Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:10,135
(♪♪♪)
2
00:00:29,238 --> 00:00:31,657
(CAR WHIRRING)
3
00:00:33,909 --> 00:00:42,918
(♪♪♪)
4
00:00:44,127 --> 00:00:46,880
(CAR INDICATOR TICKING)
5
00:00:46,964 --> 00:00:55,973
(♪♪♪)
6
00:01:11,029 --> 00:01:11,989
-SARAH: (IN FRENCH) Mom.
-(COINS CLINKING)
7
00:01:13,407 --> 00:01:14,366
(SOBS)
Mom.
8
00:01:16,493 --> 00:01:17,619
(DRAWER SHUTS)
9
00:01:19,121 --> 00:01:21,623
SARAH: (IN FRENCH)
I didn't know what to do, Mom.
10
00:01:21,707 --> 00:01:24,126
I didn't know what to do.
11
00:01:29,298 --> 00:01:31,175
I just knew it had to end, Mom.
12
00:01:35,721 --> 00:01:38,599
I tried to get away,
to run away.
13
00:01:38,682 --> 00:01:41,518
(♪♪♪)
14
00:01:41,602 --> 00:01:45,522
(SOBBING)
15
00:01:45,606 --> 00:01:54,615
(♪♪♪)
16
00:02:08,961 --> 00:02:10,214
(IN FRENCH)
Who are you texting?
17
00:02:10,297 --> 00:02:11,340
(IN FRENCH)
No one.
18
00:02:11,423 --> 00:02:13,091
(IN FRENCH)
Don't do anything stupid.
19
00:02:13,175 --> 00:02:22,184
(♪♪♪)
20
00:02:23,018 --> 00:02:25,229
(CAR WHIRRING)
21
00:02:27,648 --> 00:02:28,482
(CAR DOOR SHUTS)
22
00:02:29,775 --> 00:02:31,860
(IN FRENCH) Can I have some cash? I'm thirsty.
23
00:02:35,656 --> 00:02:36,615
What?
24
00:02:38,242 --> 00:02:39,034
(ZIPPER ZIPS)
25
00:02:39,117 --> 00:02:41,912
(BANKNOTE RUSTLES)
26
00:02:41,995 --> 00:02:43,622
SPEAKS FRENCH
No pop, okay?
27
00:02:46,792 --> 00:02:48,794
-(IN FRENCH) Mom, can I do it?
-ANNIE: (IN FRENCH) Okay.
28
00:02:48,877 --> 00:02:49,753
Yes!
29
00:02:49,837 --> 00:02:58,846
(♪♪♪)
30
00:03:17,614 --> 00:03:19,449
ANNIE: (IN FRENCH)
Take out the passports.
31
00:03:20,909 --> 00:03:21,952
Sarah.
32
00:03:22,995 --> 00:03:24,079
Sarah?
33
00:03:30,586 --> 00:03:32,921
FELIX: (IN FRENCH)
Mom, why did we leave so fast?
34
00:03:33,463 --> 00:03:35,299
You're gonna lose
your job again.
35
00:03:36,258 --> 00:03:38,385
(IN FRENCH) Sometimes
you just gotta follow your gut.
36
00:03:38,468 --> 00:03:41,013
So when your gut says
it's time to go,
37
00:03:41,096 --> 00:03:42,431
it's time to go.
38
00:03:42,514 --> 00:03:51,523
(♪♪♪)
39
00:03:52,608 --> 00:03:53,901
(GROANS)
40
00:03:54,943 --> 00:03:56,445
FELIX: (IN FRENCH)
What are you doing, Mom?
41
00:03:57,196 --> 00:03:59,198
(IN FRENCH) You're always
saying we never go anywhere.
42
00:03:59,281 --> 00:04:01,575
Get ready, my boy.
Now's the time.
43
00:04:04,286 --> 00:04:05,746
FELIX: (IN FRENCH)
It's not even 6:00 a.m.
44
00:04:05,829 --> 00:04:08,081
And I've got school tomorrow.
45
00:04:08,165 --> 00:04:09,833
(IN FRENCH)
I'll call them later.
46
00:04:09,917 --> 00:04:11,752
C'mon, get up and get dressed.
47
00:04:11,835 --> 00:04:13,086
(IN FRENCH)
What's going on?
48
00:04:13,170 --> 00:04:14,963
ANNIE: (IN FRENCH)
We're leaving.
49
00:04:15,047 --> 00:04:16,089
SARAH: (IN FRENCH)
We're leaving?
50
00:04:16,173 --> 00:04:17,089
Where to?
51
00:04:17,173 --> 00:04:18,675
(IN FRENCH)
To Florida.
52
00:04:18,759 --> 00:04:19,510
(IN FRENCH)
Florida?
53
00:04:19,593 --> 00:04:21,678
-(IN FRENCH) Cool, now?
-(IN FRENCH) Seriously, Mom?
54
00:04:21,762 --> 00:04:23,639
(IN FRENCH) Go get
dressed before she changes her mind.
55
00:04:23,722 --> 00:04:24,640
SARAH: (IN FRENCH)
Shut up, Felix.
56
00:04:24,723 --> 00:04:27,643
(IN FRENCH) No way in hell
I'm gonna let you screw up your life.
57
00:04:28,602 --> 00:04:29,978
(IN FRENCH)
Did you take my bathing suit?
58
00:04:30,062 --> 00:04:30,729
ANNIE: (IN FRENCH)
I got it.
59
00:04:30,812 --> 00:04:32,397
(IN FRENCH)
What time's the plane?
60
00:04:32,481 --> 00:04:34,399
(IN FRENCH)
No plane, we're driving.
61
00:04:34,483 --> 00:04:35,651
FELIX: (IN FRENCH)
Driving?
62
00:04:35,734 --> 00:04:36,818
FELIX: (IN FRENCH)
Seriously?
63
00:04:36,902 --> 00:04:38,237
(IN FRENCH)
Grab your toothbrush.
64
00:04:38,320 --> 00:04:47,079
(♪♪♪)
65
00:04:53,168 --> 00:04:54,461
(DOOR SQUEAKS)
66
00:05:00,592 --> 00:05:01,385
(DOOR SHUTS)
67
00:05:07,182 --> 00:05:08,183
(LIGHTER FLICKS)
68
00:05:35,127 --> 00:05:36,879
(DOOR SQUEAKS AND SHUTS)
69
00:05:36,962 --> 00:05:39,131
(INDISTINCT CHATTER)
70
00:05:49,099 --> 00:05:58,108
(♪♪♪)
71
00:06:03,864 --> 00:06:04,990
ANNIE: (IN FRENCH)
It's not your fault.
72
00:06:06,283 --> 00:06:07,492
It was an accident.
73
00:06:09,286 --> 00:06:10,621
You didn't
do it on purpose.
74
00:06:10,704 --> 00:06:12,998
(SOBBING)
75
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
(IN FRENCH)
What?
76
00:06:19,254 --> 00:06:19,922
What?
77
00:06:21,173 --> 00:06:23,926
(IN FRENCH)
Yes, I did, I wanted it to end.
78
00:06:24,968 --> 00:06:28,347
(IN FRENCH) Listen up,
it was an accident, that's the story.
79
00:06:28,430 --> 00:06:30,474
(IN FRENCH)
No, Mom, you don't understand.
80
00:06:30,557 --> 00:06:31,308
I can't lie.
81
00:06:31,391 --> 00:06:33,602
(IN FRENCH) But that's
what you're gonna say, okay?
82
00:06:34,353 --> 00:06:35,354
(IN FRENCH)
I don't wanna lie.
83
00:06:35,437 --> 00:06:36,355
ANNIE: (IN FRENCH)
You can and you will.
84
00:06:36,438 --> 00:06:37,940
It won't really be a lie.
85
00:06:38,023 --> 00:06:39,983
It was an accident,
so you can say it.
86
00:06:40,067 --> 00:06:41,860
It'll be all right, okay?
87
00:06:44,196 --> 00:06:44,905
Sarah.
88
00:06:44,988 --> 00:06:47,741
(♪♪♪)
89
00:06:47,824 --> 00:06:51,245
(TOILET FLUSHING)
90
00:06:51,328 --> 00:06:55,290
(♪♪♪)
91
00:06:55,374 --> 00:06:58,210
(TAP RUNNING)
92
00:06:58,293 --> 00:07:01,922
(GIRLS LAUGHING)
93
00:07:02,005 --> 00:07:03,090
(GIRL SHUSHING)
94
00:07:04,925 --> 00:07:07,177
(GIRLS LAUGHING AND WHISPERING)
95
00:07:14,726 --> 00:07:15,394
(DOOR OPENS)
96
00:07:15,477 --> 00:07:16,770
(IN FRENCH)
What are you doing?
97
00:07:18,564 --> 00:07:20,274
(IN FRENCH)
Who's P. Jean?
98
00:07:20,357 --> 00:07:23,318
(IN FRENCH) Felix Landry,
it's not okay to read adults' texts.
99
00:07:23,402 --> 00:07:25,612
FELIX: (IN FRENCH)
Don't freak out, who is it?
100
00:07:25,696 --> 00:07:27,573
(IN FRENCH) It's Pascal, your sister's father.
101
00:07:27,656 --> 00:07:28,824
Now buckle up.
102
00:07:28,907 --> 00:07:30,826
FELIX: (IN FRENCH)
Pascal Jean, wow.
103
00:07:30,909 --> 00:07:32,703
I never realized that.
104
00:07:32,786 --> 00:07:34,496
He's got two first names.
105
00:07:34,580 --> 00:07:36,456
Unless it's Jeans.
106
00:07:36,540 --> 00:07:38,375
Yeah! Pascal Jeans!
107
00:07:38,458 --> 00:07:39,459
ANNIE: (IN FRENCH)
Felix!
108
00:07:40,294 --> 00:07:40,961
Hey!
109
00:07:41,044 --> 00:07:42,588
FELIX: (IN FRENCH)
Aren't we waiting for her?
110
00:07:43,755 --> 00:07:45,340
(IN FRENCH)
You were gonna leave without me?
111
00:07:45,424 --> 00:07:47,301
(IN FRENCH)
Get in.
112
00:07:47,384 --> 00:07:49,469
FELIX:
In the car, Sarah Jeans!
113
00:07:51,471 --> 00:07:52,598
(DOOR SHUTS)
114
00:07:53,682 --> 00:07:57,728
(IN FRENCH) Sorry,
sweetie, my mind is all over the place.
115
00:07:57,811 --> 00:08:00,606
(IN FRENCH)
She's sorry, Jeans.
116
00:08:00,689 --> 00:08:02,107
ANNIE: (IN FRENCH)
Felix, enough.
117
00:08:02,191 --> 00:08:05,444
(CAR WHIRS, TIRE SCREECHES)
118
00:08:08,572 --> 00:08:13,410
(FELIX BEATBOXING)
119
00:08:16,121 --> 00:08:18,415
FELIX:
♪ This is a rap for you ♪
120
00:08:18,498 --> 00:08:22,628
♪ Ice cream, jelly bean,
jelly bean, ice cream, yeah ♪
121
00:08:23,462 --> 00:08:26,006
(FELIX BEATBOXING)
122
00:08:26,089 --> 00:08:28,383
FELIX: ♪ Whip ♪ ♪ This is a rap for you ♪
123
00:08:28,467 --> 00:08:31,261
(BEATBOXING)
124
00:08:31,345 --> 00:08:34,681
♪ Jelly bean, ice cream,
ice cream, jelly bean ♪
125
00:08:35,974 --> 00:08:37,142
♪ Jelly bean, ice cream ♪
126
00:08:37,226 --> 00:08:38,434
♪ That's right ♪
127
00:08:38,519 --> 00:08:41,438
♪ This a rap for you
to be spittin' ♪
128
00:08:41,522 --> 00:08:44,399
♪ Ridin' on the streets,
your crew outta be listenin' ♪
129
00:08:44,483 --> 00:08:47,402
♪ Lines goin' far, far,
you can't find me ♪
130
00:08:47,486 --> 00:08:50,781
♪ Master of the beat,
the streets are my hotseat ♪
131
00:08:50,864 --> 00:08:53,742
♪ Goin' nowhere,
I don't care just breathe ♪
132
00:08:53,825 --> 00:08:56,787
♪ Playin' my hair,
can't just steer my wheels ♪
133
00:08:56,870 --> 00:08:59,831
♪ Weed in the air,
munchies, gotta eat ♪
134
00:08:59,915 --> 00:09:02,751
♪ I scream, you scream,
he scream ♪
135
00:09:02,835 --> 00:09:05,838
♪ Give me the cream,
jellybean, ice cream ♪
136
00:09:07,130 --> 00:09:08,841
♪ Ain't it somethin' ♪
137
00:09:10,217 --> 00:09:11,677
♪ ‘Cause we trippin' ♪
138
00:09:14,388 --> 00:09:17,432
(IN FRENCH) Mom,
are we gonna be back for Gab's birthday?
139
00:09:19,142 --> 00:09:20,602
I promised I'd go.
140
00:09:20,686 --> 00:09:22,980
(IN FRENCH) Kiddo,
I told you we'll be gone for a while.
141
00:09:23,814 --> 00:09:25,065
FELIX: (IN FRENCH)
How come?
142
00:09:25,941 --> 00:09:27,359
Not that long?
143
00:09:27,818 --> 00:09:29,653
You said
we're going on vacation.
144
00:09:29,736 --> 00:09:31,572
His birthday's in a month.
145
00:09:31,655 --> 00:09:34,032
That's longer than a vacation!
146
00:09:34,116 --> 00:09:35,742
(IN FRENCH) I don't know how long we'll be gone.
147
00:09:35,826 --> 00:09:37,911
But you'll make
new friends there.
148
00:09:37,995 --> 00:09:39,830
FELIX: (IN FRENCH)
I've already got friends.
149
00:09:39,913 --> 00:09:42,207
I don't want new ones, fuck!
150
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
(IN FRENCH)
Excuse me?
151
00:09:43,208 --> 00:09:45,460
(IN FRENCH) Yeah, I said fuck, fuck, fuck, fuck!
152
00:09:45,544 --> 00:09:47,629
(IN FRENCH)
That's 25 cents per swear.
153
00:09:47,713 --> 00:09:48,505
FELIX: (IN FRENCH)
I don't care!
154
00:09:48,589 --> 00:09:50,299
How will we
live if you don't work?
155
00:09:50,382 --> 00:09:52,467
You need a green card there,
you know!
156
00:09:52,551 --> 00:09:54,845
(IN FRENCH)
Enough. I'm the adult!
157
00:09:54,928 --> 00:09:57,347
You don't get to decide
where we go and for how long.
158
00:09:57,431 --> 00:09:58,557
(IN FRENCH)
Would you guys shut up!
159
00:09:58,640 --> 00:09:59,433
FELIX: (IN FRENCH)
And you don't care?
160
00:09:59,516 --> 00:10:00,475
I'm trying to sleep.
161
00:10:00,559 --> 00:10:03,020
FELIX: (IN FRENCH)
You never want to leave the house!
162
00:10:03,103 --> 00:10:05,189
Seriously, what's your problem?
163
00:10:05,272 --> 00:10:06,815
(IN FRENCH)
Felix, that's enough!
164
00:10:06,899 --> 00:10:07,858
FELIX:(IN FRENCH)
Sure, sure.
165
00:10:07,941 --> 00:10:09,568
ANNIE: (IN FRENCH)
What's going on?
166
00:10:09,651 --> 00:10:12,696
(CAR BUZZING)
167
00:10:15,032 --> 00:10:15,782
(IN FRENCH)
What's happening?
168
00:10:15,866 --> 00:10:17,367
Whoa, whoa, whoa, whoa!
169
00:10:18,076 --> 00:10:18,994
SARAH: (IN FRENCH)
What's the problem?
170
00:10:19,870 --> 00:10:21,246
(IN FRENCH)
I don't know.
171
00:10:22,122 --> 00:10:23,415
Aw, c'mon!
172
00:10:24,917 --> 00:10:29,087
No, no, whoa, whoo! Shit!
173
00:10:29,171 --> 00:10:33,383
(CAR BEEPING)
174
00:10:35,302 --> 00:10:37,304
Oh, man!
175
00:10:50,526 --> 00:10:53,946
(CAR BEEPING)
176
00:10:54,029 --> 00:10:55,572
Fuck!
177
00:10:55,656 --> 00:10:56,990
(SIGHS)
178
00:10:58,075 --> 00:10:58,992
SARAH: (IN FRENCH)
And what do we do?
179
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
(IN FRENCH)
We wait a bit.
180
00:11:03,372 --> 00:11:04,915
(IN FRENCH)
It'll start up again.
181
00:11:08,210 --> 00:11:09,586
Okay.
182
00:11:09,670 --> 00:11:13,674
(KEY TURNING REPEATEDLY
IN IGNITION)
183
00:11:13,757 --> 00:11:15,676
(IN FRENCH)
Don't do this to me.
184
00:11:16,677 --> 00:11:18,929
(IN FRENCH) See, even the car doesn't wanna go.
185
00:11:19,012 --> 00:11:20,597
(IN FRENCH)
Now is not the time, Felix.
186
00:11:20,681 --> 00:11:22,724
Why won't it start?
187
00:11:23,934 --> 00:11:25,769
Fucking piece of junk!
188
00:11:26,645 --> 00:11:30,315
FELIX: (IN FRENCH) If you took
care of the car, we wouldn't be stuck here.
189
00:11:30,399 --> 00:11:32,734
ANNIE: (IN FRENCH)
Felix, what did I say?
190
00:11:33,318 --> 00:11:34,486
(CAR BEEPS)
191
00:11:34,570 --> 00:11:35,487
(GRUNTS, SIGHS)
192
00:11:38,574 --> 00:11:39,533
(DOOR SHUTS)
193
00:11:40,492 --> 00:11:42,160
(IN FRENCH)
Aw, c'mon.
194
00:11:43,829 --> 00:11:45,205
(SIGHS)
195
00:11:46,999 --> 00:11:48,417
ANNIE: (IN FRENCH)
Shit!
196
00:11:49,209 --> 00:11:51,295
Come on. Come on.
197
00:11:51,378 --> 00:11:54,047
(IN FRENCH) There's lots of
space here, gimme some bars!
198
00:11:54,131 --> 00:11:55,132
(SIGHS)
199
00:11:57,676 --> 00:11:59,178
Mm...
200
00:12:00,596 --> 00:12:01,889
(SIGHS)
201
00:12:05,475 --> 00:12:06,685
Come on.
202
00:12:08,103 --> 00:12:09,229
(BANGS THE CAR)
203
00:12:18,697 --> 00:12:20,157
(CLOUDS RUMBLING IN DISTANCE)
204
00:12:20,240 --> 00:12:21,783
MARTINE: (IN FRENCH)
Check it out, Jess.
205
00:12:21,867 --> 00:12:22,492
(SCHOOL BELL RINGING
IN BACKGROUND)
206
00:12:22,576 --> 00:12:24,411
MARTINE:
Got me a dick pic.
207
00:12:24,494 --> 00:12:25,996
(CHUCKLES)
208
00:12:26,830 --> 00:12:28,081
MARTINE:
Hey, bitch!
209
00:12:28,624 --> 00:12:30,834
(IN FRENCH)
What's your fucking problem?
210
00:12:30,918 --> 00:12:33,045
You like to poke your nose
in other people's business?
211
00:12:34,838 --> 00:12:37,216
Let's see how you like it.
212
00:12:37,299 --> 00:12:40,010
(IN FRENCH)
Hey, let go, that's mine!
213
00:12:40,093 --> 00:12:41,094
MARTINE:
Quit it.
214
00:12:46,391 --> 00:12:49,353
(GIRL CHUCKLES)
215
00:12:49,436 --> 00:12:50,687
Hey, guys!
216
00:12:50,771 --> 00:12:51,897
(IN FRENCH)
Check this out.
217
00:12:51,980 --> 00:12:54,942
(STUDENTS LAUGHING)
218
00:12:55,025 --> 00:12:57,236
MARTINE: (IN FRENCH)
Her eyes are like sapphire.
