. 904 01:12:54,000 --> 01:12:58,450 ♪ An angel, as my wife ♪ 905 01:12:58,660 --> 01:13:02,950 ♪ You stepped into my world And embraced me! ♪ 906 01:13:03,250 --> 01:13:07,830 ♪ In threads of wedlock Gracefully entwined ♪ 907 01:13:08,700 --> 01:13:12,540 ♪ You are here for me, my love! ♪ 908 01:13:12,750 --> 01:13:17,370 ♪ In memory's vault Our wedding holds its place! ♪ 909 01:13:17,500 --> 01:13:22,200 ♪ Each thought of it Is joyous and sweet! ♪ 910 01:13:22,790 --> 01:13:26,540 ♪ What greater joy… ♪ 911 01:13:26,790 --> 01:13:31,290 ♪ Can this life bestow me with? ♪ 912 01:13:31,540 --> 01:13:36,120 ♪ An angel, as my wife ♪ 913 01:13:36,330 --> 01:13:40,700 ♪ You stepped into my world And embraced me! ♪ 914 01:13:40,870 --> 01:13:45,500 ♪ In threads of wedlock Gracefully entwined ♪ 915 01:13:46,330 --> 01:13:50,620 ♪ You are here for me, my love! ♪ 916 01:13:52,950 --> 01:13:53,870 Don't… 917 01:14:28,580 --> 01:14:31,870 ♪ Like a love-tale… ♪ 918 01:14:31,910 --> 01:14:35,950 ♪ I read through the pages of your heart! ♪ 919 01:14:38,040 --> 01:14:40,620 ♪ With countless readings… ♪ 920 01:14:41,250 --> 01:14:45,620 ♪ I began worshipping you, love! ♪ 921 01:14:47,540 --> 01:14:51,830 ♪ Each moment and each second with you ♪ 922 01:14:52,040 --> 01:14:56,290 ♪ All I feel is eternal joy! ♪ 923 01:14:56,950 --> 01:15:01,120 ♪ In my pages of history… ♪ 924 01:15:01,370 --> 01:15:05,290 ♪ You'll be my golden age! ♪ 925 01:15:06,250 --> 01:15:10,870 ♪ Make my days golden… ♪ 926 01:15:11,040 --> 01:15:15,080 ♪ Be my life! ♪ 927 01:15:15,160 --> 01:15:19,450 ♪ An angel, as my wife ♪ 928 01:15:19,830 --> 01:15:24,330 ♪ You stepped into my world And embraced me! ♪ 929 01:16:02,790 --> 01:16:05,250 ♪ Time's magic… ♪ 930 01:16:05,950 --> 01:16:10,370 ♪ Sweetly wove a tale for us! ♪ 931 01:16:12,290 --> 01:16:15,250 ♪ It also wove a thread of love… ♪ 932 01:16:15,410 --> 01:16:19,700 ♪ And handed us that treasure! ♪ 933 01:16:21,660 --> 01:16:26,160 ♪ In my heart Your presence is paramount! ♪ 934 01:16:26,330 --> 01:16:29,830 ♪ It's a feeling beyond words. ♪ 935 01:16:31,080 --> 01:16:35,450 ♪ In my womb I'll bear your life! ♪ 936 01:16:35,700 --> 01:16:38,950 ♪ I'll always be grateful to the heavens! ♪ 937 01:16:40,500 --> 01:16:45,040 ♪ Make my days golden… ♪ 938 01:16:45,160 --> 01:16:49,200 ♪ Be my life, my dear! ♪ 939 01:16:49,290 --> 01:16:53,750 ♪ An angel, as my wife ♪ 940 01:16:54,000 --> 01:16:58,580 ♪ You stepped into my world And embraced me! ♪ 941 01:16:58,700 --> 01:17:03,040 ♪ In memory's vault Our wedding holds its place! ♪ 942 01:17:03,330 --> 01:17:08,040 ♪ Each thought of it Is joyous and sweet! ♪ 943 01:17:08,660 --> 01:17:12,370 ♪ What greater joy… ♪ 944 01:17:12,660 --> 01:17:17,160 ♪ Can this life bestow me with? ♪ 945 01:17:17,410 --> 01:17:21,950 ♪ An angel, as my wife ♪ 946 01:17:22,250 --> 01:17:27,330 ♪ You stepped into my world And embraced me! ♪ 947 01:17:33,120 --> 01:17:35,120 -Watch your steps. -Okay mother-in-law. 948 01:17:42,120 --> 01:17:44,160 It's highly likely that we'll get the job. 949 01:17:44,290 --> 01:17:47,000 -Oh is it? -I'll get the order in hand soon. 950 01:17:47,410 --> 01:17:48,410 Okay. 951 01:17:49,330 --> 01:17:51,870 Can you come sooner this time? 952 01:17:51,910 --> 01:17:55,290 I'll get the order in hand and come soon. 953 01:17:55,290 --> 01:17:56,750 -Okay? -Okay. 954 01:17:56,750 --> 01:17:58,870 I miss you Sara. Bye. 955 01:17:59,450 --> 01:18:00,500 Bye. 956 01:18:52,950 --> 01:18:54,250 Mother in law! 957 01:18:55,950 --> 01:18:57,330 -Mother in law! -Hold her legs! 958 01:18:57,830 --> 01:18:59,290 You dare call me mother in law? 959 01:19:01,580 --> 01:19:04,290 Do you think we wouldn't discover the truth if you didn't tell us? 960 01:19:08,250 --> 01:19:12,330 A woman of your sort has somehow managed 961 01:19:12,330 --> 01:19:14,250 -to captivate my son and marry him. -Hold her legs tighter. 962 01:19:14,290 --> 01:19:15,830 How dare you call me mother in law? 963 01:19:17,120 --> 01:19:18,160 Die! 964 01:20:16,410 --> 01:20:18,620 Sir, you have a call regarding the tender proposal. 965 01:20:20,450 --> 01:20:22,450 Hello, who is it? 966 01:20:22,540 --> 01:20:25,000 In a way, I'm your partner. 967 01:20:26,290 --> 01:20:28,950 Hello, who are you? What do you want? 968 01:20:29,000 --> 01:20:30,410 I don't want anything. 969 01:20:30,450 --> 01:20:32,080 But I'd like to tell you something. 970 01:20:32,080 --> 01:20:33,450 You have no idea who you're messing with. 971 01:20:33,750 --> 01:20:34,750 Hang up, now. 972 01:20:38,790 --> 01:20:39,870 Enough, enough. 973 01:20:40,830 --> 01:20:42,000 Pour me some sambar. 974 01:20:47,830 --> 01:20:48,870 Enough. 975 01:20:52,000 --> 01:20:53,040 Pick the call. 976 01:20:54,700 --> 01:20:55,950 Ask who. 977 01:20:57,410 --> 01:21:00,000 Hello, it's the minister's residence, who is on the line? 978 01:21:00,160 --> 01:21:02,160 It's his partner from his college. 979 01:21:02,830 --> 01:21:06,790 He claims to be an old college mate of yours and wants to talk. 980 01:21:12,250 --> 01:21:13,870 -Hello. -What partner? 981 01:21:14,160 --> 01:21:16,620 You can't just believe someone who claims to be your college mate. 982 01:21:18,160 --> 01:21:20,750 You didn't even finish school, remember? 983 01:21:21,120 --> 01:21:24,290 Let's cut to the chase. I need to tell you something. 