Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,558 --> 00:00:16,392
[Ellen] Previously...
2
00:00:16,559 --> 00:00:17,644
[Mrs. Fitz] Ellen MacKenzie,
3
00:00:17,727 --> 00:00:18,811
there's something
special about you.
4
00:00:18,894 --> 00:00:20,021
[Ellen] Then why are
they marrying me off
5
00:00:20,104 --> 00:00:21,397
to Malcolm Grant?
6
00:00:21,564 --> 00:00:23,316
[Brian] If I had to bargain
with the devil himself
7
00:00:23,399 --> 00:00:25,943
to spend a moment more
with you, I would.
8
00:00:26,110 --> 00:00:27,695
There will be more
obstacles ahead.
9
00:00:27,862 --> 00:00:29,572
[Malcolm] Our
laird, Isaac Grant.
10
00:00:29,739 --> 00:00:31,782
How would you like
to be my new bladier?
11
00:00:31,907 --> 00:00:33,242
Very well, then.
12
00:00:33,409 --> 00:00:35,889
I couldn't help but notice that
you've been asking for a woman.
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,413
Perhaps we could
help each other.
14
00:00:37,580 --> 00:00:39,248
I'll send word when I find her.
15
00:00:39,415 --> 00:00:40,791
Whatever the cost, I would pay.
16
00:00:40,958 --> 00:00:42,293
Have you anything to confess?
17
00:00:42,460 --> 00:00:43,460
You're with child.
18
00:00:43,544 --> 00:00:44,420
[Julia] I was foolish to think
19
00:00:44,587 --> 00:00:46,046
I could escape from here, Henry.
20
00:00:46,213 --> 00:00:48,549
But I'm determined that
our baby will live.
21
00:00:48,674 --> 00:00:51,302
So forgive me for
what I'm about to do.
22
00:00:51,469 --> 00:00:53,929
Come and warm yourself,
my English rose.
23
00:00:54,096 --> 00:00:56,515
[dramatic music plays]
24
00:01:03,439 --> 00:01:07,818
[singers singing
"Crodh Chailein"]
25
00:01:07,985 --> 00:01:10,905
♪♪♪
26
00:01:16,160 --> 00:01:19,872
[singing continues]
27
00:01:28,255 --> 00:01:31,967
♪♪♪
28
00:01:39,809 --> 00:01:41,602
Oh, goodness me.
29
00:01:43,938 --> 00:01:45,148
[Davina] Oh, for goodness' sake.
30
00:01:45,231 --> 00:01:47,191
For all that's holy,
what have you done now?
31
00:01:47,983 --> 00:01:49,902
No use crying over spilt milk.
32
00:01:50,069 --> 00:01:51,237
Maybe not.
33
00:01:51,402 --> 00:01:53,448
But always worth giving
thanks to the Gruagach for it,
34
00:01:53,531 --> 00:01:55,908
whether you've milked
the cow yourself or not.
35
00:01:56,991 --> 00:01:58,744
You did remember to
thank the Gruagach?
36
00:01:58,911 --> 00:02:00,246
I thanked the woman
who brought it,
37
00:02:00,329 --> 00:02:01,539
if that's what you mean.
38
00:02:01,705 --> 00:02:03,082
That's not what I mean.
39
00:02:03,207 --> 00:02:04,417
That will be why
you've spilt it.
40
00:02:04,500 --> 00:02:05,709
You've angered the faery-folk.
41
00:02:05,876 --> 00:02:07,628
Oh, I see. I am-I am sorry.
42
00:02:07,795 --> 00:02:08,838
[Davina] As you should be.
43
00:02:08,963 --> 00:02:10,840
I canna have any mischief
from the faery-folk.
44
00:02:11,006 --> 00:02:12,800
There's far too much
work to be done as it is.
45
00:02:12,883 --> 00:02:15,594
And the Laird's expected home
from his business in Edinburgh.
46
00:02:17,346 --> 00:02:19,056
He's due back to Leathers?
47
00:02:19,223 --> 00:02:21,350
Aye, all being well.
48
00:02:21,809 --> 00:02:22,977
Oh.
49
00:02:23,102 --> 00:02:24,687
I- I was under the impression
that he'd be away longer.
50
00:02:24,770 --> 00:02:26,147
[Davina] Well, your
impression was wrong,
51
00:02:26,230 --> 00:02:27,690
though why you should take
any such notion at all
52
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
is beyond me.
53
00:02:28,941 --> 00:02:30,860
The Laird is not obliged
to keep a maidservant
54
00:02:31,026 --> 00:02:32,278
apprised of his
personal affairs.
55
00:02:32,361 --> 00:02:33,780
And at this rate, there'll
be nothing for him
56
00:02:33,863 --> 00:02:35,239
to eat or drink but this milk,
57
00:02:35,406 --> 00:02:37,616
if it hasna soured by
the time he arrives.
58
00:02:38,993 --> 00:02:42,704
Useless as a burnt bannock
you are, sometimes, I swear.
59
00:02:42,872 --> 00:02:44,540
Should I go and
leave an offering
60
00:02:44,707 --> 00:02:46,292
at the old milking stone?
61
00:02:46,417 --> 00:02:47,668
I- Is that the custom?
62
00:02:47,835 --> 00:02:49,837
I saw it when I was
gathering berries.
63
00:02:50,004 --> 00:02:52,006
You can try, though
'tis likely too late.
64
00:02:52,631 --> 00:02:54,884
We have already incurred
the faeries' wrath.
65
00:02:55,551 --> 00:02:57,261
Go and be quick about it.
66
00:02:57,636 --> 00:03:00,514
[soft dramatic music plays]
67
00:03:00,639 --> 00:03:03,642
♪♪♪
68
00:03:09,148 --> 00:03:12,610
[Julia] If you're not careful,
the faery-folk will fool you,
69
00:03:12,776 --> 00:03:15,237
play tricks, hide
your knickknacks,
70
00:03:15,404 --> 00:03:19,116
knock things over, take
a baby from its bed,
71
00:03:19,491 --> 00:03:20,993
spoil the milk.
72
00:03:21,827 --> 00:03:24,704
♪♪♪
73
00:03:27,625 --> 00:03:29,084
I doubt you believe in them.
74
00:03:29,376 --> 00:03:30,878
I didn't used to.
75
00:03:31,545 --> 00:03:35,799
But after all that's happened
to me, I'm not so sure.
76
00:03:36,258 --> 00:03:39,219
♪♪♪
77
00:03:40,930 --> 00:03:45,309
My parents taught me to put
my hope and faith in God.
78
00:03:45,935 --> 00:03:49,772
But people here believe
in both ardently.
79
00:03:50,814 --> 00:03:52,441
Do you remember that
bit of modern lore
80
00:03:52,608 --> 00:03:54,151
about them that I loved?
81
00:03:54,985 --> 00:03:57,863
J.M. Barrie wrote "That
when the first baby laughed"
82
00:03:57,988 --> 00:04:01,909
"for the first time, its
laugh broke into 1,000 pieces,
83
00:04:02,034 --> 00:04:04,078
"and they all went
skipping about.
84
00:04:04,244 --> 00:04:07,164
And that was the
beginning of faeries."
85
00:04:08,248 --> 00:04:11,126
From that first fluttering of
a faeries wing in my belly,
86
00:04:11,293 --> 00:04:14,463
I used to dream about
our sweet Claire,
87
00:04:15,923 --> 00:04:18,091
how her first laugh
would surely populate
88
00:04:18,216 --> 00:04:21,637
an entire kingdom's worth
of magical creatures.
89
00:04:22,221 --> 00:04:24,431
I don't know how I got here.
90
00:04:24,848 --> 00:04:27,059
I don't know if I can leave.
91
00:04:27,768 --> 00:04:29,353
I don't know.
92
00:04:29,770 --> 00:04:32,690
♪♪♪
93
00:04:33,732 --> 00:04:36,235
[hooves clack, horse neighs]
94
00:04:36,360 --> 00:04:37,778
Henry.
95
00:04:38,862 --> 00:04:40,698
What is it, darling? Is
everything all right?
96
00:04:40,864 --> 00:04:42,866
What do you think about Peter?
97
00:04:43,158 --> 00:04:44,201
Pan?
98
00:04:44,618 --> 00:04:46,161
Beauchamp, if it's a boy.
99
00:04:46,328 --> 00:04:49,289
Peter Beauchamp.
Peter Beauchamp.
100
00:04:51,582 --> 00:04:53,961
Do you think those are a
bit advanced for a newborn?
101
00:04:54,211 --> 00:04:55,587
I know. I know.
102
00:04:55,754 --> 00:04:57,089
But the idea of sharing
the stories I love
103
00:04:57,172 --> 00:04:59,341
with our little one,
I couldn't resist.
104
00:04:59,883 --> 00:05:00,718
Right.
105
00:05:00,843 --> 00:05:02,678
Well, I'm off to
meet Mr. Knowles.
106
00:05:03,137 --> 00:05:04,179
-Oh.
-Mm.
107
00:05:04,304 --> 00:05:06,224
Well, you-you didn't tell
me he'd been in touch.
108
00:05:06,598 --> 00:05:08,434
Well, I didn't want to get
either of our hopes up.
109
00:05:08,517 --> 00:05:10,936
There is a chance he might
offer me my old position
110
00:05:11,103 --> 00:05:12,312
back at the solicitor's firm.
111
00:05:12,479 --> 00:05:14,523
Oh, darling, that
would be wonderful.
112
00:05:14,690 --> 00:05:16,317
Let's just hope a bit
of shrapnel in the back
113
00:05:16,400 --> 00:05:17,735
hasn't affected my
legal abilities.
114
00:05:17,818 --> 00:05:18,861
[Julia] It hasn't.
115
00:05:18,986 --> 00:05:20,904
You'll make little
Peter very proud.
116
00:05:21,071 --> 00:05:22,471
And I hope to make
him equally proud
117
00:05:22,573 --> 00:05:23,991
by matriculating
at a university.
118
00:05:24,158 --> 00:05:25,951
-Aha.
-[chuckles]
119
00:05:29,413 --> 00:05:30,414
[gasps]
120
00:05:31,457 --> 00:05:33,542
-Oh, my goodness.
-What?
121
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
[Julia] Oh, my goodness.
122
00:05:40,716 --> 00:05:41,842
Oh.
123
00:05:43,218 --> 00:05:43,761
[laughs]
124
00:05:43,927 --> 00:05:45,137
That's incredible.
125
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
He's really in there, isn't he?
126
00:05:47,765 --> 00:05:49,683
You're so very sure it's a boy?
127
00:05:49,850 --> 00:05:50,768
Of course I am.
128
00:05:50,893 --> 00:05:52,478
It's my son and
heir to the throne.
129
00:05:53,937 --> 00:05:55,564
Would you be very disappointed
130
00:05:55,731 --> 00:05:57,483
if we ended up
with a little girl?
131
00:05:59,777 --> 00:06:03,489
Mrs. Beauchamp, all I care about
132
00:06:03,906 --> 00:06:06,658
is that you and the
baby are safe and well.
133
00:06:07,367 --> 00:06:12,164
A little girl would make me
the happiest father alive.
134
00:06:12,331 --> 00:06:13,665
[soft music plays]
135
00:06:13,832 --> 00:06:15,501
[smooching]
136
00:06:17,044 --> 00:06:18,796
[laughs]
137
00:06:18,962 --> 00:06:21,673
♪♪♪
138
00:06:21,840 --> 00:06:23,467
[sighs]
139
00:06:23,592 --> 00:06:26,762
I believe I've been
faithful to you, Henry,
140
00:06:26,929 --> 00:06:28,555
that I had no choice,
141
00:06:28,722 --> 00:06:31,391
that this child I'm
carrying, once born,
142
00:06:31,558 --> 00:06:34,520
would be taken
from me- or worse-
143
00:06:34,978 --> 00:06:37,940
and it's not the faeries
who'd be responsible.