219
00:12:57,319 --> 00:13:01,240
The deep blue sea of my desire.
220
00:13:01,323 --> 00:13:02,866
(STUDENTS LAUGHING)
221
00:13:02,950 --> 00:13:05,410
MARTINE: (IN FRENCH)
The girl I love is a gem beyond compare.
222
00:13:06,662 --> 00:13:10,791
But as she leaves,
I'm plunged into despair.
223
00:13:12,960 --> 00:13:14,795
"The girl I love", eh?
224
00:13:17,297 --> 00:13:18,757
Fucking dyke.
225
00:13:20,300 --> 00:13:22,594
I don't know what's stopping me
from breaking your ugly face.
226
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
Freak!
227
00:13:31,979 --> 00:13:33,272
BOY 1:
Let's go, Martine.
228
00:13:33,355 --> 00:13:34,857
(STUDENTS LAUGHING)
229
00:13:34,940 --> 00:13:39,152
(CLOUDS RUMBLING,
RAIN PATTERING)
230
00:13:56,628 --> 00:13:58,172
PAUL:
Yah, I see you, I see you!
231
00:13:58,255 --> 00:13:59,214
Thank you!
232
00:14:03,427 --> 00:14:05,679
(TRUCK WHIRRING)
233
00:14:05,762 --> 00:14:07,598
(TRUCK BEEPING)
234
00:14:07,681 --> 00:14:09,099
(SIGHS)
235
00:14:12,477 --> 00:14:13,770
(SHUTS THE DOOR)
236
00:14:13,854 --> 00:14:17,524
(PAUL GRUNTING, CHAIN RATTLING)
237
00:14:25,866 --> 00:14:26,867
So can you fix It?
238
00:14:26,950 --> 00:14:28,076
PAUL:
I don't know, ma'am.
239
00:14:28,160 --> 00:14:29,661
(PAUL GRUNTS)
240
00:14:29,745 --> 00:14:31,038
Gotta check it first.
241
00:14:31,121 --> 00:14:32,789
But from what you told me,
it sounds like it might be
242
00:14:32,873 --> 00:14:34,583
a transmission problem.
243
00:14:34,666 --> 00:14:36,668
This is not really my area
of expertise, so...
244
00:14:36,752 --> 00:14:39,546
Can you bring it to someone who
does know about transmissions?
245
00:14:39,630 --> 00:14:41,590
Well, the nearest town is
about an hour and a half away,
246
00:14:41,673 --> 00:14:43,425
and my afternoon is
book solid, so...
247
00:14:43,509 --> 00:14:44,676
HOPE: (OVER RADIO)
Hey, Dad?
248
00:14:44,760 --> 00:14:46,178
(IN FRENCH) He says it's
a nice place to spend the week.
249
00:14:46,261 --> 00:14:48,055
-Excuse me, excuse me.
-FELIX: (IN FRENCH) Right?
250
00:14:48,138 --> 00:14:49,389
HOPE: (OVER RADIO)
Come in, Dad!
251
00:14:51,099 --> 00:14:51,808
Dad?
252
00:14:51,892 --> 00:14:53,393
Hey, Dad!
253
00:14:53,477 --> 00:14:56,146
Yeah, uh, I know I'm--
I'm late, Hope.
254
00:14:56,230 --> 00:14:58,857
I had a unexpected pick
up to make.
255
00:14:58,941 --> 00:15:00,025
HOPE: (OVER RADIO)
Shit, Dad!
256
00:15:00,108 --> 00:15:01,151
You knew I needed the truck!
257
00:15:01,235 --> 00:15:02,069
What the hell? It's Thursday!
258
00:15:02,152 --> 00:15:04,321
(IN FRENCH)
Mom, she said, "What the hell!"
259
00:15:05,113 --> 00:15:07,074
I am just trying to do
my job, Hope.
260
00:15:07,157 --> 00:15:09,159
I'll be home as soon as I can.
261
00:15:10,327 --> 00:15:11,828
Kids.
262
00:15:11,912 --> 00:15:14,122
So, uh, where can I drop
you guys off?
263
00:15:14,873 --> 00:15:16,708
ANNIE:
Wait, you won't look at the car?
264
00:15:16,792 --> 00:15:18,085
No,I'M-- I'm sorry, ma'am.
265
00:15:18,168 --> 00:15:19,378
I don't have time
this afternoon,
266
00:15:19,461 --> 00:15:20,420
tomorrow the shop is closed.
267
00:15:20,504 --> 00:15:21,880
It's gonna have to wait
‘till Monday.
268
00:15:21,964 --> 00:15:22,673
Monday!
269
00:15:22,756 --> 00:15:24,550
But-- but, no, no!
Please no, no!
270
00:15:24,633 --> 00:15:25,592
Hey, I shouldn't have stopped.
271
00:15:25,676 --> 00:15:26,677
I'm tryin' to do
a good deed here,
272
00:15:26,760 --> 00:15:27,636
but if you want to call
someone else,
273
00:15:27,719 --> 00:15:30,138
I can unhook your car and then
I can just be on my way, okay?
274
00:15:30,222 --> 00:15:32,558
ANNIE: No! I mean, what--
what am I supposed to do?
275
00:15:32,641 --> 00:15:33,934
I-- I mean, I...
276
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
We have to get to Tampa.
277
00:15:35,185 --> 00:15:36,812
We need to be there by--
by Sunday.
278
00:15:36,895 --> 00:15:38,522
Okay, I'll look at it!
I'll look at it!
279
00:15:38,605 --> 00:15:39,231
I'll look at it.
280
00:15:39,314 --> 00:15:41,525
-I will look at it today, okay?
-Okay.
281
00:15:41,608 --> 00:15:44,736
But I cannot guarantee you that
I'll be able to fix it today.
282
00:15:44,820 --> 00:15:45,445
ANNIE:
Yeah.
283
00:15:45,529 --> 00:15:46,738
You understand? You got that?
284
00:15:46,822 --> 00:15:47,656
Yes, I got it.
285
00:15:47,739 --> 00:15:49,366
Okay, good!
286
00:15:49,449 --> 00:15:50,951
FELIX:
What the hell?
287
00:15:51,034 --> 00:15:52,244
Yeah, you can say that again.
288
00:15:54,496 --> 00:15:55,163
(CAR DOOR SHUTS)
289
00:15:55,247 --> 00:15:56,498
ANNIE:
Come on!
290
00:15:56,582 --> 00:15:58,667
(CAR ENGINE STARTS)
291
00:15:58,750 --> 00:16:07,759
(♪♪♪)
292
00:16:25,986 --> 00:16:26,737
WAITRESS:
Anything else here?
293
00:16:26,820 --> 00:16:27,613
More coffee?
294
00:16:27,696 --> 00:16:29,114
ANNIE:
No, thank you.
295
00:16:29,198 --> 00:16:31,909
(IN FRENCH)
Do you have ice cream, ma'am?
296
00:16:31,992 --> 00:16:33,702
ANNIE: (IN FRENCH)
Think you've had enough, kiddo.
297
00:16:33,785 --> 00:16:35,037
That'll be all.
298
00:16:35,120 --> 00:16:36,079
FELIX: (IN FRENCH)
Just one scoop.
299
00:16:36,163 --> 00:16:37,664
-ANNIE: No.
-Are you done with that, dear?
300
00:16:37,748 --> 00:16:40,626
ANNIE AND FELIX:
(CONVERSATION IN FRENCH)
301
00:16:40,709 --> 00:16:43,837
(PHONE RINGING)
302
00:16:47,299 --> 00:16:48,008
Hello?
303
00:16:48,091 --> 00:16:49,218
PAUL: (ON PHONE)
Hello, uh--
304
00:16:49,301 --> 00:16:51,470
Hel-- hell--
no, I can't hear you.
305
00:16:51,553 --> 00:16:52,596
PAUL: (ON PHONE)
...new converter.
306
00:16:52,679 --> 00:16:54,097
ANNIE:
One moment.
307
00:16:56,975 --> 00:16:57,726
Hello?
308
00:16:57,809 --> 00:16:59,186
PAUL: (ON PHONE)
Uh, yeah.
309
00:16:59,269 --> 00:17:00,562
Your transmission...
310
00:17:00,646 --> 00:17:01,897
Wha-- what?
311
00:17:01,980 --> 00:17:03,273
PAUL: (ON PHONE)
I said it's a-- blem--
312
00:17:03,357 --> 00:17:05,483
With your transmission.
You need a new torque.
313
00:17:05,567 --> 00:17:06,777
A new what?
314
00:17:06,859 --> 00:17:08,779
PAUL: (ON PHONE)
Torque con-- torque converter.
315
00:17:10,280 --> 00:17:11,781
Uh, c-- can you fix It now?
316
00:17:11,865 --> 00:17:13,825
I-- I mean, today.
I'll pay you double.
317
00:17:13,909 --> 00:17:16,078
PAUL: (ON PHONE) No,
I told you I'm not a transmission specialist.
318
00:17:16,161 --> 00:17:18,497
I can get the parts,
but the European car parts,
319
00:17:18,579 --> 00:17:19,540
they're hard to get a hold of.
320
00:17:19,623 --> 00:17:20,540
I'm gonna have to--
321
00:17:20,624 --> 00:17:21,375
To order it, but it's not
322
00:17:21,458 --> 00:17:25,087
gonna-- get-- today.
Okay? Do that for now.
323
00:17:25,170 --> 00:17:27,214
What? I didn't get that, when?
324
00:17:27,297 --> 00:17:29,466
Okay, I said, "Tuesday!"
325
00:17:29,550 --> 00:17:30,759
Ah, shit!
326
00:17:30,843 --> 00:17:33,846
(INDISTINCT CHATTER
IN BACKGROUND)
327
00:17:35,973 --> 00:17:37,266
PAUL: (ON PHONE)
Hello?
328
00:17:37,349 --> 00:17:38,559
What do you wanna do?
329
00:17:40,227 --> 00:17:41,103
I-- I don't know.
330
00:17:41,186 --> 00:17:43,313
You have to give me an answer,
I can't do anything.
331
00:17:45,023 --> 00:17:46,525
Yes. I guess, yes.
332
00:17:46,608 --> 00:17:47,818
Okay, I'll get the part.
333
00:17:47,901 --> 00:17:51,905
(INDISTINCT CHATTER
IN BACKGROUND)
334
00:18:00,873 --> 00:18:02,416
(SIGHS)
335
00:18:08,630 --> 00:18:10,424
(INSECTS CHIRPING IN DISTANCE)
336
00:18:10,507 --> 00:18:11,633
FELIX: (IN FRENCH)
Mom, look!
337
00:18:11,717 --> 00:18:13,635
There's bullet holes
in the door!
338
00:18:13,719 --> 00:18:15,637
Imagine being shot as you poop!
339
00:18:15,721 --> 00:18:17,055
(IN FRENCH)
Shut up, Felix.
340
00:18:17,139 --> 00:18:18,307
FELIX: (IN FRENCH)
Mom, she said, "Shut up."
341
00:18:18,390 --> 00:18:18,974
SARAH: (IN FRENCH)
For real.
342
00:18:19,057 --> 00:18:20,100
FELIX: (IN FRENCH)
What?
343
00:18:22,102 --> 00:18:23,353
Move over!
344
00:18:24,938 --> 00:18:27,232
Pow!
Pow!
345
00:18:27,316 --> 00:18:28,567
(KNOCKING ON THE DOOR)
346
00:18:28,650 --> 00:18:30,027
FELIX:
Pow!
347
00:18:30,110 --> 00:18:32,029
-(SHUSHES)
-(SPEAKS FRENCH)
348
00:18:32,112 --> 00:18:33,322
(IN FRENCH)
What?
349
00:18:34,198 --> 00:18:35,115
(KNOCK ON THE DOOR)
350
00:18:35,199 --> 00:18:36,033
ANNIE:
Yes?
351
00:18:36,116 --> 00:18:37,451
RICHARD:
Hi, uh, Miss Ann?
352
00:18:41,955 --> 00:18:42,915
ANNIE:
Yes?
353
00:18:42,998 --> 00:18:43,874
Can I help you?
354
00:18:43,957 --> 00:18:45,709
RICHARD:
Oh, uh, I'm sorry.
355
00:18:45,792 --> 00:18:48,462
Uh, I'm Richard, Rick, uh,
Paul's cousin.
356
00:18:48,545 --> 00:18:49,421
Paul from the garage?
357
00:18:49,505 --> 00:18:50,589
I brought your bag.
358
00:18:50,672 --> 00:18:51,548
You left it in the trunk.
359
00:18:51,632 --> 00:18:53,467
-Oh! Oh!
-Thought maybe you'd forgot It.
360
00:18:53,550 --> 00:18:55,552
I-- I'm sorry, come in, come in.
361
00:18:55,636 --> 00:18:56,720
I'm sorry.
362
00:18:57,721 --> 00:19:01,600
It's-- oh It's really
nice of you, thank you.
363
00:19:01,683 --> 00:19:03,852
Oh, no worries.
Um, it was on my way. (CHUCKLES)
364
00:19:03,936 --> 00:19:06,438
(INDISTINCT TV CHATTER
IN BACKGROUND)
365
00:19:06,522 --> 00:19:07,981
Hey, kid!
366
00:19:08,065 --> 00:19:10,943
ANNIE:
Felix! Felix!
367
00:19:11,693 --> 00:19:12,611
(IN FRENCH)
What?
368
00:19:13,403 --> 00:19:14,905
RICHARD:
Too bad about your car though.
369
00:19:16,240 --> 00:19:17,908
I mean, everything
breaks eventually.
370
00:19:17,991 --> 00:19:20,827
(TOILET FLUSHING IN BACKGROUND)
371
00:19:20,911 --> 00:19:22,496
Anyway, I-- I gotta run.
372
00:19:22,579 --> 00:19:24,081
I-- I gotta close up the shop.
373
00:19:25,332 --> 00:19:27,209
If you guys need anything,
we're just down the road.
374
00:19:27,292 --> 00:19:28,502
Okay.
375
00:19:28,585 --> 00:19:30,629
RICHARD: By the way, you're--
You're in great hands with Paul.
376
00:19:30,712 --> 00:19:32,673
He's very conscientious.
377
00:19:34,174 --> 00:19:35,384
ANNIE:
Well, thanks for the bag, eh.
378
00:19:35,467 --> 00:19:36,969
Yeah. Yeah.
379
00:19:38,053 --> 00:19:39,513
Take care, you guys! (CHUCKLES)
380
00:19:41,598 --> 00:19:43,851
-ANNIE: Thank you!
-Yeah! Take care. Bye!
381
00:19:43,934 --> 00:19:44,935
ANNIE:
Bye!
382
00:19:46,103 --> 00:19:47,980
(DOOR SHUTS)
383
00:19:48,063 --> 00:19:49,314
(ANNIE SIGHS)
384
00:19:51,483 --> 00:19:54,611
(CAR ENGINE STARTS IN DISTANCE)
385
00:19:54,695 --> 00:19:56,363
(ZIPPER ZIPPING)
386
00:19:59,867 --> 00:20:01,076
(IN FRENCH)
Oh, come on!
387
00:20:02,494 --> 00:20:03,495
Where is it?
388
00:20:07,833 --> 00:20:09,668
Mom, did you take my diary?
389
00:20:09,751 --> 00:20:10,919
ANNIE: (IN FRENCH)
Your diary?
390
00:20:11,003 --> 00:20:12,504
SARAH: (IN FRENCH)
I wrote everything in it.
391
00:20:14,506 --> 00:20:16,508
Fuck, it's in the car.
392
00:20:16,592 --> 00:20:18,635
I forgot it in the car.
393
00:20:18,719 --> 00:20:20,387
You gotta get the guy
to bring it.
394
00:20:20,470 --> 00:20:23,682
(IN FRENCH) Sarah,
the mechanic is not going read it.
395
00:20:23,765 --> 00:20:25,309
I'll call him in the morning.
396
00:20:26,059 --> 00:20:26,602
Don't worry.
397
00:20:26,685 --> 00:20:29,438
Everything will be
all right, okay?
398
00:20:32,024 --> 00:20:33,901
(DOOR OPENS)
399
00:20:46,496 --> 00:20:50,542
(♪♪♪)
400
00:20:50,626 --> 00:20:52,294
(DOG BARKING IN DISTANCE)
401
00:20:52,377 --> 00:20:56,381
(♪♪♪)
402
00:20:58,342 --> 00:21:00,594
(CAR ENGINE STARTS IN DISTANCE)
403
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
(LIGHTER FLICKS)
404
00:21:22,366 --> 00:21:24,243
ANNIE:
Hi Pascal, it's me again.
405
00:21:26,370 --> 00:21:29,331
I wanted to know
if you got my messages.
406
00:21:31,542 --> 00:21:33,877
I gotta talk to you
about Sarah.
407
00:21:33,961 --> 00:21:34,920
As soon as possible.
408
00:21:35,003 --> 00:21:36,505
It's really urgent.
409
00:21:37,923 --> 00:21:39,925
So call me back.
410
00:21:40,008 --> 00:21:41,134
I'll explain.
411
00:21:42,052 --> 00:21:43,011
Okay? Bye.
412
00:21:43,095 --> 00:21:51,103
(♪♪♪)
413
00:21:51,186 --> 00:21:52,563
(DOOR OPENS)
414
00:21:54,773 --> 00:22:03,824
(♪♪♪)
415
00:22:40,652 --> 00:22:42,112
(DOOR SHUTS IN DISTANCE)
416
00:22:42,196 --> 00:22:45,782
(FOOTFALLS)
417
00:22:46,658 --> 00:22:47,743
(SWITCH CLANKS)
418
00:22:47,826 --> 00:22:51,079
(FOOTFALLS)
419
00:22:52,915 --> 00:22:55,918
(INDISTINCT CHATTER ON TV)
420
00:23:10,015 --> 00:23:11,016
(GLASS CLUNKS)
421
00:23:11,975 --> 00:23:13,143
Jesus, Dad!
422
00:23:13,227 --> 00:23:22,236
(♪♪♪)
423
00:23:27,282 --> 00:23:31,161
(PAUL TAKING DEEP BREATHS)
424
00:23:31,245 --> 00:23:35,582
(BIRDS CHIRPING IN DISTANCE)
425
00:23:48,220 --> 00:23:50,138
(PHONE RINGING IN DISTANCE)
426
00:23:51,306 --> 00:23:52,766
(EXHALES)
427
00:23:58,397 --> 00:23:58,897
Hello?
428
00:23:58,981 --> 00:24:01,066
ANNIE: (ON PHONE)
Hi, it's Annie
429
00:24:01,149 --> 00:24:05,779
I know, it--
it's gonna sound weird,
430
00:24:05,863 --> 00:24:07,406
but, um, my daughter
can't find her book.
431
00:24:07,489 --> 00:24:10,158
Actually, it's more of a diary.
432
00:24:10,242 --> 00:24:13,120
So, uh, can you check
if it's in the car?
433
00:24:13,203 --> 00:24:16,957
It's probably on the--
on the floor, j'imagine.
434
00:24:17,040 --> 00:24:21,170
And, uh, check also in, uh,
in the, um, the glove--
435
00:24:21,253 --> 00:24:22,921
(IN FRENCH)
How do you say that?
436
00:24:23,005 --> 00:24:24,173
(SIGHS)
437
00:24:24,965 --> 00:24:28,093
-(IN FRENCH) The glove what?
-(IN FRENCH) I don't know.
438
00:24:28,177 --> 00:24:29,803
(IN FRENCH)
Hello? Hello?
439
00:24:29,887 --> 00:24:31,138
(DOOR SQUEAKS AND SHUTS)
440
00:24:31,221 --> 00:24:34,725
(INDISTINCT CHATTER
IN BACKGROUND)
441
00:24:34,808 --> 00:24:36,310
(IN FRENCH)
So?
442
00:24:36,393 --> 00:24:38,437
(IN FRENCH) I don't
know, he went to look, I think.
443
00:24:43,192 --> 00:24:44,026
(IN FRENCH)
Stop it, Felix.
