All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S09E20.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:10,000 [narrator] Vestiges of opulence in an active no-man's-land. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,667 This ill-fated coup sealed the fate of this summer paradise. 3 00:00:17,600 --> 00:00:22,100 [narrator] Two moldering bastions with a hopeful tale. 4 00:00:22,166 --> 00:00:25,200 [Michele Mitchell] These structures saw slavery at its worst. 5 00:00:25,266 --> 00:00:28,166 But, ended up becoming constructions of freedom. 6 00:00:31,567 --> 00:00:36,166 [narrator] And, a frozen shell built on a burning passion. 7 00:00:36,166 --> 00:00:39,667 The whole story had began with one man's pursuit of love. 8 00:00:43,767 --> 00:00:44,967 [narrator] Decaying relics, 9 00:00:46,767 --> 00:00:48,800 ruins of lost worlds, 10 00:00:50,500 --> 00:00:53,000 sites haunted by the past, 11 00:00:54,200 --> 00:00:57,266 their secrets waiting to be revealed. 12 00:01:08,066 --> 00:01:11,400 In Eastern Cyprus is an entire neighborhood 13 00:01:11,467 --> 00:01:13,867 closed to the world for decades. 14 00:01:19,266 --> 00:01:23,066 [Lynette Nusbacher] Famagusta is a lovely city. 15 00:01:24,467 --> 00:01:29,500 But, as you move along the coast, suddenly, you get wire, 16 00:01:29,567 --> 00:01:30,000 you get signs telling you not to go any further, 17 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 you get signs telling you not to go any further, 18 00:01:33,900 --> 00:01:35,867 you feel like you're in a warzone. 19 00:01:37,400 --> 00:01:42,266 [narrator] Inside this forbidden zone is a mass of crumbling concrete. 20 00:01:44,166 --> 00:01:47,000 Several high-rise buildings face the sea 21 00:01:47,000 --> 00:01:49,567 with these spectacular seafront views, 22 00:01:50,367 --> 00:01:51,967 they must have been hotels. 23 00:01:53,367 --> 00:01:55,667 [Geoff Wawro] Behind them, you have these extensive neighborhoods 24 00:01:55,667 --> 00:01:58,767 of beautiful middle-class homes all empty. 25 00:02:00,166 --> 00:02:01,000 [Sascha Auerbach] Weeds now overrun the deserted streets, 26 00:02:03,367 --> 00:02:05,567 nature is starting to reclaim this town. 27 00:02:07,967 --> 00:02:11,500 [narrator] There are no obvious signs of war damage. 28 00:02:11,567 --> 00:02:15,100 [narrator] So, what happened to this once jewel of the Mediterranean? 29 00:02:16,467 --> 00:02:20,800 [Auerbach] One time, it's streets were packed with tourists. 30 00:02:20,867 --> 00:02:24,467 But, one summer, they were gone and they never came back again. 31 00:02:33,500 --> 00:02:35,767 [Ata Atun] Two checkpoints are still existing. 32 00:02:35,767 --> 00:02:40,567 And, without accessing from the checkpoints you cannot enter to Varosha. 33 00:02:42,567 --> 00:02:44,266 [narrator] Beyond the barricades 34 00:02:44,266 --> 00:02:48,667 lies a warren of deserted streets and derelict buildings. 35 00:02:50,767 --> 00:02:54,867 Professor Ata Atun imagined a very different future 36 00:02:54,867 --> 00:02:58,600 when he was a young civil engineer in the early 1970s. 37 00:03:00,100 --> 00:03:01,000 I had to work in this town, 38 00:03:01,567 --> 00:03:04,400 so there are lots of buildings which I designed 39 00:03:04,467 --> 00:03:08,467 with my brother who was an architect. 40 00:03:08,467 --> 00:03:13,300 When I come here I always look at it with pleasure 41 00:03:13,367 --> 00:03:15,467 with the memories of the past. 42 00:03:17,400 --> 00:03:21,900 [narrator] These are the petrified relics of Varosha. 43 00:03:21,967 --> 00:03:25,867 The closed off southern quarter of Famagusta City. 44 00:03:28,867 --> 00:03:30,000 [Wawro] Varosha was just kind of a sleepy, back water, fishing village. 45 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 [Wawro] Varosha was just kind of a sleepy, back water, fishing village. 46 00:03:33,467 --> 00:03:37,467 And, because of the tourist potential of that stretch of coastline 47 00:03:37,467 --> 00:03:40,266 in the 1960s it starts getting developed as a beach resort. 48 00:03:42,300 --> 00:03:49,066 With its modern investment, with its massive first-rate hotels, 49 00:03:49,066 --> 00:03:53,700 it started to look a lot like Miami Beach. 50 00:03:53,767 --> 00:03:57,100 This was where all the A-listers went, people like Brigitte Bardot, 51 00:03:57,166 --> 00:03:59,900 Richard Burton, Elizabeth Taylor. 52 00:04:01,867 --> 00:04:05,266 [narrator] A shopping district lined with designer boutiques 53 00:04:05,266 --> 00:04:07,367 catered to the rich and famous. 54 00:04:09,300 --> 00:04:12,100 [Atun] There are lots of shops, very nice places 55 00:04:12,100 --> 00:04:15,500 which were selling products of the well-known companies. 56 00:04:17,100 --> 00:04:22,667 So, Varosha became, not just a resort, 57 00:04:22,667 --> 00:04:25,500 Varosha became the resort. 58 00:04:27,200 --> 00:04:29,600 [narrator] Yet, beneath the glamour here, 59 00:04:29,667 --> 00:04:30,000 mistrust had been festering across the island for centuries. 60 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 mistrust had been festering across the island for centuries. 61 00:04:36,900 --> 00:04:42,600 [Nusbacher] In the middle-ages Cyprus was a Greek island. 62 00:04:42,667 --> 00:04:50,066 But, a sizable ethnically Turkish population comes to Cyprus as well. 63 00:04:50,066 --> 00:04:53,467 And, there is off-again, on-again tension 64 00:04:53,467 --> 00:04:58,000 between the Turkish and Greek communities in Cyprus. 65 00:05:00,567 --> 00:05:01,000 [narrator] Then, came a moment 66 00:05:02,133 --> 00:05:05,400 that threatened to bring these tensions to a brutal climax. 67 00:05:08,467 --> 00:05:13,600 For a long time, Cyprus was effectively a British colony. 68 00:05:14,700 --> 00:05:19,400 And, in 1960, Cyprus gets its independence. 69 00:05:19,467 --> 00:05:24,667 And there is hope, and there is promise, and there is joy. 70 00:05:24,667 --> 00:05:28,867 And then, it all goes a little bit dark. 71 00:05:32,300 --> 00:05:35,166 [narrator] A political partnership between the ethnic Greek 72 00:05:35,166 --> 00:05:37,467 and Turkish communities was established. 73 00:05:41,467 --> 00:05:46,467 But, the islands first president, Greek Cypriot Archbishop Makarios 74 00:05:46,467 --> 00:05:49,000 wanted Cyprus unified with Greece. 75 00:05:51,266 --> 00:05:56,667 In 1963, he proposed controversial changes in the constitution 76 00:05:56,667 --> 00:05:59,767 that would bring an end to the power sharing arrangements. 77 00:06:03,667 --> 00:06:07,367 The Turkish Cypriots, naturally, opposed unification with Greece. 