984 01:21:24,500 --> 01:21:26,330 Hang up the call! 985 01:21:28,620 --> 01:21:30,040 Is it the guy from the bank? 986 01:21:30,120 --> 01:21:33,080 He's called like ten times, asking if we need a loan. 987 01:21:33,200 --> 01:21:34,950 -Hey get lost! -Hmm. 988 01:21:35,700 --> 01:21:36,830 Hey move. 989 01:21:46,910 --> 01:21:49,000 Hello, who is this? 990 01:21:50,290 --> 01:21:52,500 Hang on, I'll give him the phone. 991 01:21:55,330 --> 01:21:56,330 -Sir. -Hmm. 992 01:21:57,290 --> 01:21:58,910 Sir, it's your partner. 993 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 They couldn't get ahold of you so they called me. 994 01:22:02,580 --> 01:22:03,580 Go. 995 01:22:06,080 --> 01:22:07,120 Hello. 996 01:22:13,330 --> 01:22:15,080 Ask me what is it, that I want to discuss. 997 01:22:15,160 --> 01:22:16,500 Among today's submissions, 998 01:22:16,540 --> 01:22:18,450 one petition has been marked with turmeric and sindhoor. 999 01:22:18,580 --> 01:22:20,870 Go and read it. It'll explain everything. 1000 01:22:39,910 --> 01:22:42,120 What's this? Come straight to the point. 1001 01:22:42,500 --> 01:22:44,910 Better late than never! This is actually really important. 1002 01:22:45,040 --> 01:22:46,370 Your tireless efforts to make someone else's child, 1003 01:22:46,410 --> 01:22:47,910 a member of parliament is truly admirable. 1004 01:22:48,290 --> 01:22:49,870 You are great. 1005 01:22:50,950 --> 01:22:53,500 Hey what are you blabbering? 1006 01:22:53,660 --> 01:22:55,290 I'm not blabbering partner. 1007 01:22:55,580 --> 01:22:57,700 Back when you were a councillor, 1008 01:22:57,750 --> 01:23:00,330 do you remember, you admitted your wife for childbirth in the government hospital? 1009 01:23:00,370 --> 01:23:03,040 That's where I exchanged your child. 1010 01:23:03,160 --> 01:23:05,040 A child born on the same date, 1011 01:23:05,080 --> 01:23:09,000 belonging to the lower caste you often refer to, 1012 01:23:09,910 --> 01:23:13,370 I kept a child from that caste near your wife, 1013 01:23:13,790 --> 01:23:15,910 and kept yours there. 1014 01:23:16,450 --> 01:23:19,450 If you can, try to find your real son. 1015 01:23:33,950 --> 01:23:36,200 Dad, what's wrong? Why did you throw the phone? 1016 01:23:37,660 --> 01:23:39,200 Get out of my home 1017 01:23:39,620 --> 01:23:41,120 -Dad?! -Get out! 1018 01:23:50,450 --> 01:23:52,160 I've checked, nothing matched. 1019 01:24:03,580 --> 01:24:04,790 Drive to the farm house. 1020 01:24:05,620 --> 01:24:07,200 Hey everyone, our leader's coming! 1021 01:24:09,040 --> 01:24:10,830 -Greetings leader! -Greetings. 1022 01:24:10,870 --> 01:24:12,620 -Greetings -Make the announcement, leader. 1023 01:24:12,620 --> 01:24:15,200 No, this has to be your decision too. 1024 01:24:15,700 --> 01:24:18,290 When I'm up on stage announcing tomorrow, 1025 01:24:18,910 --> 01:24:21,580 if something goes wrong tomorrow, it'll be a total embarrassment. 1026 01:24:22,160 --> 01:24:25,330 If you all agree, I'll feel way more confident. 1027 01:24:25,370 --> 01:24:28,870 Who's brave enough to go up against our son? 1028 01:24:28,870 --> 01:24:32,040 I'll strongly say, no one will. 1029 01:24:32,830 --> 01:24:34,790 You can go ahead and announce him as the candidate. 1030 01:24:34,830 --> 01:24:36,500 -Brother Veera Sakthi! -Long live! 1031 01:24:36,500 --> 01:24:38,250 -Brother Veera Sakthi! -Long live! 1032 01:24:41,330 --> 01:24:41,950 Long live! 1033 01:24:42,000 --> 01:24:43,290 -Our future, Tamilselvan! -Long live! 1034 01:24:43,330 --> 01:24:45,290 -Our future Youth Wing Leader! -Long live! 1035 01:24:45,330 --> 01:24:47,330 -Our future Youth Wing Leader! -Long live! 1036 01:24:47,580 --> 01:24:48,700 What's up society? 1037 01:24:48,790 --> 01:24:51,790 I'd like to discuss a few matters with you prior to the crowning ceremony. 1038 01:24:51,790 --> 01:24:52,910 Who are you? 1039 01:24:54,160 --> 01:24:55,870 I hope you haven't made the announcement yet. 1040 01:24:55,910 --> 01:24:57,700 How can you make him a leader? 1041 01:24:58,580 --> 01:25:00,870 Tamilselvan's not your biological son, plain and simple. 1042 01:25:01,160 --> 01:25:03,950 On the day he was born, I swapped him. 1043 01:25:04,250 --> 01:25:05,910 He belongs to another caste. 1044 01:25:06,410 --> 01:25:07,660 I've done my bit. 1045 01:25:08,080 --> 01:25:10,870 Just to be safe, why don't you give your friend a quick call and chat with him? 1046 01:25:14,200 --> 01:25:15,580 Did you get the call? 1047 01:25:16,750 --> 01:25:17,790 Hmm. 1048 01:25:29,330 --> 01:25:31,540 -Yes sir. -This is the number that called me. 1049 01:25:31,790 --> 01:25:33,830 He's threatening to take me down. 1050 01:25:33,870 --> 01:25:35,870 Find out who's been calling from this number. 1051 01:25:35,870 --> 01:25:37,410 Sure sir, I'll get right on it. 1052 01:25:43,330 --> 01:25:45,200 Brother what's the emergency? 1053 01:25:45,500 --> 01:25:47,080 -What's happening? -I'll tell. 1054 01:25:48,330 --> 01:25:50,330 Someone's messing with us. 1055 01:25:52,700 --> 01:25:54,410 I've made arrangements to track him down. 1056 01:25:55,120 --> 01:25:56,330 As soon as we get the info... 1057 01:25:57,410 --> 01:25:58,540 Kill him! 1058 01:25:58,580 --> 01:26:00,830 Messing with us? Who is he? 1059 01:26:03,620 --> 01:26:04,910 What happened? 1060 01:26:05,080 --> 01:26:07,250 We figured out where that threat call came from, sir. 1061 01:26:07,250 --> 01:26:09,410 The call came from inside the sub-jail. 1062 01:26:10,290 --> 01:26:11,870 We have reprimanded a guy named Jeeva. 