144
00:06:38,107 --> 00:06:41,318
♪♪♪
145
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
I've done what I can
to keep our baby safe.
146
00:06:45,864 --> 00:06:49,118
But I will never stop
trying to get back to you.
147
00:06:49,784 --> 00:06:52,704
♪♪♪
148
00:06:53,288 --> 00:06:55,207
[sighs]
149
00:07:02,840 --> 00:07:05,134
[Julia grunting]
150
00:07:05,259 --> 00:07:07,761
[rustling]
151
00:07:07,928 --> 00:07:10,764
♪♪♪
152
00:07:10,931 --> 00:07:12,516
[sighs]
153
00:07:12,683 --> 00:07:17,312
♪♪♪
154
00:07:22,359 --> 00:07:26,446
♪♪♪
155
00:07:26,905 --> 00:07:30,617
♪ Long the way ♪
156
00:07:31,160 --> 00:07:34,788
♪ O'er the bridge I crossed ♪
157
00:07:35,414 --> 00:07:38,332
♪ For my love ♪
158
00:07:38,500 --> 00:07:43,255
♪ For my love that's lost ♪
159
00:07:43,422 --> 00:07:46,592
♪ By the brae ♪
160
00:07:47,342 --> 00:07:50,095
♪ In the verdant moss ♪
161
00:07:50,262 --> 00:07:54,057
♪ Where I watch Where I wait ♪
162
00:07:54,183 --> 00:07:59,021
♪ For my love that's lost ♪
163
00:08:02,065 --> 00:08:09,448
♪♪♪
164
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
♪ Hi a bho ♪
165
00:08:18,415 --> 00:08:21,960
♪ Hoireann eile o ♪
166
00:08:22,419 --> 00:08:25,130
♪ Hi a bho ♪
167
00:08:25,297 --> 00:08:29,843
♪ Fair a leo fair a lè ♪
168
00:08:30,260 --> 00:08:33,347
♪ Hi a bho ♪
169
00:08:34,014 --> 00:08:36,808
♪ Hoireann eile o ♪
170
00:08:36,975 --> 00:08:40,770
♪ 'S tu mo run 'S tu mo ghràdh ♪
171
00:08:40,895 --> 00:08:47,069
♪ Agus m' eudail o ♪
172
00:08:47,569 --> 00:08:50,948
♪♪♪
173
00:08:52,783 --> 00:08:54,826
[soft dramatic music plays]
174
00:08:54,993 --> 00:08:57,955
[indistinct chatter]
175
00:08:58,121 --> 00:09:01,250
I found her. I found your woman.
176
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
[Henry] Julia?
177
00:09:04,419 --> 00:09:07,130
Here we are-an English woman,
178
00:09:07,756 --> 00:09:11,218
brown hair, kind eyes.
179
00:09:11,802 --> 00:09:14,763
♪♪♪
180
00:09:16,682 --> 00:09:18,684
[floorboard creaks]
181
00:09:18,850 --> 00:09:21,770
♪♪♪
182
00:09:26,316 --> 00:09:27,818
Some wine?
183
00:09:29,987 --> 00:09:31,280
Or...
184
00:09:35,033 --> 00:09:37,035
...perhaps you'd
like to lie down?
185
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
No.
186
00:09:40,163 --> 00:09:41,581
Sorry, I can't.
187
00:09:42,040 --> 00:09:45,669
I know I'm not who
you were hoping for,
188
00:09:46,586 --> 00:09:48,547
but tell me how
I can please you.
189
00:09:52,426 --> 00:09:54,803
My mistress doesn't want
to lose your business.
190
00:09:56,138 --> 00:10:01,143
She's instructed me to do
whatever you ask of me.
191
00:10:04,604 --> 00:10:06,690
Well, drop the act for a start,
192
00:10:06,815 --> 00:10:08,567
so I know who I'm talking to.
193
00:10:19,745 --> 00:10:20,829
Oh. [scoffs]
194
00:10:20,996 --> 00:10:23,540
No, that's- that's
not what I meant.
195
00:10:34,968 --> 00:10:36,928
The woman you're looking for-
196
00:10:37,637 --> 00:10:38,930
who is she?
197
00:10:39,389 --> 00:10:41,016
Do you have any idea
198
00:10:41,683 --> 00:10:43,935
how it feels to
hope for something,
199
00:10:44,936 --> 00:10:48,065
but dread it so very
much at the same time?
200
00:10:50,734 --> 00:10:54,321
As someone earning a
living this way, I do.
201
00:10:57,908 --> 00:10:59,785
Then you'll understand
when I say that
202
00:10:59,951 --> 00:11:02,329
she was someone I was
afraid to find here...
203
00:11:04,081 --> 00:11:05,332
in a place like this.
204
00:11:05,457 --> 00:11:07,584
[somber music plays]
205
00:11:07,751 --> 00:11:09,419
I don't blame you.
206
00:11:10,504 --> 00:11:13,215
♪♪♪
207
00:11:13,340 --> 00:11:15,509
I count myself lucky, in a way.
208
00:11:16,676 --> 00:11:19,096
I'm here, passing
time with a gentleman.
209
00:11:19,638 --> 00:11:22,224
I'm not out in the
perishing cold.
210
00:11:22,557 --> 00:11:25,477
♪♪♪
211
00:11:29,731 --> 00:11:33,944
I hope your woman is somewhere
safe and warm as well.
212
00:11:34,111 --> 00:11:37,072
♪♪♪
213
00:11:45,956 --> 00:11:47,915
This came while ye were away,
214
00:11:48,542 --> 00:11:49,835
from the Grants.
215
00:11:58,510 --> 00:11:59,636
That scoundrel, Isaac,
216
00:11:59,761 --> 00:12:02,556
didn't even have the
decency to write himself.
217
00:12:03,682 --> 00:12:05,851
This is from the
hand of his bladier.
218
00:12:07,060 --> 00:12:08,937
I've been gone for over a month.
219
00:12:09,896 --> 00:12:11,773
There was no other
letter from them?
220
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
No.
221
00:12:18,530 --> 00:12:20,490
Did they hear yer concerns?
222
00:12:21,324 --> 00:12:22,617
[Lovat grunts]
223
00:12:25,036 --> 00:12:27,914
That bladier fellow says that
"without sufficient evidence,
224
00:12:28,039 --> 00:12:32,335
"the MacKenzie interests do not
align with those of Clan Grant.
225
00:12:32,502 --> 00:12:34,880
There's nothing
further to discuss."
226
00:12:35,422 --> 00:12:37,799
"Without sufficient
evidence," indeed.
227
00:12:38,341 --> 00:12:39,759
What more do they need?
228
00:12:39,926 --> 00:12:43,513
No better than bum fodder
to wipe one's arse with!
229
00:12:43,680 --> 00:12:44,890
[grunts]
230
00:12:45,348 --> 00:12:46,725
Perhaps they found
no reason to doubt
231
00:12:46,808 --> 00:12:48,268
Miss MacKenzie's virtue.
232
00:12:48,393 --> 00:12:50,479
She's an old maid,
for God's sake.
233
00:12:51,104 --> 00:12:53,356
How did she escape
holy matrimony?
234
00:13:01,114 --> 00:13:02,324
There must be a reason.
235
00:13:02,491 --> 00:13:04,242
Or else why would
her oafish brothers
236
00:13:04,409 --> 00:13:06,036
leap to the conclusion
that she'd run off
237
00:13:06,203 --> 00:13:08,580
with Malcolm Grant
in the first place?
238
00:13:09,289 --> 00:13:12,918
I suspect some moral lapse,
239
00:13:13,043 --> 00:13:15,504
some stain upon her honor.
240
00:13:17,047 --> 00:13:18,965
Is that a fight
you want to fight?
241
00:13:19,549 --> 00:13:21,468
That there's no other way?
242
00:13:21,635 --> 00:13:24,387
Tarnished goods is
what that woman is.
243
00:13:25,430 --> 00:13:27,349
And I'm determined to prove it.
244
00:13:32,729 --> 00:13:34,481
[Brian] If you want
Grant to remain an ally,
245
00:13:34,606 --> 00:13:37,651
be careful not to bite off
yer nose to spite yer face.
246
00:13:39,069 --> 00:13:40,946
Ah, Julia.
247
00:13:41,112 --> 00:13:42,364
[laughs]
248
00:13:42,531 --> 00:13:44,658
You are a welcome sight.
249
00:13:44,824 --> 00:13:46,910
Your lamb stew, My Lord.
250
00:13:47,994 --> 00:13:49,120
What's this, lass?
251
00:13:49,287 --> 00:13:50,789
Oh, it's a rash.
252
00:13:50,956 --> 00:13:53,667
I get them from time
to time all over.
253
00:13:54,084 --> 00:13:56,002
It's not contagious, is it?
254
00:13:56,169 --> 00:13:57,712
There is a simple remedy.
255
00:13:57,879 --> 00:13:59,714
If only I could
visit the apothecary.
256
00:14:00,423 --> 00:14:02,175
But Mistress Porter
won't allow it.
257
00:14:02,634 --> 00:14:04,803
She says it's a curse
from the faery-folk.
258
00:14:04,928 --> 00:14:06,304
Well, go and do
whatever you must
259
00:14:06,429 --> 00:14:08,598
to get rid of those vile spots.
260
00:14:09,891 --> 00:14:11,560
Thank you, My Lord.
261
00:14:12,561 --> 00:14:14,479
Balloch will escort
you to Beauly.
262
00:14:14,646 --> 00:14:17,566
♪♪♪
263
00:14:18,942 --> 00:14:21,111
I'll take her, sir.
264
00:14:21,778 --> 00:14:23,113
[Lovat] Very well.
265
00:14:23,280 --> 00:14:25,031
I'll no' have that in my house.
266
00:14:26,992 --> 00:14:28,118
Yes, My Lord.
267
00:14:28,785 --> 00:14:31,705
♪♪♪
268
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
[birds chittering]
269
00:14:37,544 --> 00:14:39,421
[Colum] Beltane is
in two months' time.
270
00:14:39,921 --> 00:14:41,131
Malcolm Grant has requested
271
00:14:41,298 --> 00:14:44,426
that ye accompany him to
the festival near Inverness,
272
00:14:46,136 --> 00:14:47,804
as his betrothed.
273
00:14:50,223 --> 00:14:51,600
Surely, Dougal objects.
274
00:14:52,017 --> 00:14:53,351
As war chieftain,
he's agreed that
275
00:14:53,518 --> 00:14:55,562
your betrothal is
not his concern.
276
00:14:56,354 --> 00:14:59,316
Although once ye're married,
277
00:14:59,774 --> 00:15:01,693
he may have to involve himself.
278
00:15:02,152 --> 00:15:04,279
I'm sure as laird, you've
got better things to do
279
00:15:04,446 --> 00:15:06,865
than waste time on such
frivolities as a festival.
280
00:15:07,032 --> 00:15:08,366
'Tis true.
281
00:15:09,034 --> 00:15:10,785
A wee bit below my station now.
282
00:15:11,161 --> 00:15:12,287
And Dougal?
283
00:15:12,871 --> 00:15:14,511
I canna imagine he's
too happy about that.
284
00:15:14,664 --> 00:15:16,166
Will he be accompanying me?