444
00:24:44,109 --> 00:24:45,944
(IN FRENCH)
What? I'm not doing anything.
445
00:24:49,489 --> 00:24:50,282
No!
446
00:24:50,365 --> 00:24:51,200
Are you sure?
447
00:24:51,283 --> 00:24:54,244
Listen, I'm a mechanic,
I'm not a book store.
448
00:24:54,328 --> 00:24:55,495
I'm telling you it's not there.
449
00:24:55,579 --> 00:24:56,455
There's nothing there but junk.
450
00:24:56,538 --> 00:24:57,539
I would have seen It.
451
00:24:57,623 --> 00:25:00,250
Can I go back to enjoy
my day off now please?
452
00:25:01,043 --> 00:25:04,671
Do you mind if we drop by
to pick up our "junk" then?
453
00:25:04,755 --> 00:25:08,675
Ah, yeah.
Yeah, sure, whatever.
454
00:25:14,598 --> 00:25:18,227
-(OBJECT CLUNKS)
-(CAN CLANKS)
455
00:25:24,233 --> 00:25:26,860
(IN FRENCH) Did you take
it out of the car at the rest area?
456
00:25:26,944 --> 00:25:30,113
(IN FRENCH) No, I told
you I left it here, I'm not fucking crazy!
457
00:25:33,742 --> 00:25:35,285
HOPE:
I'll see you later, Dad.
458
00:25:37,996 --> 00:25:39,039
Hi!
459
00:25:39,122 --> 00:25:43,502
Excuse me, have you seen a book
lying around here by any chance?
460
00:25:43,585 --> 00:25:45,546
Uh, like a diary.
461
00:25:45,629 --> 00:25:48,257
My daughter thinks maybe she
dropped it around here.
462
00:25:48,924 --> 00:25:50,259
No. Sorry.
463
00:25:50,926 --> 00:25:52,719
Try and bring it back
in one piece this time.
464
00:25:52,803 --> 00:25:54,513
No drinking and driving!
465
00:25:54,596 --> 00:25:56,014
It's 10:00, Dad.
466
00:25:56,098 --> 00:25:57,683
PAUL:
Yeah, yeah, exactly!
467
00:25:59,059 --> 00:25:59,852
(DOOR SHUTS)
468
00:25:59,935 --> 00:26:01,937
(KEYS JANGLE, CAR ENGINE STARTS)
469
00:26:02,020 --> 00:26:05,482
(CAR WHIRRING)
470
00:26:16,952 --> 00:26:19,371
Kid, can you move, please?
471
00:26:19,454 --> 00:26:20,664
Oh, you!
472
00:26:20,747 --> 00:26:22,249
Yes, can you please move over
so I can grab these tires?
473
00:26:22,332 --> 00:26:23,750
Yes, yes uh wait a minute.
474
00:26:23,834 --> 00:26:25,419
(TAPS IPOD)
475
00:26:25,502 --> 00:26:27,713
Can you repeat in the iPod?
476
00:26:27,796 --> 00:26:29,298
(IPOD BEEPS)
477
00:26:32,968 --> 00:26:37,055
I said, um, "Can you move away
from these tires, please,
478
00:26:37,139 --> 00:26:38,932
so I can move them over there?"
479
00:26:39,016 --> 00:26:39,766
(PHONE BEEPS)
480
00:26:39,850 --> 00:26:44,146
VOICE TRANSLATOR: (ON IPOD)
(IN FRENCH)
481
00:26:46,815 --> 00:26:48,275
-Oh! Uh...
-(IPOD BEEPS)
482
00:26:48,358 --> 00:26:50,611
(IN FRENCH) No problem,
dear friend, I will move from there.
483
00:26:51,320 --> 00:26:52,446
(IPOD BEEPS)
484
00:26:52,529 --> 00:26:54,615
VOICE TRANSLATOR: (ON IPOD) No
problem, dear friend, I will move from there.
485
00:26:54,698 --> 00:26:55,908
-Okay, go, go.
-(IN FR) Leave the man alone.
486
00:27:01,163 --> 00:27:03,624
Uh, I wanted to ask you, um...
487
00:27:04,625 --> 00:27:06,877
let's say I give you three times
as much money, would you--
488
00:27:06,960 --> 00:27:09,922
No, no, I told you I can't do
anything until the part comes.
489
00:27:10,005 --> 00:27:11,465
Can you go and get It?
490
00:27:11,548 --> 00:27:13,759
-PAUL: Can I what?
-I'd pay for the pickup, too.
491
00:27:13,842 --> 00:27:15,886
Look, everything's closed
until Monday.
492
00:27:15,969 --> 00:27:17,971
Why can't you guys just try
enjoying yourselves?
493
00:27:18,055 --> 00:27:19,223
It's a nice place.
494
00:27:20,098 --> 00:27:20,933
It's a friendly place.
495
00:27:21,016 --> 00:27:22,476
The weather is gonna be
beautiful this weekend.
496
00:27:22,559 --> 00:27:23,894
You're lucky because
we've had nothing but rain
497
00:27:23,977 --> 00:27:25,646
for the past three weeks.
498
00:27:25,729 --> 00:27:27,064
So, enjoy it!
499
00:27:28,065 --> 00:27:30,234
I know I will.
500
00:27:30,317 --> 00:27:39,326
(♪♪♪)
501
00:27:43,997 --> 00:27:46,500
(PAGES RUSTLING)
502
00:28:01,473 --> 00:28:04,977
(KEYBOARD KEYS CLICKING)
503
00:28:20,534 --> 00:28:23,537
(CHUCKLING)
504
00:28:33,839 --> 00:28:42,848
(♪♪♪)
505
00:28:55,068 --> 00:28:58,780
♪ ..in the countryside
makes me wanna feel alive ♪
506
00:28:58,864 --> 00:28:59,656
(INDISTINCT CHATTER
AND LAUGHTER)
507
00:28:59,740 --> 00:29:03,327
♪ Van bar with a band
that's kickin' dust ♪
508
00:29:05,329 --> 00:29:07,956
♪ Boots on floor,
cold beer in hand ♪
509
00:29:08,040 --> 00:29:08,540
♪ Find myself... ♪
510
00:29:08,624 --> 00:29:09,917
-Hey.
-ANNIE: Hi.
511
00:29:10,000 --> 00:29:11,043
What can I get you, hon?
512
00:29:11,126 --> 00:29:12,794
ANNIE:
Gin tonic, please. Double.
513
00:29:12,878 --> 00:29:14,421
Jesus.
514
00:29:14,505 --> 00:29:16,131
(COINS CLINKING)
515
00:29:16,215 --> 00:29:18,842
JOSH:
Betty, hit me up again!
516
00:29:20,677 --> 00:29:22,095
Uh, give her whatever she wants.
517
00:29:22,179 --> 00:29:26,767
♪ No lookin' back,
no worries left behind ♪
518
00:29:26,850 --> 00:29:30,312
♪ I'm only lookin'
for the good times ♪
519
00:29:30,395 --> 00:29:31,396
♪ Oh, oh, oh ♪
520
00:29:31,480 --> 00:29:34,274
JOSH: Come on! Come on. Come on. Come on.
521
00:29:34,358 --> 00:29:35,609
Fuck!
522
00:29:35,692 --> 00:29:36,985
All right,
you wanna play that game?
523
00:29:37,069 --> 00:29:38,111
Come on.
524
00:29:39,613 --> 00:29:41,198
It's on him.
525
00:29:41,281 --> 00:29:41,907
ANNIE:
Oh!
526
00:29:41,990 --> 00:29:43,116
Thank you.
527
00:29:43,200 --> 00:29:44,660
Uh, thank you, sir!
528
00:29:44,743 --> 00:29:49,248
(INDISTINCT CHATTER)
529
00:29:49,331 --> 00:29:51,792
ANNIE:
Is it the right, uh, password?
530
00:29:54,461 --> 00:29:55,671
As sure as I can be,
531
00:29:55,754 --> 00:29:58,006
but I'm real bad
with these things.
532
00:29:58,090 --> 00:29:59,216
Sorry, hon.
533
00:30:00,717 --> 00:30:04,137
♪ I'm only lookin'
for the good times ♪
534
00:30:04,221 --> 00:30:05,597
♪ Oh, oh, oh ♪
535
00:30:06,473 --> 00:30:09,810
♪ I'm only lookin'
for the good times ♪
536
00:30:09,893 --> 00:30:11,311
♪ Oh, oh, oh ♪
537
00:30:13,856 --> 00:30:17,484
(INDISTINCT CHATTER)
538
00:30:19,945 --> 00:30:21,572
ANNIE:
Thank you for the drink, hey.
539
00:30:21,655 --> 00:30:22,990
Uh yeah, no problem.
540
00:30:23,073 --> 00:30:25,826
Uh, does the Wi-Fi work
on your phone?
541
00:30:25,909 --> 00:30:28,203
Lady if I knew anything
about those high tech phones,
542
00:30:28,287 --> 00:30:29,705
I wouldn't be sitting here,
you know.
543
00:30:29,788 --> 00:30:31,498
(GAME MACHINE BEEPING)
544
00:30:31,582 --> 00:30:34,710
Oh, fuck!
Oh, fuckin' bitch! Jesus Christ!
545
00:30:34,793 --> 00:30:36,378
BETTY:
Okay, Josh, enough!
546
00:30:36,461 --> 00:30:37,546
Why don't you go home, Josh?
547
00:30:37,629 --> 00:30:39,506
Hey, why don't you
shut the fuck up,
548
00:30:39,590 --> 00:30:41,091
Doctor Mechanic?
549
00:30:42,092 --> 00:30:43,969
You know what, you owe me, man.
550
00:30:44,678 --> 00:30:46,638
He owes me.
551
00:30:46,722 --> 00:30:48,473
For those floor mats
you ripped off out of my truck,
552
00:30:48,557 --> 00:30:49,641
you remember that?
553
00:30:52,102 --> 00:30:53,687
Fucking pussy.
554
00:30:55,606 --> 00:30:56,773
Hey.
555
00:30:56,857 --> 00:30:57,774
What?
556
00:30:59,234 --> 00:31:00,360
Never mind.
557
00:31:00,444 --> 00:31:01,570
Okay.
558
00:31:01,653 --> 00:31:03,614
ANNIE:
I was gonna ask you to help me,
559
00:31:03,697 --> 00:31:05,699
uh, with the password
for the Wi-Fi,
560
00:31:05,782 --> 00:31:09,703
but um, I don't wanna
bother you.
561
00:31:09,786 --> 00:31:11,413
I know you don't work
on weekends.
562
00:31:12,873 --> 00:31:13,624
Funny.
563
00:31:13,707 --> 00:31:14,750
You should, um...
564
00:31:15,751 --> 00:31:17,461
You should try
stand-up sometime.
565
00:31:20,923 --> 00:31:22,216
(IN FRENCH)
What an ass.
566
00:31:24,218 --> 00:31:26,303
PAUL: Did you make sure
you didn't mix up the Os and the zeros
567
00:31:26,386 --> 00:31:27,471
in the password?
568
00:31:30,891 --> 00:31:32,100
(SIGHS)
569
00:31:39,191 --> 00:31:40,067
Yeah.
570
00:31:40,150 --> 00:31:41,568
Yeah, I thought so.
571
00:31:41,652 --> 00:31:50,661
(♪♪♪)
572
00:32:13,767 --> 00:32:15,644
Hey! Uh, can you lift me?
573
00:32:17,104 --> 00:32:17,896
Where are you going?
574
00:32:17,980 --> 00:32:19,690
SARAH:
Uh... I show you.
575
00:32:19,773 --> 00:32:21,066
JOSH:
Alright, get in!
576
00:32:26,029 --> 00:32:27,698
(DOOR SHUTS)
577
00:32:27,781 --> 00:32:30,325
(ENGINE STARTS)
578
00:32:30,409 --> 00:32:31,869
(IN FRENCH)
Sarah!
579
00:32:31,952 --> 00:32:33,120
Come back, now!
Sarah!
580
00:32:36,415 --> 00:32:38,000
Sarah!
581
00:32:41,295 --> 00:32:42,337
(DOOR THUDS IN BACKGROUND)
582
00:32:45,174 --> 00:32:47,134
(RINGING TONE)
583
00:32:52,764 --> 00:32:53,307
(INDISTINCT CHATTER ON TV)
584
00:32:53,390 --> 00:32:54,600
You wanna play with some toys?
585
00:32:54,683 --> 00:32:55,976
(PHONE RINGING IN DISTANCE)
586
00:32:56,059 --> 00:32:57,060
You wanna play with the toys?
587
00:32:58,103 --> 00:32:59,813
There you go.
588
00:32:59,897 --> 00:33:02,191
HELEN: (ON ANSWERING MACHINE)
Hi, you've reached Helen, Paul and Hope.
589
00:33:02,274 --> 00:33:03,358
We can't get to the phone
right now,
590
00:33:03,442 --> 00:33:04,109
but leave us a message
591
00:33:04,193 --> 00:33:05,736
and we'll get back to you
as soon as possible.
592
00:33:05,819 --> 00:33:07,738
Bye!
-Who is that? Yeah.
593
00:33:07,821 --> 00:33:08,572
Who is that?
594
00:33:08,655 --> 00:33:10,532
HELEN: (ON ANSWERING MACHINE)
Baby, are you there?
595
00:33:12,117 --> 00:33:13,160
Please pick up the phone.
596
00:33:13,243 --> 00:33:14,870
HOPE:
Hey, Dad.
597
00:33:14,953 --> 00:33:15,954
-(KNOCKING ON DOOR)
-HOPE: Dad, phone.
598
00:33:16,038 --> 00:33:17,414
What? What?
599
00:33:17,497 --> 00:33:19,374
-It's the phone.
-Oh.
600
00:33:19,458 --> 00:33:20,751
It's your new girlfriend.
601
00:33:20,834 --> 00:33:21,877
What?
602
00:33:22,711 --> 00:33:24,296
Oh!
603
00:33:24,379 --> 00:33:26,757
Can you, um,
just take a message.
604
00:33:29,259 --> 00:33:32,721
(TAKING DEEP BREATHS)
605
00:33:38,352 --> 00:33:41,313
(GRUNTS)
606
00:34:03,210 --> 00:34:04,253
SARAH: (IN FRENCH)
Here, right here.
607
00:34:04,336 --> 00:34:04,878
-JOSH: What?
-SARAH: It's here.
608
00:34:04,962 --> 00:34:06,505
-JOSH: Here?
-SARAH: Here.
609
00:34:09,507 --> 00:34:10,884
JOSH:
Wait, wait...
610
00:34:10,967 --> 00:34:11,927
(CAR DOOR SHUTS)
611
00:34:14,596 --> 00:34:18,475
(TRUCK ENGINE REVS)
612
00:34:18,559 --> 00:34:20,561
(GRUNTS)
613
00:34:20,643 --> 00:34:22,145
(KNOCKING THE DOOR)
614
00:34:23,021 --> 00:34:24,731
SARAH:
Allô!
615
00:34:24,815 --> 00:34:25,983
HOPE:
Can I help you?
616
00:34:27,609 --> 00:34:28,819
SARAH:
Um...
617
00:34:30,027 --> 00:34:31,864
Okay.
618
00:34:31,947 --> 00:34:34,116
My-- my-- my book.
619
00:34:34,199 --> 00:34:37,119
I come for, um, my-- my book.
620
00:34:37,202 --> 00:34:39,371
You're really obsessed
with that book, hey?
621
00:34:39,454 --> 00:34:40,746
What's so important about it?
622
00:34:42,081 --> 00:34:44,960
Not--
nothing important, important.
623
00:34:49,047 --> 00:34:50,549
(IN FRENCH)
It's personal.
624
00:34:52,301 --> 00:34:53,427
Okay.
625
00:34:54,261 --> 00:34:55,721
Let's go look for your book.
626
00:34:55,804 --> 00:34:58,348
(KEYS JANGLING)
627
00:34:58,432 --> 00:35:00,809
(QUICK FOOTFALLS IN DISTANCE)
628
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
(KNIFE SCRAPING TOAST)
629
00:35:04,188 --> 00:35:05,063
ANNIE: (IN FRENCH)
Sarah!
630
00:35:07,482 --> 00:35:09,651
(CUTLERY CLATTERS, CHAIR SLIDES)
631
00:35:12,863 --> 00:35:14,531
ANNIE: (IN FRENCH)
Felix, move it!
632
00:35:14,615 --> 00:35:16,533
You have got to be kidding me!
633
00:35:18,493 --> 00:35:19,661
(SARAH SIGHS)
634
00:35:20,495 --> 00:35:21,538
SARAH:
Fuck.
635
00:35:21,622 --> 00:35:22,414
(DOOR SHUTS)
636
00:35:22,497 --> 00:35:23,874
Shit! Fuck!
637
00:35:25,375 --> 00:35:26,752
HOPE:
You swear a lot.
638
00:35:27,836 --> 00:35:29,463
SARAH:
What?
639
00:35:29,546 --> 00:35:31,673
I just noticed you say fuck
a lot.
640
00:35:31,757 --> 00:35:33,050
Not that I mind.
641
00:35:34,468 --> 00:35:36,720
Hey, how do you say shit
in French?
642
00:35:36,803 --> 00:35:39,056
Uh, merde.
643
00:35:40,098 --> 00:35:41,266
Merde.
644
00:35:43,060 --> 00:35:44,645
And fuck?
645
00:35:46,396 --> 00:35:48,023
Does it mean the same
thing in French?
646
00:35:49,149 --> 00:35:50,400
ANNIE: (IN FRENCH)
Sarah!
647
00:35:52,444 --> 00:35:54,363
Don't you ever
do that to me again.
648
00:35:54,446 --> 00:35:55,656
PAUL:
Seriously, seriously,
649
00:35:55,739 --> 00:35:57,449
is there like a--
a hidden camera
650
00:35:57,533 --> 00:35:59,326
somewhere or some shit?
Is that it?
651
00:35:59,409 --> 00:36:01,286
Because I-- come on,
what do you want from me?
652
00:36:01,370 --> 00:36:02,246
I can explain.
653
00:36:02,329 --> 00:36:04,998
Well, I-- I hope you can,
because seriously I cannot!
654
00:36:05,082 --> 00:36:07,292
My daughter desperately wants
to find her diary.
655
00:36:07,376 --> 00:36:08,126
I know!
656
00:36:08,210 --> 00:36:09,628
ANNIE:
I-- I tried to stop her, but...
657
00:36:09,711 --> 00:36:10,963
I'm sorry, okay?
658
00:36:11,046 --> 00:36:12,631
We're sorry! Hein, Sarah?
659
00:36:12,714 --> 00:36:13,799
(IPOD BEEPS)
660
00:36:13,882 --> 00:36:16,552
FELIX:
(SPEAKS FRENCH)
661
00:36:16,635 --> 00:36:17,761
(IPOD BEEPS)
662
00:36:17,845 --> 00:36:20,430
VOICE TRANSLATOR: (ON IPOD) My
mom is super excited to leave, but not me.
663
00:36:20,514 --> 00:36:22,891
Well, you tell your mom that
I'm anxious for her leave, too.
664
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
I'm starting to have
nightmares about it.
665
00:36:24,601 --> 00:36:25,519
-(ANNIE SCOFFS)
-(IPOD BEEPS)
666
00:36:25,602 --> 00:36:29,648
VOICE TRANSLATOR: (ON IPOD)
(SPEAKS FRENCH)
667
00:36:29,731 --> 00:36:33,652
-(SPEAKS FRENCH)
-(IPOD BEEPS)
668
00:36:33,735 --> 00:36:37,072
-(SPEAKS FRENCH)
-(IPOD BEEPS)
669
00:36:37,155 --> 00:36:39,616
VOICE TRANSLATOR: (ON IPOD) Tell
our mechanic that if he does his job well,
670
00:36:39,700 --> 00:36:42,035
he'll be able to have
sweet dreams again.
671
00:36:42,119 --> 00:36:44,079
Well, you tell your mom that
I haven't had beautiful dreams
672
00:36:44,162 --> 00:36:45,956
-in a very long time!