1063 01:26:12,750 --> 01:26:16,950 Believe it or not, Jeeva's the same guy we busted for that child kidnapping case. 1064 01:26:17,290 --> 01:26:20,040 The call came from the jail? Is it a jail or guest house? 1065 01:26:20,120 --> 01:26:22,290 We can give you some extra security if you'd like. 1066 01:26:23,160 --> 01:26:25,750 First take care of this. I'll take care of that. 1067 01:26:26,410 --> 01:26:28,160 -You may go. -Okay sir. 1068 01:26:29,660 --> 01:26:31,120 We've got tons of that. 1069 01:26:36,200 --> 01:26:38,750 Has the alcohol gone to your head, Rathnam? 1070 01:26:39,910 --> 01:26:42,700 No brother, I feel sober. 1071 01:26:44,290 --> 01:26:46,120 Don't you know who Jeeva is? 1072 01:26:48,700 --> 01:26:50,000 Attention everyone, 1073 01:26:50,040 --> 01:26:51,250 our Mariamma sister will announce 1074 01:26:51,290 --> 01:26:53,830 how much each family should pay for the temple festival. 1075 01:26:53,870 --> 01:26:54,620 Okay brother. 1076 01:26:54,660 --> 01:26:56,620 -It's five hundred per family. -Okay sister. 1077 01:26:56,620 --> 01:26:57,910 Make the fees within Sivarathri. 1078 01:26:57,910 --> 01:26:59,200 -Is it fine with all? -Okay sister. 1079 01:26:59,290 --> 01:27:01,950 Rathnavel will handle the fees collection. Is that okay? 1080 01:27:02,000 --> 01:27:03,500 -Okay brother. -Write 2000 rupees on my name. 1081 01:27:03,700 --> 01:27:05,250 -Okay, okay. -Okay brother. 1082 01:27:05,250 --> 01:27:07,160 Rathnam, I'll go home and get the money. 1083 01:27:07,290 --> 01:27:09,790 Tamil, you don't have to come to this temple anymore. 1084 01:27:09,830 --> 01:27:12,750 Please submit your fees at the temple located north of our village. 1085 01:27:13,120 --> 01:27:14,120 You can go now. 1086 01:27:14,160 --> 01:27:15,160 North? 1087 01:27:15,160 --> 01:27:17,250 Do you think I'm from a low-life caste? 1088 01:27:17,450 --> 01:27:19,580 That's not just thinking, that's how it is. 1089 01:27:19,910 --> 01:27:21,370 We know all about your daughter-in-law now, 1090 01:27:21,500 --> 01:27:23,540 like who she is and what caste she's from. 1091 01:27:23,620 --> 01:27:24,660 What's wrong with her? 1092 01:27:24,660 --> 01:27:27,620 She's from a different caste, but it's a top caste in Kerala. 1093 01:27:27,950 --> 01:27:30,500 Her family has the honor of performing rituals for God 1094 01:27:30,540 --> 01:27:32,250 You're awfully naive. 1095 01:27:33,200 --> 01:27:36,200 He's the guy who tie our speakers and has seen it all. 1096 01:27:38,620 --> 01:27:40,120 What is that girl doing here? 1097 01:27:40,160 --> 01:27:43,330 -Do you know that girl? -I've seen her in a pharmacy in Mahe. 1098 01:27:46,000 --> 01:27:47,830 I know her. 1099 01:27:49,950 --> 01:27:52,080 She's actually pregnant. 1100 01:27:55,910 --> 01:27:57,330 You may go now. Go! 1101 01:27:58,540 --> 01:28:00,000 -Pandi sister. -Keep walking. 1102 01:28:00,000 --> 01:28:01,200 Take her away. 1103 01:28:07,830 --> 01:28:10,500 Tamilselvi, you don't have to come here anymore. 1104 01:28:10,580 --> 01:28:11,790 Pay your temple fees there. 1105 01:28:11,950 --> 01:28:13,790 -Shameless old hog. -Okay, okay, okay. 1106 01:29:15,040 --> 01:29:18,450 The village regulations and customs are equally applicable to your daughter in law. 1107 01:29:18,540 --> 01:29:21,250 Don't say she's my daughter in law again. 1108 01:29:22,120 --> 01:29:26,700 When Jeeva returns, either I or she, should be lying dead. 1109 01:29:27,160 --> 01:29:28,750 Burn her alive! 1110 01:29:29,410 --> 01:29:30,500 Die! 1111 01:29:30,540 --> 01:29:33,080 Tighten the rope! Hey! Hey! 1112 01:29:40,750 --> 01:29:43,250 Hey Rathnam, catch her. 1113 01:29:59,950 --> 01:30:01,370 It should be over within dawn. 1114 01:30:02,450 --> 01:30:06,330 -We'll do brother. -She's running into the forest brother. 1115 01:30:08,540 --> 01:30:10,160 Catch her and bring her to me. 1116 01:30:11,160 --> 01:30:13,330 -Catch her! -Catch her! 1117 01:30:21,370 --> 01:30:22,910 Hey stop running! 1118 01:30:31,580 --> 01:30:32,660 Keep running! 1119 01:30:34,290 --> 01:30:35,830 Hey go this way. 1120 01:30:36,290 --> 01:30:37,700 Hey you search this way. 1121 01:30:53,870 --> 01:30:55,000 Did you find her? 1122 01:31:02,500 --> 01:31:04,410 Rathnam look here! 1123 01:31:04,750 --> 01:31:06,580 -She's gone this way. -Hey come let's go that way. 1124 01:31:19,870 --> 01:31:21,080 Can you see her? 1125 01:31:49,410 --> 01:31:50,700 Hey! 1126 01:31:51,500 --> 01:31:55,870 She has gone this way! Come! 1127 01:32:00,500 --> 01:32:02,200 What happened? What happened? 1128 01:32:02,250 --> 01:32:04,910 -She's no where to be found. -She couldn't have gone far. 1129 01:32:04,950 --> 01:32:07,620 Burn down the entire forest! Go! Go now! 1130 01:32:07,620 --> 01:32:09,950 -Bring the kerosene can. -Go that way. 1131 01:32:11,410 --> 01:32:12,830 Go, burn it all! 1132 01:32:13,700 --> 01:32:16,330 Don't let her escape. Go! Go burn it. 1133 01:32:32,790 --> 01:32:34,080 Ignite it brother! 1134 01:34:21,200 --> 01:34:23,290 In this horrifying incident, 1135 01:34:24,160 --> 01:34:28,120 Sara went into labor and sadly, the baby was stillborn. 1136 01:34:32,410 --> 01:34:37,200 Rathnam take him out on bail and kill him. 1137 01:34:49,830 --> 01:34:52,200 Looks good. Who is the engineer? 1138 01:34:52,250 --> 01:34:53,000 Hello. 