78 00:06:08,266 --> 00:06:10,266 [narrator] A fuse had been lit. 79 00:06:10,900 --> 00:06:12,667 And, both sides exploded. 80 00:06:14,667 --> 00:06:18,266 This ignited a killing spree in the capital of Nicosia. 81 00:06:26,667 --> 00:06:29,000 [narrator] Armed factions roamed the streets. 82 00:06:29,066 --> 00:06:30,000 And, homes and businesses were looted and set ablaze. 83 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 And, homes and businesses were looted and set ablaze. 84 00:06:35,367 --> 00:06:38,967 In 1964 The United Nations stepped in 85 00:06:38,967 --> 00:06:42,200 and separated the capitals Greek and Turkish communities. 86 00:06:43,600 --> 00:06:46,000 In the aftermath of this bloody clash, 87 00:06:46,000 --> 00:06:48,800 a buffer zone was created known as the Green Line. 88 00:06:48,867 --> 00:06:51,000 And, this was patrolled by UN troops. 89 00:06:53,500 --> 00:06:58,667 [narrator] Like Berlin, just a few years earlier, Nicosia became a divided city. 90 00:07:01,767 --> 00:07:08,367 Varosha survived the conflict, but the stage had been set for its downfall. 91 00:07:08,367 --> 00:07:12,667 [Auerbach] The buffer zone created the illusion of peace on the surface. 92 00:07:12,667 --> 00:07:15,367 But, in July 1974, when Varosha 93 00:07:15,367 --> 00:07:18,867 would have been packed with tourists tensions came to a head. 94 00:07:22,567 --> 00:07:25,467 [narrator] Frustrated that Cyprus was still divided 95 00:07:25,467 --> 00:07:27,867 the government in Athens decided to act. 96 00:07:30,567 --> 00:07:31,000 Greek officers lead troops to the presidential palace and burned it to the ground. 97 00:07:36,567 --> 00:07:39,367 Their target, President Makarios, 98 00:07:39,367 --> 00:07:41,166 narrowly escaped with his life. 99 00:07:43,567 --> 00:07:46,367 [Nusbacher] The people who are taking over 100 00:07:46,367 --> 00:07:49,567 the Greek dominated government 101 00:07:49,567 --> 00:07:54,166 are openly saying, that they're going to seek unification 102 00:07:54,166 --> 00:07:58,000 with the military government in Greece. 103 00:07:59,800 --> 00:08:00,000 [Auerbach] Five days later, the Turkish government 104 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 [Auerbach] Five days later, the Turkish government 105 00:08:01,967 --> 00:08:04,767 responded by initiating Operation Attila, 106 00:08:04,767 --> 00:08:09,266 sending in thousands of troops to protect Turkish Cypriot citizens. 107 00:08:10,367 --> 00:08:14,500 The Turkish armed forces airdrop a thousand 108 00:08:14,567 --> 00:08:18,667 airborne light infantry into northern Cyprus. 109 00:08:18,667 --> 00:08:23,467 And, there is an amphibious invasion of about 3,000 110 00:08:23,467 --> 00:08:28,266 and they move into northern Cyprus and eastern Cyprus in force. 111 00:08:31,200 --> 00:08:34,467 [narrator] They would soon be bearing down on Varosha. 112 00:08:38,367 --> 00:08:41,100 The tourists, they had no idea what was coming. 113 00:08:53,900 --> 00:09:00,100 [narrator] In 1974, the tourist mecca of Varosha was in the path of a war. 114 00:09:01,767 --> 00:09:05,867 After an attempt to unify Cyprus under Greek control, 115 00:09:05,867 --> 00:09:12,400 Turkey launched an invasion code named Operation Attila. 116 00:09:12,467 --> 00:09:14,240 [Wawro] This intervention changed the face of Cyprus. 117 00:09:14,240 --> 00:09:15,000 [Wawro] This intervention changed the face of Cyprus. 118 00:09:15,166 --> 00:09:19,400 In the course of Operation Attila you see major population transfers. 119 00:09:19,467 --> 00:09:25,667 About 40,000 Turkish Cypriots living south, they go north into the Turkish zone. 120 00:09:25,667 --> 00:09:30,900 160,000 Greeks living north in the Turkish zone, they go south. 121 00:09:32,967 --> 00:09:36,967 [narrator] Varosha, with its majority Greek Cypriot population 122 00:09:36,967 --> 00:09:39,600 was in the path of the advancing forces. 123 00:09:42,066 --> 00:09:43,767 [Nusbacher] People who are vacationing, 124 00:09:43,767 --> 00:09:44,240 who had gone to Varosha for a quiet holiday, 125 00:09:44,240 --> 00:09:45,000 who had gone to Varosha for a quiet holiday, 126 00:09:48,066 --> 00:09:53,867 are suddenly at the epicenter of what might become a hot war. 127 00:09:55,900 --> 00:10:01,100 [narrator] Tourists and residents fearing a massacre, fled. 128 00:10:01,100 --> 00:10:07,266 [narrator] Professor Ata Atun was with the Turkish Army when they entered Varosha. 129 00:10:07,266 --> 00:10:12,567 It was a ghost town. Nobody was living there, we saw nobody in the town. 130 00:10:12,567 --> 00:10:14,240 It was already evacuated or abandoned. 131 00:10:14,240 --> 00:10:15,000 It was already evacuated or abandoned. 132 00:10:17,667 --> 00:10:20,300 [narrator] Residents hoped that they might soon be able 133 00:10:20,367 --> 00:10:22,467 to return to their homes and businesses. 134 00:10:24,166 --> 00:10:28,667 But, it soon became clear this was not going to happen. 135 00:10:28,667 --> 00:10:34,667 [Atun] To prevent the looting the Turkish Army just fenced the town. 136 00:10:34,667 --> 00:10:37,166 It was surrounded by barbed wires 137 00:10:37,166 --> 00:10:39,567 and entry check points were erected. 138 00:10:41,900 --> 00:10:44,240 [narrator] Eventually, an agreement was reached 139 00:10:44,240 --> 00:10:44,467 [narrator] Eventually, an agreement was reached 140 00:10:44,467 --> 00:10:45,000 that would bring an end to the war in Cyprus. 141 00:10:48,200 --> 00:10:50,867 It was a short war, lasting less than a month. 142 00:10:50,867 --> 00:10:53,767 But, its effects are still felt to this day. 143 00:10:55,867 --> 00:11:01,266 [narrator] Varosha was left cutoff within the city of Famagusta. 144 00:11:01,266 --> 00:11:05,900 The buffer zone was reinforced and expanded across the whole length of the island. 145 00:11:07,166 --> 00:11:09,266 [Wawro] And, you now have a Turkish Cypriot state 146 00:11:09,266 --> 00:11:11,400 with its capital of Famagusta to the north of it. 147 00:11:11,467 --> 00:11:12,667 And, south of the line, 148 00:11:12,667 --> 00:11:14,240 you have Nicosia which essentially straddles 149 00:11:14,240 --> 00:11:14,667 you have Nicosia which essentially straddles 150 00:11:14,667 --> 00:11:15,000 the Green Line, but is the Greek capital. 151 00:11:17,767 --> 00:11:19,767 [Auerbach] Since the fall of the Berlin Wall, 152 00:11:19,767 --> 00:11:24,567 Nicosia now stands as the last divided capital in the world. 153 00:11:33,100 --> 00:11:37,867 [narrator] Today, Varosha is slowly starting to open up again. 