All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S09E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,066 [narrator] A royal retreat caught in a web of corruption. 2 00:00:07,367 --> 00:00:08,934 There have been allegations. 3 00:00:08,967 --> 00:00:13,033 These beautiful structures have been allowed to fall into disrepair on purpose. 4 00:00:15,300 --> 00:00:19,433 [narrator] An engineering marvel that lit up the modern age. 5 00:00:21,066 --> 00:00:24,533 If you look at this gallery, it just radiates power. 6 00:00:28,967 --> 00:00:30,000 [narrator] And a subterranean treasure with a formidable secret. 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 [narrator] And a subterranean treasure with a formidable secret. 8 00:00:33,967 --> 00:00:37,734 They did not want the United States to know what was going on there. 9 00:00:41,634 --> 00:00:46,700 [narrator] Decaying relics, ruins of lost worlds... 10 00:00:48,233 --> 00:00:50,667 sites haunted by the past... 11 00:00:51,800 --> 00:00:55,266 their secrets waiting to be revealed. 12 00:01:04,233 --> 00:01:09,300 On the U.S. Canadian border, an extensive labyrinth lies hidden 13 00:01:09,300 --> 00:01:12,100 behind the mighty Niagara Falls. 14 00:01:17,467 --> 00:01:22,400 In the cliff face, below Niagara Falls is this huge tunnel 15 00:01:22,400 --> 00:01:24,367 leading who knows where. 16 00:01:26,767 --> 00:01:28,700 But why put it here 17 00:01:28,700 --> 00:01:30,000 so dangerously close to such an extraordinary natural force like the falls? 18 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 so dangerously close to such an extraordinary natural force like the falls? 19 00:01:37,734 --> 00:01:42,767 [narrator] The only building nearby appears to be unrelated. 20 00:01:42,767 --> 00:01:47,800 Could be a turn of the century train station 21 00:01:47,800 --> 00:01:50,033 or hotel. 22 00:01:51,700 --> 00:01:55,500 [narrator] Inside, things take an unexpected turn. 23 00:01:58,133 --> 00:02:00,000 There's a room that looks like something out of a Jules Verne adventure. 24 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 There's a room that looks like something out of a Jules Verne adventure. 25 00:02:06,000 --> 00:02:12,400 One particularly big room is filled with a row of enormous blue cylinders... 26 00:02:12,400 --> 00:02:16,233 each one just radiates some sense of power. 27 00:02:17,967 --> 00:02:22,567 [narrator] Behind eerie corridors lined with rusting machinery, 28 00:02:22,567 --> 00:02:25,834 there's more than meets the eye. 29 00:02:25,834 --> 00:02:30,000 A deep shaft plummets over 100 feet and is shrouded in darkness. 30 00:02:30,000 --> 00:02:30,634 A deep shaft plummets over 100 feet and is shrouded in darkness. 31 00:02:32,634 --> 00:02:35,433 So you've got all of this sort of odd construction 32 00:02:35,433 --> 00:02:39,367 right next to one of these classic wonders of the world. 33 00:02:39,367 --> 00:02:43,000 And it was absolutely groundbreaking in its day. 34 00:02:52,233 --> 00:02:54,300 [narrator] Heritage Manager, Jim Hill 35 00:02:54,300 --> 00:02:59,100 reveals how these structures were intended to blend into the surroundings. 36 00:03:02,033 --> 00:03:03,467 So when they designed the building, 37 00:03:03,467 --> 00:03:05,700 they thought a lot about the materials they were going to use, 38 00:03:05,700 --> 00:03:10,166 even the kind of limestone had a slightly bluish, greenish tinge, 39 00:03:10,166 --> 00:03:11,634 just like the water. 40 00:03:11,634 --> 00:03:16,066 So they were kind of blending the look of the building with the water. 41 00:03:16,066 --> 00:03:19,934 And then the roof is all done in this beautiful green tile. 42 00:03:19,934 --> 00:03:23,834 And that would allow the top of the building to blend in with the tree line. 43 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 [narrator] But the quaint camouflaged facade is deceptive. 44 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 [narrator] But the quaint camouflaged facade is deceptive. 45 00:03:32,934 --> 00:03:34,967 What you're looking at is like an iceberg. 46 00:03:34,967 --> 00:03:37,634 You're only really seeing about a quarter of the building. 47 00:03:40,500 --> 00:03:44,333 What makes this building special and in some ways visionary in its design 48 00:03:44,333 --> 00:03:45,734 is how much you don't see. 49 00:03:47,800 --> 00:03:51,667 [narrator] This is the Canadian Niagara power station. 50 00:03:51,667 --> 00:03:56,166 One of North America's first and most ambitious hydroelectric plants. 51 00:03:58,033 --> 00:04:00,000 It can be traced back to the late 19th Century 52 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 It can be traced back to the late 19th Century 53 00:04:02,000 --> 00:04:07,100 and the inspiration of pioneering entrepreneur, William B. Rankine. 54 00:04:08,900 --> 00:04:13,367 But why is most of the construction concealed underground? 55 00:04:14,700 --> 00:04:18,500 Rankine visited Niagara in 1877. 56 00:04:19,767 --> 00:04:22,667 And he became consumed with the idea 57 00:04:22,667 --> 00:04:25,467 of harnessing Niagara's power. 58 00:04:29,200 --> 00:04:30,000 And he started thinking about the potential for this huge amount of natural power 59 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 And he started thinking about the potential for this huge amount of natural power 60 00:04:33,467 --> 00:04:35,066 to make electricity. 61 00:04:37,200 --> 00:04:40,433 The need for electricity was literally soaring through the roof. 62 00:04:42,500 --> 00:04:45,667 [narrator] Yet many objected to Rankine's plan. 63 00:04:45,667 --> 00:04:50,734 Fearing it would damage tourism and threaten the local indigenous way of life. 64 00:04:53,266 --> 00:04:56,533 As long as there has been a Niagara Falls, 65 00:04:56,533 --> 00:04:58,166 there has been people here. 66 00:04:58,166 --> 00:05:00,000 And water to them was everything. It was life. 67 00:05:00,000 --> 00:05:00,867 And water to them was everything. It was life. 68 00:05:03,500 --> 00:05:06,867 There was a lot of fear and anxiety about electricity. 