285
00:15:16,708 --> 00:15:18,752
You sure you can trust
him around the Grants?
286
00:15:18,918 --> 00:15:21,129
He'll attend a festival
closer to home.
287
00:15:21,546 --> 00:15:23,173
Ned will accompany ye.
288
00:15:23,673 --> 00:15:24,841
Ye'll go,
289
00:15:25,425 --> 00:15:26,968
and make merry with the man.
290
00:15:27,969 --> 00:15:29,609
And ye'll do it with
a smile on your face.
291
00:15:29,763 --> 00:15:31,014
I will not.
292
00:15:32,474 --> 00:15:33,850
And I willna marry him.
293
00:15:34,392 --> 00:15:35,685
I've told you.
294
00:15:35,852 --> 00:15:37,938
Ye ken full well the agreement
that was made at the gathering.
295
00:15:38,021 --> 00:15:40,732
Aye, an agreement made for
a very particular reason.
296
00:15:41,483 --> 00:15:43,610
You needed a Grant alliance
to strengthen the MacKenzies
297
00:15:43,693 --> 00:15:45,278
and secure the lairdship.
298
00:15:46,988 --> 00:15:48,698
You've no further need
of that agreement.
299
00:15:48,865 --> 00:15:51,076
So ye'd have me break
my word to Isaac Grant,
300
00:15:51,493 --> 00:15:52,493
tell him to forget it?
301
00:15:52,577 --> 00:15:54,287
Tell him whatever you must.
302
00:15:55,372 --> 00:15:56,831
Tell him you've
changed your mind,
303
00:15:57,248 --> 00:15:59,167
or that I'm sickly
and in ill health.
304
00:15:59,918 --> 00:16:02,629
Or better yet, tell him
how ill-tempered I am,
305
00:16:02,796 --> 00:16:04,506
and that you made
a terrible mistake
306
00:16:04,673 --> 00:16:06,383
in recommending your
sister for a wife,
307
00:16:07,008 --> 00:16:09,469
that ye'd be saving him
from a life of misery.
308
00:16:10,220 --> 00:16:11,888
I don't care what you tell him.
309
00:16:14,224 --> 00:16:17,477
Have you ever heard
of Graham Finley?
310
00:16:18,228 --> 00:16:19,228
No.
311
00:16:20,855 --> 00:16:23,066
He was betrothed to Maura Grant.
312
00:16:24,609 --> 00:16:25,652
It was arranged,
313
00:16:27,070 --> 00:16:28,363
the date agreed upon.
314
00:16:30,240 --> 00:16:33,451
Now, Maura isna the
bonniest lass in the county.
315
00:16:34,494 --> 00:16:36,413
And when Finley laid
his eyes on her,
316
00:16:36,955 --> 00:16:38,540
well before the wedding,
317
00:16:39,249 --> 00:16:41,459
he decided he'd look
elsewhere for a bride-
318
00:16:42,711 --> 00:16:44,045
Mary McLeod.
319
00:16:45,922 --> 00:16:47,048
Canna be.
320
00:16:47,173 --> 00:16:49,092
Mary McLeod married
an Erskine...
321
00:16:49,259 --> 00:16:50,385
Ian, I believe.
322
00:16:50,552 --> 00:16:51,552
Aye.
323
00:16:52,429 --> 00:16:53,429
She did,
324
00:16:54,264 --> 00:16:56,433
because Graham Finley couldna,
325
00:16:57,350 --> 00:17:00,270
seeing as he disappeared
into the heather.
326
00:17:04,691 --> 00:17:07,609
So you're saying, if I don't
go through with this marriage,
327
00:17:08,027 --> 00:17:09,445
Isaac Grant will have me killed?
328
00:17:09,612 --> 00:17:11,364
Do you want to take that chance?
329
00:17:13,657 --> 00:17:16,035
How could you promise
me to such a family
330
00:17:16,202 --> 00:17:17,036
when you Kent all that?
331
00:17:17,203 --> 00:17:19,122
Hold a grudge if
you must, Ellen.
332
00:17:20,205 --> 00:17:22,584
But there's another reason you
must honor this arrangement.
333
00:17:25,795 --> 00:17:27,005
I take no pleasure
in telling you,
334
00:17:27,088 --> 00:17:28,256
but you must ken the truth.
335
00:17:28,381 --> 00:17:29,257
What truth?
336
00:17:29,424 --> 00:17:31,050
You think Da was a saint.
337
00:17:32,302 --> 00:17:33,595
He let you do as you pleased,
338
00:17:33,762 --> 00:17:35,972
and you turned a blind
eye to his faults.
339
00:17:38,975 --> 00:17:42,020
I'm perfectly aware
that he was flawed.
340
00:17:42,645 --> 00:17:44,105
Are you aware, then,
341
00:17:44,856 --> 00:17:47,442
that because of his reckless
and self-serving spending,
342
00:17:47,609 --> 00:17:50,862
that he died with a fraction
of the fortune that he assumed
343
00:17:51,029 --> 00:17:52,614
when he took
control of the clan?
344
00:17:53,531 --> 00:17:56,534
That he left this Earth
with the coffers empty
345
00:17:56,993 --> 00:17:59,496
and his family and clan
346
00:17:59,996 --> 00:18:02,165
on the precipice of destitution?
347
00:18:03,291 --> 00:18:04,918
[speaking quietly]
That's impossible.
348
00:18:05,251 --> 00:18:06,753
You'd have told me sooner.
349
00:18:06,920 --> 00:18:09,005
I only just learned
it myself, Ellen.
350
00:18:09,756 --> 00:18:11,883
Let me show you the
ledgers that I inherited.
351
00:18:12,467 --> 00:18:15,386
[somber music plays]
352
00:18:15,512 --> 00:18:17,096
♪♪♪
353
00:18:17,222 --> 00:18:18,682
We've a month or so
before we'll resort
354
00:18:18,765 --> 00:18:20,558
to selling the family silver.
355
00:18:20,975 --> 00:18:23,937
♪♪♪
356
00:18:28,691 --> 00:18:30,360
But ye can help us.
357
00:18:31,903 --> 00:18:33,571
Now, the Grants are wealthy.
358
00:18:34,614 --> 00:18:38,827
A bit of favor from them
would go a long, long way.
359
00:18:40,703 --> 00:18:42,580
If I do marry Malcolm,
360
00:18:43,456 --> 00:18:45,208
you'll have to raise a dowry,
361
00:18:45,959 --> 00:18:47,293
a sizable one at that.
362
00:18:48,044 --> 00:18:51,506
Kine rather than
coin, if we're lucky.
363
00:18:53,550 --> 00:18:57,512
And then you can be
our eyes and ears
364
00:18:58,137 --> 00:18:59,472
at Castle Grant.
365
00:19:02,183 --> 00:19:06,187
When you sell a woman
to another clan,
366
00:19:06,771 --> 00:19:09,399
you sell her entirely,
367
00:19:10,233 --> 00:19:11,943
body and soul.
368
00:19:12,402 --> 00:19:15,238
And with that goes her loyalty.
369
00:19:16,281 --> 00:19:19,534
As the wife of a Grant, my
allegiance would be to them.
370
00:19:20,243 --> 00:19:21,578
So if it comes to that,
371
00:19:21,703 --> 00:19:24,205
may God have mercy on your soul.
372
00:19:24,330 --> 00:19:27,250
♪♪♪
373
00:19:30,253 --> 00:19:31,253
[chuckles]
374
00:19:31,337 --> 00:19:32,881
I can see you've
spoken to Colum then.
375
00:19:33,047 --> 00:19:35,008
You canna bear the
sight of a Grant,
376
00:19:35,174 --> 00:19:36,760
yet ye're content to
marry me off to one?
377
00:19:36,843 --> 00:19:39,596
Ellen, if I had my way,
you'd be marrying MacRannoch.
378
00:19:39,762 --> 00:19:41,514
Okay, but I have pledged
379
00:19:41,681 --> 00:19:43,401
my loyalty to Colum,
and this is his domain.
380
00:19:43,558 --> 00:19:46,227
Surely, alliances are the
domain of a war chieftain.
381
00:19:46,394 --> 00:19:48,897
Ellen, I ken what
you're trying to do.
382
00:19:49,272 --> 00:19:50,899
But you willna come between us.
383
00:19:51,024 --> 00:19:53,024
Accept your role in the
clan as I've accepted mine.
384
00:19:53,109 --> 00:19:55,236
Oh, that's a bonnie
speech, Dougal.
385
00:19:55,653 --> 00:19:56,947
But I ken you'll only
suffer our brother
386
00:19:57,030 --> 00:19:59,824
standing with you for as long
as it takes for him to falter.
387
00:19:59,991 --> 00:20:01,743
Then you'll swoop in
and seize the mantle.
388
00:20:01,868 --> 00:20:04,454
If I were you, I'd show some
respect to your war chieftain.
389
00:20:04,621 --> 00:20:06,789
I would if we were at war.
390
00:20:12,128 --> 00:20:13,963
[birds chirping]
391
00:20:14,130 --> 00:20:15,924
[horse neighs]
392
00:20:16,883 --> 00:20:17,884
[falcon chitters]
393
00:20:18,009 --> 00:20:19,677
[Henry] You asked
to see me, sir?
394
00:20:20,553 --> 00:20:21,721
Aye.
395
00:20:22,889 --> 00:20:24,641
How are ye faring
with yer search?
396
00:20:25,141 --> 00:20:27,310
[Henry] Still ongoing,
unfortunately.
397
00:20:28,603 --> 00:20:31,773
I hope my absence has not,
in any way, been a hindrance.
398
00:20:31,940 --> 00:20:33,107
Not as yet.
399
00:20:33,566 --> 00:20:36,527
But mind your frequency of
your visits to Inverness.
400
00:20:36,861 --> 00:20:37,904
Right.
401
00:20:39,113 --> 00:20:41,449
And remember, your
duty to Clan Grant
402
00:20:41,616 --> 00:20:43,493
comes above all else.
403
00:20:44,827 --> 00:20:45,411
[whistles]
404
00:20:45,578 --> 00:20:47,789
[wings fluttering]
405
00:20:47,914 --> 00:20:50,458
[falcon calling]
406
00:20:50,625 --> 00:20:52,752
As you know,
tomorrow's Quarter Day.
407
00:20:53,378 --> 00:20:56,839
And 'tis your responsibility to
collect rents from my tenants.
408
00:20:57,006 --> 00:20:59,300
You'll be asking each
tenant for a small increase
409
00:20:59,467 --> 00:21:01,219
on what they usually pay...
410
00:21:01,719 --> 00:21:03,137
a shilling more.
411
00:21:03,930 --> 00:21:05,848
And what reason should I
give for this increase?
412
00:21:06,015 --> 00:21:07,015
None.
413
00:21:07,183 --> 00:21:08,977
They should respect
their laird's will,
414
00:21:09,143 --> 00:21:11,896
and by extension,
that of his bladier.
415
00:21:12,522 --> 00:21:13,606
And so they shall.
416
00:21:14,482 --> 00:21:16,859
[Isaac] Mr. Bug will
accompany you on the rounds
417
00:21:17,276 --> 00:21:18,820
to ensure all goes well.
418
00:21:21,280 --> 00:21:25,284
Do not dare to return with
excuses in lieu of coin,
419
00:21:25,994 --> 00:21:28,913
or courtesy is not what
you will be met with.
420
00:21:30,164 --> 00:21:32,041
Do I make myself clear?
421
00:21:32,917 --> 00:21:34,252
Completely, sir.