154 00:11:37,867 --> 00:11:40,867 Under the supervision of the Turkish Cypriot government. 155 00:11:44,000 --> 00:11:44,240 Visionary plans could help bring this ghost town 156 00:11:44,240 --> 00:11:45,000 Visionary plans could help bring this ghost town 157 00:11:46,967 --> 00:11:50,266 back to life and into the 21st century. 158 00:11:52,367 --> 00:11:53,700 [Wawro] It was an interesting attempt 159 00:11:53,767 --> 00:11:57,166 by Turkish and Greek Cypriots now working together 160 00:11:57,166 --> 00:11:59,667 between communities to bring it back as an eco-city. 161 00:11:59,667 --> 00:12:02,600 A, kind of, blueprint for how to build cities in the future. 162 00:12:02,667 --> 00:12:06,266 So, there's some hope that that might result in a renaissance in Varosha. 163 00:12:06,266 --> 00:12:07,800 But, only time will tell. 164 00:12:14,567 --> 00:12:15,000 [narrator] On the bayou west of New Orleans, 165 00:12:17,867 --> 00:12:21,100 two rotting structures cling to the water's edge. 166 00:12:27,000 --> 00:12:31,567 They're laying down low, almost like an alligator waiting for its prey. 167 00:12:31,567 --> 00:12:37,300 These thick powerful walls are now starting to shed some bricks. 168 00:12:37,367 --> 00:12:42,200 [narrator] Inside, it seems they have been left to decay for centuries. 169 00:12:44,000 --> 00:12:44,240 [Mitchell] There are dark tunnels, graffiti on the walls, 170 00:12:44,240 --> 00:12:45,000 [Mitchell] There are dark tunnels, graffiti on the walls, 171 00:12:46,867 --> 00:12:49,166 stalactites hanging down from the ceiling, 172 00:12:49,166 --> 00:12:51,800 you really don't wanna be here. 173 00:12:51,867 --> 00:12:54,900 They show the effects of being in a very damp, humid environment 174 00:12:54,967 --> 00:12:57,767 and being battered by the elements. 175 00:12:57,767 --> 00:13:02,166 [narrator] Their architecture leaves no doubt as to their intended purpose. 176 00:13:03,266 --> 00:13:06,066 Clearly, these are brick fortifications 177 00:13:06,066 --> 00:13:09,400 which dates them in the early 19th century. 178 00:13:11,100 --> 00:13:14,100 [narrator] Built to defend against a foreign foe, 179 00:13:14,166 --> 00:13:14,240 these moldering forts bore witness to America's most turbulent domestic moments. 180 00:13:14,240 --> 00:13:15,000 these moldering forts bore witness to America's most turbulent domestic moments. 181 00:13:22,166 --> 00:13:26,000 [Mitchell] It tells us the history of slavery at its worst 182 00:13:26,000 --> 00:13:28,166 and freedom at its hopeful best. 183 00:13:36,567 --> 00:13:40,000 [narrator] Raymond Berthelot is a local historian, 184 00:13:40,066 --> 00:13:43,900 who has been coming to these forts for much of his life. 185 00:13:43,967 --> 00:13:44,240 [Berthelot] Whenever I was a kid growing up, highway 90, 186 00:13:44,240 --> 00:13:45,000 [Berthelot] Whenever I was a kid growing up, highway 90, 187 00:13:48,100 --> 00:13:49,767 which runs right outside the fort, 188 00:13:49,767 --> 00:13:54,500 was the major route to go towards the beaches in Biloxi, and Gulfport, 189 00:13:54,567 --> 00:13:56,467 in the Mississippi Gulf Coast. 190 00:13:56,467 --> 00:13:58,800 So, often times, when we'd take a Sunday drive, 191 00:13:58,867 --> 00:14:01,467 stop at the forts, have a picnic, 192 00:14:01,467 --> 00:14:05,367 before carrying on to spend a day at the beaches. 193 00:14:05,367 --> 00:14:08,200 [narrator] Rarely, a destination in themselves today. 194 00:14:08,800 --> 00:14:10,900 Forts Pike and Macomb 195 00:14:10,967 --> 00:14:14,240 once worked in tandem to control a very different highway. 196 00:14:14,240 --> 00:14:15,000 once worked in tandem to control a very different highway. 197 00:14:16,066 --> 00:14:20,800 These two costal forts were meant to protect New Orleans from naval forces 198 00:14:20,867 --> 00:14:24,600 entering Lake Pontchartrain from Lake Borgne. 199 00:14:24,667 --> 00:14:29,667 Two main waterways that connected New Orleans to the Gulf of Mexico. 200 00:14:32,767 --> 00:14:36,266 [narrator] New Orleans' position at the end of the Mississippi River 201 00:14:36,266 --> 00:14:37,300 had been lucrative. 202 00:14:37,967 --> 00:14:39,867 But, it also made it a target. 203 00:14:43,166 --> 00:14:44,240 The Mississippi River was the principle highway 204 00:14:44,240 --> 00:14:45,000 The Mississippi River was the principle highway 205 00:14:45,767 --> 00:14:48,400 of the United States for travel and trade. 206 00:14:49,467 --> 00:14:52,567 You had to protect New Orleans as the likely place 207 00:14:52,567 --> 00:14:55,567 where a lot of American exports would go out of the country 208 00:14:55,567 --> 00:14:58,767 and where imports would come into the country. 209 00:14:58,767 --> 00:15:03,400 Whoever controls that port controls the future of the United States. 210 00:15:05,166 --> 00:15:07,166 [narrator] The importance of New Orleans 211 00:15:07,166 --> 00:15:11,400 was made devastatingly clear in The War of 1812. 212 00:15:12,667 --> 00:15:14,240 United States was a new nation wanting to assert their power. 213 00:15:14,240 --> 00:15:15,000 United States was a new nation wanting to assert their power. 214 00:15:18,266 --> 00:15:22,300 And, this was a real attack, this was a real threat from the British. 215 00:15:24,367 --> 00:15:27,667 [narrator] The British were beaten back in 1815, 216 00:15:27,667 --> 00:15:30,100 just 5 miles from the vital city. 217 00:15:32,367 --> 00:15:37,000 But, the fledgling United States wouldn't let anyone get that close again. 218 00:15:39,367 --> 00:15:41,900 When completed in 1827, 219 00:15:41,967 --> 00:15:44,240 the forts used the latest military architecture 220 00:15:44,240 --> 00:15:45,000 the forts used the latest military architecture 221 00:15:45,367 --> 00:15:47,367 to protect the vital waterways. 222 00:15:49,967 --> 00:15:53,200 Red bricks were used rather than wood and dirt. 223 00:15:53,266 --> 00:15:56,367 And, the design was inspired by Napoleonic military structures. 224 00:15:58,266 --> 00:16:03,000 They've got this curved front which was really quite groundbreaking for the time. 225 00:16:04,667 --> 00:16:08,800 It allows for more cannons to protect the area along the water. 226 00:16:12,200 --> 00:16:14,240 So here, what we're looking at is the carriage for a 32-pounder cannon. 227 00:16:14,240 --> 00:16:15,000 So here, what we're looking at is the carriage for a 32-pounder cannon. 