69 00:05:06,867 --> 00:05:11,300 It was considered to be a dangerous natural force 70 00:05:11,300 --> 00:05:16,133 that might be impossible to harness effectively. 71 00:05:16,133 --> 00:05:20,734 Years of delay eroded support for the project. 72 00:05:20,734 --> 00:05:25,533 And it cost them the exclusive rights to generate power for the Canadian side. 73 00:05:27,400 --> 00:05:30,000 [narrator] Eventually, an agreement was reached 74 00:05:30,000 --> 00:05:30,533 [narrator] Eventually, an agreement was reached 75 00:05:30,533 --> 00:05:31,000 on the condition that the plant didn't spoil the view 76 00:05:34,100 --> 00:05:37,100 or interrupt the river's precious flow. 77 00:05:38,600 --> 00:05:43,400 Out of sight, Rankine's plant recreated Niagara Falls. 78 00:05:46,033 --> 00:05:50,500 And the key aspect of being able to generate the hydroelectric power 79 00:05:50,500 --> 00:05:51,734 is gravity. 80 00:05:56,333 --> 00:05:59,767 Well, the water comes into the plant from the Niagara River, 81 00:05:59,767 --> 00:06:00,000 and it travels under these two bridges into this big four bay 82 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 and it travels under these two bridges into this big four bay 83 00:06:04,433 --> 00:06:06,867 of just a big pool of water. 84 00:06:06,867 --> 00:06:09,600 And then it looks like it butts right up against the building. 85 00:06:11,333 --> 00:06:13,066 But actually, there's these big archways 86 00:06:13,066 --> 00:06:17,133 and the water comes in the building from underneath those arches. 87 00:06:19,100 --> 00:06:23,367 Water from the Niagara River would come in here, fill this entire area. 88 00:06:24,934 --> 00:06:29,433 [narrator] Rankine's power plant sent 5% of Niagara's flow 89 00:06:29,433 --> 00:06:30,000 cascading down 11 enormous pipes known as pen stocks. 90 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 cascading down 11 enormous pipes known as pen stocks. 91 00:06:35,867 --> 00:06:39,867 The pen stocks dropped the entire length of the building. 92 00:06:41,133 --> 00:06:44,066 Literally, gravity and the force of all that water falling 93 00:06:44,066 --> 00:06:47,433 those 15 stories down to the bottom of the plant 94 00:06:47,433 --> 00:06:49,967 is creating the force that turns the turbine, 95 00:06:49,967 --> 00:06:52,033 just like a big old water wheel. 96 00:06:53,000 --> 00:06:55,200 Those turbines spin. 97 00:06:55,200 --> 00:07:00,000 They are connected through giant shafts back up into the building. 98 00:07:00,000 --> 00:07:00,400 They are connected through giant shafts back up into the building. 99 00:07:00,400 --> 00:07:01,000 And each of those turbines spins one of those blue generators 100 00:07:04,500 --> 00:07:06,967 you see in that main gallery. 101 00:07:10,400 --> 00:07:13,033 This hall is the generator hall. 102 00:07:14,433 --> 00:07:17,667 And each one of these generators weighs about 40 tons. 103 00:07:17,667 --> 00:07:20,000 So this was massive. 104 00:07:20,000 --> 00:07:22,467 This was incredible technology for its time. 105 00:07:25,567 --> 00:07:30,000 10,000 horsepower turbines, the largest in the world at the time, 106 00:07:30,000 --> 00:07:30,266 10,000 horsepower turbines, the largest in the world at the time, 107 00:07:30,266 --> 00:07:31,000 and five generators began creating hydroelectricity. 108 00:07:37,634 --> 00:07:40,800 [narrator] The halls, corridors and control room 109 00:07:40,800 --> 00:07:44,367 once buzzed with the hum of electricity. 110 00:07:46,266 --> 00:07:50,166 You would have heard the whir of all this machinery moving 111 00:07:50,166 --> 00:07:52,567 loud and, and very much alive. 112 00:07:52,567 --> 00:07:56,700 You're generating electricity here. You would have felt it. 113 00:07:56,700 --> 00:08:00,000 [narrator] And Rankine's unobtrusive power plant didn't stop there. 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 [narrator] And Rankine's unobtrusive power plant didn't stop there. 115 00:08:02,133 --> 00:08:06,734 Today, an elevator travels down through the guts of the building. 116 00:08:09,533 --> 00:08:12,300 We are now inside the tailrace tunnel, 117 00:08:12,300 --> 00:08:14,834 which is a 2,200-foot long tunnel 118 00:08:14,834 --> 00:08:18,300 that takes you from the power plant back to the Niagara River. 119 00:08:20,166 --> 00:08:23,567 [narrator] The tailrace was key to Rankine's promise 120 00:08:23,567 --> 00:08:27,300 that his power plant would take nothing away from Niagara. 121 00:08:31,567 --> 00:08:34,533 But it too had to be hidden from view. 122 00:08:34,533 --> 00:08:39,467 Constructing this colossal outlet right by the falls was a challenge. 123 00:08:50,033 --> 00:08:52,500 At the turn of the 20th Century, 124 00:08:52,500 --> 00:08:57,867 William B. Rankine constructed a hydroelectric power plant at Niagara Falls. 125 00:08:59,300 --> 00:09:02,266 He was only given the rights to build it 126 00:09:02,266 --> 00:09:04,400 if he kept it concealed 127 00:09:04,400 --> 00:09:09,200 and if the plant had no impact on Niagara's flow. 128 00:09:09,200 --> 00:09:12,188 To do that, required an innovative solution. 129 00:09:12,188 --> 00:09:12,867 To do that, required an innovative solution. 130 00:09:16,567 --> 00:09:19,066 Well, by digging this huge wheel pit, 131 00:09:19,066 --> 00:09:24,100 you're recreating Niagara Falls without interrupting Niagara Falls. 132 00:09:24,100 --> 00:09:28,266 You could bring the water into the plant without affecting the waterfall 133 00:09:28,266 --> 00:09:31,734 or having equipment or machinery right at the water's edge. 134 00:09:31,734 --> 00:09:36,834 So it's a lot more work to create this, this separate waterfall. 