-(IPOD BEEPS)
673
00:36:46,039 --> 00:36:48,625
VOICE TRANSLATOR: (ON IPOD)
(SPEAKS FRENCH)
674
00:36:48,709 --> 00:36:51,461
(PHONE RINGS)
675
00:36:51,545 --> 00:36:52,546
Hold on.
676
00:36:53,463 --> 00:36:54,548
I have to take this.
677
00:36:54,631 --> 00:36:56,049
Yeah.
678
00:36:56,133 --> 00:36:57,217
-ANNIE: Allo?
-PASCAL: (OVER PHONE) Annie?
679
00:36:57,301 --> 00:36:59,136
ANNIE: (IN FRENCH)
Pascal, hello?
680
00:36:59,219 --> 00:37:00,137
Finally!
681
00:37:00,220 --> 00:37:02,389
I've been trying like crazy
to reach you.
682
00:37:02,472 --> 00:37:03,515
PASCAL: (IN FRENCH)
I can't hear you.
683
00:37:03,599 --> 00:37:05,100
ANNIE: (IN FRENCH)
No, wait.
684
00:37:05,184 --> 00:37:06,393
What?
685
00:37:06,476 --> 00:37:09,146
Pascal?
686
00:37:09,229 --> 00:37:10,731
Pascal, do you hear me?
687
00:37:10,814 --> 00:37:12,524
(DISCONNECT TONE)
688
00:37:12,608 --> 00:37:14,109
(SIGHS)
689
00:37:16,195 --> 00:37:17,654
(IN FRENCH)
Fucking shithole.
690
00:37:20,115 --> 00:37:21,742
Kids, we're going.
691
00:37:22,868 --> 00:37:23,869
Sarah.
692
00:37:23,952 --> 00:37:25,704
Uh, look, do you need
a ride back?
693
00:37:25,787 --> 00:37:27,372
ANNIE:
No, no, no! We'll walk!
694
00:37:27,456 --> 00:37:28,749
Weather's beautiful, right?
695
00:37:28,832 --> 00:37:29,750
(IN FRENCH)
Come on!
696
00:37:29,833 --> 00:37:31,084
Bye!
697
00:37:36,840 --> 00:37:37,883
(DOOR SHUTS)
698
00:37:46,642 --> 00:37:47,518
(♪♪♪)
699
00:37:47,601 --> 00:37:49,061
(KEYS BEEPING)
700
00:37:49,144 --> 00:37:51,104
(PRINTER WHIRRING)
701
00:37:53,690 --> 00:37:56,860
(SPEAKS FRENCH)
702
00:37:56,944 --> 00:37:59,196
No, Sarah, too much sugar.
703
00:37:59,279 --> 00:38:03,033
Now one of these bad boys
will tear into your attacker,
704
00:38:03,116 --> 00:38:06,036
but a little bit young
to playing with knives, so...
705
00:38:07,663 --> 00:38:09,915
Hey, Annie! How's it goin'?
706
00:38:09,998 --> 00:38:11,375
Well, you know...
707
00:38:11,458 --> 00:38:12,584
Yeah.
708
00:38:12,668 --> 00:38:15,045
(IN FRENCH) Mom, check it out. Crazy, eh?
709
00:38:15,128 --> 00:38:16,797
You can get these
at the corner store!
710
00:38:16,880 --> 00:38:18,131
(SHOP BELL RINGS)
711
00:38:18,215 --> 00:38:19,591
EMMA: Did you get everything ready, honey?
712
00:38:19,675 --> 00:38:21,635
Yeah, I just, uh, was...
713
00:38:21,718 --> 00:38:23,178
Oh! I'm sorry.
714
00:38:23,262 --> 00:38:24,096
I didn't mean to interrupt.
715
00:38:24,179 --> 00:38:25,222
-No. No.
-RICHARD: It's okay.
716
00:38:25,305 --> 00:38:26,473
RICHARD:
Mom, this is, uh, Annie.
717
00:38:26,557 --> 00:38:27,599
EMMA: Oh! I'm Emma.
718
00:38:27,683 --> 00:38:29,017
-EMMA: Pleasure to meet you.
-Hello. Hello.
719
00:38:29,101 --> 00:38:30,936
Their car broke down
on the highway yesterday.
720
00:38:31,019 --> 00:38:32,813
They're from Montreal.
721
00:38:32,896 --> 00:38:34,022
Oh, my!
722
00:38:34,106 --> 00:38:36,066
Are you okay, dear?
723
00:38:36,149 --> 00:38:38,235
Yeah, we're fine, yes,
thank you.
724
00:38:38,318 --> 00:38:39,987
RICHARD: Paul's just waitin' on a-- a car part,
725
00:38:40,070 --> 00:38:42,030
but it won't be here
till Tuesday, so...
726
00:38:42,114 --> 00:38:42,823
EMMA:
Oh!
727
00:38:42,906 --> 00:38:44,324
Well, that's so unfortunate.
728
00:38:44,408 --> 00:38:45,450
Hmm.
729
00:38:46,869 --> 00:38:48,412
(IN FRENCH)
What are you doing?
730
00:38:48,495 --> 00:38:49,788
ANNIE: (IN FRENCH)
Stop it! We're buying it, okay?
731
00:38:49,872 --> 00:38:50,789
These your kids?
732
00:38:50,873 --> 00:38:52,291
(IN FRENCH)
Mom, she didn't pay!
733
00:38:52,374 --> 00:38:54,459
SARAH: (IN FRENCH) Jerk,
I told you we're going to pay for it.
734
00:38:54,543 --> 00:38:57,671
Felix, Sarah,
say hello to Mrs. Emma.
735
00:38:57,754 --> 00:38:59,381
SARAH:
Allo.
736
00:38:59,464 --> 00:39:00,841
(IN FRENCH) Felix, in the eyes. Oh, sorry.
737
00:39:00,924 --> 00:39:03,760
-(SPEAKS FRENCH)
-(IPOD BEEPS)
738
00:39:03,844 --> 00:39:05,179
VOICE TRANSLATOR: (ON IPOD)
You are Richard's sister?
739
00:39:05,262 --> 00:39:05,804
(CHUCKLES)
740
00:39:05,888 --> 00:39:06,972
What?
741
00:39:07,055 --> 00:39:09,224
(IN FRENCH)
No, Richard's my boy.
742
00:39:09,308 --> 00:39:11,351
He's my big baby!
743
00:39:11,435 --> 00:39:14,021
But he's a sweet boy
to his old mother,
744
00:39:14,104 --> 00:39:16,440
especially when
she does her groceries.
745
00:39:17,816 --> 00:39:18,734
You see?
746
00:39:18,817 --> 00:39:20,986
Aw, thank you honey.
747
00:39:21,069 --> 00:39:24,072
(IN FRENCH)
But he's not always so...
748
00:39:24,156 --> 00:39:25,449
How do you say...
749
00:39:25,532 --> 00:39:28,535
(IN FRENCH)
Quick to prepare mama's things.
750
00:39:28,619 --> 00:39:30,078
She's making fun of me,
isn't she?
751
00:39:30,162 --> 00:39:31,205
(CHUCKLING)
752
00:39:31,288 --> 00:39:32,497
ANNIE:
Your French is so good.
753
00:39:32,581 --> 00:39:34,208
Where did you learn it?
754
00:39:34,291 --> 00:39:38,128
(IN FRENCH) When I was
young, at art school in Belgium.
755
00:39:38,212 --> 00:39:40,672
But that was long ago.
756
00:39:42,174 --> 00:39:43,091
Hey!
757
00:39:43,884 --> 00:39:46,595
(IN FRENCH) Instead of being alone all weekend,
758
00:39:46,678 --> 00:39:49,389
why don't you come
to my place on Sunday
759
00:39:49,473 --> 00:39:51,099
for an early Sunday dinner?
760
00:39:51,183 --> 00:39:52,768
Huh?
761
00:39:52,851 --> 00:39:54,853
We'd be happy to have you.
762
00:39:54,937 --> 00:39:56,813
And I could practise my French.
763
00:39:58,482 --> 00:40:01,568
Well, just think about it
anyway.
764
00:40:03,362 --> 00:40:04,780
Yeah, we'll see.
765
00:40:05,906 --> 00:40:07,199
RICHARD:
See you, Mom.
766
00:40:11,495 --> 00:40:13,163
(SHOP BELL RINGS)
767
00:40:13,247 --> 00:40:15,707
FELIX: (IN FRENCH) Check this out, it's so cool!
768
00:40:15,791 --> 00:40:24,800
(♪♪♪)
769
00:40:31,390 --> 00:40:34,351
(INDISTINCT CHATTER
IN BACKGROUND)
770
00:40:56,331 --> 00:40:58,834
(COUGHING)
771
00:40:58,917 --> 00:41:00,335
(IN FRENCH)
You okay?
772
00:41:00,419 --> 00:41:01,795
You're not feeling well?
773
00:41:02,838 --> 00:41:04,464
What's wrong with her?
774
00:41:04,548 --> 00:41:07,634
(IN FRENCH)
I don't know. Allergies?
775
00:41:07,718 --> 00:41:08,844
(IN FRENCH)
Call 9-1-1.
776
00:41:08,927 --> 00:41:09,553
Now.
777
00:41:09,636 --> 00:41:10,888
Sarah.
778
00:41:10,971 --> 00:41:13,515
Sarah, can you hear me?
779
00:41:13,599 --> 00:41:16,894
Do you have your EpiPen, Sarah?
780
00:41:16,977 --> 00:41:17,978
Get help!
781
00:41:18,061 --> 00:41:20,480
(GASPING)
782
00:41:23,066 --> 00:41:23,942
FRANCOIS:
Sarah?
783
00:41:25,319 --> 00:41:26,820
Sarah?
784
00:41:26,904 --> 00:41:30,199
(SARAH GASPING)
785
00:41:31,617 --> 00:41:34,328
(SOBBING)
786
00:41:34,411 --> 00:41:43,420
(♪♪♪)
787
00:41:50,761 --> 00:41:53,222
(TAP RUNNING)
788
00:41:58,727 --> 00:42:01,146
MARTINE: (IN FRENCH) Don't
you think it smells like shit in here, Jess?
789
00:42:05,567 --> 00:42:07,694
So, the fat cow thinks
I'm the one who sent her
790
00:42:07,778 --> 00:42:09,029
to the hospital?
791
00:42:11,532 --> 00:42:12,783
Answer me.
792
00:42:12,866 --> 00:42:14,326
(IN FRENCH)
Martine, let me go.
793
00:42:15,452 --> 00:42:16,870
(IN FRENCH)
Next time, you're dead.
794
00:42:20,249 --> 00:42:22,417
Unless you kill yourself first?
795
00:42:23,627 --> 00:42:25,295
FRANCOIS: (IN FRENCH)
Let's go, girls.
796
00:42:25,379 --> 00:42:26,630
You're late for class.
797
00:42:28,257 --> 00:42:29,299
Let's go.
798
00:42:29,383 --> 00:42:30,634
(JESS CHUCKLES)
799
00:42:36,974 --> 00:42:41,103
(GIRLS SCREAMING AND CHEERING)
800
00:42:47,234 --> 00:42:49,361
(DOG BARKING IN DISTANCE)
801
00:42:54,992 --> 00:42:58,453
(PUFFS SMOKE)
802
00:42:59,538 --> 00:43:02,374
(TAP RUNNING IN DISTANCE)
803
00:43:23,687 --> 00:43:25,230
(TOY THUDDING)
804
00:43:49,922 --> 00:43:51,465
(TOY CLUNKING)
805
00:43:56,261 --> 00:44:00,390
(SARAH CRYING IN DISTANCE)
806
00:44:00,474 --> 00:44:02,893
(♪♪♪)
807
00:44:02,976 --> 00:44:03,685
(TAP RUNNING)
808
00:44:03,769 --> 00:44:05,395
(SARAH SOBBING)
809
00:44:05,479 --> 00:44:07,064
(IN FRENCH)
What are you doing?
810
00:44:15,072 --> 00:44:17,366
(ANNIE SHUSHING)
811
00:44:19,868 --> 00:44:21,703
(IN FRENCH)
I can't take it anymore.
812
00:44:23,121 --> 00:44:25,123
Mom, I just can't!
813
00:44:29,753 --> 00:44:34,091
-It's me...
-Hush, sweetie.
814
00:44:36,218 --> 00:44:38,011
(IN FRENCH)
I'm a monster.
815
00:44:38,095 --> 00:44:40,722
What have I done?
816
00:44:40,806 --> 00:44:42,307
It's my fault.
817
00:44:45,686 --> 00:44:47,688
It's my fault, Mom.
818
00:44:47,771 --> 00:44:49,273
It's all my fault.
819
00:44:49,356 --> 00:44:53,360
(SOBBING)
820
00:44:54,361 --> 00:44:56,989
(IN FRENCH)
I'm here, my sweet pea.
821
00:44:58,156 --> 00:45:00,576
I promise it'll be okay.
822
00:45:00,659 --> 00:45:09,668
(♪♪♪)
823
00:45:21,889 --> 00:45:23,265
(GRUNTS)
824
00:45:31,857 --> 00:45:33,734
(BAG RUSTLING)
825
00:45:38,071 --> 00:45:39,948
(IN FRENCH)
What's all this?
826
00:45:40,699 --> 00:45:43,368
FELIX: I wanted to get bagels for Sarah,
827
00:45:43,452 --> 00:45:44,953
but I don't think
they have them here.
828
00:45:45,829 --> 00:45:46,872
(CHUCKLES)
829
00:45:46,955 --> 00:45:48,707
Wow!
830
00:45:48,790 --> 00:45:49,750
(IN FRENCH)
Where'd you get all this?
831
00:45:49,833 --> 00:45:51,043
(IN FRENCH)
At that guy's store.
832
00:45:51,126 --> 00:45:52,711
Same one as yesterday.
833
00:45:54,838 --> 00:45:56,298
(IN FRENCH)
What are these for?
834
00:45:56,381 --> 00:45:58,550
FELIX:
My robot's not working.
835
00:45:58,634 --> 00:46:00,928
I think it's the batteries.
836
00:46:01,011 --> 00:46:01,803
And look.
837
00:46:01,887 --> 00:46:03,555
I got you this
so you can quit smoking again.
838
00:46:03,639 --> 00:46:05,891
(IN FRENCH)
That's so nice.
839
00:46:05,974 --> 00:46:08,352
(LAUGHING)
840
00:46:09,603 --> 00:46:11,063
ANNIE: (IN FRENCH)
Did you sleep, honey?
841
00:46:12,314 --> 00:46:13,899
Look at this breakfast!
842
00:46:15,067 --> 00:46:16,693
And you went all alone?
843
00:46:16,777 --> 00:46:18,445
With what money?
844
00:46:18,529 --> 00:46:19,696
(IN FRENCH)
Well, yours.
845
00:46:19,780 --> 00:46:22,449
With all your swearing
these past days...
846
00:46:22,533 --> 00:46:23,617
(IN FRENCH)
What?
847
00:46:23,700 --> 00:46:26,703
(IN FRENCH) Minus the breakfast
money, you still owe us five bucks!
848
00:46:26,787 --> 00:46:28,038
ANNIE: (IN FRENCH)
What?
849
00:46:28,121 --> 00:46:31,124
-FELIX: Here.
-Thanks Felix.
850
00:46:31,208 --> 00:46:33,669
(IN FRENCH) This was really sweet of you, honey.
851
00:46:33,752 --> 00:46:35,712
-FELIX: So you're happy?
-Yeah.
852
00:46:35,796 --> 00:46:37,965
(IN FRENCH) If you really want to reward us,
853
00:46:38,048 --> 00:46:40,467
you could bring us
to that lady's place.
854
00:46:40,551 --> 00:46:42,261
The lady from the store.
855
00:46:42,344 --> 00:46:44,221
-(IN FRENCH) Emma!
-FELIX: (IN FRENCH) Yeah, Emma.
856
00:46:46,807 --> 00:46:48,016
ANNIE: (IN FRENCH)
You'd like that?
857
00:46:49,518 --> 00:46:50,811
(IN FRENCH)
When she does that,
858
00:46:52,479 --> 00:46:53,313
it means yes.
859
00:46:53,397 --> 00:46:55,065
-Okay.
(CHUCKLES)
860
00:46:55,148 --> 00:46:56,900
FELIX: (IN FRENCH)
Say yes, Mom, please.
861
00:46:57,693 --> 00:46:58,986
ANNIE: (IN FRENCH)
I wanna eat first.
862
00:46:59,069 --> 00:47:01,154
-FELIX: (IN FRENCH) Okay.
-(IN FRENCH) This!
863
00:47:08,245 --> 00:47:10,998
(KEYBOARD KEYS CLICKING)
864
00:47:11,081 --> 00:47:20,090
(♪♪♪)
865
00:47:30,809 --> 00:47:32,686
Holy fuck!
866
00:47:32,769 --> 00:47:33,896
(KNOCKING ON DOOR)
867
00:47:33,979 --> 00:47:35,022
HOPE:
Yes?
868
00:47:36,857 --> 00:47:39,109
Leaving in five,
if you need a lift?
869
00:47:39,193 --> 00:47:40,944
Uh, no, I don't know
if I wanna go.
870
00:47:41,028 --> 00:47:43,322
PAUL:
Okay, well, keep me posted.
871
00:47:43,906 --> 00:47:45,699
Can you close the door, please?
872
00:47:50,037 --> 00:47:50,954
(DOOR SHUTS)
873
00:48:03,133 --> 00:48:04,718
ANNIE: (IN FRENCH)
Knock first, kiddo.
874
00:48:10,807 --> 00:48:12,059
(DOOR SQUEAKS)
875
00:48:13,560 --> 00:48:14,561
Hey, great, you guys made it!
876
00:48:14,645 --> 00:48:15,187
Come on in!
877
00:48:15,270 --> 00:48:16,939
ANNIE:
Hello.
878
00:48:17,022 --> 00:48:18,982
Can I go, uh, to bathroom?
879
00:48:19,066 --> 00:48:19,858
RICHARD:
Yeah, just, uh,
880
00:48:19,942 --> 00:48:21,193
through the kitchen
in the back there.
881
00:48:21,276 --> 00:48:22,945
(IN FRENCH)
Sarah, say please.
882
00:48:24,321 --> 00:48:26,323
It's okay, it's fine.
883
00:48:26,406 --> 00:48:27,491
I'll, uh, take your coat.
884
00:48:27,574 --> 00:48:29,159
ANNIE:
Yeah? Okay.
885
00:48:29,243 --> 00:48:30,786
Hello.
886
00:48:30,869 --> 00:48:34,122
(IN FRENCH) I'm so pleased you've come, dears!
887
00:48:34,206 --> 00:48:35,040
I'll fix you a drink.
888
00:48:35,123 --> 00:48:36,291
What will you have?
889
00:48:36,375 --> 00:48:38,168
ANNIE: (IN FRENCH)
A gin tonic would be great.
890
00:48:39,503 --> 00:48:40,504
(IPOD BEEPS)
891
00:48:40,587 --> 00:48:42,214
(IN FRENCH)
Can you fix it?
892
00:48:42,297 --> 00:48:43,882
-It doesn't work.
-(IPOD BEEPS)
893
00:48:43,966 --> 00:48:46,802
VOICE TRANSLATOR: (ON IPOD)
Are you able to fix it. He walks more.
894
00:48:46,885 --> 00:48:48,804
(CHUCKLES)
895
00:48:48,887 --> 00:48:51,306
So, you're saying it's broken?
896
00:48:52,516 --> 00:48:53,225
Hmm?
897
00:48:53,308 --> 00:48:55,310
Okay, I think that
translation thing
898
00:48:55,394 --> 00:48:56,645
needs to be tuned up.
899
00:48:58,897 --> 00:49:01,066
You just talk to me, ‘cause
maybe I'll pick up some French.
900
00:49:02,317 --> 00:49:03,819
Uh...
901
00:49:04,653 --> 00:49:05,904
Okay!
902
00:49:05,988 --> 00:49:07,239
Can I-- can I look at it?