228 00:16:18,166 --> 00:16:21,400 So, the cannon would sit on this carriage 229 00:16:21,467 --> 00:16:26,266 with a train track going around the stone work here. 230 00:16:26,266 --> 00:16:29,567 So, that way, the cannon could swivel and turn, 231 00:16:29,567 --> 00:16:32,266 and fire out at ships passing by. 232 00:16:33,100 --> 00:16:34,867 During war time, 233 00:16:34,867 --> 00:16:41,166 this fort would have held a group of soldiers in the number of 400 to 450. 234 00:16:43,367 --> 00:16:44,240 [narrator] Heavily armed to defend against foreign invaders, 235 00:16:44,240 --> 00:16:45,000 [narrator] Heavily armed to defend against foreign invaders, 236 00:16:47,066 --> 00:16:52,767 these forts would instead become embroiled in America's internal conflicts. 237 00:16:53,967 --> 00:16:55,867 During the seminal war, the US government 238 00:16:55,867 --> 00:16:59,500 attempted to push Indigenous people from their land in Florida. 239 00:16:59,567 --> 00:17:02,400 [Katherine Landdeck] The idea of the United States government was, 240 00:17:02,467 --> 00:17:07,300 to move these people out to the western states on to reservations. 241 00:17:10,166 --> 00:17:14,240 [narrator] From 1837, these thick walls were repurposed 242 00:17:14,240 --> 00:17:14,867 [narrator] From 1837, these thick walls were repurposed 243 00:17:14,867 --> 00:17:15,000 to keep people not out, but in. 244 00:17:20,400 --> 00:17:24,367 [Mitchell] They also needed somewhere to hold the imprisoned seminal people 245 00:17:24,367 --> 00:17:26,667 who were waiting for their forced relocation. 246 00:17:28,000 --> 00:17:31,567 And, Fort Pike had just the right position and accessibility. 247 00:17:33,000 --> 00:17:34,867 [Berthelot] So, at any given time, 248 00:17:34,867 --> 00:17:40,867 there might have been some 70, 80 seminal men, women, and children here. 249 00:17:40,867 --> 00:17:44,240 At the height, this area that you see here 250 00:17:44,240 --> 00:17:44,367 At the height, this area that you see here 251 00:17:44,367 --> 00:17:45,000 would have housed some 237 prisoners. 252 00:17:51,467 --> 00:17:54,166 [narrator] It's not known how many seminal people 253 00:17:54,166 --> 00:17:57,367 were killed at the hands of the federal government. 254 00:17:57,367 --> 00:18:00,867 Around 3,000 were forcibly moved to reservations. 255 00:18:03,367 --> 00:18:07,667 But, a rupture in the constitutional fabric of the United States 256 00:18:08,600 --> 00:18:11,467 would soon make Forts Pike and Macomb 257 00:18:11,467 --> 00:18:14,240 a staging post for a new kind of fight back. 258 00:18:14,240 --> 00:18:15,000 a staging post for a new kind of fight back. 259 00:18:18,500 --> 00:18:21,000 Things changed, it was no longer a white man's fight. 260 00:18:34,667 --> 00:18:38,367 [narrator] Originally built to protect New Orleans from foreign invaders, 261 00:18:39,567 --> 00:18:42,500 in January 1861, 262 00:18:42,567 --> 00:18:46,300 days before Louisiana seceded from the Union 263 00:18:46,367 --> 00:18:49,667 a new force arrived at Forts Pike and Macomb. 264 00:18:51,367 --> 00:18:54,240 The fort was manned by several US soldiers. 265 00:18:54,240 --> 00:18:54,667 The fort was manned by several US soldiers. 266 00:18:54,667 --> 00:18:55,000 And, Louisiana militia came and took the site over 267 00:18:59,767 --> 00:19:03,200 and declared it as the property of Louisiana. 268 00:19:05,367 --> 00:19:08,900 [Wawro] And they, in turn, are attacked from the sea by US forces. 269 00:19:08,967 --> 00:19:12,567 Which actually don't have to bombard the fort, they just show up with a powerful fleet. 270 00:19:12,567 --> 00:19:16,066 And they say, "Hey, look. We're gonna unleash hell, unless you surrender." 271 00:19:17,767 --> 00:19:20,400 [narrator] New Orleans soon fell. 272 00:19:20,467 --> 00:19:24,240 And, these forts became a base for a new kind of Union solider. 273 00:19:24,240 --> 00:19:25,000 And, these forts became a base for a new kind of Union solider. 274 00:19:26,867 --> 00:19:28,367 When the civil war started 275 00:19:28,400 --> 00:19:32,066 Black men who wanted to fight were told that, it was a white man's war, 276 00:19:32,066 --> 00:19:34,266 and they were turned away. 277 00:19:34,266 --> 00:19:39,467 [narrator] But, after a brutal first year of war, this policy was rethought. 278 00:19:40,867 --> 00:19:43,166 The Union Army desperately needed soldiers. 279 00:19:44,967 --> 00:19:46,467 Formed from a combination 280 00:19:46,467 --> 00:19:49,967 of free and formerly enslaved African American men, 281 00:19:51,567 --> 00:19:54,240 many of these new recruits had to learn everything from scratch. 282 00:19:54,240 --> 00:19:55,000 many of these new recruits had to learn everything from scratch. 283 00:19:56,467 --> 00:20:01,800 Former slaves were not allowed near weapons when they first enlisted in the Union Army. 284 00:20:01,867 --> 00:20:04,767 They therefore needed to be trained to use guns. 285 00:20:04,767 --> 00:20:07,467 So that they would meet the standard of other Union soldiers. 286 00:20:09,867 --> 00:20:15,567 These forts, once occupied by the Confederate troops aiming to subjugate them, 287 00:20:15,567 --> 00:20:17,266 now became their drill yards. 288 00:20:19,100 --> 00:20:21,300 [Mitchell] Once Black Americans joined the fight, 289 00:20:21,367 --> 00:20:24,240 Fort Pike and Fort Macomb became training grounds for the US Colored Troops. 290 00:20:24,240 --> 00:20:25,000 Fort Pike and Fort Macomb became training grounds for the US Colored Troops. 291 00:20:27,600 --> 00:20:29,166 [Wawro] And so, here they worked on gunnery 292 00:20:29,166 --> 00:20:31,000 using the guns in the fort itself. 293 00:20:31,000 --> 00:20:34,600 And also, just basic drill in order to become, you know, federal troops 294 00:20:34,667 --> 00:20:37,667 that could then be deployed against the Confederate States of America. 295 00:20:39,767 --> 00:20:42,667 [narrator] The record of the African American soldiers 296 00:20:42,667 --> 00:20:46,166 trained in these forts was exemplary. 297 00:20:46,166 --> 00:20:49,467 The native guard units from Louisiana 298 00:20:49,467 --> 00:20:52,567 actually participated in the siege of Port Hudson. 299 00:20:52,567 --> 00:20:54,240 Which was the first time that African American troops were used in battle 300 00:20:54,240 --> 00:20:55,000 Which was the first time that African American troops were used in battle 301 00:20:57,567 --> 00:21:00,600 by the United States as a unified force. 302 00:21:04,166 --> 00:21:07,100 [narrator] With the development of new military technologies 303 00:21:07,100 --> 00:21:12,266 during the civil war, the forts were rendered obsolete. 304 00:21:12,266 --> 00:21:15,266 They were soon abandoned to the elements. 