422
00:21:35,378 --> 00:21:37,255
[falcon calls in distance]
423
00:21:37,422 --> 00:21:40,383
♪♪♪
424
00:21:42,385 --> 00:21:45,221
[whistling]
425
00:21:45,388 --> 00:21:48,391
[falcon chirping]
426
00:21:50,268 --> 00:21:53,104
[pensive music plays]
427
00:21:53,271 --> 00:21:56,232
♪♪♪
428
00:22:07,035 --> 00:22:09,245
How often are you plagued
with this condition?
429
00:22:09,787 --> 00:22:11,039
Oh, uh, not often.
430
00:22:13,875 --> 00:22:17,045
And, uh, what brings it about?
431
00:22:17,211 --> 00:22:20,256
Um, uh-I couldn't say exactly.
432
00:22:21,549 --> 00:22:22,550
All over you?
433
00:22:23,301 --> 00:22:25,678
I'd prefer not to talk
about it, if you don't mind.
434
00:22:25,845 --> 00:22:28,139
[clears throat] Very well, then.
435
00:22:32,393 --> 00:22:35,563
[light music plays]
436
00:22:35,730 --> 00:22:38,649
♪♪♪
437
00:22:40,443 --> 00:22:41,277
[goat bleating]
438
00:22:41,444 --> 00:22:44,405
[indistinct chatter]
439
00:22:47,450 --> 00:22:49,118
[goat bleating]
440
00:22:49,285 --> 00:22:51,245
Greetings, all. My
name is Henry Grant.
441
00:22:51,412 --> 00:22:53,414
The new bladier for Clan Grant,
442
00:22:53,581 --> 00:22:55,208
here to collect the rents.
443
00:22:55,875 --> 00:22:57,502
Now, you should all know
how this goes by now.
444
00:22:57,585 --> 00:22:58,628
So I hope that we can make this
445
00:22:58,711 --> 00:23:00,379
as painless as
possible for everyone.
446
00:23:00,546 --> 00:23:02,090
Dinna forget the increase.
447
00:23:02,256 --> 00:23:02,924
Thank you.
448
00:23:03,049 --> 00:23:04,050
Your name, sir?
449
00:23:04,217 --> 00:23:05,384
Lachlan Grant.
450
00:23:06,844 --> 00:23:08,805
Yes, I'm afraid
this isn't enough.
451
00:23:09,347 --> 00:23:10,932
'Tis what I paid
last Quarter Day.
452
00:23:11,099 --> 00:23:12,683
Yes, well, there's
been an increase.
453
00:23:12,809 --> 00:23:14,185
You'll need a shilling more.
454
00:23:22,276 --> 00:23:23,276
The rent's increased.
455
00:23:23,361 --> 00:23:24,761
-[crowd murmuring]
-Your name, Miss?
456
00:23:24,862 --> 00:23:26,155
Morven Grant.
457
00:23:26,781 --> 00:23:28,658
My Joseph passed away this year.
458
00:23:29,325 --> 00:23:30,785
I dinna ken how I'll
feed the four bairns
459
00:23:30,868 --> 00:23:33,704
I have at home, much less
the babe in my belly.
460
00:23:34,122 --> 00:23:35,748
But I've brought some honey.
461
00:23:36,415 --> 00:23:37,625
I've little else to give.
462
00:23:37,792 --> 00:23:39,085
I pray it'll be enough.
463
00:23:39,710 --> 00:23:42,171
My eldest helped me gather
it for the first time.
464
00:23:42,547 --> 00:23:43,297
The honey will do.
465
00:23:43,464 --> 00:23:44,464
Thank you.
466
00:23:44,757 --> 00:23:46,592
Next time, we will
need the coin.
467
00:23:47,510 --> 00:23:49,262
Why should I pay
more if she canna?
468
00:23:49,428 --> 00:23:50,847
[person] Trying to defraud us.
469
00:23:51,013 --> 00:23:52,373
[person] He wants
to see us starve.
470
00:23:52,515 --> 00:23:54,809
We're all just trying
to do our best here.
471
00:23:54,976 --> 00:23:57,061
The Laird willna be pleased.
It's coin he's wantin'.
472
00:23:57,186 --> 00:24:00,148
Mr. Bug, I said
the honey will do.
473
00:24:01,649 --> 00:24:03,818
Ye canna believe every
tale of woe ye hear.
474
00:24:04,193 --> 00:24:05,444
You must be firm with them.
475
00:24:05,570 --> 00:24:07,989
This is a very simple task.
476
00:24:08,156 --> 00:24:09,157
Well, if they don't have it,
477
00:24:09,240 --> 00:24:10,492
what exactly do you
expect me to do?
478
00:24:10,575 --> 00:24:11,868
Shake it out of them?
479
00:24:13,870 --> 00:24:14,870
Name, sir.
480
00:24:17,999 --> 00:24:19,333
Where's Pádraig Druiminn?
481
00:24:20,835 --> 00:24:23,754
Afraid he's no longer working
in the Grants' service.
482
00:24:24,839 --> 00:24:26,466
And how are we to ken
this increase willna
483
00:24:26,549 --> 00:24:27,709
go directly into your pocket?
484
00:24:27,800 --> 00:24:29,177
I assure you, this came directly
485
00:24:29,343 --> 00:24:30,636
from the Laird himself.
486
00:24:30,803 --> 00:24:31,512
You owe a shilling more...
487
00:24:31,637 --> 00:24:33,681
I willna pay ye, Sassenach.
488
00:24:33,806 --> 00:24:34,891
[grunts]
489
00:24:35,016 --> 00:24:37,560
[high-pitched ringing]
490
00:24:37,727 --> 00:24:40,354
[punching, grunting]
491
00:24:40,521 --> 00:24:43,399
[dramatic music plays]
492
00:24:43,566 --> 00:24:46,694
♪♪♪
493
00:24:47,486 --> 00:24:50,281
[distant, muffled
shouting in German]
494
00:24:50,448 --> 00:24:52,366
[gunfire]
495
00:24:54,327 --> 00:24:55,620
[necklace clinks]
496
00:24:56,746 --> 00:24:59,540
[panting]
497
00:25:01,876 --> 00:25:04,879
[crowd murmuring]
498
00:25:10,843 --> 00:25:12,345
Why in God's name
didn't you step in?
499
00:25:12,511 --> 00:25:13,972
I thought maybe you were
gonna shake the money
500
00:25:14,055 --> 00:25:15,223
out of him after all.
501
00:25:15,389 --> 00:25:17,516
I'll do my part
when you do yours.
502
00:25:17,683 --> 00:25:18,963
I can't get blood
out of a stone.
503
00:25:19,101 --> 00:25:21,229
That's not my concern.
504
00:25:21,395 --> 00:25:22,021
'Tis yours.
505
00:25:22,188 --> 00:25:23,606
-[panting]
-But you must.
506
00:25:23,773 --> 00:25:25,483
No, we must.
507
00:25:26,734 --> 00:25:28,444
We're essentially taxing
these poor people.
508
00:25:28,611 --> 00:25:30,279
What exactly are they
gonna get in return?
509
00:25:30,446 --> 00:25:32,281
They get to live on this land.
510
00:25:33,199 --> 00:25:35,660
If the Laird's bag of coin
isna full when we return,
511
00:25:36,285 --> 00:25:37,954
it'll be your head on a pike.
512
00:25:38,788 --> 00:25:40,039
Not mine.
513
00:25:40,790 --> 00:25:43,751
[panting]
514
00:25:49,924 --> 00:25:51,259
[explosions]
515
00:25:51,425 --> 00:25:52,886
-[crashing]
-[Private Charlton] Oh, God!
516
00:25:52,969 --> 00:25:54,303
Oh, God. Did you hear that?
517
00:25:54,470 --> 00:25:55,721
Quiet.
518
00:25:55,888 --> 00:25:57,223
You have to be quiet.
519
00:25:57,390 --> 00:25:59,392
[explosions]
520
00:25:59,517 --> 00:26:02,311
[gunfire]
521
00:26:02,436 --> 00:26:04,605
Fuck! Fuck.
522
00:26:04,772 --> 00:26:06,023
They're fucking coming.
523
00:26:06,190 --> 00:26:08,030
I need a cigarette. I
have to have a cigarette.
524
00:26:08,150 --> 00:26:09,986
-No.
-I'm sorry, Lieutenant.
525
00:26:10,111 --> 00:26:11,112
For the love of God.
526
00:26:11,279 --> 00:26:13,614
No, you mustn't. They'll see us.
527
00:26:13,781 --> 00:26:14,615
[gunshot]
528
00:26:14,782 --> 00:26:16,075
[screaming]
529
00:26:16,242 --> 00:26:17,952
Why the bloody hell did
you turn on the light?
530
00:26:18,035 --> 00:26:19,495
Now they've gone
and bloody shot him!
531
00:26:19,662 --> 00:26:20,454
They've shot him!
532
00:26:20,621 --> 00:26:21,455
There's nothing to be afraid of.
533
00:26:21,622 --> 00:26:22,456
[breathing heavily]
534
00:26:22,623 --> 00:26:23,291
There's nothing to be afraid of.
535
00:26:23,457 --> 00:26:26,460
It's just me. It's just me.
536
00:26:26,627 --> 00:26:27,795
[sighs]
537
00:26:29,630 --> 00:26:32,550
[heavy breathing]
538
00:26:33,384 --> 00:26:34,677
♪ Take me back ♪
539
00:26:34,844 --> 00:26:38,347
♪ To dear old Blighty ♪
540
00:26:39,432 --> 00:26:43,436
♪ Put me on a train
For London Town ♪
541
00:26:44,478 --> 00:26:46,814
♪ Take me over there ♪
542
00:26:47,940 --> 00:26:50,276
♪ Drop me anywhere ♪
543
00:26:51,027 --> 00:26:54,071
♪ Birmingham, Leeds,
Or Manchester ♪
544
00:26:54,613 --> 00:26:57,199
♪ Well, I don't care ♪
545
00:26:58,451 --> 00:27:01,287
[soft music plays]
546
00:27:01,454 --> 00:27:04,623
♪♪♪
547
00:27:04,749 --> 00:27:07,585
♪ Tidley-idley-iti ♪
548
00:27:08,502 --> 00:27:11,339
♪ Hurry me back to Blighty ♪
549
00:27:13,132 --> 00:27:17,011
♪ Blighty is the place for me ♪
550
00:27:17,178 --> 00:27:20,139
[panting]
551
00:27:21,223 --> 00:27:23,434
[sighs]
552
00:27:23,601 --> 00:27:26,520
[soft music plays]
553
00:27:26,687 --> 00:27:29,607
♪♪♪
554
00:27:34,862 --> 00:27:37,740
[sniffling, crying]
555
00:27:37,907 --> 00:27:40,868
♪♪♪
556
00:27:58,552 --> 00:27:59,929
[whispering] Keep
Saint Anthony close,
557
00:28:00,012 --> 00:28:01,389
wherever you go...
558
00:28:04,350 --> 00:28:06,477
...and he'll watch over you too.
559
00:28:16,570 --> 00:28:19,281
[exhales]
560
00:28:19,448 --> 00:28:21,617
[sighs]
561
00:28:23,077 --> 00:28:24,870
[Henry panting]
562
00:28:25,037 --> 00:28:26,288
What's wrong with you, man?
563
00:28:26,789 --> 00:28:29,083
You were screaming the
name "Julia" in your sleep.
564
00:28:29,250 --> 00:28:30,292
I, uh...
565
00:28:30,459 --> 00:28:33,045
I was going for a pish
and kicked over a bucket.