135 00:09:37,967 --> 00:09:41,734 They needed to use dynamite to blast this huge tunnel 136 00:09:41,734 --> 00:09:42,188 through 160-feet mainly of limestone. 137 00:09:42,188 --> 00:09:43,000 through 160-feet mainly of limestone. 138 00:09:46,700 --> 00:09:52,100 Then this whole tunnel is lined with about 17 inches of concrete 139 00:09:52,100 --> 00:09:56,500 and then glazed brick so the water could move smoothly through it. 140 00:09:56,500 --> 00:10:00,166 So all that water that came through the plant can generate electricity, 141 00:10:00,166 --> 00:10:02,800 flows right back in to the Niagara River. 142 00:10:05,800 --> 00:10:11,133 [narrator] But Rankine didn't live long enough to see the impact of his miracle plant. 143 00:10:11,133 --> 00:10:12,188 Sadly, in September, 1905, Rankine died, 144 00:10:12,188 --> 00:10:13,000 Sadly, in September, 1905, Rankine died, 145 00:10:15,634 --> 00:10:18,567 just a few days after the third generator came online 146 00:10:18,567 --> 00:10:20,467 and started providing more power. 147 00:10:23,066 --> 00:10:28,300 [narrator] Unseen, the Canadian Niagara power station transformed the region. 148 00:10:31,000 --> 00:10:34,934 It helped supply power to the entire Great Lakes area. 149 00:10:34,934 --> 00:10:39,634 And this rapidly became one of the most industrialized areas 150 00:10:39,634 --> 00:10:41,600 of the United States. 151 00:10:44,934 --> 00:10:48,900 The Canadian Niagara power station was so well made, 152 00:10:48,900 --> 00:10:52,867 and so beautifully engineered that it continued to function for 100 years. 153 00:10:54,767 --> 00:10:56,767 [narrator] But in 2005, 154 00:10:56,767 --> 00:11:01,300 the once cutting-edge generators were finally switched off. 155 00:11:12,567 --> 00:11:13,000 Now, a major renovation project is underway. 156 00:11:18,400 --> 00:11:20,600 We're going to invite guests to come through. 157 00:11:20,600 --> 00:11:25,400 Visitors to Niagara Falls can see the inside of this power plant. 158 00:11:25,400 --> 00:11:27,734 At night, there'll be an exciting sound and light show 159 00:11:27,734 --> 00:11:31,400 that will literally bring life back to this power plant. 160 00:11:41,266 --> 00:11:42,188 [narrator] In the mountains of Southwest Romania, 161 00:11:42,188 --> 00:11:43,000 [narrator] In the mountains of Southwest Romania, 162 00:11:44,100 --> 00:11:46,667 on the banks of the River Cerna 163 00:11:46,667 --> 00:11:50,166 are the ruins of a once lavish destination. 164 00:11:54,634 --> 00:12:00,066 When you get closer, you see that the town is split between the two river banks. 165 00:12:00,066 --> 00:12:03,800 And on one side, there's a very grand looking ruin. 166 00:12:06,467 --> 00:12:11,100 This must have been a really important place, but it's clearly seen better days. 167 00:12:15,367 --> 00:12:22,000 [narrator] Adorning the walls inside are hallmarks of the site's former glory. 168 00:12:22,000 --> 00:12:27,333 As you enter, you're greeted by this extraordinary painted ceiling 169 00:12:27,333 --> 00:12:31,600 and radiating off either side are long, long corridors 170 00:12:31,600 --> 00:12:34,867 with what appear to be Latin inscriptions on the roofs, 171 00:12:34,867 --> 00:12:39,600 and coming off those corridors of what seemed to be a whole series of cells. 172 00:12:41,600 --> 00:12:42,188 [narrator] For the affluent people that frequented this establishment, 173 00:12:42,188 --> 00:12:43,000 [narrator] For the affluent people that frequented this establishment, 174 00:12:44,700 --> 00:12:49,700 an experience of escape and pure indulgence awaited. 175 00:12:51,033 --> 00:12:56,634 So, what brought all of this wealth here and where did it go? 176 00:13:05,900 --> 00:13:10,166 [narrator] Oana Chirila is a Romanian architect. 177 00:13:10,166 --> 00:13:12,188 She first visited this derelict site four years ago, while still a student. 178 00:13:12,188 --> 00:13:13,000 She first visited this derelict site four years ago, while still a student. 179 00:13:17,300 --> 00:13:18,567 When I first came here, 180 00:13:18,567 --> 00:13:23,834 I was very sad to see this place in such a state of decay. 181 00:13:23,834 --> 00:13:29,433 But I was also mesmerized by its beauty because the architecture is quite amazing. 182 00:13:31,433 --> 00:13:35,934 I had the courage to just walk inside through a broken window. 183 00:13:35,934 --> 00:13:41,200 And this is the window through which I got in 184 00:13:41,200 --> 00:13:42,188 with a friend. 185 00:13:42,188 --> 00:13:42,600 with a friend. 186 00:13:44,400 --> 00:13:49,300 [narrator] Inside, Oana discovered the remains of a lost world. 187 00:13:51,533 --> 00:13:55,533 Here, powerful people came to wash away their ills 188 00:13:55,533 --> 00:14:00,734 in the healing thermal waters that percolate up from deep underground. 189 00:14:02,533 --> 00:14:05,634 These rooms are individual treatment rooms, 190 00:14:05,634 --> 00:14:09,400 where people were seeking medical treatment. 191 00:14:09,400 --> 00:14:12,188 Each person would have a cabin, 192 00:14:12,188 --> 00:14:12,667 Each person would have a cabin, 193 00:14:12,667 --> 00:14:13,000 and they would bathe first, 194 00:14:14,467 --> 00:14:19,066 and then have a series of massages and other treatments. 195 00:14:21,066 --> 00:14:23,300 It was and still is believed 196 00:14:23,300 --> 00:14:26,734 that these treatments could offer cures for warts, 197 00:14:26,734 --> 00:14:31,133 eczema, chronic joint pain, asthma, sinus problems 198 00:14:31,133 --> 00:14:34,600 and even relief to sufferers of long-term arthritis. 199 00:14:36,600 --> 00:14:40,934 [narrator] Today, Romanian locals know this grand complex 200 00:14:40,934 --> 00:14:42,188 in the town of Herculane as the Neptune Baths. 201 00:14:42,188 --> 00:14:43,000 in the town of Herculane as the Neptune Baths. 202 00:14:46,000 --> 00:14:48,533 When it opened over a century ago, 203 00:14:48,533 --> 00:14:52,200 it was called the Austrian Imperial Baths. 