305 00:21:17,266 --> 00:21:21,300 But, their legacy lives on through the people who served here. 306 00:21:22,500 --> 00:21:24,240 After the fort was abandoned 307 00:21:24,240 --> 00:21:25,000 After the fort was abandoned 308 00:21:25,066 --> 00:21:30,100 these African American troops go out west and become the buffalo soldiers, 309 00:21:30,166 --> 00:21:34,467 so Fort Pike is a very significant aspect 310 00:21:34,467 --> 00:21:37,000 of African American military history, 311 00:21:37,000 --> 00:21:40,066 during and after the Civil War. 312 00:21:53,000 --> 00:21:54,240 These structures saw slavery at its worst, 313 00:21:54,240 --> 00:21:55,000 These structures saw slavery at its worst, 314 00:21:55,967 --> 00:21:59,000 but ended up becoming constructions of freedom. 315 00:21:59,900 --> 00:22:02,300 [narrator] Today, they are facing 316 00:22:02,367 --> 00:22:04,166 a new kind of attack. 317 00:22:04,166 --> 00:22:06,867 [Berthelot] These forts are a constant reminder 318 00:22:06,867 --> 00:22:11,000 that as the coast of Louisiana slowly erodes, 319 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 we are losing not only our land mass, 320 00:22:14,066 --> 00:22:17,700 but we are losing our history. We are losing our culture. 321 00:22:22,767 --> 00:22:24,240 [narrator] On Croatia's Mount Medvednica, 322 00:22:24,240 --> 00:22:25,000 [narrator] On Croatia's Mount Medvednica, 323 00:22:26,066 --> 00:22:28,500 high above the city of Zagreb, 324 00:22:28,567 --> 00:22:31,300 are the ruins of a ghastly facility. 325 00:22:34,967 --> 00:22:36,767 [Dominic Selwood] The snow-coated roads 326 00:22:36,767 --> 00:22:38,700 wind through the rugged mountain, 327 00:22:38,767 --> 00:22:41,767 which is home to wild boars and wolves. 328 00:22:41,767 --> 00:22:45,300 [Alicia Gutierrez-Romine] You get this ominous feeling. 329 00:22:45,367 --> 00:22:49,100 You feel isolated and alone. 330 00:22:49,166 --> 00:22:51,967 [Selwood] An extensive complex emerges out of the pine trees. 331 00:22:54,867 --> 00:22:55,000 [narrator] It has clearly been exposed to the elements 332 00:22:57,667 --> 00:22:58,767 for some time. 333 00:23:00,367 --> 00:23:02,266 [Gutierrez-Romine] The buildings and the forest 334 00:23:02,266 --> 00:23:05,000 have almost blended together. 335 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 The trees are coming out 336 00:23:07,000 --> 00:23:09,867 of the rooftops of this structure. 337 00:23:09,867 --> 00:23:12,367 It's totally bare, and neglected, 338 00:23:12,367 --> 00:23:14,667 with rubble scattered everywhere inside. 339 00:23:16,100 --> 00:23:18,967 If Stephen King were here, he would write 340 00:23:18,967 --> 00:23:21,800 a scary book about this place. 341 00:23:23,000 --> 00:23:24,240 [Selwood] There are very few clues that reveal 342 00:23:24,240 --> 00:23:25,000 [Selwood] There are very few clues that reveal 343 00:23:25,467 --> 00:23:27,700 the original purpose of this facility. 344 00:23:30,300 --> 00:23:32,600 [narrator] Built to alleviate suffering, 345 00:23:32,667 --> 00:23:35,000 these walls instead became home 346 00:23:35,066 --> 00:23:37,700 to personal and political tragedy. 347 00:23:42,000 --> 00:23:45,166 [Gutierrez-Romine] It's the story of love and murder 348 00:23:45,166 --> 00:23:49,300 in a monumental national crisis. 349 00:24:09,066 --> 00:24:12,467 [narrator] Marinko Tot is an investigative journalist 350 00:24:12,467 --> 00:24:15,200 who spent four years uncovering the truth 351 00:24:15,266 --> 00:24:16,767 of what went on here. 352 00:24:19,467 --> 00:24:22,567 Everybody in Zagreb knows 353 00:24:22,567 --> 00:24:22,880 there is a big, abandoned building 354 00:24:22,880 --> 00:24:23,000 there is a big, abandoned building 355 00:24:24,567 --> 00:24:25,867 up on the mountain, 356 00:24:25,867 --> 00:24:29,867 but only a few know the real story. 357 00:24:29,867 --> 00:24:32,400 [Selwood] If it wasn't for a truly great love story, 358 00:24:32,467 --> 00:24:34,467 it may never have been built. 359 00:24:36,266 --> 00:24:39,567 [narrator] This romantic tale began with the man 360 00:24:39,567 --> 00:24:41,467 who helped establish the facility. 361 00:24:44,467 --> 00:24:47,867 The area in which we are, right now, 362 00:24:47,867 --> 00:24:50,500 was an office of the first principal, 363 00:24:50,567 --> 00:24:51,767 Milivoj Dezman. 364 00:24:53,300 --> 00:24:58,400 Dezman had a bit of a crush on his childhood sweetheart. 365 00:25:00,200 --> 00:25:03,166 Lady Sram was a star in Croatian theatre. 366 00:25:05,367 --> 00:25:07,767 She was one of the most beautiful actresses 367 00:25:08,266 --> 00:25:09,467 of her age, 368 00:25:09,467 --> 00:25:12,200 and Dr. Dezman fell in love with her. 369 00:25:13,667 --> 00:25:16,500 Unfortunately for Dezman, Lady Sram would go on 370 00:25:16,567 --> 00:25:18,767 to marry another man, and have children with him. 371 00:25:20,900 --> 00:25:22,200 [narrator] He didn't give up hope 372 00:25:22,200 --> 00:25:22,880 that one day he would be with the woman of his dreams. 373 00:25:22,880 --> 00:25:23,000 that one day he would be with the woman of his dreams. 374 00:25:25,667 --> 00:25:27,767 [Nusbacher] Then, Lady Sram's husband 375 00:25:27,767 --> 00:25:30,767 leaves her, and this single mother 376 00:25:30,767 --> 00:25:34,000 and her child need to be looked after. 377 00:25:36,066 --> 00:25:39,467 [narrator] Dezman stepped in, and invited her into his home, 378 00:25:40,567 --> 00:25:42,700 but soon, they would be together 379 00:25:42,767 --> 00:25:44,600 even more permanently, 380 00:25:44,667 --> 00:25:48,467 here at the Brestovac Sanatorium. 381 00:25:48,467 --> 00:25:49,867 [Selwood] In the early 20th century, 382 00:25:49,867 --> 00:25:52,266 a cure for tuberculosis hadn't been found, 383 00:25:52,266 --> 00:25:52,880 and the world was still reliant on sanatoriums 384 00:25:52,880 --> 00:25:53,000 and the world was still reliant on sanatoriums 385 00:25:54,667 --> 00:25:56,467 to treat patients of tuberculosis. 386 00:25:57,667 --> 00:25:58,500 [Marinko Tot] Down in the city, 387 00:25:58,567 --> 00:26:00,467 there was a lot of industry, 388 00:26:00,467 --> 00:26:03,767 a lot of smoke, a lot of coal facilities around, 389 00:26:03,767 --> 00:26:07,166 so the place was erected on the mountain, 390 00:26:07,166 --> 00:26:09,700 because of the easy access to nature, 391 00:26:09,767 --> 00:26:12,166 and the fresh air for the patients. 392 00:26:13,767 --> 00:26:17,967 This institution is the leading edge 393 00:26:17,967 --> 00:26:21,867 of medical science, right here in Brestovac. 