1139 01:34:53,000 --> 01:34:53,950 Minister, 1140 01:34:54,000 --> 01:34:56,410 I've noticed that your constituency has been making headlines lately. 1141 01:34:56,790 --> 01:35:00,120 Weren't you keen to get your son a seat? 1142 01:35:00,160 --> 01:35:01,660 This is the right time to make the move. 1143 01:35:01,660 --> 01:35:03,790 Your son's name is on the leader's list of candidates. 1144 01:35:04,200 --> 01:35:05,790 Do something before our leader changes his mind. 1145 01:35:05,870 --> 01:35:06,950 So what if it changes? 1146 01:35:07,120 --> 01:35:08,830 That donkey will get what he deserves. 1147 01:35:08,870 --> 01:35:09,910 Hang up. 1148 01:35:10,660 --> 01:35:11,700 Hey take this. 1149 01:35:13,160 --> 01:35:14,290 Come let's go. 1150 01:35:15,290 --> 01:35:16,290 Hmm. 1151 01:35:16,290 --> 01:35:17,540 Trusting some stranger over a phone call, 1152 01:35:17,580 --> 01:35:19,660 your decision doesn't sound right to me. 1153 01:35:20,040 --> 01:35:21,700 Hey keep quiet. 1154 01:35:21,910 --> 01:35:23,160 I'm not running a political party. 1155 01:35:24,660 --> 01:35:26,000 It's a Caste Association. 1156 01:35:26,200 --> 01:35:29,200 We can't mix other castes into this. 1157 01:35:29,620 --> 01:35:32,000 He's our son! 1158 01:35:32,040 --> 01:35:33,500 That guy is confident about it. 1159 01:35:34,370 --> 01:35:35,870 Let me be in peace. 1160 01:35:37,250 --> 01:35:38,410 Go! 1161 01:36:24,910 --> 01:36:25,950 What's wrong? 1162 01:36:31,790 --> 01:36:32,750 Let's go. 1163 01:36:32,790 --> 01:36:35,450 Case file number 132/22, Jeeva. 1164 01:36:37,830 --> 01:36:42,500 So I humbly request you to grant bail to my client, your honour. 1165 01:36:42,500 --> 01:36:43,910 Public prosecutor? 1166 01:36:45,830 --> 01:36:47,250 No objection, your honour. 1167 01:36:48,580 --> 01:36:51,080 Judge sir, may I have a minute? 1168 01:36:51,950 --> 01:36:56,450 How did you acquire a 50-acre land in Bodimettu, 1169 01:36:57,080 --> 01:37:00,950 two houses in Theni, three plots in Chennai and more, in you salary? 1170 01:37:01,370 --> 01:37:04,500 -There are rumours that you take bribes. -What nonsense? 1171 01:37:04,580 --> 01:37:05,910 What nonsense? 1172 01:37:05,950 --> 01:37:07,830 My lawyer informed me that you requested 1173 01:37:07,870 --> 01:37:10,410 a payment for signing my bail. 1174 01:37:10,500 --> 01:37:14,330 I'll cancel your bail petition. Take him away! Get lost! 1175 01:37:26,750 --> 01:37:29,160 -Is it over Rathnam? -No brother. 1176 01:37:30,200 --> 01:37:32,540 Trusting that he will get bail today, 1177 01:37:32,910 --> 01:37:36,450 I arranged our men to stand in the court premises and kill him. 1178 01:37:37,250 --> 01:37:40,200 Bet he seems to have confused the judge. 1179 01:37:40,410 --> 01:37:42,080 -What are you saying? -Yes brother. 1180 01:37:42,120 --> 01:37:45,080 He totally played the judge and got the reaction he wanted. 1181 01:37:45,620 --> 01:37:47,290 As a result, he cancelled his bail. 1182 01:37:47,870 --> 01:37:49,580 Does he really think he can fool us? 1183 01:37:50,200 --> 01:37:53,160 -I know how to finish him off. -Where brother? 1184 01:37:53,250 --> 01:37:55,040 You don't bother, I'll take care. 1185 01:37:55,830 --> 01:37:58,000 Is he trying to fool us? 1186 01:37:58,200 --> 01:38:00,410 We'll finish him within the jail, hmm? 1187 01:38:00,450 --> 01:38:01,910 Hey, where are you? 1188 01:38:02,540 --> 01:38:05,080 I need to discuss something important. Meet me at my office. 1189 01:38:29,500 --> 01:38:30,500 Hey. 1190 01:38:31,250 --> 01:38:32,330 Hey! 1191 01:40:15,540 --> 01:40:17,370 Come! Come and finish him! 1192 01:40:20,200 --> 01:40:21,950 Hey! Come kill him! 1193 01:40:22,580 --> 01:40:23,750 Come! 1194 01:40:27,120 --> 01:40:28,410 Hey! Get out of here! 1195 01:40:30,200 --> 01:40:33,040 Get lost! Go! 1196 01:40:44,200 --> 01:40:46,080 We missed him in jail too. 1197 01:40:46,120 --> 01:40:48,000 We'll teach him how politics really works. 1198 01:40:57,330 --> 01:40:59,200 I've ordered to finish him off in an encounter. 1199 01:41:03,750 --> 01:41:05,250 Keep my name out of it. 1200 01:41:05,290 --> 01:41:07,870 -Don't worry brother, I'll take care. -This is your responsibility. 1201 01:41:07,870 --> 01:41:09,000 Leave it to me. 1202 01:41:09,000 --> 01:41:12,950 Ma'am I'm sorry, but this is not fair. 1203 01:41:13,410 --> 01:41:15,910 We can deal this judicially, I think. 1204 01:41:16,370 --> 01:41:18,750 It's an unusual situation Chezhian. 1205 01:41:18,750 --> 01:41:21,700 Keep you conscience aside and just follow the orders. 1206 01:41:21,830 --> 01:41:23,450 I've got pressure from the High command. 1207 01:41:23,540 --> 01:41:25,870 -Hope you understand. -Yes ma'am. 1208 01:41:32,500 --> 01:41:35,080 On your next trip to the court, 1209 01:41:35,120 --> 01:41:38,040 they're planning to set you up in a fake encounter. 1210 01:41:38,450 --> 01:41:40,290 I think you better plan things ahead. 1211 01:41:42,200 --> 01:41:43,660 You can go now. 1212 01:41:44,250 --> 01:41:47,290 If I get out alive, we'll meet in court. 1213 01:41:48,290 --> 01:41:49,330 Hmm. 1214 01:42:52,790 --> 01:42:55,000 -Pull it down a bit. -Is this enough sir? 1215 01:42:56,450 --> 01:42:57,660 Give me the gun. 1216 01:43:00,750 --> 01:43:03,040 Sir, can I get a cigarette? 