903
00:49:07,322 --> 00:49:08,574
FELIX:
Uh, yes, yes!
904
00:49:09,616 --> 00:49:13,579
So, first,
did you check the batteries?
905
00:49:13,662 --> 00:49:14,204
FELIX:
Batteries?
906
00:49:14,288 --> 00:49:15,831
-Battery.
-Yes, yes! They new!
907
00:49:15,914 --> 00:49:17,416
PAUL:
Okay, see?
908
00:49:17,499 --> 00:49:18,876
That's a start!
909
00:49:18,959 --> 00:49:21,670
So let's go-- let's go
to the table.
910
00:49:21,753 --> 00:49:22,546
We'll have a look at it.
911
00:49:22,629 --> 00:49:24,047
-FELIX: Uh, table? Table.
-PAUL: Table. Table.
912
00:49:24,131 --> 00:49:24,923
FELIX:
Okay.
913
00:49:25,007 --> 00:49:26,341
-EMMA: (IN FRENCH) Here.
-(IN FRENCH) Thank you.
914
00:49:26,425 --> 00:49:27,801
(IN FRENCH)
No problem.
915
00:49:27,885 --> 00:49:28,510
Welcome.
916
00:49:28,594 --> 00:49:29,678
Cheers!
917
00:49:29,761 --> 00:49:32,681
-FELIX: (IN FRENCH)
-PAUL: (IN FRENCH)
918
00:49:32,764 --> 00:49:33,724
-FELIX: Robot.
-FELIX: Oh, robot! Okay, robot.
919
00:49:33,807 --> 00:49:34,516
PAUL:
So, this is the robot.
920
00:49:34,600 --> 00:49:35,225
-FELIX: No, robot.
-PAUL: What?
921
00:49:35,309 --> 00:49:36,018
FELIX:
Robot.
922
00:49:36,101 --> 00:49:36,602
PAUL:
Robot.
923
00:49:36,685 --> 00:49:37,477
Not wobo.
924
00:49:37,561 --> 00:49:38,270
Wobo?
925
00:49:38,353 --> 00:49:38,937
No! Robot!
926
00:49:39,021 --> 00:49:40,439
Okay, I mean, well,
what are you saying?
927
00:49:40,522 --> 00:49:42,608
(IN FRENCH)
So nice to see Paul laugh.
928
00:49:43,400 --> 00:49:44,067
(IN FRENCH)
Oh yeah?
929
00:49:44,151 --> 00:49:48,405
(INDISTINCT CONVERSATION
IN BACKGROUND)
930
00:49:48,488 --> 00:49:50,490
There's more to him
than meets the eye, you know?
931
00:49:53,368 --> 00:49:56,496
(IN FRENCH) The problem
is he hasn't figured that out yet.
932
00:49:58,040 --> 00:49:59,208
Come with me!
933
00:50:00,083 --> 00:50:02,127
(IN FRENCH)
I want to show you my garden.
934
00:50:02,211 --> 00:50:03,295
Okay.
935
00:50:05,923 --> 00:50:08,509
Fil-- fil? Fil, fil.
936
00:50:08,592 --> 00:50:10,093
So I'm gonna put this,
937
00:50:10,177 --> 00:50:11,762
uh, the-- the fil.
938
00:50:15,432 --> 00:50:17,643
(IN FRENCH)
This is my garden.
939
00:50:21,939 --> 00:50:25,192
My secret garden, that is.
940
00:50:25,692 --> 00:50:27,736
(IN FRENCH)
No thanks. My kids.
941
00:50:28,612 --> 00:50:31,823
(IN FRENCH) Yeah,
my boy Richard, he hates that, too.
942
00:50:31,907 --> 00:50:33,951
I say it's for my arthritis,
943
00:50:34,034 --> 00:50:36,537
but I don't have arthritis!
944
00:50:36,620 --> 00:50:38,664
(BOTH LAUGH)
945
00:50:38,747 --> 00:50:41,792
EMMA: (IN FRENCH) Look, I can do--
How do you say that?
946
00:50:41,875 --> 00:50:43,126
Squats?
947
00:50:44,002 --> 00:50:45,087
(IN FRENCH)
Good, eh?
948
00:50:45,170 --> 00:50:46,880
ANNIE: (IN FRENCH)
Yeah, that's great.
949
00:50:46,964 --> 00:50:50,342
(BOTH LAUGH)
950
00:50:53,303 --> 00:50:54,721
(IN FRENCH)
It's a nice day, eh?
951
00:50:54,805 --> 00:50:55,806
ANNIE: (IN FRENCH)
Yeah.
952
00:50:57,224 --> 00:51:00,686
(IN FRENCH) Tampa Bay's
also nice at this time of year.
953
00:51:03,480 --> 00:51:04,356
(IN FRENCH)
How did you know?
954
00:51:04,439 --> 00:51:05,816
EMMA:
Oh, dear.
955
00:51:05,899 --> 00:51:08,235
(IN FRENCH) It's a small
town, everyone knows everything.
956
00:51:08,318 --> 00:51:12,281
(EMMA LAUGHS AND PUFFS SMOKES)
957
00:51:12,364 --> 00:51:15,284
(IN FRENCH) We often
went to Tampa, my husband and I.
958
00:51:15,367 --> 00:51:15,993
(SIGHS)
959
00:51:16,076 --> 00:51:18,328
Gerry, he loved that place.
960
00:51:19,037 --> 00:51:20,455
(IN FRENCH)
You have family there?
961
00:51:21,540 --> 00:51:25,252
(IN FRENCH)
Yeah, kind of.
962
00:51:25,335 --> 00:51:27,462
We're going
to Sarah's dad's place.
963
00:51:27,546 --> 00:51:30,048
He's been there about two years.
964
00:51:30,132 --> 00:51:34,303
I think Sarah
really needs him now, so...
965
00:51:35,512 --> 00:51:36,555
Anyway.
966
00:51:36,638 --> 00:51:40,893
(IN FRENCH) But I can't reach
him, the signal is so bad out here.
967
00:51:40,976 --> 00:51:43,395
The mountains, I guess.
968
00:51:43,478 --> 00:51:45,189
(IN FRENCH)
Do you want to use our phone?
969
00:51:45,272 --> 00:51:46,315
(IN FRENCH)
No, no.
970
00:51:46,398 --> 00:51:47,191
It's long-distance.
971
00:51:47,274 --> 00:51:49,443
Oh, please use my phone!
972
00:51:49,526 --> 00:51:52,154
(IN FRENCH) There's one in
the kitchen and if you want privacy,
973
00:51:52,237 --> 00:51:54,948
there's one in the library.
974
00:51:55,032 --> 00:51:56,366
(IN FRENCH)
You sure?
975
00:51:56,450 --> 00:51:57,743
EMMA: (IN FRENCH)
Yes, yes, absolutely. Go.
976
00:51:58,619 --> 00:51:59,703
Go!
977
00:51:59,786 --> 00:52:01,413
(LAUGHS)
978
00:52:01,496 --> 00:52:03,248
EMMA: (IN FRENCH)
We have Wi-Fi, too.
979
00:52:06,460 --> 00:52:07,461
(PUFFS SMOKE)
980
00:52:07,544 --> 00:52:09,588
EMMA:
Ah, there she is!
981
00:52:09,671 --> 00:52:11,215
I thought you weren't coming.
982
00:52:11,298 --> 00:52:12,466
Yeah, well, uh,
983
00:52:12,549 --> 00:52:14,593
I thought of you making
my famous onion dip recipe
984
00:52:14,676 --> 00:52:15,969
without me was unbearable, so...
985
00:52:16,053 --> 00:52:18,639
EMMA: Aw! Oh.
Hmm.
986
00:52:21,058 --> 00:52:22,392
-HOPE: Can I have some?
-No!
987
00:52:23,477 --> 00:52:24,853
Come on, Em, please,
I really need this right now!
988
00:52:24,937 --> 00:52:26,188
Why? What's wrong?
989
00:52:28,398 --> 00:52:30,567
-Ugh!
-HOPE: Same old shit.
990
00:52:31,401 --> 00:52:33,362
If your dad sees you...
991
00:52:33,445 --> 00:52:34,696
As if he would care.
992
00:52:34,780 --> 00:52:38,116
EMMA: Oh, darling, he cares, you know it.
993
00:52:38,784 --> 00:52:39,576
Sure he does.
994
00:52:39,660 --> 00:52:41,161
(EXHALES)
995
00:52:41,245 --> 00:52:44,498
EMMA: Hey, that lady from
Canada is here with her kids.
996
00:52:44,581 --> 00:52:47,084
She has a girl about your age.
Come, meet her!
997
00:52:47,167 --> 00:52:48,627
I'll just finish this first.
998
00:52:49,837 --> 00:52:50,921
-(PUFFS SMOKE)
-Okay.
999
00:52:53,924 --> 00:52:58,178
(PUFFS SMOKE)
1000
00:53:06,061 --> 00:53:08,230
(INDISTINCT CONVERSATION)
1001
00:53:20,033 --> 00:53:21,034
(PUFFS SMOKE)
1002
00:53:39,511 --> 00:53:40,304
(BOTTLE CLINKS)
1003
00:53:40,387 --> 00:53:44,266
(BIRD CAWING IN DISTANCE)
1004
00:53:46,393 --> 00:53:46,894
(SIGHS)
1005
00:53:46,977 --> 00:53:50,606
(BOTTLES CLINKING)
1006
00:54:01,950 --> 00:54:03,493
(BOTTLE CAP POPS)
1007
00:54:03,577 --> 00:54:04,494
Here.
1008
00:54:04,578 --> 00:54:06,455
-SARAH: Thank you.
-HOPE: Yeah, no worries.
1009
00:54:11,168 --> 00:54:11,919
(BEER FUZZES, BOTTLE CAP POPS)
1010
00:54:12,002 --> 00:54:13,212
Ah Shit! Fuck!
1011
00:54:13,295 --> 00:54:14,630
(CHUCKLES)
1012
00:54:14,713 --> 00:54:16,089
Your English is getting better.
1013
00:54:16,173 --> 00:54:17,299
(BLOWS AIR)
1014
00:54:19,426 --> 00:54:20,636
Hmm, what?
1015
00:54:22,763 --> 00:54:24,056
What are you listening to?
1016
00:54:24,139 --> 00:54:28,143
(INDISTINCT LYRICS)
1017
00:54:38,445 --> 00:54:39,530
Yeah, it's cool.
1018
00:54:41,615 --> 00:54:42,241
(CHUCKLES)
1019
00:54:42,324 --> 00:54:46,328
(INDISTINCT LYRICS)
1020
00:54:58,090 --> 00:55:00,676
(INDISTINCT CHATTER IN DISTANCE)
1021
00:55:15,816 --> 00:55:17,025
(NOTIFICATION PINGS)
1022
00:55:23,699 --> 00:55:26,535
ANNIE: (IN FRENCH) I can't talk
now. Can we FaceTime tomorrow night?
1023
00:55:26,618 --> 00:55:30,497
(TYPING)
1024
00:55:30,581 --> 00:55:31,957
(MESSAGE NOTIFICATION PINGS)
1025
00:55:38,463 --> 00:55:41,383
(TYPING)
1026
00:55:50,726 --> 00:55:52,269
PAUL: So, those are all connected there,
1027
00:55:52,352 --> 00:55:53,937
that's connected to there.
1028
00:55:54,021 --> 00:55:55,898
So I think we're ready,
once you can put that,
1029
00:55:55,981 --> 00:55:58,233
um, what's the--
what's the word?
1030
00:55:58,317 --> 00:56:00,027
-(SPEAKS FRENCH)
-PAUL: Yeah.
1031
00:56:00,110 --> 00:56:01,820
(CONVERSATION IN FRENCH)
1032
00:56:01,904 --> 00:56:03,488
(IN FRENCH)
Felix, leave Mr. Paul alone.
1033
00:56:03,572 --> 00:56:04,990
No, I'm just in the middle
of a--
1034
00:56:05,073 --> 00:56:07,075
A French immersion lesson
here, so--
1035
00:56:07,159 --> 00:56:09,745
(IN FRENCH)
Pardon... pardon me?
1036
00:56:09,828 --> 00:56:12,873
(IN FRENCH)
You can also say, "Excuse me."
1037
00:56:12,956 --> 00:56:14,041
(IN FRENCH)
Excuse me?
1038
00:56:14,124 --> 00:56:15,626
(IN FRENCH)
Yup. It's more polite.
1039
00:56:15,709 --> 00:56:16,251
Felix!
1040
00:56:16,335 --> 00:56:17,586
PAUL:
No, I asked him to help me.
1041
00:56:17,669 --> 00:56:18,879
And here you go, kiddo!
1042
00:56:18,962 --> 00:56:20,339
That should be as good as new.
1043
00:56:20,422 --> 00:56:23,425
(ROBOTIC SOUNDS)
1044
00:56:23,509 --> 00:56:24,426
FELIX: (IN FRENCH)
Mom, it works!
1045
00:56:24,510 --> 00:56:25,177
Wow!
1046
00:56:25,260 --> 00:56:26,470
Thanks you, Mister Paul!
1047
00:56:26,553 --> 00:56:27,638
PAUL:
Not a problem.
1048
00:56:33,435 --> 00:56:36,897
Well, it's a-- it's a great kid
you got there!
1049
00:56:37,898 --> 00:56:39,149
He's really smart. He's...
1050
00:56:40,150 --> 00:56:41,985
(CHUCKLES)
He's very witty.
1051
00:56:42,069 --> 00:56:43,111
ANNIE:
He is.
1052
00:56:46,281 --> 00:56:47,449
-PAUL: Mm-hmm.
-(ANNIE CLEARS THROAT)
1053
00:56:47,533 --> 00:56:48,367
-ANNIE: So...
-Yeah.
1054
00:56:48,450 --> 00:56:49,952
(CHUCKLES)
1055
00:56:50,035 --> 00:56:52,663
Um, are you really a mechanic?
1056
00:56:53,830 --> 00:56:54,873
Yeah.
1057
00:56:56,542 --> 00:56:57,626
(CHUCKLES)
1058
00:56:57,709 --> 00:56:58,752
What?
1059
00:56:59,878 --> 00:57:01,839
You know that Bach
had a day job for years?
1060
00:57:01,922 --> 00:57:03,423
He taught math and Latin.
1061
00:57:05,551 --> 00:57:07,052
-I didn't know that.
-PAUL: Okay.
1062
00:57:08,011 --> 00:57:10,848
So let's just say
that writing was my day job
1063
00:57:10,931 --> 00:57:14,434
until I decided that I--
that I prefer to fix things
1064
00:57:14,518 --> 00:57:17,396
instead of just talking about
things that needed to be fixed.
1065
00:57:18,605 --> 00:57:20,357
So cars is your passion.
1066
00:57:21,024 --> 00:57:21,942
Yes.
1067
00:57:23,902 --> 00:57:25,863
I guess you could say that,
yeah.
1068
00:57:25,946 --> 00:57:28,407
Well then,
I guess I'm in the right hands.
1069
00:57:28,490 --> 00:57:29,408
You bet.
1070
00:57:31,076 --> 00:57:32,661
FELIX:
Mister Paul, look!
1071
00:57:32,744 --> 00:57:34,288
Is broke again!
1072
00:57:34,371 --> 00:57:35,998
ANNIE: (IN FRENCH)
Normal, it's an old gizmo.
1073
00:57:36,081 --> 00:57:36,790
(IN FRENCH)
It's not a gizmo.
1074
00:57:36,874 --> 00:57:39,168
PAUL: Don't worry, don't worry. It's like...
1075
00:57:39,251 --> 00:57:41,420
Let's go
and fix this once and for all.
1076
00:57:41,503 --> 00:57:44,298
-So excusez-moi.
-(IN FRENCH)
1077
00:57:44,381 --> 00:57:47,467
We are going to teach
this bébelle a lesson.
1078
00:57:47,551 --> 00:57:49,720
Let's go! Go, go! Let's go!
1079
00:57:54,725 --> 00:57:56,685
EMMA:
The little one made a friend?
1080
00:57:56,768 --> 00:57:57,561
ANNIE:
Looks like It.
1081
00:57:57,644 --> 00:57:58,812
(LAUGHS)
1082
00:57:58,896 --> 00:58:00,272
I think he really likes it here.
1083
00:58:00,355 --> 00:58:01,481
EMMA:
Aw!
1084
00:58:02,441 --> 00:58:03,442
Hey!
1085
00:58:03,525 --> 00:58:05,777
Why don't you guys stay here...
1086
00:58:05,861 --> 00:58:08,197
(IN FRENCH)
...while your car is...
1087
00:58:08,780 --> 00:58:11,074
whatever, you know,
it's being fixed.
1088
00:58:11,158 --> 00:58:13,202
There's plenty of room here.
1089
00:58:13,285 --> 00:58:14,494
Emma, no.
1090
00:58:14,578 --> 00:58:16,747
(IN FRENCH) That's kind, but we'll be all right.
1091
00:58:16,830 --> 00:58:17,623
(IN FRENCH)
The car'll be ready soon.
1092
00:58:17,706 --> 00:58:20,000
(IN FRENCH)
Exactly, it's just a few days.
1093
00:58:20,083 --> 00:58:24,254
(IN FRENCH) Listen,
I don't want you to spend another night
1094
00:58:24,338 --> 00:58:25,631
in that dingy motel.
1095
00:58:25,714 --> 00:58:26,757
Ridiculous.
1096
00:58:26,840 --> 00:58:28,425
Richard will get your bags.
1097
00:58:28,509 --> 00:58:31,762
You'll stay here, period.
1098
00:58:31,845 --> 00:58:33,639
Now, let's go get another drink.
1099
00:58:33,722 --> 00:58:37,184
(BOTH LAUGHING)
1100
00:58:41,813 --> 00:58:44,024
(INDISTINCT LYRICS)
1101
00:58:45,901 --> 00:58:46,985
Here.
1102
00:58:49,530 --> 00:58:51,031
(CLEARS THROAT)
1103
00:58:52,282 --> 00:58:53,325
(SNIFFLES)
1104
00:58:55,827 --> 00:58:57,371
Listen to this.
1105
00:58:58,497 --> 00:59:02,292
(ULULATING)
1106
00:59:08,382 --> 00:59:13,846
♪ I feel a million miles away ♪
1107
00:59:13,929 --> 00:59:14,471
Mm-hmm.
1108
00:59:14,555 --> 00:59:15,264
(CHUCKLES)
1109
00:59:15,347 --> 00:59:16,682
I like!
1110
00:59:16,765 --> 00:59:18,892
♪ Spell, spell, spell, spell ♪
1111
00:59:18,976 --> 00:59:20,936
It's okay.