566
00:28:33,587 --> 00:28:35,256
You started screaming
like a banshee.
567
00:28:37,842 --> 00:28:39,301
Nightmare, I suppose.
568
00:28:41,887 --> 00:28:42,930
Hmm.
569
00:28:44,390 --> 00:28:45,599
[sighs]
570
00:28:45,766 --> 00:28:48,310
I'm very sorry to have
disturbed you, Mr. Bug.
571
00:28:49,562 --> 00:28:50,855
Go back to sleep.
572
00:28:55,276 --> 00:28:58,112
[pensive music plays]
573
00:28:58,237 --> 00:29:01,198
♪♪♪
574
00:29:04,785 --> 00:29:09,999
♪ Blighty is the place for me ♪
575
00:29:11,667 --> 00:29:14,628
[water bubbling]
576
00:29:30,144 --> 00:29:31,770
Why do you remain at Leathers?
577
00:29:32,771 --> 00:29:33,647
What?
578
00:29:33,814 --> 00:29:35,191
You're certainly
of an age to leave
579
00:29:35,357 --> 00:29:37,026
and start a family of your own.
580
00:29:38,694 --> 00:29:42,615
Well, my status as a bastard
doesna entice many a lassie.
581
00:29:43,240 --> 00:29:44,742
I dinna have much to offer.
582
00:29:45,201 --> 00:29:47,369
I can't imagine that
would stop every woman.
583
00:29:47,745 --> 00:29:49,330
You're a kind man
584
00:29:49,747 --> 00:29:51,499
and not unpleasant to look at.
585
00:29:53,334 --> 00:29:54,877
But a wife is hardly
a prerequisite
586
00:29:55,044 --> 00:29:56,253
for leaving home.
587
00:29:57,087 --> 00:29:59,673
I did leave. Last year.
588
00:30:00,382 --> 00:30:03,177
But I, uh, decided to return.
589
00:30:03,552 --> 00:30:04,553
Why?
590
00:30:05,471 --> 00:30:07,097
I missed my ma's haggis.
591
00:30:09,225 --> 00:30:10,559
You're a good son.
592
00:30:13,187 --> 00:30:15,356
But in spite of the
importance of a full stomach,
593
00:30:15,523 --> 00:30:17,399
I'm sure Mistress Porter
would want to see you
594
00:30:17,566 --> 00:30:19,026
thrive on your own someday.
595
00:30:19,568 --> 00:30:21,529
It's what any mother would
want for their child.
596
00:30:22,863 --> 00:30:24,990
Ye sound as though ye
ken of what ye speak.
597
00:30:26,492 --> 00:30:28,452
[sighs] What do they say?
598
00:30:28,953 --> 00:30:30,913
"Mother is the name for God
599
00:30:31,497 --> 00:30:34,250
in the lips and hearts
of little children."
600
00:30:34,708 --> 00:30:36,585
I read that somewhere,
and it stuck with me.
601
00:30:37,461 --> 00:30:39,755
I think many people worship
their children in return,
602
00:30:40,130 --> 00:30:41,674
no matter how old they are.
603
00:30:42,716 --> 00:30:44,301
Ah, ye can read, then?
604
00:30:45,344 --> 00:30:47,221
Yes, a little.
605
00:30:48,222 --> 00:30:50,057
There's more to you
than meets the eye.
606
00:30:50,808 --> 00:30:53,852
[soft music plays]
607
00:30:54,019 --> 00:30:56,480
♪♪♪
608
00:30:56,647 --> 00:30:57,690
[Henry] You know, I
don't know why I bother
609
00:30:57,773 --> 00:30:58,941
reading this drivel.
610
00:30:59,858 --> 00:31:01,986
A fool of a politician
arguing for a reintroduction
611
00:31:02,152 --> 00:31:03,654
of a national lottery.
612
00:31:04,321 --> 00:31:06,365
[Julia] To raise money for those
affected by the war, surely.
613
00:31:06,448 --> 00:31:10,077
Yes, or to buy more munitions
for the next bloody onslaught.
614
00:31:12,204 --> 00:31:13,497
I'd buy a ticket.
615
00:31:14,081 --> 00:31:15,207
You would?
616
00:31:15,958 --> 00:31:17,543
What's so surprising about that?
617
00:31:17,710 --> 00:31:19,128
[Henry] Well, my
wife, the suffragette
618
00:31:19,211 --> 00:31:21,297
and advocate for meritocracy,
is supporting a game
619
00:31:21,463 --> 00:31:22,798
that rewards random chance?
620
00:31:22,965 --> 00:31:26,427
[Julia] It'd be naive to expect
every contest to reward merit.
621
00:31:26,927 --> 00:31:29,054
Some choices are, by design,
622
00:31:29,221 --> 00:31:30,598
a roll of the dice.
623
00:31:31,599 --> 00:31:33,559
Yes, well, I think
they've gambled enough
624
00:31:33,726 --> 00:31:34,810
with our lives.
625
00:31:35,436 --> 00:31:36,937
And what has it brought us?
626
00:31:37,605 --> 00:31:38,689
Loss.
627
00:31:39,148 --> 00:31:40,816
[silverware rattling softly]
628
00:31:40,983 --> 00:31:42,151
Terrible loss.
629
00:31:43,444 --> 00:31:45,154
And what of the
countless others?
630
00:31:45,738 --> 00:31:49,408
The rows of men, not by the
hundred or the thousand,
631
00:31:49,950 --> 00:31:51,702
but by the hundred
thousand, all marching
632
00:31:51,869 --> 00:31:53,370
towards their senseless death?
633
00:31:53,537 --> 00:31:55,164
How many hundreds of
thousands of pounds
634
00:31:55,331 --> 00:31:56,999
is going to make up for that?
635
00:31:58,584 --> 00:32:00,502
We can't put a price on that.
636
00:32:00,669 --> 00:32:03,505
[solemn music plays]
637
00:32:03,631 --> 00:32:06,050
♪♪♪
638
00:32:06,216 --> 00:32:07,885
But in the darkest moments,
639
00:32:09,428 --> 00:32:12,806
we must seize hope
wherever we can find it.
640
00:32:20,814 --> 00:32:23,692
Even in something as
small as a lottery ticket.
641
00:32:26,320 --> 00:32:27,863
And even when one's
chances of winning
642
00:32:27,988 --> 00:32:29,323
are a million to one?
643
00:32:30,157 --> 00:32:31,157
Why not?
644
00:32:31,617 --> 00:32:33,035
I imagine the chances
were even slimmer
645
00:32:33,118 --> 00:32:34,870
that you and I would
find each other.
646
00:32:35,371 --> 00:32:36,664
Yet we did.
647
00:32:37,414 --> 00:32:40,292
[light music plays]
648
00:32:40,459 --> 00:32:41,794
Well, all right.
649
00:32:42,378 --> 00:32:43,629
Say that you win.
650
00:32:44,380 --> 00:32:45,590
What about the
many unlucky people
651
00:32:45,673 --> 00:32:47,193
who spent their last
penny on a ticket,
652
00:32:47,299 --> 00:32:49,176
rather than putting
food on the table?
653
00:32:49,885 --> 00:32:52,846
♪♪♪
654
00:32:54,223 --> 00:32:56,558
People can't survive
on bread alone.
655
00:32:58,686 --> 00:33:01,480
[sweeping music plays]
656
00:33:01,647 --> 00:33:03,107
♪♪♪
657
00:33:03,232 --> 00:33:05,275
[crowd murmuring]
658
00:33:05,401 --> 00:33:08,028
If I could have everyone's
attention, please.
659
00:33:09,446 --> 00:33:11,407
We're going to proceed
a little differently.
660
00:33:13,325 --> 00:33:16,578
You will pay what you can
to make up your rents.
661
00:33:17,579 --> 00:33:18,706
However,
662
00:33:19,623 --> 00:33:23,168
for each additional tuppence
that you choose to pay,
663
00:33:23,335 --> 00:33:25,587
you'll receive one ticket
664
00:33:26,380 --> 00:33:29,383
and one entry into a lottery.
665
00:33:30,050 --> 00:33:32,052
You may buy as many
tickets as you like.
666
00:33:32,177 --> 00:33:33,512
What the devil are you doin'?
667
00:33:33,679 --> 00:33:34,930
My job, Mr. Bug.
668
00:33:35,431 --> 00:33:37,266
Those who can better afford
it will make up the difference
669
00:33:37,349 --> 00:33:38,434
of those who can't.
670
00:33:38,809 --> 00:33:40,310
What? What do you mean?
671
00:33:40,477 --> 00:33:42,104
Now, the matching ticket
672
00:33:43,188 --> 00:33:44,815
will go into this hat.
673
00:33:45,566 --> 00:33:47,776
And we will draw a winner.
674
00:33:48,694 --> 00:33:51,405
Now, the luckiest one of
you will receive a prize...
675
00:33:52,072 --> 00:33:55,451
freedom from the obligation
to pay next year's rents.
676
00:33:55,617 --> 00:33:57,953
You will live rent-free.
677
00:33:58,078 --> 00:33:59,747
[crowd murmuring]
678
00:33:59,913 --> 00:34:01,957
The Laird's
instructions were clear.
679
00:34:02,124 --> 00:34:03,959
Let go so that I can fill
your master's coffers
680
00:34:04,042 --> 00:34:04,710
in my own way.
681
00:34:04,877 --> 00:34:05,877
With this mad scheme?
682
00:34:06,003 --> 00:34:07,379
Money is money.
683
00:34:09,130 --> 00:34:10,130
Listen.
684
00:34:11,382 --> 00:34:14,844
If you don't trust me,
then they won't either.
685
00:34:16,764 --> 00:34:17,931
Do it yer way.
686
00:34:18,724 --> 00:34:20,476
But dinna say I didn't warn you.
687
00:34:22,686 --> 00:34:25,522
[light music plays]
688
00:34:25,688 --> 00:34:28,650
♪♪♪
689
00:34:31,152 --> 00:34:32,362
Who's first?
690
00:34:33,155 --> 00:34:36,158
♪♪♪
691
00:34:40,411 --> 00:34:43,040
What's the loss of
a few scant pennies
692
00:34:43,456 --> 00:34:45,793
when there's the
hope of so much more?
693
00:34:46,043 --> 00:34:49,004
♪♪♪
694
00:35:01,934 --> 00:35:03,310
How're you feelin' now, lass?
695
00:35:03,936 --> 00:35:06,146
Why did we leave the horse
and cart so far back?
696
00:35:06,563 --> 00:35:07,689
My feet are aching.
697
00:35:07,856 --> 00:35:08,899
Your feet.
698
00:35:09,566 --> 00:35:11,026
What about your rash?
699
00:35:12,069 --> 00:35:14,029
You seem to have made
a remarkable recovery.
700
00:35:15,072 --> 00:35:17,574
I do feel a bit better,
now that you ask.
701
00:35:18,242 --> 00:35:19,451
Glad to hear it.
702
00:35:20,244 --> 00:35:23,330
Because from here on,
you'll proceed on your own.
703
00:35:24,832 --> 00:35:26,208
What do you mean?
704
00:35:27,543 --> 00:35:28,961
This isn't Beauly.
705
00:35:29,795 --> 00:35:31,463
Your father was explicit.
706
00:35:31,630 --> 00:35:34,550
Maybe you can fool him,
but you canna fool me.
707
00:35:35,133 --> 00:35:36,385
You feigned your illness.
708
00:35:36,552 --> 00:35:36,969
No, I...
709
00:35:37,135 --> 00:35:38,011
Save your breath.