204 00:14:54,934 --> 00:14:58,300 Only a select few were allowed inside. 205 00:15:02,500 --> 00:15:06,433 Right now, we are in the individual treatment room 206 00:15:06,433 --> 00:15:09,367 of Emperor Franz Joseph. 207 00:15:09,367 --> 00:15:12,188 He came here around three times for three weeks 208 00:15:12,188 --> 00:15:13,000 He came here around three times for three weeks 209 00:15:14,433 --> 00:15:17,000 along with Princess Sisi. 210 00:15:19,266 --> 00:15:23,767 Franz Joseph was the Emperor of Austria. 211 00:15:23,767 --> 00:15:27,667 And he ruled over this empire for almost 70 years. 212 00:15:29,567 --> 00:15:33,300 And when Franz Joseph came here, in 1852, 213 00:15:33,300 --> 00:15:37,800 he declared it the most beautiful resort town on the entire continent. 214 00:15:39,133 --> 00:15:42,188 And that's when this area really started to come into its own. 215 00:15:42,188 --> 00:15:42,300 And that's when this area really started to come into its own. 216 00:15:45,200 --> 00:15:49,166 Franz Joseph and his wife Empress Elisabeth 217 00:15:49,166 --> 00:15:52,000 or Sisi, as she was often known, 218 00:15:52,000 --> 00:15:56,867 regarded the town and the baths as their own personal playground. 219 00:15:58,066 --> 00:16:01,567 Despite Elisabeth's royal status and great wealth, 220 00:16:01,567 --> 00:16:04,667 she often cut a forlorn figure. 221 00:16:06,634 --> 00:16:11,567 Elisabeth didn't really fit into the royal court at Vienna. 222 00:16:11,567 --> 00:16:12,188 She didn't do what women of the time were expected to do. 223 00:16:12,188 --> 00:16:13,000 She didn't do what women of the time were expected to do. 224 00:16:16,233 --> 00:16:20,000 She helped the needy. She wrote poetry. 225 00:16:20,000 --> 00:16:23,100 She lived very much on her own terms. 226 00:16:26,433 --> 00:16:30,200 [narrator] Elisabeth is also said to have struggled with depression 227 00:16:30,200 --> 00:16:32,233 and an eating disorder. 228 00:16:34,900 --> 00:16:38,333 Today, we talk a lot about body image. 229 00:16:38,333 --> 00:16:42,188 And clearly, Elisabeth felt those same pressures hundreds of years ago. 230 00:16:42,188 --> 00:16:43,000 And clearly, Elisabeth felt those same pressures hundreds of years ago. 231 00:16:48,033 --> 00:16:50,700 To compound the tragedy in Elisabeth's life, 232 00:16:50,700 --> 00:16:55,233 in 1889, her only son died in a murder suicide 233 00:16:55,233 --> 00:16:56,667 with his young lover, 234 00:16:56,667 --> 00:16:59,533 leaving Elisabeth distraught for the rest of her life. 235 00:17:02,367 --> 00:17:07,934 So perhaps at Herculane, she felt a place, where she could relax and be herself 236 00:17:07,934 --> 00:17:12,188 and maybe free herself from some of those pressures if only for a minute. 237 00:17:12,188 --> 00:17:12,200 and maybe free herself from some of those pressures if only for a minute. 238 00:17:16,033 --> 00:17:20,200 [narrator] But the peace Empress Elisabeth felt within these tranquil walls 239 00:17:20,200 --> 00:17:22,533 would soon be shattered. 240 00:17:34,000 --> 00:17:40,433 [narrator] In Romania, are the remains of a once luxurious spa resort. 241 00:17:40,433 --> 00:17:45,900 It served as the personal retreat of Austro-Hungarian Emperor Franz Joseph 242 00:17:45,900 --> 00:17:50,734 and his wife Elisabeth... until tragedy struck. 243 00:17:53,033 --> 00:17:55,544 In 1898, even though she had been warned against doing so, she went to Geneva. 244 00:17:55,544 --> 00:17:56,000 In 1898, even though she had been warned against doing so, she went to Geneva. 245 00:17:58,200 --> 00:18:03,567 And while she was there, she was set upon and stabbed by an assassin. 246 00:18:05,567 --> 00:18:08,900 She was carried away and then perished later. 247 00:18:12,667 --> 00:18:17,000 [narrator] The opulent bath's time as a playground for the wealthy elite 248 00:18:17,000 --> 00:18:18,967 was coming to an end. 249 00:18:23,867 --> 00:18:25,544 As we know, now, a cataclysm was on the horizon 250 00:18:25,544 --> 00:18:26,000 As we know, now, a cataclysm was on the horizon 251 00:18:28,967 --> 00:18:32,266 that was going to consume Europe 252 00:18:32,266 --> 00:18:37,100 in a storm of artillery and machine gun fire. 253 00:18:37,100 --> 00:18:41,367 Rulers like Franz Joseph were sleepwalking their way right into it. 254 00:18:43,667 --> 00:18:48,967 During the First World War, all the spa facilities were abandoned. 255 00:18:48,967 --> 00:18:55,300 They were no longer used for spa treatment for the nobility. 256 00:18:55,300 --> 00:18:55,544 Soldiers from military barracks from that time 257 00:18:55,544 --> 00:18:56,000 Soldiers from military barracks from that time 258 00:18:58,600 --> 00:19:00,567 that came here to seek treatment 259 00:19:00,567 --> 00:19:05,333 left beautiful markings on one of the terraces. 260 00:19:05,333 --> 00:19:10,967 Two of these walls are marked with their names, year, regiment. 261 00:19:13,300 --> 00:19:16,000 This is when the town started to decline. 262 00:19:16,000 --> 00:19:20,433 It would never return to its days of glory under the Austro-Hungarian Empire. 263 00:19:22,500 --> 00:19:25,544 [narrator] But the story of the baths was far from over. 264 00:19:25,544 --> 00:19:26,000 [narrator] But the story of the baths was far from over. 265 00:19:26,333 --> 00:19:29,734 At the outbreak of the world's deadliest conflict, 266 00:19:29,734 --> 00:19:33,333 Romania allied itself with Hitler's Nazi Germany. 267 00:19:34,634 --> 00:19:36,734 The deal with the devil backfired 268 00:19:36,734 --> 00:19:41,367 opening the door for Stalin's communist forces to consume the country. 269 00:19:43,200 --> 00:19:47,133 You might think that under a communist leadership, 270 00:19:47,133 --> 00:19:50,367 these buildings would have been taken apart and seized 271 00:19:50,367 --> 00:19:53,000 and destroyed because of what they represented. 