394 00:26:23,767 --> 00:26:26,266 [narrator] But the pioneering sanatorium 395 00:26:26,266 --> 00:26:28,000 may never have been built 396 00:26:28,066 --> 00:26:30,467 were it not for a tragic turn of events. 397 00:26:32,367 --> 00:26:35,500 Before construction began in 1909, 398 00:26:35,567 --> 00:26:39,700 Lady Sram had been diagnosed with tuberculosis. 399 00:26:41,500 --> 00:26:45,166 And Dr. Dezman is there for her. 400 00:26:47,000 --> 00:26:50,600 [narrator] In desperation, he did everything possible 401 00:26:50,667 --> 00:26:52,800 to treat Lady Sram. 402 00:26:52,867 --> 00:26:52,880 [Tot] He really started to lobby 403 00:26:52,880 --> 00:26:53,000 [Tot] He really started to lobby 404 00:26:54,967 --> 00:26:57,667 and initiate the panel of discussion. 405 00:26:57,667 --> 00:27:00,066 He was involved in the fundraising, 406 00:27:00,066 --> 00:27:03,767 and all the permits needed to erect this facility 407 00:27:03,767 --> 00:27:06,166 as soon as possible. 408 00:27:06,166 --> 00:27:08,266 She was one of the first patients 409 00:27:08,266 --> 00:27:09,967 at Brestovac. 410 00:27:11,700 --> 00:27:15,000 This room, where Lady Sram spent her time, 411 00:27:15,066 --> 00:27:18,567 is directly above the room of Dr. Dezman. 412 00:27:18,567 --> 00:27:20,066 The room is beautiful, 413 00:27:20,066 --> 00:27:22,166 and she spent a lot of time here. 414 00:27:22,166 --> 00:27:22,880 The windows were large. She could see the forest. 415 00:27:22,880 --> 00:27:23,000 The windows were large. She could see the forest. 416 00:27:25,166 --> 00:27:27,667 She could see the city and the valley. 417 00:27:27,667 --> 00:27:29,567 She could feel the fresh air, 418 00:27:29,567 --> 00:27:32,367 the nature, and everything surrounding her. 419 00:27:33,900 --> 00:27:37,467 [narrator] Despite Dezman's love and determination, 420 00:27:37,467 --> 00:27:41,767 In 1913, her condition took a turn for the worse. 421 00:27:42,800 --> 00:27:44,066 In her final days, 422 00:27:44,066 --> 00:27:48,667 Dr. Dezman brought Lady Sram to his private office, 423 00:27:48,667 --> 00:27:50,900 where she died in his arms. 424 00:28:01,266 --> 00:28:02,600 [narrator] After her death, 425 00:28:02,667 --> 00:28:06,467 Brestovac entered an era of expansion. 426 00:28:08,066 --> 00:28:09,767 [Selwood] There's a multistory building, 427 00:28:09,767 --> 00:28:10,900 and then, some ruins, 428 00:28:10,900 --> 00:28:14,100 and they're connected by this sort of epic corridor. 429 00:28:15,100 --> 00:28:16,400 [Tot] We believe that 430 00:28:16,467 --> 00:28:19,567 the VIPs were housed in the main building, 431 00:28:19,567 --> 00:28:22,880 and there was a degree of separation between classes, 432 00:28:22,880 --> 00:28:23,000 and there was a degree of separation between classes, 433 00:28:23,767 --> 00:28:26,767 and that walkway basically was the bridge 434 00:28:26,767 --> 00:28:30,367 between different classes of people. 435 00:28:30,367 --> 00:28:35,166 [Nusbacher] Tuberculosis struck the high and the low, 436 00:28:35,166 --> 00:28:39,266 and as a result, a public facility like this 437 00:28:39,266 --> 00:28:44,100 brought all elements of society together. 438 00:28:47,166 --> 00:28:50,166 [narrator] These new buildings included large wards 439 00:28:50,166 --> 00:28:52,800 where poor patients could be cared for 440 00:28:52,867 --> 00:28:52,880 by fewer nursing staff. 441 00:28:52,880 --> 00:28:53,000 by fewer nursing staff. 442 00:28:56,200 --> 00:28:58,767 The sanatorium was beginning to reflect 443 00:28:58,767 --> 00:29:02,500 the increasingly fractured world outside its walls. 444 00:29:04,200 --> 00:29:06,600 [Nusbacher] Because there was a lot of division in society, 445 00:29:06,667 --> 00:29:10,600 this facility becomes 446 00:29:10,667 --> 00:29:15,066 its own intense little version of the Balkans. 447 00:29:17,266 --> 00:29:19,300 [narrator] These rifts would see 448 00:29:19,367 --> 00:29:22,880 the once-quiet hospital ensnared in deadly conspiracy. 449 00:29:22,880 --> 00:29:23,000 the once-quiet hospital ensnared in deadly conspiracy. 450 00:29:27,900 --> 00:29:30,400 It's hard to believe that such a brutal plot 451 00:29:30,467 --> 00:29:32,066 would have been conceived right here. 452 00:29:46,767 --> 00:29:48,767 [narrator] In 1921, 453 00:29:48,767 --> 00:29:52,400 at Brestovac Sanatorium in Croatia, 454 00:29:52,467 --> 00:29:54,967 a savage plot is underway. 455 00:29:58,000 --> 00:30:00,100 This was the Brestovac library. 456 00:30:00,100 --> 00:30:02,166 One of the patients here 457 00:30:03,133 --> 00:30:04,500 who was sitting on the table, 458 00:30:04,567 --> 00:30:06,367 and reading, was Alija Alijagic. 459 00:30:06,367 --> 00:30:07,680 He was a member of the Communist Party. 460 00:30:07,680 --> 00:30:08,000 He was a member of the Communist Party. 461 00:30:11,200 --> 00:30:15,367 [Nusbacher] Bomb-throwing anarchists, communists, partisans. 462 00:30:15,367 --> 00:30:20,967 This part of the world was focused on wild politics. 463 00:30:21,834 --> 00:30:23,166 [narrator] For Alijagic, 464 00:30:23,166 --> 00:30:27,467 only the wildest political statement would suffice. 465 00:30:27,467 --> 00:30:31,066 Along with his companions, he planned an assassination 466 00:30:31,066 --> 00:30:33,400 of the Minister of Interior. 467 00:30:35,100 --> 00:30:37,500 [narrator] He followed the Minister to a park. 468 00:30:38,867 --> 00:30:42,400 There, he shot and killed him in cold blood. 469 00:30:47,166 --> 00:30:50,567 Alijagic and his comrades were quickly rounded up, 470 00:30:50,567 --> 00:30:52,500 and he was sentenced to death. 471 00:30:54,033 --> 00:30:57,266 After that assassination, the Communist Party was banned 472 00:30:57,266 --> 00:30:58,500 and went underground, 473 00:30:58,567 --> 00:31:01,266 where it stayed for the next 20 years. 474 00:31:03,767 --> 00:31:05,934 [narrator] During the Second World War, 475 00:31:05,934 --> 00:31:07,680 these underground forces would return to Brestovac, 476 00:31:07,680 --> 00:31:08,000 these underground forces would return to Brestovac, 477 00:31:10,767 --> 00:31:15,166 facing off against invaders and collaborators. 478 00:31:15,166 --> 00:31:21,200 The Nazis controlled Croatia, in part, through the Ustasha, 479 00:31:21,266 --> 00:31:26,000 the Croatian nationalist fascist militia. 480 00:31:27,867 --> 00:31:31,200 Brestovac was changed to become a hospital 481 00:31:31,266 --> 00:31:33,734 for the wounded Nazi and Ustasha soldiers. 