710
00:35:38,178 --> 00:35:39,388
I'm no simpleton.
711
00:35:40,305 --> 00:35:41,682
And I need yer help.
712
00:35:42,599 --> 00:35:45,644
So I've brought you
here to Castle Leoch.
713
00:35:46,186 --> 00:35:47,563
MacKenzie territory.
714
00:35:48,355 --> 00:35:49,356
I don't understand.
715
00:35:49,523 --> 00:35:51,233
I thought the MacKenzies
were your enemies.
716
00:35:52,401 --> 00:35:54,486
A Fraser at Leoch is
an unwelcome sight,
717
00:35:54,653 --> 00:35:55,653
to put it mildly.
718
00:35:55,946 --> 00:35:57,698
I only avoided detection
at their gathering
719
00:35:57,865 --> 00:35:59,032
by the skin of my teeth.
720
00:35:59,658 --> 00:36:01,076
Partly why we left the cart.
721
00:36:01,702 --> 00:36:03,370
I'd be a fool to
tempt fate twice.
722
00:36:06,748 --> 00:36:08,667
I need you to deliver
a message for me
723
00:36:09,585 --> 00:36:11,879
to the Lady of the
House, Ellen MacKenzie.
724
00:36:12,212 --> 00:36:14,006
And how am I to do that?
725
00:36:16,884 --> 00:36:18,427
[sighs] You're right.
726
00:36:18,760 --> 00:36:20,012
I'm not ill.
727
00:36:20,387 --> 00:36:21,972
But I am with child.
728
00:36:23,056 --> 00:36:25,309
I don't want to put
my baby in any danger.
729
00:36:26,268 --> 00:36:27,728
Why'd ye not tell me sooner?
730
00:36:28,103 --> 00:36:29,813
My husband being gone,
731
00:36:31,064 --> 00:36:32,357
it's complicated.
732
00:36:33,233 --> 00:36:34,109
Dinna fash, lass.
733
00:36:34,276 --> 00:36:35,676
I would never put
you in harm's way.
734
00:36:36,278 --> 00:36:38,113
They willna take much
notice of a servant.
735
00:36:38,614 --> 00:36:39,406
And if anyone gives you trouble,
736
00:36:39,573 --> 00:36:40,991
ask for Mistress Fitzgibbons.
737
00:36:41,408 --> 00:36:43,660
She's Murtagh's auntie
and Ellen's maid.
738
00:36:47,623 --> 00:36:49,166
And why should I
do this for you?
739
00:36:49,541 --> 00:36:50,626
What's to stop me going in there
740
00:36:50,709 --> 00:36:51,793
and never coming back out?
741
00:36:52,294 --> 00:36:55,255
Because with me on your side,
no harm will befall you.
742
00:36:56,256 --> 00:36:57,758
You need a friend, lass.
743
00:36:58,216 --> 00:36:59,468
You'll find one in me.
744
00:37:00,886 --> 00:37:03,138
And if I do this for you,
you'll help me escape?
745
00:37:03,680 --> 00:37:05,682
Help me leave
Leathers permanently?
746
00:37:06,558 --> 00:37:07,768
You have my word.
747
00:37:08,226 --> 00:37:11,104
[pensive music plays]
748
00:37:11,271 --> 00:37:14,232
♪♪♪
749
00:37:17,945 --> 00:37:19,321
What's the message?
750
00:37:19,947 --> 00:37:22,950
♪♪♪
751
00:37:34,962 --> 00:37:35,963
Halt.
752
00:37:37,172 --> 00:37:39,216
I'm here to see
Mistress Fitzgibbons.
753
00:37:44,554 --> 00:37:45,847
Come this way.
754
00:37:46,390 --> 00:37:49,059
♪♪♪
755
00:38:02,531 --> 00:38:03,782
And you are?
756
00:38:03,949 --> 00:38:05,367
My name is Julia.
757
00:38:05,742 --> 00:38:06,868
A Sassenach.
758
00:38:07,202 --> 00:38:08,286
A servant,
759
00:38:08,870 --> 00:38:11,164
familiar with your
nephew, Murtagh.
760
00:38:12,082 --> 00:38:13,458
A servant of what household?
761
00:38:13,792 --> 00:38:15,168
Castle Leathers.
762
00:38:16,837 --> 00:38:18,130
Our housekeeper fell ill,
763
00:38:18,296 --> 00:38:20,674
and I'm the only servant
who knows plants so well.
764
00:38:21,466 --> 00:38:23,885
I told her I'd find something
to put in a tonic as a remedy.
765
00:38:24,052 --> 00:38:26,972
But I'm unfamiliar
with these parts,
766
00:38:27,389 --> 00:38:29,141
and I lost my way.
767
00:38:29,307 --> 00:38:30,851
When I heard Leoch was near,
768
00:38:31,351 --> 00:38:34,271
I recalled Murtagh's stories
of his beloved Aunt Glenna.
769
00:38:35,063 --> 00:38:37,607
And I hoped this would be a
safe place for me to rest,
770
00:38:37,899 --> 00:38:39,526
maybe have a sip of ale.
771
00:38:40,819 --> 00:38:42,738
[sighs] I canna believe it.
772
00:38:43,780 --> 00:38:46,199
I dinna care how few servants
there are at Leathers.
773
00:38:46,366 --> 00:38:49,911
'Tis a disgrace, sending you
out on your own all this way.
774
00:38:51,204 --> 00:38:53,623
Come with me, you poor dear.
775
00:38:54,374 --> 00:38:57,210
♪♪♪
776
00:38:59,838 --> 00:39:01,715
I feel awful to
trouble you like this,
777
00:39:01,840 --> 00:39:03,383
especially given the
state of relations
778
00:39:03,550 --> 00:39:04,718
between our households.
779
00:39:04,885 --> 00:39:06,261
Oh, 'tis no trouble.
780
00:39:06,386 --> 00:39:08,722
Us servant folk must
look after one another.
781
00:39:09,931 --> 00:39:10,931
Oh, goodness.
782
00:39:11,058 --> 00:39:13,101
Oh. Careful, lass.
783
00:39:13,226 --> 00:39:14,227
Oh.
784
00:39:14,394 --> 00:39:16,354
I do hope I'm not keeping
you from your duties.
785
00:39:16,813 --> 00:39:19,107
Murtagh mentioned you look
after the Lady of the House.
786
00:39:19,232 --> 00:39:21,359
Aye, Lady Ellen.
787
00:39:22,569 --> 00:39:23,820
I should go to her.
788
00:39:23,987 --> 00:39:26,239
She's been up in her
chambers since morning,
789
00:39:26,406 --> 00:39:28,116
barely set foot outside of them.
790
00:39:28,742 --> 00:39:29,826
Is she unwell?
791
00:39:29,993 --> 00:39:31,661
She's a wee bit heartsick...
792
00:39:32,037 --> 00:39:33,455
soon to be married.
793
00:39:34,164 --> 00:39:35,164
Oh, I see.
794
00:39:35,665 --> 00:39:37,709
'Tis the thought of
leaving her home and such
795
00:39:37,876 --> 00:39:39,544
that's ailing her, most likely.
796
00:39:39,711 --> 00:39:40,879
Well, I'd regret leaving too.
797
00:39:41,046 --> 00:39:42,464
It's lovely here.
798
00:39:43,507 --> 00:39:44,883
When is the happy day?
799
00:39:45,717 --> 00:39:47,427
I willna bore you with
the details, lass.
800
00:39:47,594 --> 00:39:49,304
Dinna fash. Have a wee rest.
801
00:39:49,471 --> 00:39:50,931
There's an alcove,
just over there.
802
00:39:51,098 --> 00:39:54,226
And when you're well enough,
find Alec at the stables.
803
00:39:54,392 --> 00:39:56,186
He'll bring ye in
sight of Leathers.
804
00:39:58,772 --> 00:40:01,650
[soft suspenseful music plays]
805
00:40:01,817 --> 00:40:04,778
♪♪♪
806
00:40:05,195 --> 00:40:06,780
[knocking]
807
00:40:08,490 --> 00:40:10,325
Lady Ellen, yer supper is cold.
808
00:40:10,492 --> 00:40:11,785
[Ellen] I'm not hungry.
809
00:40:12,702 --> 00:40:14,871
But ye havena eaten
all day, lass.
810
00:40:18,083 --> 00:40:19,626
[knocking]
811
00:40:19,751 --> 00:40:20,919
Lady Ellen.
812
00:40:21,545 --> 00:40:24,589
♪♪♪
813
00:40:24,756 --> 00:40:26,007
[sighs]
814
00:40:26,550 --> 00:40:29,511
♪♪♪
815
00:40:45,152 --> 00:40:46,152
[knocking]
816
00:40:46,278 --> 00:40:47,737
[Ellen] Glenna, please.
817
00:40:49,030 --> 00:40:50,824
[knocking]
818
00:40:53,201 --> 00:40:54,327
[latch clicks]
819
00:40:54,452 --> 00:40:56,121
Lady Ellen, my name
is Julia Beauchamp.
820
00:40:56,288 --> 00:40:59,416
I've been sent by Brian
Fraser to deliver a message.
821
00:41:00,375 --> 00:41:02,085
I dinna ken who
ye're talking about.
822
00:41:03,003 --> 00:41:04,504
I believe you do.
823
00:41:05,463 --> 00:41:06,715
[whispers] Can I come in?
824
00:41:09,467 --> 00:41:11,307
I can deliver his message
here in your chambers
825
00:41:11,428 --> 00:41:14,139
or out here in the corridor
for anyone to overhear.
826
00:41:15,515 --> 00:41:16,808
I'm the bridge.
827
00:41:22,522 --> 00:41:24,232
Is he here? At Leoch?
828
00:41:24,649 --> 00:41:26,860
Yes. He wants you to meet him.
829
00:41:27,777 --> 00:41:29,529
-I canna go.
-Why not?
830
00:41:30,155 --> 00:41:31,949
Because if my brothers
hear the slightest whisper
831
00:41:32,032 --> 00:41:34,284
of a Fraser hereabouts,
they'll hunt him down.
832
00:41:34,451 --> 00:41:35,452
I swear.
833
00:41:35,619 --> 00:41:37,139
They lay eyes on him,
they'll kill him.
834
00:41:37,245 --> 00:41:38,413
They'll have no mercy.
835
00:41:38,955 --> 00:41:40,540
Well, then we must
avoid detection.
836
00:41:40,707 --> 00:41:43,501
They're watching
me, my every move.
837
00:41:44,085 --> 00:41:46,630
I'm a prisoner in my
own home till Beltane.
838
00:41:48,173 --> 00:41:49,216
May Day?
839
00:41:50,175 --> 00:41:51,218
Aye.
840
00:41:51,343 --> 00:41:52,928
I'm to attend the
festival in Inverness
841
00:41:53,094 --> 00:41:56,056
with Malcolm Grant, then
locked in a dance wi' him
842
00:41:56,223 --> 00:41:59,184
for 100 years if the
faeries have their way.
843
00:41:59,809 --> 00:42:01,394
A 100-year dance?
844
00:42:02,520 --> 00:42:04,731
On Beltane, otherworldly
creatures emerge
845
00:42:04,898 --> 00:42:06,316
to play their music,
846
00:42:06,900 --> 00:42:09,069
luring travelers to
their faerie hill.
847
00:42:09,236 --> 00:42:11,112
There's one such hill
near that festival.
848
00:42:11,696 --> 00:42:13,365
'Tis but a night of dancing
for these travelers.