(CHUCKLES)
1112
00:59:21,019 --> 00:59:26,567
♪ I don't know what to
think or say ♪
1113
00:59:26,650 --> 00:59:31,989
♪ Mind and soul are slipping
out, out, out, out ♪
1114
00:59:32,072 --> 00:59:35,075
♪ I told my mama that the devil
got a place for me ♪
1115
00:59:35,158 --> 00:59:36,201
♪ I'm going to heaven ♪
1116
00:59:36,285 --> 00:59:38,161
♪ Then I bet you
I'll be safe for weeks ♪
1117
00:59:38,245 --> 00:59:41,123
♪ I'm only human even though
it doesn't feel that way ♪
1118
00:59:41,206 --> 00:59:42,833
♪ I'm broken useless
in the morgue ♪
1119
00:59:42,916 --> 00:59:44,209
♪ And I can't leave the place ♪
1120
00:59:44,293 --> 00:59:46,253
♪ I think I'm soulless
in my solace ♪
1121
00:59:46,336 --> 00:59:48,255
♪ I'm hopeless I don't know if
my emotions ♪
1122
00:59:48,338 --> 00:59:49,756
♪ By an off-switch
by the office ♪
1123
00:59:49,840 --> 00:59:51,300
♪ While the doors
are open closing ♪
1124
00:59:51,383 --> 00:59:53,385
♪ And there's no one
in the corridors ♪
1125
00:59:53,468 --> 00:59:54,428
♪ At my reflection ♪
1126
00:59:54,511 --> 00:59:56,513
♪ Like, yeah,
here's a sorry thought ♪
1127
00:59:56,597 --> 00:59:58,432
♪ Part this shit
is so very simple ♪
1128
00:59:58,515 --> 00:59:59,766
♪ Heart is so dead with tissue ♪
1129
00:59:59,850 --> 01:00:01,476
♪ The karma as heaven hits you ♪
1130
01:00:01,560 --> 01:00:04,521
♪ See my only option is
devoting myself in minstrel ♪
1131
01:00:04,605 --> 01:00:05,856
♪ Think that I'm responsible ♪
1132
01:00:05,939 --> 01:00:07,441
♪ This monster is
won't let me hear you ♪
1133
01:00:07,524 --> 01:00:10,652
♪ I think of all the problems
and ponder if it is worth it ♪
1134
01:00:10,736 --> 01:00:13,322
♪ Shit we live and hurt just
to weep in our miniskirts ♪
1135
01:00:13,405 --> 01:00:15,574
♪ And do the nine to five,
stay alive ♪
1136
01:00:15,657 --> 01:00:16,450
♪ And we kicking dirt ♪
1137
01:00:16,533 --> 01:00:18,493
♪ You see I see the light
at the tunnel ♪
1138
01:00:18,577 --> 01:00:19,828
♪ Just little blurry ♪
1139
01:00:19,912 --> 01:00:29,046
(♪♪♪)
1140
01:00:57,950 --> 01:01:00,577
(GASPING)
1141
01:01:03,288 --> 01:01:06,041
(DOG BARKING IN DISTANCE)
1142
01:01:06,124 --> 01:01:09,795
♪ Think under the spell, spell ♪
1143
01:01:12,548 --> 01:01:16,260
(TAKES DEEP BREATHS)
1144
01:01:17,344 --> 01:01:18,595
(DOOR SHUTS)
1145
01:01:18,679 --> 01:01:20,180
(FOOTFALLS)
1146
01:01:20,264 --> 01:01:21,431
(SWITCH CLUNKS)
1147
01:01:27,271 --> 01:01:28,188
PAUL:
Are you high again?
1148
01:01:28,939 --> 01:01:30,482
It's none of your business.
1149
01:01:38,198 --> 01:01:39,700
PAUL:
You wanna explain that to me?
1150
01:01:41,869 --> 01:01:43,036
So you're spying on me now?
1151
01:01:43,120 --> 01:01:44,288
I'm spying?
1152
01:01:45,789 --> 01:01:47,249
What do you call this?
1153
01:01:47,332 --> 01:01:47,958
(CHUCKLES)
1154
01:01:48,041 --> 01:01:49,710
PAUL: You just borrowed it? Just for fun?
1155
01:01:50,544 --> 01:01:52,504
She's been looking for that book
everywhere!
1156
01:01:52,588 --> 01:01:53,672
(SIGHS)
1157
01:01:53,755 --> 01:01:55,299
It's just a book, Dad!
Get over it!
1158
01:01:55,382 --> 01:01:56,800
No, no, no,
it's not just a book, Hope,
1159
01:01:56,884 --> 01:01:57,926
it's her diary.
1160
01:01:58,010 --> 01:01:59,928
She's been here two times
looking for it.
1161
01:02:00,012 --> 01:02:01,638
You had it the whole time.
1162
01:02:03,390 --> 01:02:05,642
You know, you don't care,
do you?
1163
01:02:05,726 --> 01:02:07,686
Because you just take
whatever you want.
1164
01:02:07,769 --> 01:02:09,563
I didn't raise you
to be a thief!
1165
01:02:10,397 --> 01:02:12,149
So now you raised me?
1166
01:02:13,108 --> 01:02:14,067
You?
1167
01:02:15,194 --> 01:02:17,070
That is hilarious, Dad!
1168
01:02:18,197 --> 01:02:21,783
You don't give a fuck
about me, okay?
1169
01:02:21,867 --> 01:02:24,203
You just want me to follow
all of your goddamn rules.
1170
01:02:24,286 --> 01:02:25,871
but you don't know
the first thing about me...
1171
01:02:25,954 --> 01:02:29,333
You have no idea
what I've been through.
1172
01:02:29,416 --> 01:02:32,044
HOPE: Spare me the victim bullshit, Dad.
1173
01:02:33,504 --> 01:02:34,671
Okay, you can admit it,
1174
01:02:34,755 --> 01:02:37,382
you cannot wait
for me to fuck off.
1175
01:02:37,466 --> 01:02:38,592
(SCOFFS)
1176
01:02:40,344 --> 01:02:41,762
I'm goin' to bed.
1177
01:02:41,845 --> 01:02:43,430
Figures, Dad.
1178
01:02:43,514 --> 01:02:45,307
No, no, don't waste your time
on me.
1179
01:02:45,390 --> 01:02:46,850
I left everything behind
for you.
1180
01:02:46,934 --> 01:02:48,685
Bullshit, Dad! You ran away!
1181
01:02:48,769 --> 01:02:50,687
Okay, fine, I'm the worst father
in the world!
1182
01:02:50,771 --> 01:02:52,105
You've made that
perfectly clear!
1183
01:02:52,189 --> 01:02:53,482
Goodnight, Hope!
1184
01:02:55,442 --> 01:02:56,902
I think Sarah hurt someone.
1185
01:02:59,112 --> 01:03:02,282
What? Who?
1186
01:03:03,742 --> 01:03:06,036
Some girl they found
in a park in Montreal.
1187
01:03:06,912 --> 01:03:08,789
Yeah, Dad,
they're not vacationing,
1188
01:03:08,872 --> 01:03:09,873
they're running away.
1189
01:03:11,792 --> 01:03:12,960
No, you don't know that.
1190
01:03:14,545 --> 01:03:16,255
It's none of our business.
1191
01:03:16,338 --> 01:03:17,714
HOPE:
And you know what?
1192
01:03:17,798 --> 01:03:20,467
Despite of all that,
I would give anything
1193
01:03:20,551 --> 01:03:21,885
to be in her shoes.
1194
01:03:23,804 --> 01:03:26,682
Because at least she's not
living with a fucking ghost.
1195
01:03:31,061 --> 01:03:31,937
(DOOR SHUTS)
1196
01:03:32,020 --> 01:03:39,069
(♪♪♪)
1197
01:03:39,152 --> 01:03:42,573
(BIRDS CHIRPING IN DISTANCE)
1198
01:03:49,913 --> 01:03:53,166
(IN FRENCH) Mom, come see this, you'll freak!
1199
01:03:53,250 --> 01:03:53,917
C'mon.
1200
01:03:57,963 --> 01:03:59,339
C'mon, move it!
1201
01:04:00,299 --> 01:04:01,175
Go!
1202
01:04:01,258 --> 01:04:02,551
Okay!
1203
01:04:03,677 --> 01:04:04,636
(IN FRENCH)
What's...
1204
01:04:06,138 --> 01:04:07,639
Well, I'm impressed.
1205
01:04:07,723 --> 01:04:09,433
(IN FRENCH) Stop fooling around and come see.
1206
01:04:10,726 --> 01:04:11,560
C'mon!
1207
01:04:11,643 --> 01:04:13,228
-ANNIE: What is it?
-Right here.
1208
01:04:13,312 --> 01:04:15,147
FELIX:
Check it out.
1209
01:04:15,230 --> 01:04:15,939
Follow me.
1210
01:04:16,023 --> 01:04:17,733
ANNIE: (IN FRENCH)
Jeez, you're such a snoop.
1211
01:04:19,359 --> 01:04:21,403
What did you find?
1212
01:04:26,700 --> 01:04:27,993
FELIX:
Admit it, it's cool.
1213
01:04:28,076 --> 01:04:29,077
Wow!
1214
01:04:30,037 --> 01:04:31,663
FELIX: (IN FRENCH)
Look here.
1215
01:04:33,540 --> 01:04:35,125
ANNIE:
Oh!
1216
01:04:42,716 --> 01:04:44,426
(IN FRENCH)
This is beautiful.
1217
01:04:48,847 --> 01:04:52,017
-Who do you think this is?
-ANNIE: No idea, kiddo.
1218
01:04:53,435 --> 01:04:54,853
(IN FRENCH)
That's Gérard.
1219
01:04:55,812 --> 01:04:57,814
Captain Gérard Duguay.
1220
01:04:57,898 --> 01:04:59,566
(IN FRENCH)
Sorry, Emma, we didn't...
1221
01:04:59,650 --> 01:05:01,777
EMMA: (IN FRENCH)
No, it's all right.
1222
01:05:01,860 --> 01:05:05,864
He disappeared at sea
with his crew 43 years ago.
1223
01:05:07,449 --> 01:05:09,535
(IN FRENCH)
Is that his boat?
1224
01:05:10,160 --> 01:05:11,662
EMMA: (IN FRENCH)
Yes.
1225
01:05:11,745 --> 01:05:13,664
FELIX: (IN FRENCH)
It's big.
1226
01:05:14,373 --> 01:05:15,374
Look Mom.
1227
01:05:16,250 --> 01:05:17,167
ANNIE:
Wow.
1228
01:05:18,043 --> 01:05:20,754
EMMA: (IN FRENCH)
I always thought he might be still alive.
1229
01:05:21,839 --> 01:05:24,007
You had to know Gerry.
1230
01:05:26,552 --> 01:05:29,137
Gérard loved it in here.
1231
01:05:29,221 --> 01:05:33,976
He said it kept him humble.
1232
01:05:34,059 --> 01:05:35,018
(CHUCKLES)
1233
01:05:42,818 --> 01:05:45,279
EMMA: My great-grandfather
used to harbour slaves here...
1234
01:05:46,363 --> 01:05:49,950
(IN FRENCH) ...before
they left for Canada and for freedom.
1235
01:05:56,707 --> 01:05:58,083
ANNIE: (IN FRENCH)
So moving.
1236
01:06:03,505 --> 01:06:04,673
NEWS ANCHOR 1:
Later today in Albany…
1237
01:06:04,756 --> 01:06:06,675
NEWS ANCHOR 2:
Led by financials, which--
1238
01:06:06,758 --> 01:06:08,010
FELIX: (IN FRENCH)
Wow, cool!
1239
01:06:08,093 --> 01:06:09,803
TV HOST 1: (IN FRENCH)
It's a sausage roll.
1240
01:06:09,887 --> 01:06:11,471
But a modern take on it.
1241
01:06:11,555 --> 01:06:13,515
This is not your typical
hot dog!
1242
01:06:13,599 --> 01:06:15,309
TV HOST 1: (IN FRENCH)
Of course not.
1243
01:06:15,392 --> 01:06:17,144
(TAP RUNNING)
1244
01:06:17,227 --> 01:06:21,231
(INDISTINCT TV CHATTER
IN DISTANCE)
1245
01:06:23,859 --> 01:06:26,236
NEWSCASTER: (IN FRENCH)
The young woman was found unconscious
1246
01:06:26,320 --> 01:06:29,781
Thursday morning
at the Olympic Park...
1247
01:06:29,865 --> 01:06:31,575
(IN FRENCH)
Mom, did you hear that?
1248
01:06:32,409 --> 01:06:35,037
It's at our picnic place.
1249
01:06:35,120 --> 01:06:37,706
NEWSCASTER 1: (IN FRENCH)
...on life support.
1250
01:06:37,789 --> 01:06:39,625
The police are looking
for witnesses,
1251
01:06:39,708 --> 01:06:44,296
as it appears that the fall
was not accidental.
1252
01:06:44,379 --> 01:06:46,465
(IN FRENCH)
Why'd you turn it off?
1253
01:06:46,548 --> 01:06:47,925
It's next to our place.
1254
01:06:48,008 --> 01:06:49,343
(SIGHS)
1255
01:06:51,762 --> 01:06:53,263
FELIX: (IN FRENCH) Why are
you in such a bad mood today?
1256
01:06:53,347 --> 01:06:54,056
(DOOR SHUTS)
1257
01:06:54,139 --> 01:06:54,932
(SARAH PANTS)
1258
01:06:55,015 --> 01:06:56,975
(IN FRENCH)
Listen to me.
1259
01:06:57,851 --> 01:07:01,730
The car'll be fixed tomorrow
and we'll go far away.
1260
01:07:01,813 --> 01:07:03,232
We'll wait
for the dust to settle.
1261
01:07:03,315 --> 01:07:05,400
(IN FRENCH)
No, you don't understand.
1262
01:07:05,484 --> 01:07:07,903
I knew we shouldn't have left.
1263
01:07:07,986 --> 01:07:09,655
There was a guy who saw me.
1264
01:07:09,738 --> 01:07:12,574
They'll be looking
for me for sure.
1265
01:07:12,658 --> 01:07:13,367
(SOBBING)
1266
01:07:13,450 --> 01:07:15,452
(IN FRENCH)
Sarah, look at me.
1267
01:07:16,578 --> 01:07:17,746
SARAH: (IN FRENCH)
He saw me.
1268
01:07:17,829 --> 01:07:19,039
(SHUSHES)
1269
01:07:19,122 --> 01:07:21,333
(IN FRENCH)
Sarah, look at me in the eyes.
1270
01:07:21,416 --> 01:07:23,752
I won't let them find you.
1271
01:07:23,836 --> 01:07:25,170
Got it?
1272
01:07:25,754 --> 01:07:27,005
Sarah, it'll be all right.
1273
01:07:27,089 --> 01:07:28,632
SARAH: (IN FRENCH)
Let me go.
1274
01:07:29,675 --> 01:07:32,845
(PANTS)
1275
01:07:33,762 --> 01:07:35,055
NEWSCASTER 2: (ON TV)
...briefed in detail yet,
1276
01:07:35,138 --> 01:07:37,391
which means that they are still
looking for the suspect.
1277
01:07:37,474 --> 01:07:40,102
We do know, that there's
been reports of a man...
1278
01:07:40,185 --> 01:07:41,979
HELEN: (ON ANSWERING MACHINE)
Baby, are you there?
1279
01:07:42,896 --> 01:07:44,273
Paul?
1280
01:07:44,356 --> 01:07:45,566
I'm stuck here.
1281
01:07:46,608 --> 01:07:47,317
Helen?
1282
01:07:47,401 --> 01:07:48,777
HELEN: (ON ANSWERING MACHINE)
I can't get out.
1283
01:07:50,571 --> 01:07:51,280
There's a guy in the school.
1284
01:07:51,363 --> 01:07:52,281
What, what? What?
1285
01:07:52,364 --> 01:07:53,407
HELEN: (ON ANSWERING MACHINE)
He's-- oh, no!
1286
01:07:53,490 --> 01:07:54,992
So what's going on?
1287
01:07:55,075 --> 01:07:57,828
(HELEN CRYING
ON ANSWERING MACHINE)
1288
01:07:57,911 --> 01:07:59,371
PAUL:
Where are you?
1289
01:07:59,454 --> 01:08:00,831
Good, that's good.
1290
01:08:00,914 --> 01:08:03,125
No, no, no, no! No, no, no!
Everything is gonna be okay.
1291
01:08:03,208 --> 01:08:04,459
It's gonna be okay.
1292
01:08:04,543 --> 01:08:05,502
You just-- Helen.
1293
01:08:05,586 --> 01:08:06,712
HELEN: (ON ANSWERING MACHINE)
I love you.
1294
01:08:06,795 --> 01:08:08,547
-You can't make a sound.
-(HELEN SOBBING)
1295
01:08:09,673 --> 01:08:10,257
Helen, I love you.
1296
01:08:10,340 --> 01:08:11,258
I love you,
you just gotta be quiet.
1297
01:08:11,341 --> 01:08:12,759
Gotta be quiet, okay?
1298
01:08:12,843 --> 01:08:14,011
Just be quiet, okay.
1299
01:08:14,094 --> 01:08:15,053
Helen, please stop.
1300
01:08:15,137 --> 01:08:16,555
You gotta be quiet, please.
1301
01:08:16,638 --> 01:08:18,432
Honey, you've gotta be quiet,
it's gonna be okay.
1302
01:08:18,515 --> 01:08:19,474
HELEN: (ON ANSWERING PHONE)
No! No! Please! Please!
1303
01:08:19,558 --> 01:08:22,895
Be quite! Be quite! Be quite!
Helen!
1304
01:08:22,978 --> 01:08:23,520
(GUNSHOT ON ANSWERING MACHINE)
1305
01:08:23,604 --> 01:08:25,439
Helen? Baby?
1306
01:08:25,522 --> 01:08:28,901
(BABY CRYING IN DISTANCE)
1307
01:08:30,234 --> 01:08:31,444
Helen!
1308
01:08:33,279 --> 01:08:34,448
Helen!
1309
01:08:35,448 --> 01:08:36,700
-(CRYING)
-PAUL: Helen! No!
1310
01:08:37,783 --> 01:08:38,911
(SOBS, SNIFFLES)
1311
01:08:38,993 --> 01:08:42,163
(PANTS)
1312
01:09:17,157 --> 01:09:19,743
(DRINK POURING)
1313
01:09:21,118 --> 01:09:22,120
Do you want one?
1314
01:09:23,412 --> 01:09:25,666
No, I'm fine,
I'll fix my own cup.
1315
01:09:28,252 --> 01:09:30,045
You can have this one,
I changed my mind.
1316
01:09:33,423 --> 01:09:34,299
Okay.
1317
01:09:43,392 --> 01:09:45,352
(ZIPPER ZIPPING)
1318
01:09:48,145 --> 01:09:49,064
Sorry.
1319
01:09:52,734 --> 01:09:54,069
You know, for everything.
1320
01:09:57,447 --> 01:09:58,949
HOPE:
Wow, Dad!
1321
01:09:59,032 --> 01:10:00,909
That must have been super hard
for you to say.
1322
01:10:00,993 --> 01:10:02,077
(CHUCKLES)
1323
01:10:04,496 --> 01:10:07,291
Oh, well, think I kinda just
breezed through it, didn't I?
1324
01:10:08,208 --> 01:10:09,293
HOPE:
Mm-hmm.
1325
01:10:16,675 --> 01:10:17,885
PAUL:
I mean it.
1326
01:10:19,052 --> 01:10:20,095
I know.
1327
01:10:23,682 --> 01:10:25,017
-Bye.
-Yep.
1328
01:10:26,768 --> 01:10:28,979
(DOOR OPENS AND SHUTS)
1329
01:10:30,689 --> 01:10:31,773
♪ Days and night ♪
1330
01:10:31,857 --> 01:10:33,108
Hey Sarah?
1331
01:10:33,192 --> 01:10:34,484
♪ Ways to fight ♪
1332
01:10:34,568 --> 01:10:35,527
Sarah?
1333
01:10:35,611 --> 01:10:38,822
♪ ...gain every time
we lose sight ♪
1334
01:10:38,906 --> 01:10:40,157
HOPE:
Wanna go for a ride?
1335
01:10:40,240 --> 01:10:44,161
♪ Things we miss for,
you would not... ♪
1336
01:10:44,244 --> 01:10:46,622
(BICYCLES WHIRRING)
1337
01:10:56,798 --> 01:11:00,344
(WATER FLOWING)
1338
01:11:16,318 --> 01:11:17,611
HOPE:
Cool, huh?
1339
01:11:31,166 --> 01:11:32,668
SARAH:
Oh, my God!
1340
01:11:34,962 --> 01:11:38,048
(HUMMING)
1341
01:11:40,300 --> 01:11:40,843
(CHUCKLES)
1342
01:11:40,926 --> 01:11:42,636
Ew.
1343
01:11:42,719 --> 01:11:44,471
Oh, come on.
1344
01:11:45,430 --> 01:11:48,559
(LAUGHS)
1345
01:11:52,563 --> 01:11:53,897
You can sit down.
1346
01:11:56,149 --> 01:11:59,570
Our master plan was to steal all
the mother's sex toy in town.
1347
01:12:00,487 --> 01:12:02,698
Imagine the Dildogate
that came after that.