272 00:19:54,900 --> 00:19:55,544 But the baths were fixed up and repainted. 273 00:19:55,544 --> 00:19:56,000 But the baths were fixed up and repainted. 274 00:19:59,367 --> 00:20:03,467 And Herculane once again became a thriving resort town. 275 00:20:03,467 --> 00:20:07,700 But the clients were of a very different sort. 276 00:20:10,767 --> 00:20:15,467 Now, you have people coming from all over the Soviet Union and Romania 277 00:20:15,467 --> 00:20:21,066 to these baths that were previously just the playground of the rich and the elite. 278 00:20:24,200 --> 00:20:25,544 [narrator] Yet the baths days as a worker's Utopia didn't last. 279 00:20:25,544 --> 00:20:26,000 [narrator] Yet the baths days as a worker's Utopia didn't last. 280 00:20:29,900 --> 00:20:34,233 In 1989, violent revolution brought an end 281 00:20:34,233 --> 00:20:36,700 to communist rule in Romania. 282 00:20:38,133 --> 00:20:41,800 And that was often the case in post-communist regions 283 00:20:41,800 --> 00:20:44,834 or in any region that has a massive shift in government. 284 00:20:44,834 --> 00:20:50,000 Folks who had formerly been in positions of political power saw an opportunity here. 285 00:20:52,667 --> 00:20:55,367 Unfortunately, corruption happened 286 00:20:55,367 --> 00:20:55,544 and these buildings were played around like in monopoly 287 00:20:55,544 --> 00:20:56,000 and these buildings were played around like in monopoly 288 00:21:00,200 --> 00:21:02,433 and had different owners. 289 00:21:02,433 --> 00:21:06,634 And that led to a property chaos. 290 00:21:10,667 --> 00:21:12,133 There are even allegations 291 00:21:12,166 --> 00:21:15,834 that these beautiful structures have been allowed to fall into disrepair 292 00:21:15,834 --> 00:21:17,867 and ruin on purpose. 293 00:21:17,867 --> 00:21:20,567 So they could be redeveloped without having to worry too much 294 00:21:20,567 --> 00:21:22,433 about historical preservation. 295 00:21:24,000 --> 00:21:25,544 [narrator] Whatever the truth, the outcome was the same. 296 00:21:25,544 --> 00:21:26,000 [narrator] Whatever the truth, the outcome was the same. 297 00:21:28,333 --> 00:21:33,033 By early 2000, the baths had been completely abandoned. 298 00:21:41,634 --> 00:21:46,266 Today, Oana and her friends are part of an ambitious plan 299 00:21:46,266 --> 00:21:49,600 to save this grand old ruin. 300 00:21:49,600 --> 00:21:55,200 Our ultimate goal is to restore the building and give it back to the community. 301 00:21:56,967 --> 00:22:00,200 The real glimmer of hope here is that the young people of Romania 302 00:22:00,200 --> 00:22:02,934 saw their history falling apart before their eyes 303 00:22:02,934 --> 00:22:05,000 and decided to do something about it. 304 00:22:12,867 --> 00:22:15,333 [narrator] Deep in the forests of Poland, 305 00:22:15,333 --> 00:22:19,000 concealed beneath a blanket of snow and ice 306 00:22:19,000 --> 00:22:22,100 are the remnants of a destructive force. 307 00:22:27,333 --> 00:22:30,066 There's one building visible. There's one road in. 308 00:22:30,066 --> 00:22:33,734 But what's special about this place is all hidden. 309 00:22:36,200 --> 00:22:38,967 And you can't imagine what's going on here 310 00:22:38,967 --> 00:22:41,433 until you go through these steel gates. 311 00:22:41,433 --> 00:22:45,000 And then you realize that it's not above ground that you should be looking, 312 00:22:45,000 --> 00:22:46,300 but below ground. 313 00:22:48,800 --> 00:22:51,300 It looks like the walls might just cave in any moment. 314 00:22:51,300 --> 00:22:54,934 You've got to be pretty brave to want to go deep down into this particular area. 315 00:22:56,433 --> 00:22:59,000 [narrator] The discarded equipment littering the site 316 00:22:59,000 --> 00:23:04,367 suggests something important was once cleaved from these dark tunnels. 317 00:23:04,367 --> 00:23:07,734 There's bits of train carriage. There's some pickaxes. 318 00:23:07,734 --> 00:23:10,867 There's a bit of industrial equipment. It's clearly something was going on here. 319 00:23:10,867 --> 00:23:13,600 Possibly mining, but what exactly were they looking for? 320 00:23:17,533 --> 00:23:20,934 One of the reasons that this space is interesting 321 00:23:20,934 --> 00:23:23,467 is because it was kept top secret. 322 00:23:23,467 --> 00:23:25,544 What were they hiding down here? 323 00:23:25,544 --> 00:23:25,867 What were they hiding down here? 324 00:23:38,033 --> 00:23:41,467 [narrator] In Southwest Poland is an abandoned mine. 325 00:23:43,300 --> 00:23:46,300 For subterranean explorer, Michal Rzadzki, 326 00:23:46,300 --> 00:23:50,100 this site offers a unique window into his country's past. 327 00:23:52,433 --> 00:23:55,467 Behind these doors, lies something of huge value. 328 00:23:55,467 --> 00:23:59,040 This site played a critical role in the war that dominated the world for decades... 329 00:23:59,040 --> 00:24:00,000 This site played a critical role in the war that dominated the world for decades... 330 00:24:00,900 --> 00:24:03,266 and changed thousands of people's lives. 331 00:24:05,734 --> 00:24:11,734 [narrator] Inside, a labyrinth of passageways extend deep into the earth. 332 00:24:11,734 --> 00:24:15,967 But there is only so far you can go using motorized transport. 333 00:24:18,033 --> 00:24:22,634 The only way to reach the lower levels is to descend by rope. 334 00:24:24,767 --> 00:24:27,300 It is very dangerous to go down the shaft. 335 00:24:27,300 --> 00:24:29,040 You have to watch out for the falling rocks while descending. 336 00:24:29,040 --> 00:24:30,000 You have to watch out for the falling rocks while descending. 337 00:24:37,266 --> 00:24:41,100 We are now about 180 meters below the surface. 338 00:24:44,166 --> 00:24:47,967 [narrator] The sought-after commodity buried in this mine 339 00:24:47,967 --> 00:24:51,333 was originally discovered by accident. 