1217 01:43:06,450 --> 01:43:07,620 Give him one. 1218 01:43:48,040 --> 01:43:49,500 -Sir? -Is it done? 1219 01:43:51,620 --> 01:43:52,790 Not yet sir. 1220 01:43:54,160 --> 01:43:55,290 Okay sir. 1221 01:43:56,040 --> 01:43:57,620 If you kill me in an encounter, 1222 01:43:57,830 --> 01:43:59,330 do you really think that's the end of it? 1223 01:43:59,540 --> 01:44:02,950 I have provided details about your real son, with evidence to a friend. 1224 01:44:03,370 --> 01:44:07,000 If anything happens to me, this video goes public. 1225 01:44:07,200 --> 01:44:08,870 It's all up to you now. 1226 01:44:10,580 --> 01:44:11,870 Get him in the vehicle. 1227 01:44:24,410 --> 01:44:25,450 -I'll go now. -Greetings. 1228 01:44:27,290 --> 01:44:29,750 The real kidnapper has been found, 1229 01:44:29,790 --> 01:44:31,620 why do you still need extension for Jeeva? 1230 01:44:32,330 --> 01:44:33,950 You can grant him bail, your honour. 1231 01:44:37,040 --> 01:44:39,080 Using this opportunity, 1232 01:44:39,410 --> 01:44:41,870 I wish to discuss some important matters, your honour. 1233 01:44:41,910 --> 01:44:45,540 Save your opinions for YouTube, this is a courtroom. 1234 01:44:45,660 --> 01:44:47,660 Let's not waste the court's time. 1235 01:44:47,700 --> 01:44:50,580 This is about children madam. 1236 01:44:50,830 --> 01:44:53,660 Most importantly, it's about the children of some influential people. 1237 01:44:54,370 --> 01:44:57,450 I don't have any powerful connections or supporters. 1238 01:44:57,910 --> 01:45:03,370 I have come here to talk by believing in the law and you. 1239 01:45:04,160 --> 01:45:05,910 Do you want a lawyer to represent you? 1240 01:45:05,910 --> 01:45:08,200 The court will ensure that your requirements are met. 1241 01:45:08,370 --> 01:45:09,540 No madam. 1242 01:45:09,540 --> 01:45:13,580 -I'll represent myself. -Okay, go ahead. 1243 01:45:14,120 --> 01:45:21,620 Some influential people are the reason I'm standing here today. 1244 01:45:22,000 --> 01:45:22,870 Your Honour, 1245 01:45:22,910 --> 01:45:25,790 I believe he exhibits behaviours of attention-seeking tendencies. 1246 01:45:26,250 --> 01:45:27,830 By invoking the names of influential people, 1247 01:45:27,830 --> 01:45:29,450 they are seeking to generate publicity. 1248 01:45:29,500 --> 01:45:30,950 So I humbly request you, not to allow this. 1249 01:45:31,000 --> 01:45:31,870 No madam. 1250 01:45:31,910 --> 01:45:33,870 I am being entirely truthful, 1251 01:45:33,950 --> 01:45:36,040 and I have evidence that substantiates my statements. 1252 01:45:37,120 --> 01:45:40,700 I respectfully request the court's permission to let me talk. 1253 01:45:40,830 --> 01:45:42,250 Madam. But it's... 1254 01:45:42,580 --> 01:45:43,580 An individual convicted of a crime, 1255 01:45:43,620 --> 01:45:45,950 retains the right to provide a justification for their actions. 1256 01:45:46,330 --> 01:45:48,540 Let's listen to what he has to say. 1257 01:45:49,000 --> 01:45:51,580 I feel his speech may lead to unrest within the public. 1258 01:45:51,620 --> 01:45:53,200 I respectfully request that the court consider 1259 01:45:53,250 --> 01:45:56,250 conducting an in-camera proceeding to obtain the individual's statement. 1260 01:45:56,910 --> 01:45:58,040 Hmm. 1261 01:46:09,080 --> 01:46:10,250 Please speak. 1262 01:46:10,830 --> 01:46:14,620 The question I'm about to ask might shock you. 1263 01:46:14,830 --> 01:46:18,660 An individual in his life, from birth to death, 1264 01:46:18,750 --> 01:46:22,080 will be asked this question at some point. 1265 01:46:23,580 --> 01:46:25,870 -What people are you, your honour? -What?! 1266 01:46:26,250 --> 01:46:28,040 Okay, we'll skip that. 1267 01:46:28,250 --> 01:46:29,700 Now answer this. 1268 01:46:30,250 --> 01:46:33,080 What's more important to you, your caste or your faith? 1269 01:46:33,870 --> 01:46:35,410 What are trying to say here? 1270 01:46:35,450 --> 01:46:39,330 There lived a man who didn't believe in God, 1271 01:46:39,370 --> 01:46:41,580 he wished to eradicate the caste system. 1272 01:46:42,040 --> 01:46:46,750 So if we get rid of God, we can get rid of religion. 1273 01:46:47,200 --> 01:46:48,450 Getting rid of religion, 1274 01:46:48,500 --> 01:46:50,950 he believed, would be the key to finally ending the caste system. 1275 01:46:51,000 --> 01:46:53,200 He claimed there's no God because of this very reason. 1276 01:46:54,120 --> 01:46:58,160 Even God isn't spared from caste discrimination in our society. 1277 01:46:59,410 --> 01:47:01,370 My family deity 1278 01:47:02,160 --> 01:47:05,750 There's a big temple festival every year on Chithirai full moon day, 1279 01:47:05,790 --> 01:47:07,450 bringing together devotees and the local community 1280 01:47:07,500 --> 01:47:08,830 in a celebration of faith and culture. 1281 01:47:08,830 --> 01:47:11,040 It's a full-day celebration, starting with morning rituals 1282 01:47:11,080 --> 01:47:13,250 and ending with a nighttime chariot procession. 1283 01:47:13,290 --> 01:47:15,580 After the night rituals are over, 1284 01:47:15,620 --> 01:47:17,950 the devotees will transport the deity to the riverbed, 1285 01:47:17,950 --> 01:47:20,700 where they will destroy the statue by breaking its head. 1286 01:47:21,450 --> 01:47:24,250 The next year, a fresh idol is created to be used in the upcoming festival. 1287 01:47:24,500 --> 01:47:26,200 Do you know why? 1288 01:47:26,250 --> 01:47:30,330 This is all because she fell in love with a boy from a low-caste, 1289 01:47:30,370 --> 01:47:33,200 no no from a lowered-caste, 1290 01:47:33,250 --> 01:47:35,080 and got married to him. 1291 01:47:37,000 --> 01:47:39,910 So she was murdered. 