1348
01:12:02,781 --> 01:12:03,866
(CHUCKLES)
1349
01:12:03,949 --> 01:12:07,369
(DRINK POURING)
1350
01:12:07,452 --> 01:12:09,872
HOPE: I came back
empty-handed because apparently,
1351
01:12:09,955 --> 01:12:11,832
Emma doesn't have one.
1352
01:12:11,915 --> 01:12:13,333
(CHUCKLES)
1353
01:12:13,417 --> 01:12:15,169
Or she's just really
good at hiding it.
1354
01:12:21,133 --> 01:12:23,218
We all have our secrets,
don't we?
1355
01:12:28,307 --> 01:12:30,309
You did not get that, huh?
1356
01:12:31,560 --> 01:12:35,022
(LAUGHS)
1357
01:12:37,774 --> 01:12:41,278
(RINGING TONE)
1358
01:12:47,201 --> 01:12:48,076
(IN FRENCH)
Hi.
1359
01:12:48,160 --> 01:12:49,661
(IN FRENCH)
Finally.
1360
01:12:49,745 --> 01:12:52,456
(IN FRENCH) Yeah, sorry. I was away on a job.
1361
01:12:53,540 --> 01:12:54,833
(IN FRENCH)
How are you?
1362
01:12:54,917 --> 01:12:55,584
PASCAL: (IN FRENCH)
Great.
1363
01:12:55,667 --> 01:12:58,420
Things couldn't be better,
actually.
1364
01:13:00,422 --> 01:13:04,426
(IN SPANISH) What's up,
my love? Want me to tuck you in?
1365
01:13:04,510 --> 01:13:05,093
YOUNG GIRL: (IN SPANISH)
Yes.
1366
01:13:05,177 --> 01:13:05,677
PASCAL: (IN SPANISH)
Yes?
1367
01:13:05,761 --> 01:13:06,970
(PASCAL CHUCKLE)
1368
01:13:07,054 --> 01:13:08,055
(GRUNTS)
1369
01:13:08,138 --> 01:13:09,223
(IN SPANISH)
This is Annie.
1370
01:13:09,932 --> 01:13:10,891
Say hello?
1371
01:13:11,934 --> 01:13:12,851
(IN SPANISH)
Hello, Annie.
1372
01:13:12,935 --> 01:13:13,560
(LAUGHS)
1373
01:13:13,644 --> 01:13:14,353
(IN SPANISH)
Hello.
1374
01:13:14,436 --> 01:13:15,687
(CHUCKLES)
1375
01:13:15,771 --> 01:13:17,189
PASCAL: (IN SPANISH)
I'll be there in a minute.
1376
01:13:17,272 --> 01:13:18,357
Say bye.
1377
01:13:18,440 --> 01:13:19,733
(CHUCKLES)
1378
01:13:21,235 --> 01:13:22,069
(IN FRENCH)
Sorry.
1379
01:13:22,152 --> 01:13:23,570
(PASCAL CLEARS THROAT)
1380
01:13:23,654 --> 01:13:24,655
(IN FRENCH)
It's funny.
1381
01:13:25,697 --> 01:13:27,950
I always figured
you'd come back for Sarah.
1382
01:13:28,951 --> 01:13:30,118
(PASCAL SIGHS)
1383
01:13:30,202 --> 01:13:33,121
(IN FRENCH) You know I hadn't
planned on living here, it just happened.
1384
01:13:33,205 --> 01:13:35,666
(IN FRENCH) Yeah, that's it, it just happened.
1385
01:13:37,417 --> 01:13:39,378
It's not your fault.
It's never your fault.
1386
01:13:39,461 --> 01:13:41,380
(IN FRENCH) It has nothing to do with you and I.
1387
01:13:41,463 --> 01:13:46,510
(IN FRENCH) This isn't about us,
it's about your 15-year-old daughter.
1388
01:13:46,593 --> 01:13:48,679
Because she's as much
yours as she's mine.
1389
01:13:48,762 --> 01:13:49,763
(IN FRENCH)
I know.
1390
01:13:52,099 --> 01:13:53,475
(IN FRENCH)
Well, anyways...
1391
01:13:55,602 --> 01:13:56,937
Sarah needs you.
1392
01:13:58,063 --> 01:13:59,773
That's why we're coming.
1393
01:13:59,857 --> 01:14:01,984
(IN FRENCH) I don't think that's a good idea,
1394
01:14:02,067 --> 01:14:03,652
leaving after what happened.
1395
01:14:04,653 --> 01:14:05,946
(IN FRENCH) What'd
you mean, after what happened?
1396
01:14:06,029 --> 01:14:08,240
PASCAL: (IN FRENCH)
Sarah and I have been texting.
1397
01:14:08,323 --> 01:14:09,449
She didn't tell you?
1398
01:14:10,492 --> 01:14:13,787
Seriously, Annie,
you should go back to Montreal.
1399
01:14:13,871 --> 01:14:15,747
There's no room for you here
1400
01:14:15,831 --> 01:14:18,375
and there's nothing we can do
from here, understand?
1401
01:14:23,213 --> 01:14:24,548
(IN FRENCH)
Yeah, I understand.
1402
01:14:37,227 --> 01:14:46,111
(♪♪♪)
1403
01:14:57,789 --> 01:15:01,543
(ROBOT BEEPING)
1404
01:15:01,627 --> 01:15:08,967
(♪♪♪)
1405
01:15:09,051 --> 01:15:11,803
(FIRE CRACKLING)
1406
01:15:11,887 --> 01:15:13,514
(SARA GROANING)
1407
01:15:25,901 --> 01:15:27,319
Ouch, ouch, ouch.
1408
01:15:28,153 --> 01:15:29,488
You finish soon?
1409
01:15:30,614 --> 01:15:32,449
Uh, in a few hours.
1410
01:15:32,533 --> 01:15:33,325
SARAH:
Shit.
1411
01:15:33,408 --> 01:15:34,535
(LAUGHS)
1412
01:15:34,618 --> 01:15:35,827
Totally kidding.
1413
01:15:35,911 --> 01:15:37,079
Almost done.
1414
01:15:37,162 --> 01:15:40,832
(FIRE CRACKLING)
1415
01:15:48,257 --> 01:15:49,883
You like it?
1416
01:15:49,967 --> 01:15:51,510
Yes. Fuck.
1417
01:15:51,593 --> 01:15:52,761
(LAUGHS)
1418
01:15:52,845 --> 01:15:54,304
My mom is going to kill me.
1419
01:15:54,388 --> 01:15:56,056
(CHUCKLES)
1420
01:15:56,139 --> 01:15:57,307
But I love it.
1421
01:15:58,350 --> 01:15:59,518
Thank you.
1422
01:15:59,601 --> 01:16:00,644
It's so hot.
1423
01:16:00,727 --> 01:16:09,736
(♪♪♪)
1424
01:16:20,914 --> 01:16:22,916
Do I need put something on it?
1425
01:16:24,793 --> 01:16:27,254
Uh, yeah, yeah.
1426
01:16:27,337 --> 01:16:28,797
I have some ointment for you.
1427
01:16:30,048 --> 01:16:31,049
(ZIPPER ZIPPING)
1428
01:16:31,133 --> 01:16:32,092
Wait!
1429
01:16:32,968 --> 01:16:34,344
What's that?
1430
01:16:34,428 --> 01:16:35,929
Fuck, Sarah.
It's not what you think, okay?
1431
01:16:36,013 --> 01:16:37,097
I was gonna
give it back to you.
1432
01:16:37,181 --> 01:16:39,725
-SARAH: What the fuck!
-Sarah! Sarah!
1433
01:16:45,189 --> 01:16:46,481
Fuck!
1434
01:16:46,565 --> 01:16:49,943
(FIRE CRACKLING)
1435
01:16:50,944 --> 01:16:54,072
(TAPPING)
1436
01:16:54,156 --> 01:16:57,534
(BIRDS CHIRPING IN DISTANCE)
1437
01:16:57,618 --> 01:17:01,580
(DOOR OPENS AND SHUTS
IN BACKGROUND)
1438
01:17:02,581 --> 01:17:04,208
ANNIE: (IN FRENCH)
Have you seen what time it is?
1439
01:17:04,291 --> 01:17:06,126
What's that?
1440
01:17:06,210 --> 01:17:07,711
What do you have there?
1441
01:17:07,794 --> 01:17:09,004
(IN FRENCH)
Where were you?
1442
01:17:09,087 --> 01:17:10,130
(IN FRENCH)
Nothing.
1443
01:17:10,214 --> 01:17:11,089
(IN FRENCH)
It's not nothing.
1444
01:17:11,173 --> 01:17:12,007
(IN FRENCH)
Let go.
1445
01:17:12,090 --> 01:17:13,050
ANNIE: (IN FRENCH)
Sarah, who did this to you?
1446
01:17:13,133 --> 01:17:14,218
SARAH: (IN FRENCH)
I said it's nothing, don't freak.
1447
01:17:14,301 --> 01:17:15,093
(FOOTFALLS)
1448
01:17:15,177 --> 01:17:17,930
(IN FRENCH)
Shh! Everyone's asleep.
1449
01:17:27,439 --> 01:17:28,815
(DOOR SHUTS)
1450
01:17:30,317 --> 01:17:31,818
(CRYING)
1451
01:17:31,902 --> 01:17:33,111
ANNIE: (IN FRENCH)
What were you thinking?
1452
01:17:33,195 --> 01:17:34,071
(IN FRENCH)
Leave me alone.
1453
01:17:34,154 --> 01:17:36,365
(IN FRENCH)
No, I won't.
1454
01:17:36,448 --> 01:17:37,991
(IN FRENCH)
I don't need you.
1455
01:17:38,075 --> 01:17:40,244
I can manage my own life.
1456
01:17:40,327 --> 01:17:41,495
ANNIE: (IN FRENCH)
Sure.
1457
01:17:41,578 --> 01:17:44,915
Why'd you go and tell your dad?
I said I would talk to him.
1458
01:17:44,998 --> 01:17:46,708
(IN FRENCH)
Why wouldn't I tell him?
1459
01:17:48,418 --> 01:17:49,586
He's my father.
1460
01:17:49,670 --> 01:17:51,296
You might hate him,
but I don't.
1461
01:17:51,380 --> 01:17:52,798
(IN FRENCH)
I didn't say that.
1462
01:17:52,881 --> 01:17:54,299
SARAH (IN FRENCH)
Yes, you did.
1463
01:17:54,383 --> 01:17:56,218
I'm done trying to please you.
1464
01:17:56,301 --> 01:17:58,178
It's always about you,
I can't take it anymore.
1465
01:17:58,262 --> 01:18:00,013
ANNIE: (IN FRENCH)
Stop it, Sarah.
1466
01:18:00,097 --> 01:18:01,890
SARAH: (IN FRENCH)
No, I won't.
1467
01:18:01,974 --> 01:18:03,225
You're just a coward.
1468
01:18:03,308 --> 01:18:04,518
ANNIE: (IN FRENCH)
What?
1469
01:18:04,601 --> 01:18:06,061
I can't believe
you're saying that.
1470
01:18:06,144 --> 01:18:08,397
After all I've done for you?
1471
01:18:08,480 --> 01:18:12,150
Wanna blame me for everything?
Get it off your chest.
1472
01:18:12,234 --> 01:18:14,069
Should we call your father, too?
1473
01:18:14,152 --> 01:18:16,488
He doesn't care about you.
He only cares about himself.
1474
01:18:16,572 --> 01:18:17,781
But I don't have that luxury.
1475
01:18:17,865 --> 01:18:19,449
I always have to be there
for you!
1476
01:18:20,325 --> 01:18:23,287
(SOBS)
1477
01:18:23,370 --> 01:18:25,497
(DOOR OPENS, SQUEAKS)
1478
01:18:25,581 --> 01:18:26,707
(SIGHS)
1479
01:18:27,875 --> 01:18:30,919
(FOOTFALLS)
1480
01:18:31,837 --> 01:18:33,130
(BIRDS CHIRPING IN DISTANCE)
1481
01:18:33,213 --> 01:18:34,089
(DOOR SHUTS)
1482
01:18:35,132 --> 01:18:37,885
(FOOTFALLS)
1483
01:18:40,596 --> 01:18:42,598
(SPOON CLINKING)
1484
01:18:42,681 --> 01:18:48,228
(♪♪♪)
1485
01:18:48,312 --> 01:18:50,772
(SARAH SOBS)
1486
01:18:59,239 --> 01:19:08,290
(♪♪♪)
1487
01:19:13,837 --> 01:19:17,049
(BIRDS CHIRPING IN DISTANCE)
1488
01:19:17,132 --> 01:19:18,842
(TAKES A DRAG)
1489
01:19:21,011 --> 01:19:23,055
(DOOR OPENS, CREAKS)
1490
01:19:26,517 --> 01:19:27,851
-RICHARD: Annie.
-(DOOR SHUTS)
1491
01:19:27,935 --> 01:19:30,479
My, uh, my mom wanted me
to check in,
1492
01:19:30,562 --> 01:19:32,397
see if you're gonna be
around for dinner tonight.
1493
01:19:34,191 --> 01:19:35,442
Of course.
1494
01:19:36,401 --> 01:19:37,444
RICHARD:
Good.
1495
01:19:38,570 --> 01:19:39,571
See you then.
1496
01:19:39,655 --> 01:19:41,240
Hmm.
1497
01:19:41,323 --> 01:19:45,077
(DOOR OPENS, CREAKS)
1498
01:19:45,160 --> 01:19:46,203
(DOOR SHUTS)
1499
01:19:47,204 --> 01:19:49,915
(BIRDS CHIRPING IN DISTANCE)
1500
01:19:53,919 --> 01:19:54,920
(RINGING TONE)
1501
01:19:55,003 --> 01:19:57,005
(EXHALES)
1502
01:19:57,089 --> 01:19:58,423
(CUTLERY CLATTERS IN BACKGROUND)
1503
01:20:00,300 --> 01:20:01,593
(IN FRENCH)
Sarah?
1504
01:20:01,677 --> 01:20:02,719
FELIX: (IN FRENCH)
No, it's me, Mom.
1505
01:20:05,430 --> 01:20:06,723
Think she forgot it.
1506
01:20:08,767 --> 01:20:09,768
Shit.
1507
01:20:10,686 --> 01:20:12,604
EMMA: (IN FRENCH) Don't worry, she'll be back,
1508
01:20:12,688 --> 01:20:14,565
I'm sure of it.
1509
01:20:14,648 --> 01:20:15,941
Hmm.
1510
01:20:20,070 --> 01:20:22,447
Hey! Look who's here.
1511
01:20:22,531 --> 01:20:25,617
Yeah, look who's here.
1512
01:20:26,410 --> 01:20:27,411
Your bébelle, good as new.
1513
01:20:27,494 --> 01:20:29,288
FELIX:
Oh, thanks you, Mister Paul!
1514
01:20:30,539 --> 01:20:31,540
(ROBOT BEEPING)
1515
01:20:31,623 --> 01:20:32,833
(CHUCKLES)
1516
01:20:32,916 --> 01:20:33,834
EMMA:
Hi, sweetheart.
1517
01:20:33,917 --> 01:20:35,961
-Hi.
-Hello.
1518
01:20:36,044 --> 01:20:37,921
Come on, guys, getting cold!
1519
01:20:39,298 --> 01:20:40,841
PAUL:
Aren't we missing someone?
1520
01:20:42,092 --> 01:20:42,885
Where's Sarah?
1521
01:20:42,968 --> 01:20:45,304
ANNIE: We had a little argument this morning.
1522
01:20:45,387 --> 01:20:47,347
She'll probably be back
any minute.
1523
01:20:48,182 --> 01:20:50,017
EMMA: (IN FRENCH)
Okay, everyone, dig in.
1524
01:20:52,853 --> 01:20:54,271
(DRINK POURING)
1525
01:20:54,354 --> 01:20:55,480
Teenagers.
1526
01:20:56,481 --> 01:20:57,733
Yeah.
1527
01:21:00,068 --> 01:21:01,153
Oh, thank you!
1528
01:21:01,236 --> 01:21:02,446
EMMA: (IN FRENCH)
My pleasure.
1529
01:21:02,529 --> 01:21:04,156
-(EMMA CHUCKLES)
-(CUTLERY CLINKING)
1530
01:21:04,239 --> 01:21:05,991
RICHARD:
It just-- it's a huge influx.
1531
01:21:06,074 --> 01:21:08,202
I think there should be
more screening, I just--
1532
01:21:08,285 --> 01:21:10,412
We shouldn't be letting all
these people into the country.
1533
01:21:10,495 --> 01:21:12,706
EMMA:
Well, I disagree, Richard.
1534
01:21:12,789 --> 01:21:14,958
Most of them
are good and honest people
1535
01:21:15,042 --> 01:21:16,502
fleeing from very bad regimes.
1536
01:21:16,585 --> 01:21:17,461
You've seen them.
1537
01:21:17,544 --> 01:21:20,506
They have agony and desperation
written all over their faces!
1538
01:21:20,589 --> 01:21:23,967
You see, this-- this right here,
this is what I'm talking about.
1539
01:21:24,051 --> 01:21:26,094
You get too
emotional with this stuff, Ma.
1540
01:21:26,178 --> 01:21:27,137
(CHUCKLES)
1541
01:21:27,221 --> 01:21:28,430
RICHARD:
I mean, Annie, I know
1542
01:21:28,514 --> 01:21:30,057
people probably feel
differently in Canada,
1543
01:21:30,140 --> 01:21:33,644
but we need to tighten
the immigration laws in the US
1544
01:21:33,727 --> 01:21:35,354
if we want a safer country.
1545
01:21:35,437 --> 01:21:36,897
I mean, most of those people,
they're poor,
1546
01:21:36,980 --> 01:21:37,814
they're uneducated,
1547
01:21:37,898 --> 01:21:41,193
and-- and that's why you see
a rise in the crime rate here.
1548
01:21:41,276 --> 01:21:44,696
EMMA: So you're actually saying
that people showing up at the border
1549
01:21:44,780 --> 01:21:47,449
with machine guns is gonna
solve the problem?
1550
01:21:47,533 --> 01:21:49,034
RICHARD: I'm not sayin' that's the solution,
1551
01:21:49,117 --> 01:21:51,286
but it's in the Constitution,
okay?
1552
01:21:51,370 --> 01:21:52,996
Second Amendment.
1553
01:21:53,080 --> 01:21:54,540
You can't take that away
from us.
1554
01:21:54,623 --> 01:21:56,208
PAUL:
Fuck's sake!
1555
01:21:56,291 --> 01:21:58,544
You're a broken fuckin' record.
1556
01:21:58,627 --> 01:21:59,670
What?
1557
01:22:02,089 --> 01:22:03,507
EMMA:
Anyone for dessert?
1558
01:22:03,590 --> 01:22:04,341
Coffee?
1559
01:22:05,592 --> 01:22:06,468
ANNIE:
I'll help you.
1560
01:22:06,552 --> 01:22:08,178
-Oh, yeah.
-HOPE: Yeah, me, too.
1561
01:22:09,096 --> 01:22:11,306
(CROCKERY CLATTERING)
1562
01:22:18,355 --> 01:22:21,066
(INSECTS CHIRPING IN DISTANCE)
1563
01:22:27,030 --> 01:22:29,032
Sure you don't want me
to go and try to find her?
1564
01:22:30,284 --> 01:22:31,243
No.
1565
01:22:32,661 --> 01:22:33,620
She'll come back.
1566
01:22:52,181 --> 01:22:53,932
Is there something you wanna
get off your chest?
1567
01:22:55,350 --> 01:22:56,393
About what?
1568
01:22:58,937 --> 01:23:00,147
(SLURPS)
1569
01:23:01,773 --> 01:23:03,400
Never mind,
it's none of my business.
1570
01:23:10,073 --> 01:23:14,328
Okay,
why'd you leave Montreal?
1571
01:23:20,751 --> 01:23:22,044
Hey, hey, you're leaving?
1572
01:23:22,127 --> 01:23:22,836
Yeah.
1573
01:23:22,920 --> 01:23:24,755
PAUL:
You're not gonna wait for me?
1574
01:23:24,838 --> 01:23:26,298
No, Dad,
I'm just gonna walk home.