340 00:24:51,333 --> 00:24:55,867 So uranium was first found in this area in, in about the 1920s. 341 00:24:55,867 --> 00:24:59,040 And it was kind of by surprise because they were actually mining for iron. 342 00:24:59,040 --> 00:25:00,000 And it was kind of by surprise because they were actually mining for iron. 343 00:25:02,433 --> 00:25:06,066 Nuclear power plants today rely upon uranium. 344 00:25:06,066 --> 00:25:07,867 But there's a much darker use. 345 00:25:07,867 --> 00:25:10,867 And that's where this location comes into play. 346 00:25:12,567 --> 00:25:15,367 The discovery of atomic fission confirmed 347 00:25:15,367 --> 00:25:19,934 the idea that uranium could power 348 00:25:19,934 --> 00:25:22,800 the most fearsome weapons in human history. 349 00:25:25,200 --> 00:25:26,533 Almost from the start, 350 00:25:26,533 --> 00:25:29,040 there was a race between leading countries 351 00:25:29,040 --> 00:25:30,000 there was a race between leading countries 352 00:25:31,166 --> 00:25:34,767 to try to develop the atomic bomb. 353 00:25:34,767 --> 00:25:40,166 The Soviet Union put all their energy into building their own nuclear weapons 354 00:25:40,166 --> 00:25:43,467 as a counterweight to the Americans. 355 00:25:43,467 --> 00:25:45,734 The one thing that the soviets needed, 356 00:25:45,734 --> 00:25:49,033 the one piece that was missing was uranium. 357 00:25:52,200 --> 00:25:55,834 [narrator] These are the mines of Kowary, 358 00:25:55,834 --> 00:25:58,934 site of a top-secret uranium deposit 359 00:25:58,934 --> 00:25:59,040 the soviets hoped would propel them into a nuclear age. 360 00:25:59,040 --> 00:26:00,000 the soviets hoped would propel them into a nuclear age. 361 00:26:03,166 --> 00:26:08,400 Because the USSR had effective control of all the countries 362 00:26:08,400 --> 00:26:11,467 within its sphere of influence behind the iron curtain, 363 00:26:11,467 --> 00:26:16,900 they were able to essentially make Poland an offer it couldn't refuse, 364 00:26:16,900 --> 00:26:21,300 which is, you let us run a mine 365 00:26:21,300 --> 00:26:24,300 to extract uranium from this location, 366 00:26:24,300 --> 00:26:28,367 and we will pay you a certain amount per ton of ore extracted. 367 00:26:30,700 --> 00:26:32,900 [narrator] While under communist control, 368 00:26:32,900 --> 00:26:35,934 the Kowary mines went by a different name. 369 00:26:37,734 --> 00:26:39,767 The Soviets went to a lot of lengths 370 00:26:39,767 --> 00:26:43,800 to keep their uranium mines and research secret. 371 00:26:43,800 --> 00:26:45,734 They didn't call them mines. 372 00:26:45,734 --> 00:26:48,867 They called them R1 industrial plants. 373 00:26:50,567 --> 00:26:53,166 Rocks containing uranium veins 374 00:26:53,166 --> 00:26:57,133 were mined by hand, only with simple tools. 375 00:26:58,367 --> 00:26:59,040 It was very hard to mine 376 00:26:59,040 --> 00:27:00,000 It was very hard to mine 377 00:27:00,400 --> 00:27:04,433 because those rocks contain only a small amount of uranium. 378 00:27:06,967 --> 00:27:12,333 Some people have compared extracted uranium to dental work or clockwork. 379 00:27:12,333 --> 00:27:16,200 So the soviets were willing to pay well for this. 380 00:27:16,200 --> 00:27:19,634 They provided good housing for the workers. 381 00:27:21,100 --> 00:27:24,667 [narrator] The Polish workforce that toiled in the darkness 382 00:27:24,667 --> 00:27:28,934 had no idea of the danger that lay in wait. 383 00:27:28,934 --> 00:27:29,040 The soviets didn't tell the miners what they were mining, 384 00:27:29,040 --> 00:27:30,000 The soviets didn't tell the miners what they were mining, 385 00:27:31,467 --> 00:27:35,033 but it was not known at the time 386 00:27:35,033 --> 00:27:38,567 really what the health risks were. 387 00:27:38,567 --> 00:27:43,166 So when they come out after they've been mining for months or years, 388 00:27:43,166 --> 00:27:45,467 and they start losing their hair, 389 00:27:45,467 --> 00:27:47,634 and they start losing their fingernails, 390 00:27:47,634 --> 00:27:50,867 and they start being sick, they don't know why. 391 00:27:50,867 --> 00:27:53,500 Because the soviets aren't going to tell them. 392 00:27:56,000 --> 00:27:58,967 [narrator] If the miners dared to speak of their activities 393 00:27:58,967 --> 00:27:59,040 or the terrible conditions, the consequences were serious. 394 00:27:59,040 --> 00:28:00,000 or the terrible conditions, the consequences were serious. 395 00:28:06,000 --> 00:28:11,700 Soviets didn't allow the miners to speak about their work outside of the mine. 396 00:28:11,700 --> 00:28:16,200 There is a legend that one miner wrote a letter to his brother 397 00:28:16,200 --> 00:28:19,467 and then spent four years in prison for that. 398 00:28:21,266 --> 00:28:23,200 So the Russian program went on. 399 00:28:23,200 --> 00:28:26,567 And eventually in August of 29th, 1949, 400 00:28:26,567 --> 00:28:29,040 they actually had their first atomic bomb test that was successful. 401 00:28:29,040 --> 00:28:30,000 they actually had their first atomic bomb test that was successful. 402 00:28:32,734 --> 00:28:36,033 So they became the second state to own an atomic bomb. 403 00:28:36,033 --> 00:28:38,333 So in many ways, all of this secretive mining 404 00:28:38,333 --> 00:28:41,467 and the getting of the uranium paid off. 405 00:28:45,033 --> 00:28:47,133 It was a very successful project. 406 00:28:47,133 --> 00:28:52,133 They exported about 200 tons of pure uranium. 407 00:28:53,467 --> 00:28:56,033 But the mine was closed in 1958 408 00:28:56,033 --> 00:28:59,040 after the Soviets found their own uranium deposits. 409 00:28:59,040 --> 00:28:59,634 after the Soviets found their own uranium deposits. 410 00:29:02,500 --> 00:29:05,567 [narrator] For 16 years, the site lay dormant 411 00:29:05,567 --> 00:29:10,433 until it was repurposed for an altogether different use in the 1970s. 412 00:29:11,333 --> 00:29:14,400 Which ironically was for health. 