1292 01:47:40,080 --> 01:47:44,500 After her death, the land became barren and famine spread across the region. 1293 01:47:44,750 --> 01:47:46,370 In an effort to find redemption, they went in search of an amend? 1294 01:47:46,370 --> 01:47:50,500 They said the land wouldn't recover until her heart was at peace. 1295 01:47:52,370 --> 01:47:54,790 Then she became their family deity, 1296 01:47:54,830 --> 01:47:58,410 and they began holding temple festivals to honour her, and so on. 1297 01:47:59,870 --> 01:48:04,580 Despite honouring her with a chariot procession, 1298 01:48:04,910 --> 01:48:08,620 the community couldn't shake off the lingering discomfort 1299 01:48:08,660 --> 01:48:10,910 surrounding her marriage to someone from a lower caste. 1300 01:48:11,250 --> 01:48:15,040 But on the other hand, if we celebrate her as a goddess and honour her, 1301 01:48:15,540 --> 01:48:17,660 they were afraid their kids would think 1302 01:48:17,700 --> 01:48:20,040 it's okay to elope with someone from a different caste. 1303 01:48:20,750 --> 01:48:24,450 she was overjoyed when she saw 1304 01:48:25,660 --> 01:48:28,790 Even though they thought of her as a goddess, 1305 01:48:29,830 --> 01:48:32,000 they still looked down on her in arrogance. 1306 01:48:33,660 --> 01:48:35,700 This attitude has been around for ages. 1307 01:48:37,870 --> 01:48:39,330 Now tell me. 1308 01:48:40,160 --> 01:48:42,950 What's more important to you, your caste or your faith? 1309 01:48:43,410 --> 01:48:47,620 Let me ask you, how does this case connect to your question? 1310 01:48:47,830 --> 01:48:52,080 This story shows just how deeply rooted caste is in our lives. 1311 01:48:53,790 --> 01:48:57,410 If even a god has it tough, what chance do humans have? 1312 01:49:00,250 --> 01:49:03,410 In the event that someone breaches the boundaries of caste, 1313 01:49:03,450 --> 01:49:06,620 it's shockingly common for them to be burned alive. 1314 01:49:06,660 --> 01:49:07,450 They'll be like, 1315 01:49:07,450 --> 01:49:09,750 'I'll bring the kerosene' or 'I'll get the poison', 1316 01:49:09,790 --> 01:49:13,120 as if contributing to a noble cause. 1317 01:49:14,040 --> 01:49:16,450 I've heard about such heinous acts, 1318 01:49:16,500 --> 01:49:18,830 but witnessing the horror that sister Valli 1319 01:49:18,870 --> 01:49:20,620 endured was a whole different level of disturbing. 1320 01:49:21,290 --> 01:49:25,370 I really hoped things would work out for her. 1321 01:49:25,410 --> 01:49:26,830 I helped them too. 1322 01:49:26,950 --> 01:49:30,000 When my mother got to know about this, 1323 01:49:30,870 --> 01:49:34,540 she promptly arranged for me to relocate and continue my studies elsewhere. 1324 01:49:36,080 --> 01:49:38,410 'Untouchability is a sin.' 1325 01:49:38,540 --> 01:49:40,500 Just because it's printed in our text books, 1326 01:49:40,870 --> 01:49:42,500 would untouchability really go away? 1327 01:49:42,910 --> 01:49:45,200 Do you aim to challenge the government's plans? 1328 01:49:45,870 --> 01:49:47,200 No, your honour. 1329 01:49:47,870 --> 01:49:50,500 I'm talking about the irony behind this statement. 1330 01:49:51,620 --> 01:49:53,200 What are you trying to say now? 1331 01:49:53,250 --> 01:49:57,950 For whichever reason, I was made to leave my village, 1332 01:49:58,000 --> 01:50:00,410 I came back holding the same reason, in hand. 1333 01:50:00,620 --> 01:50:02,000 My love, Sara. 1334 01:50:02,040 --> 01:50:03,540 In her time of distress, 1335 01:50:03,540 --> 01:50:06,870 she looked at me like her very own guardian angel. 1336 01:50:07,580 --> 01:50:10,000 She was convinced we'd have a perfect life together. 1337 01:50:10,040 --> 01:50:13,870 As a culmination of our joyous life, she was gifted with motherhood. 1338 01:50:15,200 --> 01:50:20,000 We wanted to relocate and live a peaceful life once I secured a government position. 1339 01:50:21,160 --> 01:50:26,500 Even though I had promised to be her guardian angel, 1340 01:50:28,870 --> 01:50:30,750 when that wretched caste attacked her, 1341 01:50:33,370 --> 01:50:35,120 I wasn't there to save her. 1342 01:50:37,950 --> 01:50:40,700 For her child, a mother's love is always pure. 1343 01:50:40,910 --> 01:50:43,750 But when it's her caste on the line, 1344 01:50:45,080 --> 01:50:46,910 women can be just as tough as men. 1345 01:50:48,450 --> 01:50:54,330 When she had to choose between her caste's honour or her son's happiness, 1346 01:50:54,700 --> 01:50:57,660 my mother chose her caste over me. 1347 01:50:58,620 --> 01:51:03,700 With her permission, that caste entered my home. 1348 01:51:05,080 --> 01:51:08,450 It chased Sara into the thorny forest. 1349 01:51:08,660 --> 01:51:11,870 Ultimately, it burned down the entire forest. 1350 01:51:12,950 --> 01:51:14,290 I understood then. 1351 01:51:15,290 --> 01:51:19,200 The extent to which this caste will push us in our lives. 1352 01:51:19,750 --> 01:51:24,120 So you're blaming the caste system for your actions? 1353 01:51:24,290 --> 01:51:25,660 Yes madam. 1354 01:51:26,410 --> 01:51:30,500 My opponent was caste. 1355 01:51:30,580 --> 01:51:33,660 Minister Muthupandi, the leader of The Society Party, Veerasakthi, 1356 01:51:33,750 --> 01:51:37,790 they were all manipulated by this caste. 