1575
01:23:26,381 --> 01:23:28,300
PAUL:
Okay, I'll be home soon.
1576
01:23:28,383 --> 01:23:29,134
Okay.
1577
01:23:29,218 --> 01:23:31,929
(DOOR OPENS AND CLOSES)
1578
01:23:46,485 --> 01:23:49,488
My wife was killed 16 years ago
in a school shooting.
1579
01:23:54,284 --> 01:23:56,495
Oh! I'm so sorry.
1580
01:23:56,578 --> 01:23:57,621
No, don't be.
1581
01:24:06,213 --> 01:24:09,800
She tried hiding under her desk.
1582
01:24:09,883 --> 01:24:12,469
But he, uh, he got to her.
1583
01:24:16,682 --> 01:24:20,477
The sound that came out of me
was-- wasn't even human.
1584
01:24:24,064 --> 01:24:27,442
And Hope was next to me,
on the floor, she's crying.
1585
01:24:29,111 --> 01:24:30,070
She doesn't know
what was happening,
1586
01:24:30,153 --> 01:24:32,948
but she's--
she's petrified of...
1587
01:24:41,206 --> 01:24:42,332
...of me.
1588
01:24:45,002 --> 01:24:48,547
And, uh, I knew then that
I wasn't gonna be able
1589
01:24:48,630 --> 01:24:51,800
to shield her from--
from that...
1590
01:24:55,554 --> 01:24:58,307
This-- this pain.
1591
01:25:05,981 --> 01:25:07,399
So I pushed her away.
1592
01:25:12,237 --> 01:25:15,782
(♪♪♪)
1593
01:25:15,866 --> 01:25:19,828
(BICYCLE WHIRRING)
1594
01:25:19,912 --> 01:25:20,996
HOPE:
Sarah?
1595
01:25:26,043 --> 01:25:27,169
Sarah!
1596
01:25:31,507 --> 01:25:32,716
Fuck!
1597
01:25:32,799 --> 01:25:41,808
(♪♪♪)
1598
01:26:21,765 --> 01:26:22,891
Everything all right?
1599
01:26:32,317 --> 01:26:33,902
HOPE:
I fucked up, Dad.
1600
01:26:37,239 --> 01:26:38,824
Like really bad.
1601
01:26:41,994 --> 01:26:43,161
Well, you didn't get that
from me
1602
01:26:43,245 --> 01:26:44,580
because I never fuck up.
1603
01:27:03,098 --> 01:27:04,266
(HOPE SNIFFLES)
1604
01:27:14,943 --> 01:27:17,529
(HOPE SOBS)
1605
01:27:19,823 --> 01:27:21,366
She found the book.
1606
01:27:27,331 --> 01:27:28,582
Pretty good fuck up.
1607
01:27:34,880 --> 01:27:36,381
I'll make us some tea, okay?
1608
01:27:42,679 --> 01:27:44,056
(SNIFFLES)
1609
01:27:45,057 --> 01:27:46,141
(SIGHS)
1610
01:27:51,021 --> 01:27:52,940
(CAR WHIRRING)
1611
01:27:53,023 --> 01:28:02,032
(♪♪♪)
1612
01:28:11,208 --> 01:28:12,584
Wait here!
1613
01:28:15,337 --> 01:28:16,213
(CAR DOOR SHUTS)
1614
01:28:28,141 --> 01:28:29,893
Answer the fucking question,
asshole.
1615
01:28:30,978 --> 01:28:32,729
She wanted to walk,
so I dropped her off.
1616
01:28:32,813 --> 01:28:33,522
Where?
1617
01:28:33,605 --> 01:28:34,857
JOSH:
At the motel I think.
1618
01:28:34,940 --> 01:28:35,607
You think?
1619
01:28:35,691 --> 01:28:36,483
You little shit!
1620
01:28:36,567 --> 01:28:37,818
-Jesus! Fuck!
ANNIE: You--
1621
01:28:38,777 --> 01:28:42,489
We just checked the motel,
they haven't seen her.
1622
01:28:42,573 --> 01:28:44,825
Man, I don't know what she did
after that, okay?
1623
01:28:44,908 --> 01:28:46,827
She wanted to walk,
I dropped her off.
1624
01:28:47,619 --> 01:28:48,662
No bullshit.
1625
01:28:54,918 --> 01:28:55,919
Come on.
1626
01:28:57,379 --> 01:28:59,756
I wouldn't mess with her anyway,
she's a fuckin' dyke!
1627
01:29:01,842 --> 01:29:02,676
(GROANS)
1628
01:29:02,759 --> 01:29:11,768
(♪♪♪)
1629
01:29:21,612 --> 01:29:24,448
(INDISTINCT CONVERSATION)
1630
01:29:39,254 --> 01:29:40,547
(DOOR OPENS)
1631
01:29:42,424 --> 01:29:42,966
(GRUNTS)
1632
01:29:43,050 --> 01:29:44,259
(DOOR SHUTS)
1633
01:29:44,343 --> 01:29:45,552
Hasn't seen her.
1634
01:29:45,636 --> 01:29:48,138
(KEYS JINGLING)
1635
01:29:48,222 --> 01:29:49,806
(CAR BEEPS)
1636
01:29:51,391 --> 01:29:53,852
(CAR ENGINE STARTS)
1637
01:29:55,020 --> 01:29:59,024
(CAR WHIRRING)
1638
01:29:59,107 --> 01:30:08,116
(♪♪♪)
1639
01:30:17,793 --> 01:30:19,670
ANNIE:
Sarah!
1640
01:30:25,843 --> 01:30:27,177
Sarah!
1641
01:30:28,846 --> 01:30:30,222
PAUL:
Sarah!
1642
01:30:38,647 --> 01:30:40,983
Annie, look.
1643
01:30:41,066 --> 01:30:43,861
She's been gone for--
for over a day.
1644
01:30:43,944 --> 01:30:45,654
Maybe it's time we think
about calling the police.
1645
01:30:45,737 --> 01:30:46,780
No! No!
1646
01:30:46,864 --> 01:30:48,448
-No, I-- no, I can't!
-I know.
1647
01:30:48,532 --> 01:30:49,992
No, we can't call the police!
1648
01:30:50,075 --> 01:30:51,451
-We can't, we just can't!
-You don't want to, I know.
1649
01:30:51,535 --> 01:30:53,495
PAUL: You have to, you don't have a choice.
1650
01:30:53,579 --> 01:30:54,705
Annie, she could be in trouble!
1651
01:30:54,788 --> 01:30:56,540
No, stop-- stop it!
Just stop it, okay?
1652
01:30:56,623 --> 01:30:59,001
Just stop it, we-- we--
we're gonna find her.
1653
01:30:59,084 --> 01:31:00,252
I have to find her!
1654
01:31:00,335 --> 01:31:02,754
So stop telling me what I should
or shouldn't be doing.
1655
01:31:02,838 --> 01:31:03,672
You have no right!
1656
01:31:03,755 --> 01:31:05,591
You have no idea what I'm
going through, Paul!, okay?
1657
01:31:05,674 --> 01:31:07,634
It's my daughter
who's missing, not yours,
1658
01:31:07,718 --> 01:31:10,596
so stop trying to be
Mister Nice Guy.
1659
01:31:10,679 --> 01:31:12,848
Just fucking leave me alone!
1660
01:31:12,931 --> 01:31:15,184
-I-- I don't need your help.
-Okay, fine.
1661
01:31:18,896 --> 01:31:21,064
ANNIE:
Sarah!
1662
01:31:32,451 --> 01:31:33,452
You're right.
1663
01:31:35,913 --> 01:31:37,497
I don't know what
you're going through.
1664
01:31:38,707 --> 01:31:40,918
And I can't imagine how painful
this is for you right now.
1665
01:31:41,001 --> 01:31:44,171
But I'm not going.
1666
01:31:45,380 --> 01:31:49,092
If anything happens to her,
I'll never forgive myself.
1667
01:31:49,176 --> 01:31:51,345
PAUL: Annie, no, she's gonna be fine.
1668
01:31:54,932 --> 01:31:56,517
This is all my fault.
1669
01:31:56,600 --> 01:31:57,726
(TAKING DEEP BREATHES)
1670
01:31:57,809 --> 01:31:59,061
I should have listened to her.
1671
01:31:59,144 --> 01:32:01,396
I should have known
what she was going through.
1672
01:32:01,480 --> 01:32:03,023
I could have done something!
1673
01:32:03,106 --> 01:32:06,360
Annie, raising a kid, it's hard!
1674
01:32:11,823 --> 01:32:14,159
It's-- it's not just that.
1675
01:32:15,786 --> 01:32:18,080
Sarah hurt a girl and...
1676
01:32:19,456 --> 01:32:21,333
I didn't know what to do,
I panicked.
1677
01:32:21,416 --> 01:32:23,794
I packed everything up
and we left.
1678
01:32:25,170 --> 01:32:27,965
That's the one thing
I taught her how to do.
1679
01:32:28,048 --> 01:32:29,550
Run.
1680
01:32:29,633 --> 01:32:32,678
And now all she's left with
is shame.
1681
01:32:35,222 --> 01:32:36,306
Come on.
1682
01:32:37,266 --> 01:32:38,600
Let's go find her.
1683
01:32:41,061 --> 01:32:42,312
Come on.
1684
01:32:44,606 --> 01:32:45,983
Sarah!
1685
01:32:47,192 --> 01:32:56,201
(♪♪♪)
1686
01:33:56,345 --> 01:33:59,681
(FOOTFALLS)
1687
01:33:59,765 --> 01:34:01,099
(DOOR SHUTS)
1688
01:34:16,156 --> 01:34:17,616
SARAH: (IN FRENCH)
Felix, wait.
1689
01:34:17,699 --> 01:34:19,409
Can you stay with me, please?
1690
01:34:20,661 --> 01:34:22,371
FELIX: (IN FRENCH)
Sure.
1691
01:34:26,208 --> 01:34:28,085
(IN FRENCH)
Thanks.
1692
01:34:35,843 --> 01:34:37,052
(MUNCHES)
1693
01:34:45,477 --> 01:34:47,437
SARAH: (IN FRENCH)
Thanks for showing me your hideout.
1694
01:34:50,148 --> 01:34:51,692
You know the other day,
on the news...
1695
01:34:53,277 --> 01:34:54,653
(IN FRENCH)
Yeah.
1696
01:34:54,736 --> 01:34:56,113
SARAH: (IN FRENCH)
Next to our place...
1697
01:34:56,196 --> 01:34:58,699
(FOOTFALLS)
1698
01:35:01,660 --> 01:35:02,661
Hi.
1699
01:35:10,002 --> 01:35:11,420
I'm really sorry, Sarah.
1700
01:35:16,341 --> 01:35:17,676
Sorry I lied to you.
1701
01:35:24,558 --> 01:35:29,563
(SCRIBBLES)
1702
01:35:42,743 --> 01:35:43,869
(SIGHS)
1703
01:35:51,960 --> 01:35:54,505
-(GASPS)
-(PAUL GRUNTS)
1704
01:35:54,588 --> 01:35:57,758
(TAKES DEEP BREATHS)
1705
01:35:57,841 --> 01:36:00,844
(IN FRENCH)
What's this, is Sarah back?
1706
01:36:00,928 --> 01:36:01,887
What's that?
1707
01:36:01,970 --> 01:36:02,888
FELIX: (IN FRENCH)
A contract. Sign.
1708
01:36:02,971 --> 01:36:05,307
(IN FRENCH)
Seriously, is Sarah back?
1709
01:36:05,390 --> 01:36:06,266
(IN FRENCH)
Read.
1710
01:36:08,060 --> 01:36:10,479
(IN FRENCH) "I promise not to
get angry if Felix tells me a secret."
1711
01:36:11,563 --> 01:36:13,148
What'd you do?
1712
01:36:13,232 --> 01:36:15,025
FELIX: (IN FRENCH)
You'll see. Sign it.
1713
01:36:17,903 --> 01:36:19,238
(SCRIBBLES)
1714
01:36:19,321 --> 01:36:19,988
(IN FRENCH)
Here.
1715
01:36:20,072 --> 01:36:21,448
FELIX: (IN FRENCH)
Okay, come.
1716
01:36:45,097 --> 01:36:46,139
(DOOR OPENS)
1717
01:36:48,267 --> 01:36:48,976
(DOOR SHUTS)
1718
01:36:53,605 --> 01:36:56,608
(TAKING DEEP BREATHES)
1719
01:37:04,908 --> 01:37:06,994
(SOBBING)
1720
01:37:07,077 --> 01:37:08,161
(DOOR OPENS)
1721
01:37:26,180 --> 01:37:27,806
(IN FRENCH)
I want to go back to Montreal.
1722
01:37:32,853 --> 01:37:33,979
With you.
1723
01:37:45,324 --> 01:37:47,034
ANNIE: (IN FRENCH)
That's really what you want?
1724
01:37:50,412 --> 01:37:52,372
You're not afraid
of what will happen?
1725
01:37:59,421 --> 01:38:00,631
Okay.
1726
01:38:03,509 --> 01:38:05,093
You're so strong.
1727
01:38:13,143 --> 01:38:14,520
I admire you.
1728
01:38:16,396 --> 01:38:17,439
So much.
1729
01:38:17,523 --> 01:38:20,400
(BOTH SOBBING)
1730
01:38:25,656 --> 01:38:26,657
(IN FRENCH)
My sweet pea.
1731
01:38:26,740 --> 01:38:28,325
SARAH: (IN FRENCH)
It's gonna be okay.
1732
01:38:29,368 --> 01:38:30,827
(IN FRENCH)
Sweet pea.
1733
01:38:35,958 --> 01:38:37,584
(DOOR OPENS, CREAKS)
1734
01:38:46,635 --> 01:38:47,553
(DOOR SHUTS)
1735
01:38:53,058 --> 01:38:54,059
Annie.
1736
01:38:54,142 --> 01:38:56,395
(IN FRENCH)
For the road.
1737
01:38:57,312 --> 01:38:58,188
Oh!
1738
01:38:58,272 --> 01:38:59,731
-(CHUCKLES)
-Thank you.
1739
01:38:59,815 --> 01:39:01,358
(IN FRENCH)
My pleasure.
1740
01:39:01,441 --> 01:39:05,445
-Thank you for everything.
-Oh, no worries
1741
01:39:11,535 --> 01:39:12,536
RICHARD:
Good as new.
1742
01:39:12,619 --> 01:39:14,121
-ANNIE: Thanks, Richard.
-RICHARD: Yeah.
1743
01:39:14,204 --> 01:39:17,040
Paul told me to tell you guys
to have a safe trip back.
1744
01:39:17,124 --> 01:39:19,376
He had a job he had
to finish this mornin'.
1745
01:39:19,459 --> 01:39:22,462
Oh, that's fine, I-- I--
I understand.
1746
01:39:24,006 --> 01:39:25,591
(IN FRENCH)
Okay, kids, let's get going.
1747
01:39:25,674 --> 01:39:27,593
(IN FRENCH)
No, I gotta say bye to Paul.
1748
01:39:27,676 --> 01:39:29,553
ANNIE: (IN FRENCH)
I know, kiddo, but he can't come.
1749
01:39:31,471 --> 01:39:32,264
Thank you.
1750
01:39:32,347 --> 01:39:33,765
(IN FRENCH)
Thanks again.
1751
01:39:33,849 --> 01:39:35,184
FELIX: (IN FRENCH)
Mom, he's here.
1752
01:39:36,935 --> 01:39:40,105
(TRUCK WHIRRING)
1753
01:39:44,067 --> 01:39:46,236
Worried we might not
make it here alive, but...
1754
01:39:46,320 --> 01:39:48,780
Oh, my God!
You're such a wuss, Dad.
1755
01:39:54,119 --> 01:39:57,664
Well, you take care, kiddo.
1756
01:39:59,875 --> 01:40:01,335
(PAUL CHUCKLES)
1757
01:40:04,046 --> 01:40:05,631
HOPE:
See you soon, okay?
1758
01:40:05,714 --> 01:40:06,882
SARAH:
Yeah, for sure.
1759
01:40:07,716 --> 01:40:09,218
-ANNIE: Thanks.
-Yeah.
1760
01:40:14,139 --> 01:40:15,182
You got this.
1761
01:40:17,434 --> 01:40:18,352
ANNIE:
Yeah.
1762
01:40:22,397 --> 01:40:23,982
PAUL:
Keep in touch, you hear?
1763
01:40:36,078 --> 01:40:36,870
(DOOR SHUTS)
1764
01:40:36,954 --> 01:40:37,913
(TRUNK SHUTS)
1765
01:40:44,586 --> 01:40:45,629
(DOOR SHUTS)
1766
01:40:47,589 --> 01:40:50,384
(CAR ENGINE STARTS)
1767
01:40:50,467 --> 01:40:51,593
(DOOR SHUTS)
1768
01:40:56,348 --> 01:40:58,308
(IN FRENCH)
Mom, stop the car.
1769
01:40:59,268 --> 01:41:00,644
I'll be right back.
1770
01:41:01,812 --> 01:41:03,146
Mister Paul!
1771
01:41:03,230 --> 01:41:04,898
My robot is broke!
1772
01:41:07,025 --> 01:41:08,026
Oh, no!
1773
01:41:09,653 --> 01:41:11,697
Well, I guess I'll have to
fix it for you again.
1774
01:41:11,780 --> 01:41:13,740
Yeah, and I come back soon
to get it.
1775
01:41:13,824 --> 01:41:16,618
Yeah, I think we don't
have a choice here, Felix.
1776
01:41:16,702 --> 01:41:18,620
And my mom, too, she come back.
1777
01:41:23,917 --> 01:41:25,085
(GRUNTS)
1778
01:41:30,799 --> 01:41:32,176
PAUL:
See you soon, kiddo.
1779
01:41:32,259 --> 01:41:33,302
-Yeah.
-PAUL: Yeah.
1780
01:41:33,385 --> 01:41:34,344
-Bye.
-PAUL: Bye.
1781
01:41:35,095 --> 01:41:36,930
(CAR ENGINE STARTS)
1782
01:41:41,935 --> 01:41:50,944
(♪♪♪)
1783
01:45:42,551 --> 01:45:51,560
(♪♪♪)
1784
01:45:58,734 --> 01:45:59,860
♪ That's right ♪
1785
01:45:59,943 --> 01:46:02,946
♪ This a rap for you
to be spittin' ♪
1786
01:46:03,030 --> 01:46:05,949
♪ Ridin' on the streets,
your crew outta be listenin' ♪
1787
01:46:06,033 --> 01:46:08,952
♪ Lines goin' far, far,
you can't find me ♪
1788
01:46:09,036 --> 01:46:12,164
♪ Master of the beat,
the streets are my hotseat ♪
1789
01:46:24,343 --> 01:46:27,346
♪ Goin' nowhere,
I don't care just breathe ♪
1790
01:46:27,429 --> 01:46:30,390
♪ Playin' my hair,
can't just steer my wheels ♪
1791
01:46:30,474 --> 01:46:33,310
♪ Weed in the air,
munchies, gotta eat ♪
1792
01:46:33,393 --> 01:46:36,355
♪ I scream, you scream,
he scream ♪
1793
01:46:36,438 --> 01:46:39,274
♪ Give me the cream,
jellybean, ice cream ♪
1794
01:46:45,322 --> 01:46:48,450
♪ I scream, you scream,
he scream ♪
1795
01:46:48,534 --> 01:46:51,537
♪ Give me the cream,
jellybean, ice cream ♪
1796
01:46:52,663 --> 01:46:54,498
♪ Ain't it somethin' ♪
1797
01:46:58,460 --> 01:47:00,587
♪ Jellybean, ice cream ♪
1798
01:47:07,719 --> 01:47:09,346
♪ Ain't it somethin' ♪
1799
01:47:13,684 --> 01:47:15,060
♪ ‘Cause we trippin' ♪
1800
01:47:15,143 --> 01:47:24,152
(♪♪♪)
1801
01:47:31,410 --> 01:47:33,120
♪ ‘Cause we trippin' ♪
114712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.