413 00:29:26,567 --> 00:29:30,166 [narrator] In Poland is a cold war uranium mine. 414 00:29:30,166 --> 00:29:34,000 The Soviet Union abandoned the site in 1958 415 00:29:34,000 --> 00:29:36,834 when they found their own deposits. 416 00:29:36,834 --> 00:29:41,867 In the 1970s, the mine enjoyed a surprising second life. 417 00:29:46,600 --> 00:29:47,789 There was a period when people believed that being in an environment 418 00:29:47,789 --> 00:29:48,000 There was a period when people believed that being in an environment 419 00:29:51,634 --> 00:29:55,333 with a very low-level radiation like a uranium mine 420 00:29:55,333 --> 00:29:57,867 was actually good for your health. 421 00:29:57,867 --> 00:30:01,300 With the idea that people would go into the mines 422 00:30:01,300 --> 00:30:05,934 and lounge and inhale the radon in the air 423 00:30:05,934 --> 00:30:09,100 with the theory that it had somehow healing powers. 424 00:30:11,266 --> 00:30:15,967 [narrator] But the mines time as a so-called inhalation hospital 425 00:30:15,967 --> 00:30:17,300 didn't last long. 426 00:30:18,700 --> 00:30:22,567 In the late 1980s, the shaft lining collapses 427 00:30:22,567 --> 00:30:25,500 and there's just no economic reason to repair it. 428 00:30:25,500 --> 00:30:28,800 And so, the mine is no longer utilized. 429 00:30:38,200 --> 00:30:42,934 [narrator] Today, the mines upper levels are open to visitors, 430 00:30:42,934 --> 00:30:47,367 but most of the subterranean passages are too dangerous to access. 431 00:30:49,400 --> 00:30:54,200 Only 10% of the mine now is available for the tourists. 432 00:30:54,200 --> 00:30:57,500 The rest of it is closed or flooded... 433 00:30:57,500 --> 00:31:00,333 because it can collapse at any time. 434 00:31:07,166 --> 00:31:11,400 [narrator] In Uruguay, on the east bank of the Uruguay River, 435 00:31:11,400 --> 00:31:15,367 is a fallen cathedral from an industrial golden age. 436 00:31:19,800 --> 00:31:23,400 We're in this sleepy charming riverside town. 437 00:31:23,400 --> 00:31:27,867 And right on the edge is this gigantic sprawling building 438 00:31:27,867 --> 00:31:31,266 that dominates the landscape. 439 00:31:31,266 --> 00:31:35,800 Throughout this site, there are varying levels of decay and disarray. 440 00:31:35,800 --> 00:31:38,367 The jetties have almost fallen into the water. 441 00:31:39,934 --> 00:31:41,500 [narrator] From these docks, 442 00:31:41,500 --> 00:31:45,834 a product was transported that would change the way the world eats. 443 00:31:47,233 --> 00:31:47,789 There's a huge warehouse style building 444 00:31:47,789 --> 00:31:48,000 There's a huge warehouse style building 445 00:31:50,033 --> 00:31:54,066 and it looks like it's some form of processing space. 446 00:31:54,066 --> 00:31:59,567 You've got high level conveyors with machinery and cogs and hooks. 447 00:31:59,567 --> 00:32:02,000 [narrator] At the heart of the massive complex, 448 00:32:02,000 --> 00:32:08,100 is an inner sanctum that kept all the processes running like clockwork. 449 00:32:08,100 --> 00:32:13,367 You can tell just by looking at it, it was something important. 450 00:32:13,367 --> 00:32:17,789 The site created one of the best-known British brands of the 20th Century 451 00:32:17,789 --> 00:32:17,967 The site created one of the best-known British brands of the 20th Century 452 00:32:17,967 --> 00:32:18,000 and transformed the Uruguayan economy. 453 00:32:30,634 --> 00:32:34,300 [narrator] Mauro Delgrosso is a custodian of this site today. 454 00:32:35,433 --> 00:32:39,266 His strong personal connection dates back generations. 455 00:32:42,967 --> 00:32:47,533 The links with my family go back to my grandfather and my great grandfather 456 00:32:47,533 --> 00:32:47,789 who worked it at the same time from the beginning to nearly the mid-20th Century. 457 00:32:47,789 --> 00:32:48,000 who worked it at the same time from the beginning to nearly the mid-20th Century. 458 00:32:59,400 --> 00:33:02,767 I can imagine and feel the noises, the smell, 459 00:33:02,767 --> 00:33:05,000 and the chatter of people who worked here. 460 00:33:15,433 --> 00:33:17,789 [narrator] The origin of this vast South American facility 461 00:33:17,789 --> 00:33:18,000 [narrator] The origin of this vast South American facility 462 00:33:19,066 --> 00:33:23,300 can be traced back to a rapidly industrializing Europe. 463 00:33:25,900 --> 00:33:31,333 A time when the continent's urban population were often undernourished. 464 00:33:34,667 --> 00:33:38,834 Baron Justus von Liebig had a solution. 465 00:33:38,834 --> 00:33:43,900 Justus von Liebig was a German scientist in the 19th Century. 466 00:33:43,900 --> 00:33:47,789 And in 1847, he actually developed a beef concentrate 467 00:33:47,789 --> 00:33:48,000 And in 1847, he actually developed a beef concentrate 468 00:33:49,133 --> 00:33:54,767 that he hoped would be able to bring nutritious food to the poor of Europe. 469 00:33:57,133 --> 00:34:00,166 [narrator] But there was a problem with Liebig's idea. 470 00:34:02,133 --> 00:34:05,000 Europe, Germany, Britain, France 471 00:34:05,000 --> 00:34:08,767 do not have vast prairies 472 00:34:08,767 --> 00:34:14,000 on which you can raise thousands and thousands of cattle 473 00:34:14,000 --> 00:34:16,667 to boil down into concentrate. 474 00:34:18,367 --> 00:34:22,800 Liebig actually decided to look outside of Germany. 475 00:34:22,800 --> 00:34:25,900 And to him, there was no better place than Uruguay. 476 00:34:25,900 --> 00:34:28,834 They had a burgeoning cattle economy. 477 00:34:28,834 --> 00:34:32,533 And it was relatively cheap to acquire cows there. 478 00:34:32,533 --> 00:34:35,934 The factory first opened in 1865, 479 00:34:35,934 --> 00:34:39,033 but it was immediately embroiled in controversy. 