1357 01:51:40,120 --> 01:51:45,540 Cutting them up didn't seem like the way to go. 1358 01:51:46,200 --> 01:51:50,870 I decided to chop their caste into pieces, so I used my job as my weapon. 1359 01:51:51,410 --> 01:51:55,250 So I decided to swap their babies. 1360 01:51:55,830 --> 01:51:59,870 On that day, Minister Muthupandi's wife had come to deliver her baby. 1361 01:52:19,410 --> 01:52:22,540 I took the minister's child and kept beside someone else, 1362 01:52:22,540 --> 01:52:25,910 and this baby beside the minister's wife. 1363 01:52:30,660 --> 01:52:34,410 I did the same when Veerasakthi's wife came for her delivery. 1364 01:52:35,830 --> 01:52:38,000 I waited nearly 20 years to ask them, 1365 01:52:38,040 --> 01:52:44,830 how will they bring their caste honour to their next generation now. 1366 01:52:45,950 --> 01:52:47,200 I'll tell you now. 1367 01:52:47,250 --> 01:52:50,330 I won't tell the caste of those children that I swapped. 1368 01:52:51,290 --> 01:52:52,790 Good luck finding it. 1369 01:52:53,200 --> 01:52:55,080 The allegations you're making are extremely serious. 1370 01:52:55,120 --> 01:52:56,750 We require concrete evidence to substantiate them, 1371 01:52:56,790 --> 01:52:58,410 or else you will have to face the consequences. 1372 01:52:59,410 --> 01:53:00,540 I know. 1373 01:53:01,160 --> 01:53:02,950 As a sample for what I've done, 1374 01:53:03,040 --> 01:53:09,750 I've compared their DNAs with the DNA of their sons and have it as evidence. 1375 01:53:13,200 --> 01:53:15,700 The judgement is reserved till tomorrow. 1376 01:53:22,120 --> 01:53:23,160 Yes? 1377 01:53:23,160 --> 01:53:26,000 Sir you know this is a very sensitive case. 1378 01:53:26,040 --> 01:53:27,080 Hmm. 1379 01:53:29,040 --> 01:53:31,790 And I need your opinion on this. 1380 01:53:31,870 --> 01:53:34,290 -Then do as I say. -Yes sir. 1381 01:53:36,620 --> 01:53:38,200 Sure sir, sure. 1382 01:53:39,080 --> 01:53:40,080 Good morning sir. 1383 01:53:48,080 --> 01:53:49,580 What have you done? 1384 01:53:50,410 --> 01:53:53,450 You've put an owl's egg in a majestic eagle's nest? 1385 01:53:53,620 --> 01:53:54,910 Idiot. 1386 01:53:55,750 --> 01:53:57,120 Where's my son? 1387 01:53:58,910 --> 01:54:01,450 Until yesterday, he was cherished as your own, 1388 01:54:02,080 --> 01:54:03,700 now he's an owl's egg to you? 1389 01:54:04,620 --> 01:54:08,370 You used to express great pride in referring to him as your flesh and blood. 1390 01:54:08,830 --> 01:54:10,410 What's changed now? 1391 01:54:10,540 --> 01:54:13,120 Blood is always red, no matter what. 1392 01:54:13,910 --> 01:54:15,410 But in that blood, 1393 01:54:15,410 --> 01:54:17,870 you've injected your caste's prejudices. 1394 01:54:18,370 --> 01:54:20,540 Do you understand now? 1395 01:54:20,750 --> 01:54:24,830 Caste isn't determined by birth, but shaped by the upbringing. 1396 01:54:29,200 --> 01:54:33,540 The sight of him fills me with a deep sense of disgust. 1397 01:54:34,450 --> 01:54:36,410 Babies are born naked. 1398 01:54:36,950 --> 01:54:41,450 But you've adorned yours with your caste and made them look nasty. 1399 01:54:41,750 --> 01:54:46,200 Throw that away and look at your chilld as a child. 1400 01:54:47,250 --> 01:54:49,540 I did all that because I was angry with you. 1401 01:54:50,750 --> 01:54:55,000 But still, if you try to kill your son, 1402 01:54:56,120 --> 01:54:59,580 I will be forced to share that video with everyone. 1403 01:55:08,580 --> 01:55:09,660 What brings you here? 1404 01:55:09,700 --> 01:55:12,790 He's my son. I came to give my home's documents. 1405 01:55:16,950 --> 01:55:18,450 I'll take care of it, you can go. 1406 01:55:46,700 --> 01:55:49,000 Science has led to some incredible breakthroughs and discoveries. 1407 01:55:49,040 --> 01:55:51,870 Some things might just be too mysterious for us to ever understand. 1408 01:55:51,870 --> 01:55:55,040 The functioning of people's emotions and behaviors will always remain a mystery. 1409 01:55:55,450 --> 01:55:57,830 We can learn a lot about ourselves by paying attention 1410 01:55:57,870 --> 01:56:05,790 to what's going on around us and what happens in our lives. 1411 01:56:06,120 --> 01:56:08,450 Approximately 20 years ago, Sara, his wife, 1412 01:56:08,450 --> 01:56:16,000 tragically lost her life in a forest fire while attending to her personal needs. 1413 01:56:16,040 --> 01:56:20,290 The tragic loss of his pregnant wife had a profound and lasting impact on Jeeva. 1414 01:56:20,500 --> 01:56:23,200 Jeeva couldn't accept that his wife was gone, 1415 01:56:23,290 --> 01:56:25,620 so his mind started playing tricks on him. 1416 01:56:26,080 --> 01:56:30,370 Jeeva's imagination led him to talk about child abductions. 1417 01:56:30,950 --> 01:56:35,000 When a kid actually got kidnapped at the hospital he works, 1418 01:56:35,160 --> 01:56:38,950 Jeeva's subconscious started messing with him. 1419 01:56:39,000 --> 01:56:41,910 The court took Jeeva's condition into consideration and demonstrates leniency. 1420 01:56:41,950 --> 01:56:45,790 The court also recommends Jeeva with the best mental health support available. 1421 01:56:45,790 --> 01:56:48,000 Additionally, the court directs the police to conduct 1422 01:56:48,000 --> 01:56:49,870 a thorough investigation into the validity of Jeeva's statements. 