849
00:42:13,448 --> 00:42:15,200
But when they return
home, they discover that
850
00:42:15,283 --> 00:42:18,912
100 years have passed, and
all they've ever Kent is gone.
851
00:42:19,037 --> 00:42:20,413
Henry?
852
00:42:20,580 --> 00:42:22,332
[Ellen] 100 years have passed,
853
00:42:22,499 --> 00:42:24,751
and all they've
ever Kent is gone.
854
00:42:26,670 --> 00:42:30,715
This faerie hill, is it
marked by standing stones?
855
00:42:30,882 --> 00:42:31,883
So you know it?
856
00:42:33,176 --> 00:42:34,552
The hill, yes.
857
00:42:34,719 --> 00:42:36,888
I've heard similar
stories in the past.
858
00:42:39,599 --> 00:42:42,519
Perhaps it would be better
if the faeries did take me.
859
00:42:43,186 --> 00:42:45,480
You may not have a
say in what others do,
860
00:42:46,481 --> 00:42:48,692
but you have a say in
what you do tonight.
861
00:42:49,859 --> 00:42:52,737
I know what it is to be
parted from your true love,
862
00:42:54,656 --> 00:42:56,366
the pain it brings.
863
00:42:58,702 --> 00:43:00,120
I feel it every day.
864
00:43:02,497 --> 00:43:03,957
And I sense it in you.
865
00:43:04,207 --> 00:43:07,252
[soft music plays]
866
00:43:07,794 --> 00:43:10,171
You love Brian
Fraser, don't you?
867
00:43:11,006 --> 00:43:12,549
With my whole heart.
868
00:43:13,091 --> 00:43:14,801
Then go to him.
869
00:43:15,969 --> 00:43:17,387
Many search their entire lives
870
00:43:17,512 --> 00:43:19,264
for the kind of
love you've found.
871
00:43:19,764 --> 00:43:21,474
Rarely do they succeed.
872
00:43:23,184 --> 00:43:26,021
If you don't go, it'll
haunt you forever.
873
00:43:28,690 --> 00:43:29,774
Trust me.
874
00:43:33,153 --> 00:43:36,031
[soft suspenseful music plays]
875
00:43:36,197 --> 00:43:39,159
♪♪♪
876
00:43:51,296 --> 00:43:52,505
[door creaks]
877
00:43:55,300 --> 00:43:56,801
-Through there?
-Aye.
878
00:43:56,968 --> 00:43:59,220
Unless you want to remain
here with the turnips.
879
00:44:32,128 --> 00:44:34,631
[nocturnal bird whistles]
880
00:44:36,549 --> 00:44:38,802
[soft music plays]
881
00:44:38,968 --> 00:44:40,470
Miss MacKenzie.
882
00:44:40,887 --> 00:44:43,264
♪♪♪
883
00:44:43,431 --> 00:44:45,058
[Ellen] We must be careful.
884
00:44:45,225 --> 00:44:47,477
There are MacKenzie men
patrolling the grounds.
885
00:44:47,936 --> 00:44:49,396
Why have you come?
886
00:44:50,605 --> 00:44:52,857
I needed to look into yer
eyes and know for myself.
887
00:44:56,778 --> 00:44:58,905
Do you want to
marry Malcolm Grant?
888
00:45:01,241 --> 00:45:04,244
You risked your life to come
and ask me that in person?
889
00:45:06,329 --> 00:45:07,956
What do my eyes say?
890
00:45:09,624 --> 00:45:11,584
That yer feelings
havena changed.
891
00:45:11,709 --> 00:45:14,671
♪♪♪
892
00:45:16,631 --> 00:45:18,133
Have yours, for me?
893
00:45:18,842 --> 00:45:20,176
Never.
894
00:45:23,179 --> 00:45:24,722
I'll find a way out
of my betrothal.
895
00:45:24,889 --> 00:45:26,015
I swear it.
896
00:45:26,307 --> 00:45:27,642
We will.
897
00:45:31,563 --> 00:45:34,566
[footsteps padding]
898
00:45:35,316 --> 00:45:36,151
There's someone coming.
899
00:45:36,317 --> 00:45:38,319
You must go. Now.
900
00:45:38,486 --> 00:45:39,904
When will I see ye again?
901
00:45:40,071 --> 00:45:41,156
Beltane.
902
00:45:46,327 --> 00:45:48,246
Go, please.
903
00:45:51,916 --> 00:45:54,836
♪♪♪
904
00:45:59,382 --> 00:46:01,142
What are ye doing out
here at this late hour,
905
00:46:01,259 --> 00:46:02,510
Ellen MacKenzie?
906
00:46:03,261 --> 00:46:06,431
What's it matter to you?
I'm not going anywhere.
907
00:46:07,015 --> 00:46:09,893
I couldna sleep, so I
came outside to pray.
908
00:46:10,977 --> 00:46:13,563
I dinna want any walls
between me and the Lord.
909
00:46:14,439 --> 00:46:15,482
Join me.
910
00:46:16,399 --> 00:46:18,568
Maybe the Lord will
forgive us both our sins.
911
00:46:18,735 --> 00:46:20,278
[scoffs] Thank you, but no.
912
00:46:20,403 --> 00:46:23,198
I'm too fond of my
sins to give them up.
913
00:46:24,616 --> 00:46:26,451
Which sin was it tonight, then?
914
00:46:27,368 --> 00:46:29,287
The lassie with the ruby lips?
915
00:46:29,454 --> 00:46:31,080
Or the one with
the sapphire eyes?
916
00:46:31,206 --> 00:46:33,625
The Lord can hear ye well
enough in yer chambers.
917
00:46:35,793 --> 00:46:37,545
I'm not a caged bird.
918
00:46:37,879 --> 00:46:39,547
[chuckles]
919
00:46:39,881 --> 00:46:41,382
Oh, but ye are,
920
00:46:41,549 --> 00:46:43,092
until ye're married
to Malcolm Grant.
921
00:46:43,259 --> 00:46:46,304
Then 'tis his choice
whether to set you free.
922
00:46:47,180 --> 00:46:49,015
-Come on.
-Let go!
923
00:46:50,683 --> 00:46:51,893
Enough.
924
00:46:52,477 --> 00:46:54,896
Or I will take the strap to ye,
and ye willna sit for a week.
925
00:46:55,021 --> 00:46:57,315
I willna give you
the satisfaction.
926
00:46:57,732 --> 00:47:00,652
[tense music plays]
927
00:47:00,777 --> 00:47:03,613
♪♪♪
928
00:47:03,780 --> 00:47:06,574
[birds chirping]
929
00:47:06,741 --> 00:47:07,909
Thank you.
930
00:47:08,576 --> 00:47:09,577
Good luck.
931
00:47:09,744 --> 00:47:12,288
[light music plays]
932
00:47:12,413 --> 00:47:13,706
Is it true what I heard?
933
00:47:13,873 --> 00:47:16,668
That if I win, I willna have
to pay rent for the whole year?
934
00:47:16,834 --> 00:47:18,253
[Henry] That's right.
935
00:47:19,170 --> 00:47:21,339
How many tickets will
I get for a sixpence?
936
00:47:21,506 --> 00:47:23,091
I think I can manage that.
937
00:47:23,258 --> 00:47:24,551
Sixpence.
938
00:47:25,969 --> 00:47:28,429
One, two, three.
939
00:47:28,596 --> 00:47:30,515
Best of luck to you
and your family.
940
00:47:31,432 --> 00:47:32,183
Thank you.
941
00:47:32,350 --> 00:47:33,685
Thank you, sir.
942
00:47:33,851 --> 00:47:36,563
[crowd chattering]
943
00:47:36,688 --> 00:47:38,565
-[chicken clucks]
-[Henry] Patience, everyone.
944
00:47:38,731 --> 00:47:40,441
There are enough
tickets to go around.
945
00:47:40,608 --> 00:47:42,860
Everyone will have their chance.
946
00:47:43,027 --> 00:47:45,947
♪♪♪
947
00:47:56,499 --> 00:47:58,418
I'm sorry you didn't
get more time with her.
948
00:48:00,628 --> 00:48:03,798
Least now I have a chance
to see her again at Beltane.
949
00:48:06,050 --> 00:48:08,636
There is a slight complication.
950
00:48:09,345 --> 00:48:11,598
She'll be attending
with Malcolm Grant.
951
00:48:13,099 --> 00:48:14,392
I see.
952
00:48:15,435 --> 00:48:17,145
You'll need someone
to liaise with Ellen
953
00:48:17,270 --> 00:48:19,063
and to distract Grant.
954
00:48:20,231 --> 00:48:22,150
Are you offerin'
to be that person?
955
00:48:22,984 --> 00:48:24,444
I want to help you.
956
00:48:25,987 --> 00:48:27,739
But in return,
957
00:48:28,364 --> 00:48:29,866
I need your help.
958
00:48:30,241 --> 00:48:32,327
I promised I'd help you escape.
959
00:48:32,702 --> 00:48:33,702
Yes.
960
00:48:34,746 --> 00:48:37,957
But you see, my husband and
I were parted near Inverness.
961
00:48:38,499 --> 00:48:40,001
You think he's there?
962
00:48:41,044 --> 00:48:43,796
You never told me how
you were separated.
963
00:48:44,631 --> 00:48:46,215
Well... [sighs]
964
00:48:47,592 --> 00:48:49,636
...it's hard to explain.
965
00:48:51,846 --> 00:48:54,641
If the Beltane festival
is held near Inverness,
966
00:48:54,807 --> 00:48:56,643
and you could take me there,
967
00:48:57,685 --> 00:48:59,354
perhaps I could find Henry.
968
00:49:00,688 --> 00:49:02,148
I hope so.
969
00:49:04,108 --> 00:49:05,652
We have a bargain.
970
00:49:06,194 --> 00:49:09,072
[light music plays]
971
00:49:09,238 --> 00:49:12,200
♪♪♪
972
00:49:21,334 --> 00:49:25,046
[distant dogs barking]
973
00:49:25,213 --> 00:49:26,589
[door rattles]
974
00:49:28,174 --> 00:49:30,134
If you're here to
pick a fight...
975
00:49:37,266 --> 00:49:38,559
And what's this?
976
00:49:38,893 --> 00:49:40,353
[Ellen] A list of everybody
977
00:49:40,520 --> 00:49:42,355
who should be invited
to the wedding.
978
00:49:46,859 --> 00:49:48,444
Everybody I could think of.
979
00:49:49,112 --> 00:49:50,822
You can add anybody
I may have missed.
980
00:49:52,407 --> 00:49:54,158
Why the sudden change of heart?
981
00:49:54,325 --> 00:49:57,912
[Ellen] I thought about our
conversation, your warning.
982
00:49:58,579 --> 00:50:01,124
And nothing is worth
this chasm between us.
983
00:50:03,126 --> 00:50:04,627
I've lost Da.
984
00:50:05,670 --> 00:50:07,797
I canna lose you
too, my bràthair.
985
00:50:09,132 --> 00:50:11,509
And nor can I let our
clan fall into ruin.
986
00:50:11,676 --> 00:50:13,594
So if you truly think
987
00:50:13,761 --> 00:50:16,264
that marriage to Malcolm
Grant is for the best...
988
00:50:16,389 --> 00:50:17,390
I do.
989
00:50:19,892 --> 00:50:23,104
...then I'll marry
him without resisting.
990
00:50:24,939 --> 00:50:27,108
And I'll accompany
him to Beltane.
991
00:50:27,567 --> 00:50:30,403
[pensive music plays]
992
00:50:30,570 --> 00:50:32,822
I'll have Ned send
word to the Grants
993
00:50:33,948 --> 00:50:35,366
to confirm the arrangement.