482 00:31:37,967 --> 00:31:38,000 [narrator] By 1945, the communist forces 483 00:31:41,266 --> 00:31:43,834 had fought their way back to the sanatorium. 484 00:31:45,367 --> 00:31:48,100 They had vengeance on their minds. 485 00:31:48,100 --> 00:31:51,133 [Nusbacher] When the communist partisans 486 00:31:51,133 --> 00:31:54,667 come to these people, 487 00:31:54,667 --> 00:31:58,767 who have been abusing them horribly for years, 488 00:31:58,767 --> 00:32:00,266 the result is 489 00:32:00,934 --> 00:32:02,734 an orgy of violence. 490 00:32:04,567 --> 00:32:06,266 They took these wounded soldiers 491 00:32:06,266 --> 00:32:07,680 out of the hospital, and into the forest, 492 00:32:07,680 --> 00:32:08,000 out of the hospital, and into the forest, 493 00:32:08,567 --> 00:32:09,767 and executed them. 494 00:32:11,934 --> 00:32:14,867 [Tot] Their remains are somewhere in the forests 495 00:32:14,867 --> 00:32:17,967 around the facility, still undiscovered today. 496 00:32:20,000 --> 00:32:21,300 [Selwood] Rumors that the ghosts 497 00:32:21,367 --> 00:32:24,200 of these executed soldiers still walk the corridors, 498 00:32:24,266 --> 00:32:27,367 endow it with a still very eerie legacy. 499 00:32:36,867 --> 00:32:37,680 [narrator] Since its abandonment in 1968, 500 00:32:37,680 --> 00:32:38,000 [narrator] Since its abandonment in 1968, 501 00:32:40,467 --> 00:32:42,867 the sanatorium was forgotten, 502 00:32:42,867 --> 00:32:44,166 and left to decay, 503 00:32:45,734 --> 00:32:47,266 but Marinko hopes 504 00:32:47,266 --> 00:32:51,066 that it might one day help the people of Zagreb again. 505 00:32:52,767 --> 00:32:55,667 [Tot] It was inspired by emotion 506 00:32:55,734 --> 00:33:00,266 and by, really, community work in order to erect it, 507 00:33:00,266 --> 00:33:04,000 and people's pride in the city. 508 00:33:04,000 --> 00:33:07,467 I'm hoping it will once more be the pride of the city. 509 00:33:16,266 --> 00:33:18,734 [narrator] In the country of Georgia 510 00:33:18,734 --> 00:33:20,934 is an ancient refuge, 511 00:33:20,934 --> 00:33:23,000 inside a mountain. 512 00:33:30,033 --> 00:33:32,467 Georgia's physical geography is breathtaking, 513 00:33:32,467 --> 00:33:34,166 and this part is no exception. 514 00:33:35,600 --> 00:33:36,600 [Gutierrez-Romine] The one thing that 515 00:33:36,667 --> 00:33:37,680 catches your eye immediately is 516 00:33:37,680 --> 00:33:38,000 catches your eye immediately is 517 00:33:38,834 --> 00:33:41,667 this almost vertical rock formation 518 00:33:41,667 --> 00:33:45,367 that rises dramatically from the flat floodplain. 519 00:33:46,767 --> 00:33:48,567 [narrator] It appears to have suffered 520 00:33:48,567 --> 00:33:50,467 a cataclysmic event. 521 00:33:51,967 --> 00:33:53,066 [Gutierrez-Romine] The landscape here 522 00:33:53,066 --> 00:33:55,367 used to look quite different. 523 00:33:57,133 --> 00:33:58,000 [Nehemiah Mabry] It's as if 524 00:33:58,033 --> 00:33:59,767 the mountain had been blown up, 525 00:33:59,834 --> 00:34:02,500 and we're getting to see right inside of it. 526 00:34:04,367 --> 00:34:06,600 [narrator] Where once there was solid rock face, 527 00:34:07,967 --> 00:34:08,000 now the hillside is honeycombed 528 00:34:10,266 --> 00:34:12,934 with a warren of passageways and cells. 529 00:34:15,033 --> 00:34:16,667 [Mabry] There are long tunnels, 530 00:34:16,667 --> 00:34:18,867 and many areas hidden from view. 531 00:34:18,934 --> 00:34:22,967 It feels like it was a very secretive and defensive place. 532 00:34:24,367 --> 00:34:27,600 [narrator] But who built this subterranean sanctuary? 533 00:34:27,667 --> 00:34:30,400 And why did they hide it from the world? 534 00:34:46,834 --> 00:34:49,867 Guram Kipiani has spent many years 535 00:34:49,867 --> 00:34:52,867 exploring the ancient city of Vardzia. 536 00:34:54,500 --> 00:34:58,100 [translator] When I first saw Vardzia, 537 00:34:58,100 --> 00:35:02,000 I was probably a year nine or 10 school pupil. 538 00:35:02,000 --> 00:35:03,967 I couldn't even be sure where I was, 539 00:35:03,967 --> 00:35:05,767 or what I was looking at, 540 00:35:05,834 --> 00:35:07,100 but later on, 541 00:35:07,100 --> 00:35:07,680 I gradually got a better vision of it. 542 00:35:07,680 --> 00:35:08,000 I gradually got a better vision of it. 543 00:35:10,567 --> 00:35:15,567 I don't know of any other feudalistic state in the world 544 00:35:15,567 --> 00:35:18,200 which could make such a magnificent complex 545 00:35:18,266 --> 00:35:21,500 during the reign of only one or two kings. 546 00:35:25,667 --> 00:35:27,734 [narrator] The oldest settlements here 547 00:35:27,734 --> 00:35:30,600 date back thousands of years. 548 00:35:30,667 --> 00:35:34,367 Many generations, going back to the Bronze Age, 549 00:35:34,367 --> 00:35:37,680 have cut and honed the rock that is here. 550 00:35:37,680 --> 00:35:37,967 have cut and honed the rock that is here. 551 00:35:37,967 --> 00:35:38,000 The geology is perfect for it. 552 00:35:41,467 --> 00:35:45,100 [narrator] But the majority of the settlements visible today 553 00:35:45,100 --> 00:35:48,767 began life in the 12th century. 554 00:35:48,834 --> 00:35:52,600 They got their name when a young girl called Tamar 555 00:35:52,667 --> 00:35:54,867 was playing here with her uncle. 556 00:35:57,767 --> 00:36:00,467 [Selwood] Young Tamar got lost in the caves, 557 00:36:00,467 --> 00:36:02,600 and when called for, replied, 558 00:36:02,667 --> 00:36:04,100 "I'm here, Uncle," 559 00:36:05,300 --> 00:36:07,680 which in Georgian has the sounds "var" and "dzia," 560 00:36:07,680 --> 00:36:08,000 which in Georgian has the sounds "var" and "dzia," 561 00:36:08,934 --> 00:36:10,567 thus giving the place its name, 562 00:36:10,567 --> 00:36:11,667 Vardzia. 563 00:36:13,734 --> 00:36:16,000 [narrator] Amongst the ruins of Vardzia 564 00:36:16,000 --> 00:36:20,367 is evidence that Tamar wasn't just any girl. 565 00:36:22,467 --> 00:36:26,133 [translator] These wall paintings are very noteworthy, 566 00:36:27,266 --> 00:36:29,867 especially the image of Giorgi III 567 00:36:29,934 --> 00:36:32,467 and his daughter, Tamar the King. 568 00:36:35,200 --> 00:36:37,033 [narrator] Described as a king 569 00:36:37,033 --> 00:36:37,680 as a medieval mark of respect, 570 00:36:37,680 --> 00:36:38,000 as a medieval mark of respect, 571 00:36:39,567 --> 00:36:43,033 when she inherited the throne and the half-built Vardzia 572 00:36:43,033 --> 00:36:46,200 from her father in 1184, 573 00:36:46,266 --> 00:36:49,400 she was beset with enemies on all sides, 574 00:36:53,400 --> 00:36:55,967 and the now-ruined complex 575 00:36:55,967 --> 00:36:59,133 suggested disaster was heading her way. 576 00:37:13,500 --> 00:37:15,367 [narrator] In the 12th century, 577 00:37:15,367 --> 00:37:17,600 Queen Tamar of Georgia was facing 578 00:37:17,667 --> 00:37:20,834 an existential threat to her kingdom. 