1423 01:56:49,910 --> 01:56:53,540 A guilty verdict will result in Jeeva 1424 01:56:53,620 --> 01:56:57,160 being punished according to the law. 1425 01:56:57,250 --> 01:57:00,790 The ongoing inquiry has thus far found no connection 1426 01:57:00,830 --> 01:57:06,200 between Jeeva and the kidnapping incidents in question. 1427 01:57:06,410 --> 01:57:11,160 The court has cleared Jeeva of all charges and released him. 1428 01:57:17,660 --> 01:57:19,410 Mummy! 1429 01:57:20,160 --> 01:57:23,580 Mummy, Jeeva daddy is here. 1430 01:58:16,580 --> 01:58:19,410 Oh my God, what happened? Lift her! Lift her! 1431 01:58:27,040 --> 01:58:32,870 In that incident, Valli died saving Sara that night. 1432 01:58:46,450 --> 01:58:49,450 Greetings sir, what brings you so far? 1433 01:58:50,370 --> 01:58:54,200 Nothing, I just came to see if you were alright? 1434 01:58:54,620 --> 01:58:59,200 Along with that, I came to find a truth. 1435 01:59:00,330 --> 01:59:03,040 I've told everything in court. 1436 01:59:03,750 --> 01:59:06,370 However, they are the ones who are struggling, 1437 01:59:06,410 --> 01:59:08,540 silenced from expressing my true story to the world. 1438 01:59:10,000 --> 01:59:13,160 So you're saying you swapped only two children. Hmm? 1439 01:59:15,120 --> 01:59:16,370 Then what's this? 1440 01:59:17,120 --> 01:59:20,450 Jeeva, I conducted a thorough investigation, visiting each of your previous workplaces 1441 01:59:20,500 --> 01:59:23,750 and collected 25 random samples for analysis. 1442 01:59:23,950 --> 01:59:27,910 In that, only ten matched with the parents. What about the rest, hmm? 1443 01:59:28,290 --> 01:59:29,910 In every town, 1444 01:59:29,950 --> 01:59:31,450 in all castes, 1445 01:59:31,500 --> 01:59:33,290 in all religions too, 1446 01:59:33,330 --> 01:59:35,250 there are many Muthupandis. 1447 01:59:39,000 --> 01:59:40,330 What is your intention, Jeeva? 1448 01:59:40,500 --> 01:59:42,080 Do you believe you can eradicate the caste system? 1449 01:59:43,660 --> 01:59:44,700 No. 1450 01:59:45,580 --> 01:59:47,790 What ultimately became of Arivazhagan, who was raised by Muthupandi? 1451 01:59:48,540 --> 01:59:50,330 He turned out to be the same caste fanatic. 1452 01:59:50,370 --> 01:59:55,370 Everyone probably assumes they're still holding onto their castes. 1453 01:59:57,200 --> 01:59:59,250 I believe they will assume. 1454 02:00:00,080 --> 02:00:01,120 Okay. 1455 02:00:02,540 --> 02:00:06,580 -Jeeva did you hear a news? -What news sir? 1456 02:00:08,040 --> 02:00:09,370 Remember Rathnavel? 1457 02:00:10,410 --> 02:00:13,620 Someone's killed him. 1458 02:00:24,580 --> 02:00:26,080 Isn't that good news sir? 1459 02:00:29,500 --> 02:00:32,660 Jeeva, take care of Sara. 1460 02:00:38,410 --> 02:00:40,120 The biological son of Muthupandi, 1461 02:00:40,620 --> 02:00:44,080 grew up in a household, protest against injustices. 1462 02:00:44,120 --> 02:00:45,080 Arrest him! Arrest him! 1463 02:00:45,120 --> 02:00:46,660 Arrest him! Arrest him! 1464 02:00:46,660 --> 02:00:48,040 The corrupt dean! 1465 02:00:48,040 --> 02:00:54,370 In contrast, the son grew up with caste fanaticism. 1466 02:00:54,830 --> 02:00:57,450 "To contest in the upcoming Parliamentary elections, 1467 02:00:57,500 --> 02:00:59,580 Health Minister Muthupandi's son, 1468 02:00:59,620 --> 02:01:01,870 Arivazhagan has be given a chance." 1469 02:01:02,750 --> 02:01:04,950 "To make him contest in his constituency, 1470 02:01:04,950 --> 02:01:07,330 his party has unanimously decided. 1471 02:01:07,370 --> 02:01:12,660 The party members are celebrating this decision." 1472 02:01:23,000 --> 02:01:26,040 "As the future leader of Caste Forward Party, 1473 02:01:26,040 --> 02:01:29,290 Veerasakthi's son, Tamilsevan has been selected." 1474 02:01:29,700 --> 02:01:32,790 "This decison was announced in the meeting held yesterday, 1475 02:01:32,870 --> 02:01:36,000 he has been selected with no competition." 1476 02:02:12,370 --> 02:02:15,080 Tamilselvi in her last days, 1477 02:02:15,120 --> 02:02:18,200 with unshakeable commitment to her caste, 1478 02:02:18,250 --> 02:02:20,330 she continues to grapple with the weight of guilt 1479 02:02:20,370 --> 02:02:22,540 over her past actions towards her son. 1480 02:02:23,540 --> 02:02:29,080 The ultimate form of punishment a person can experience is, rejection. 1481 02:02:30,120 --> 02:02:33,660 Throughout her life, Sara faced rejection at every stage. 1482 02:02:34,080 --> 02:02:36,830 But now Sara's found a home at Kimton House, 1483 02:02:36,830 --> 02:02:38,750 where they've welcomed her with open arms. 1484 02:02:39,040 --> 02:02:42,160 This establishment has played a pivotal role in rejuvenating 1485 02:02:42,200 --> 02:02:45,660 Sara's existence, restoring her sense of purpose. 1486 02:02:46,370 --> 02:02:50,750 The beauty of this Kimton House, is that it consists of many smaller homes. 1487 02:02:51,160 --> 02:02:56,580 In each home, there'll be four boys and four girls. 1488 02:02:57,410 --> 02:03:00,750 Sara is the one who nurtures them, 1489 02:03:00,790 --> 02:03:03,160 looks after them, 1490 02:03:03,160 --> 02:03:06,080 and has totally surrendered herself to this home's purpose. 1491 02:03:06,120 --> 02:03:08,830 This is the mystery of life. 1492 02:03:09,330 --> 02:03:11,830 e... 1493 02:03:11,870 --> 02:03:14,410 i... 1494 02:03:14,450 --> 02:03:17,040 o... 1495 02:03:17,040 --> 02:03:19,450 u... 1496 02:03:19,500 --> 02:03:20,830 Vowels. 116972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.