994
00:50:35,533 --> 00:50:38,411
♪♪♪
995
00:50:44,208 --> 00:50:45,568
[Isaac] It has come
to my attention
996
00:50:45,710 --> 00:50:48,087
that ye didna follow
my instructions.
997
00:50:50,882 --> 00:50:52,258
Explain yerself.
998
00:50:52,842 --> 00:50:54,678
Well, it's not the first
such scheme in history,
999
00:50:54,761 --> 00:50:56,512
and it... it won't be the last.
1000
00:50:56,679 --> 00:50:58,097
A lottery is a
way to raise money
1001
00:50:58,222 --> 00:50:59,474
in a short period of time.
1002
00:50:59,599 --> 00:51:02,310
I explicitly told you
to raise the rent.
1003
00:51:04,353 --> 00:51:05,605
For your coffers, Laird.
1004
00:51:05,772 --> 00:51:06,814
[bag clunks]
1005
00:51:07,523 --> 00:51:08,441
It's more than double the amount
1006
00:51:08,566 --> 00:51:10,568
that you requested
with the increase.
1007
00:51:17,366 --> 00:51:18,534
More than double?
1008
00:51:20,244 --> 00:51:22,497
Your tenants paid for
their tickets willingly,
1009
00:51:22,663 --> 00:51:24,582
and their admiration
for you will only grow
1010
00:51:24,707 --> 00:51:26,167
when you announce the prize.
1011
00:51:26,542 --> 00:51:27,919
What prize?
1012
00:51:29,337 --> 00:51:31,130
A year with no rents paid.
1013
00:51:32,548 --> 00:51:34,300
Hear me when I say:
1014
00:51:34,425 --> 00:51:37,136
I willna allow anyone
to forgo payin' rent.
1015
00:51:37,303 --> 00:51:39,180
But, sir, we have
managed to obtain
1016
00:51:39,347 --> 00:51:40,890
the increase that you demanded.
1017
00:51:41,015 --> 00:51:42,015
And there is enough left
1018
00:51:42,141 --> 00:51:43,143
to cover the rents
for this quarter.
1019
00:51:43,226 --> 00:51:45,686
This will be a
gesture of goodwill
1020
00:51:45,853 --> 00:51:47,313
that could ease their burdens.
1021
00:51:47,480 --> 00:51:50,399
It's not my fault you
decided to play the saint.
1022
00:51:50,525 --> 00:51:52,819
Their suffering will
be on your head.
1023
00:51:54,737 --> 00:51:56,072
Perhaps.
1024
00:51:56,739 --> 00:51:58,032
But you should consider
the longer shadow
1025
00:51:58,115 --> 00:51:59,659
that it casts.
1026
00:52:00,284 --> 00:52:04,163
If they suffer, in their eyes,
it won't just be my doing.
1027
00:52:04,914 --> 00:52:06,749
Yours will be the hand
that refused them aid
1028
00:52:06,874 --> 00:52:08,292
in their hour of need.
1029
00:52:08,459 --> 00:52:11,337
[tense music plays]
1030
00:52:11,504 --> 00:52:14,423
♪♪♪
1031
00:52:16,759 --> 00:52:18,553
But of course, you can
1032
00:52:19,262 --> 00:52:21,639
deduct the cost from my earnings
1033
00:52:21,806 --> 00:52:23,057
if you must.
1034
00:52:23,224 --> 00:52:25,476
Are you willing to pay
from your own pocket?
1035
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
Mm-hm.
1036
00:52:27,979 --> 00:52:29,438
You're braver than I thought-
1037
00:52:29,605 --> 00:52:32,316
or, perhaps, more foolish.
1038
00:52:34,318 --> 00:52:35,570
You'll learn.
1039
00:52:36,028 --> 00:52:39,907
Highlanders respect strength
and forsake kindness.
1040
00:52:41,534 --> 00:52:43,244
I will allow this,
1041
00:52:44,871 --> 00:52:46,080
this time.
1042
00:52:46,914 --> 00:52:48,416
Cross me again,
1043
00:52:49,625 --> 00:52:52,879
and you might not find
yourself in my good graces.
1044
00:52:53,045 --> 00:52:54,964
Ye can see yerself out.
1045
00:52:56,173 --> 00:52:59,135
♪♪♪
1046
00:53:04,181 --> 00:53:07,101
There's somethin' not quite
right about him, I swear.
1047
00:53:08,144 --> 00:53:10,021
And the bastard took my hat.
1048
00:53:11,689 --> 00:53:13,274
Do you want me to kill him?
1049
00:53:13,900 --> 00:53:15,192
Be a pleasure.
1050
00:53:15,359 --> 00:53:16,569
Not yet.
1051
00:53:17,737 --> 00:53:20,823
Our new bladier has
bought himself some time.
1052
00:53:21,657 --> 00:53:23,868
But watch him more closely.
1053
00:53:24,535 --> 00:53:25,912
Aye, M'laird.
1054
00:53:26,704 --> 00:53:29,665
♪♪♪
1055
00:53:37,798 --> 00:53:39,216
[Henry] I'm so sorry.
1056
00:53:41,218 --> 00:53:42,595
For what, my darling?
1057
00:53:43,012 --> 00:53:45,514
I know I frightened
you last night.
1058
00:53:47,433 --> 00:53:49,185
I frightened myself.
1059
00:53:53,689 --> 00:53:55,691
We'll work through
this together.
1060
00:53:56,609 --> 00:53:58,194
Oh, Julia...
1061
00:54:00,905 --> 00:54:02,782
...there's something
broken in me.
1062
00:54:02,949 --> 00:54:05,868
[somber music plays]
1063
00:54:05,993 --> 00:54:07,787
♪♪♪
1064
00:54:07,954 --> 00:54:09,455
[Julia] Oh, my darling.
1065
00:54:09,830 --> 00:54:12,792
[Henry sniffling]
1066
00:54:14,210 --> 00:54:17,463
I didn't know the man
you were before the war.
1067
00:54:18,547 --> 00:54:20,132
I fell in love with
the man who wrote me
1068
00:54:20,299 --> 00:54:21,579
all those letters
from the front,
1069
00:54:21,676 --> 00:54:23,010
the man you are now.
1070
00:54:23,177 --> 00:54:25,888
[Henry scoffs] A man who's
a burden to his wife.
1071
00:54:27,139 --> 00:54:28,474
[sighs]
1072
00:54:33,187 --> 00:54:36,315
It breaks my heart
to see you suffer.
1073
00:54:39,860 --> 00:54:42,321
But I know that your
suffering is in part because
1074
00:54:42,488 --> 00:54:44,657
of how deeply you care.
1075
00:54:45,074 --> 00:54:47,952
[soft music plays]
1076
00:54:48,119 --> 00:54:50,997
♪♪♪
1077
00:54:54,041 --> 00:54:55,960
I don't deserve either of you.
1078
00:54:57,169 --> 00:54:58,713
But you do.
1079
00:55:01,799 --> 00:55:04,218
Let me and this baby
be your guiding light.
1080
00:55:09,724 --> 00:55:11,017
Claire.
1081
00:55:11,600 --> 00:55:12,600
What?
1082
00:55:13,185 --> 00:55:16,397
If it's a girl, Claire.
1083
00:55:17,857 --> 00:55:20,276
It's French for
"clear and bright."
1084
00:55:21,402 --> 00:55:23,279
Like our future.
1085
00:55:24,572 --> 00:55:27,575
♪♪♪
1086
00:55:32,913 --> 00:55:34,790
I didn't think I'd
ever see you again.
1087
00:55:35,249 --> 00:55:37,585
[Henry] I have nowhere else
to go for a moment's peace.
1088
00:55:40,004 --> 00:55:41,881
Did you find your lady
1089
00:55:42,339 --> 00:55:44,008
with the kind eyes?
1090
00:55:45,468 --> 00:55:46,594
No.
1091
00:55:49,764 --> 00:55:53,976
She isn't any lady, is she?
1092
00:55:58,731 --> 00:56:00,274
She's my wife.
1093
00:56:02,109 --> 00:56:04,528
Been looking for
her for months now.
1094
00:56:05,321 --> 00:56:07,490
I've searched far and wide,
1095
00:56:07,656 --> 00:56:09,325
and nothing.
1096
00:56:11,285 --> 00:56:12,828
I'm sorry.
1097
00:56:17,208 --> 00:56:19,085
But you're always welcome here.
1098
00:56:19,210 --> 00:56:22,046
[soft music plays]
1099
00:56:22,213 --> 00:56:25,174
♪♪♪
1100
00:56:27,635 --> 00:56:30,805
How can I please
you tonight, sir?
1101
00:56:31,263 --> 00:56:34,225
♪♪♪
1102
00:56:35,017 --> 00:56:36,102
Stop.
1103
00:56:40,314 --> 00:56:42,149
Do you think perhaps...
1104
00:56:43,484 --> 00:56:45,277
we could just lie here?
1105
00:56:46,362 --> 00:56:49,323
♪♪♪
1106
00:56:51,826 --> 00:56:54,120
The time is yours, my love,
1107
00:56:54,870 --> 00:56:56,872
however you wish to spend it.
1108
00:56:57,206 --> 00:57:00,084
♪♪♪
1109
00:57:23,065 --> 00:57:24,316
[knocking]
1110
00:57:24,775 --> 00:57:26,068
Come.
1111
00:57:28,320 --> 00:57:29,405
You summoned me?
1112
00:57:37,371 --> 00:57:38,664
[grunts]
1113
00:57:44,003 --> 00:57:46,130
My English rose.
1114
00:57:46,672 --> 00:57:48,841
Your bloom has returned.
1115
00:57:49,925 --> 00:57:51,218
[sighs]
1116
00:57:51,343 --> 00:57:53,304
I've had a miserable day.
1117
00:57:54,513 --> 00:57:56,390
You're the bonniest
of distractions.
1118
00:57:56,557 --> 00:57:58,058
Easy, My Laird.
1119
00:57:59,602 --> 00:58:01,312
You must be careful with me,
1120
00:58:02,938 --> 00:58:05,441
for I'm carrying
something precious.
1121
00:58:08,402 --> 00:58:10,070
You mean a child?
1122
00:58:11,113 --> 00:58:12,406
Your child.
1123
00:58:12,573 --> 00:58:15,451
[soft dramatic music plays]
1124
00:58:15,618 --> 00:58:17,494
[chuckles]
1125
00:58:19,121 --> 00:58:20,915
Such blessed news.
1126
00:58:23,959 --> 00:58:26,045
Did you hear that,
Mistress Porter?
1127
00:58:26,545 --> 00:58:28,714
Julia's carrying my child.
1128
00:58:29,590 --> 00:58:31,508
And if I'm truly blessed,
1129
00:58:32,801 --> 00:58:34,345
it'll be a son.
1130
00:58:35,012 --> 00:58:37,097
♪♪♪
1131
00:58:37,264 --> 00:58:39,058
Such joyous tidings, My Laird.
1132
00:58:40,226 --> 00:58:42,394
Offer my
congratulations to ye...
1133
00:58:43,395 --> 00:58:44,730
and to Julia.
1134
00:58:45,481 --> 00:58:47,358
Thank you, Mistress Porter.
1135
00:58:47,524 --> 00:58:50,444
♪♪♪
1136
00:59:01,705 --> 00:59:05,376
♪♪♪
1137
00:59:29,066 --> 00:59:32,778
♪♪♪
1138
00:59:55,301 --> 00:59:59,013
♪♪♪
77716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.