579 00:37:20,834 --> 00:37:25,066 She turned to an area known as Vardzia for protection. 580 00:37:27,000 --> 00:37:28,300 The Mongols were trying 581 00:37:28,367 --> 00:37:30,934 to expand their territory westward. 582 00:37:30,934 --> 00:37:32,800 This part of Georgia was very much in their sights. 583 00:37:32,800 --> 00:37:33,000 This part of Georgia was very much in their sights. 584 00:37:36,166 --> 00:37:37,567 [Selwood] It's no surprise 585 00:37:37,567 --> 00:37:39,266 the Georgians here wanted to hide. 586 00:37:39,266 --> 00:37:41,867 The Mongols were famed for their ruthlessness. 587 00:37:44,867 --> 00:37:47,567 [narrator] Faced with a seemingly imminent invasion, 588 00:37:48,567 --> 00:37:50,867 the queen ordered a rapid expansion 589 00:37:50,867 --> 00:37:52,133 of the cave network. 590 00:37:59,166 --> 00:38:01,166 [Selwood] The only way to enter the city was through 591 00:38:01,233 --> 00:38:02,767 a secret tunnel, which started 592 00:38:02,834 --> 00:38:03,000 at the nearby river. 593 00:38:06,467 --> 00:38:07,734 [narrator] Capable of housing 594 00:38:07,734 --> 00:38:09,734 tens of thousands of residents, 595 00:38:09,734 --> 00:38:12,166 along with its thriving monastic community, 596 00:38:12,233 --> 00:38:16,467 it was all concealed within the mountain. 597 00:38:16,467 --> 00:38:20,467 [Selwood] The underground fortress originally had 6,000 rooms. 598 00:38:23,967 --> 00:38:26,867 This really was a full-on city. 599 00:38:26,867 --> 00:38:29,667 There were meeting rooms, reception chambers, 600 00:38:29,734 --> 00:38:32,800 a throne room, a bakery, a forge, and a church 601 00:38:32,800 --> 00:38:32,967 a throne room, a bakery, a forge, and a church 602 00:38:32,967 --> 00:38:33,000 all housed in this complex. 603 00:38:38,367 --> 00:38:41,567 It took about 50 years to construct, 604 00:38:41,567 --> 00:38:45,233 but when you consider that this was all done by hand, 605 00:38:45,233 --> 00:38:46,867 that doesn't seem that long. 606 00:38:48,500 --> 00:38:51,266 [narrator] Its residents had everything they needed 607 00:38:51,266 --> 00:38:54,667 to remain self-sufficient for a long time. 608 00:38:56,934 --> 00:38:58,934 [translator] This is the water supply 609 00:38:58,934 --> 00:39:01,367 and distribution system. 610 00:39:01,367 --> 00:39:02,800 It's a waterway which runs from upper Vardzia. 611 00:39:02,800 --> 00:39:03,000 It's a waterway which runs from upper Vardzia. 612 00:39:08,934 --> 00:39:10,166 This hole in the ground 613 00:39:10,233 --> 00:39:12,600 is thought to be a water reservoir. 614 00:39:12,667 --> 00:39:15,166 Drinking water would have been stored here. 615 00:39:17,166 --> 00:39:19,166 [narrator] But before the Mongol armies 616 00:39:19,233 --> 00:39:22,600 could put Vardzia's defenses to the test, 617 00:39:22,667 --> 00:39:26,367 Queen Tamar had to face off against a different threat. 618 00:39:30,233 --> 00:39:32,800 The Battle of Basian is one of the most important battles 619 00:39:32,800 --> 00:39:33,000 The Battle of Basian is one of the most important battles 620 00:39:33,667 --> 00:39:34,867 in Georgian history. 621 00:39:37,166 --> 00:39:39,867 [narrator] Confronted by an overwhelming force 622 00:39:39,867 --> 00:39:41,867 of Seljuk Turks, 623 00:39:41,867 --> 00:39:45,600 it fell to the queen to inspire her nervous troops. 624 00:39:47,033 --> 00:39:49,266 Queen Tamar is said to have addressed her army 625 00:39:49,266 --> 00:39:50,567 here at Vardzia, 626 00:39:50,567 --> 00:39:53,367 walking barefoot down to the valley floor, 627 00:39:53,367 --> 00:39:55,166 where her troops were amassed. 628 00:39:57,667 --> 00:40:00,834 The Georgians successfully fought off the Seljuk Turks, 629 00:40:00,834 --> 00:40:02,467 and confirmed their status 630 00:40:02,467 --> 00:40:02,800 as the absolute power in the Caucasus. 631 00:40:02,800 --> 00:40:03,000 as the absolute power in the Caucasus. 632 00:40:07,667 --> 00:40:11,066 [narrator] When Tamar died in 1213, 633 00:40:11,066 --> 00:40:13,567 she left her nation stronger than ever, 634 00:40:14,166 --> 00:40:15,967 and Vardzia continued life 635 00:40:15,967 --> 00:40:18,367 as a cultural and religious center... 636 00:40:20,367 --> 00:40:23,567 This was the zenith of the kingdom of Georgia. 637 00:40:25,000 --> 00:40:26,767 [narrator] ...but military prowess 638 00:40:26,834 --> 00:40:29,567 could not protect the underground city 639 00:40:29,567 --> 00:40:31,066 from what was coming. 640 00:40:33,066 --> 00:40:35,867 1283 was a tragic year for Vardzia. 641 00:40:35,934 --> 00:40:37,467 A huge earthquake struck, 642 00:40:37,467 --> 00:40:39,667 destroying vast parts of the cave city. 643 00:40:41,734 --> 00:40:43,033 The thing about the earthquake 644 00:40:43,033 --> 00:40:46,100 is that it totally ruined the city's disguise. 645 00:40:47,767 --> 00:40:50,000 [Selwood] The mountain face slid off 646 00:40:50,000 --> 00:40:53,367 with the extreme tremors, exposing the caves within. 647 00:40:55,867 --> 00:40:58,233 [narrator] No longer hidden from the world, 648 00:40:58,233 --> 00:41:01,467 Vardzia's importance slowly diminished. 649 00:41:10,667 --> 00:41:13,467 Out of the rubble of the devastated city, 650 00:41:13,467 --> 00:41:15,867 one aspect of life returned. 651 00:41:18,600 --> 00:41:19,967 After the earthquake, 652 00:41:19,967 --> 00:41:22,066 a small religious community persisted. 653 00:41:23,767 --> 00:41:26,667 [narrator] They faced attacks and persecution 654 00:41:26,667 --> 00:41:28,233 in the now-exposed caves, 655 00:41:29,967 --> 00:41:32,567 but a small number of their descendants 656 00:41:32,567 --> 00:41:32,800 have managed to continue their legacy today. 657 00:41:32,800 --> 00:41:33,000 have managed to continue their legacy today. 658 00:41:37,066 --> 00:41:38,367 [Gutierrez-Romine] The remaining monks 659 00:41:38,367 --> 00:41:42,567 still live like their brethren from centuries past. 660 00:41:42,567 --> 00:41:45,266 They collect their drinking and bathing water 661 00:41:45,266 --> 00:41:48,567 from the nearby ancient underground spring. 662 00:41:50,300 --> 00:41:52,867 [Mabry] But mainly, it's tourists that you'll see 663 00:41:52,867 --> 00:41:56,166 wandering these tunnels and carved passageways. 62605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.