480 00:34:40,233 --> 00:34:43,433 It turns out this miracle nutritional product 481 00:34:43,433 --> 00:34:45,400 that was designed for the poor 482 00:34:45,400 --> 00:34:47,789 actually had no nutritional value at all. 483 00:34:47,789 --> 00:34:48,000 actually had no nutritional value at all. 484 00:34:52,767 --> 00:34:54,467 [narrator] To keep up with demand, 485 00:34:54,467 --> 00:34:58,233 the factory's owners start looking for a nourishing alternative. 486 00:35:10,467 --> 00:35:16,667 In Uruguay, are the rusting remains of a sprawling industrial site. 487 00:35:16,667 --> 00:35:21,367 Its first product was a meat extract that offered little nutritional value 488 00:35:21,367 --> 00:35:24,634 to the hungry European workers it was meant to feed. 489 00:35:26,767 --> 00:35:31,133 The factory starts producing a more nourishing substitute, 490 00:35:31,133 --> 00:35:32,433 tinned corned beef. 491 00:35:32,433 --> 00:35:32,867 tinned corned beef. 492 00:35:34,667 --> 00:35:38,166 This is a canned product 493 00:35:38,166 --> 00:35:40,867 of ground beef, 494 00:35:40,867 --> 00:35:43,900 fat and loads of salt. 495 00:35:43,900 --> 00:35:49,166 And you put it in a can and it will last forever. 496 00:35:49,166 --> 00:35:53,567 [narrator] This is the Fray Bentos industrial complex 497 00:35:53,567 --> 00:35:56,033 named after the town in Uruguay, 498 00:35:56,033 --> 00:35:58,634 where the vast factory was located. 499 00:35:58,634 --> 00:36:02,433 At its height, it was one of the world's biggest producers of canned meat. 500 00:36:02,433 --> 00:36:03,000 At its height, it was one of the world's biggest producers of canned meat. 501 00:36:05,567 --> 00:36:09,834 And in the UK, it became a much-loved brand. 502 00:36:09,834 --> 00:36:13,800 Its iconic products found in every kitchen of the country. 503 00:36:16,567 --> 00:36:20,934 Fray Bentos eventually earns the nickname of kitchen of the world 504 00:36:20,934 --> 00:36:23,967 simply because of the massive quantities of food 505 00:36:23,967 --> 00:36:27,133 that were coming out of there. 506 00:36:27,133 --> 00:36:32,400 [narrator] The factory had the capacity to slaughter 1,600 cows a day. 507 00:36:32,400 --> 00:36:32,433 Each one was enough to make around 1,500 cans of corned beef. 508 00:36:32,433 --> 00:36:33,000 Each one was enough to make around 1,500 cans of corned beef. 509 00:36:38,867 --> 00:36:41,166 What makes this factory so successful 510 00:36:41,166 --> 00:36:45,667 is that the process of turning livestock 511 00:36:45,667 --> 00:36:47,900 into canned meat 512 00:36:47,900 --> 00:36:52,834 has been worked out really carefully from beginning to end. 513 00:36:57,200 --> 00:37:01,667 It only took 30 minutes from the moment the animal fell on the platform 514 00:37:01,667 --> 00:37:02,433 to the moment it was stored in the cold chamber. 515 00:37:02,433 --> 00:37:03,000 to the moment it was stored in the cold chamber. 516 00:37:06,200 --> 00:37:08,800 A phrase often repeated here... 517 00:37:08,800 --> 00:37:12,500 was that everything from the animal was used except its mooing. 518 00:37:14,667 --> 00:37:17,634 [narrator] As profits grew, so did investment. 519 00:37:17,634 --> 00:37:22,767 In 1883, this became the first place in Uruguay 520 00:37:22,767 --> 00:37:25,433 to be powered by electricity. 521 00:37:25,433 --> 00:37:29,734 The country's capital had to wait another three years. 522 00:37:33,133 --> 00:37:36,233 The factory was extremely important for the city, 523 00:37:36,233 --> 00:37:38,300 not only in terms of employment, 524 00:37:38,300 --> 00:37:41,500 but because it created a neighborhood where the workers lived. 525 00:37:44,767 --> 00:37:49,166 It also founded a football club and sponsored sports and social clubs. 526 00:37:55,934 --> 00:38:01,433 [narrator] In 1924, the factory was sold to a British company. 527 00:38:01,433 --> 00:38:02,433 Its new owners soon faced their greatest test. 528 00:38:02,433 --> 00:38:03,000 Its new owners soon faced their greatest test. 529 00:38:07,500 --> 00:38:10,667 As Nazi forces terrorized Europe, 530 00:38:10,667 --> 00:38:14,233 could the workers of Frey Bentos step up production 531 00:38:14,233 --> 00:38:18,500 and prove an unlikely hero in the fight against Hitler? 532 00:38:24,934 --> 00:38:28,867 Corned beef was extremely important for soldiers during World War II. 533 00:38:30,900 --> 00:38:32,433 Because it was easy to transport in their backpacks, 534 00:38:32,433 --> 00:38:33,000 Because it was easy to transport in their backpacks, 535 00:38:34,266 --> 00:38:39,300 easy to open and had a large amount of protein in each can. 536 00:38:47,700 --> 00:38:49,967 The process would start by boiling the meat, 537 00:38:50,934 --> 00:38:53,033 then it would be put into cans 538 00:38:53,033 --> 00:38:55,767 and sterilized in these autoclaves, 539 00:38:55,767 --> 00:38:59,200 with a capacity for 1,800 cans in each one. 540 00:39:03,767 --> 00:39:06,300 [narrator] 4,000 workers at the factory 541 00:39:06,300 --> 00:39:11,000 kept this powerhouse of production running like clockwork. 542 00:39:11,000 --> 00:39:16,567 In just four months, they churned out 16 million cans of corned beef. 543 00:39:19,200 --> 00:39:22,600 Hundreds of thousands of hungry allied troops 544 00:39:22,600 --> 00:39:26,066 were kept fighting fit eating this Uruguayan export. 545 00:39:30,867 --> 00:39:32,433 A nice story is always remembered. 546 00:39:32,433 --> 00:39:33,000 A nice story is always remembered. 547 00:39:35,800 --> 00:39:40,000 Workers, before packing the cans, would write messages of support 548 00:39:40,000 --> 00:39:41,600 on the labels to the soldiers... 549 00:39:44,166 --> 00:39:46,333 soldiers that they would never meet. 550 00:39:50,033 --> 00:39:52,367 [narrator] The popularity of Frey Bentos 551 00:39:52,367 --> 00:39:55,734 soared in the early post-war years. 552 00:39:55,734 --> 00:40:01,133 But by the mid-1960s, appetite for the iconic tinned food plummeted. 553 00:40:05,033 --> 00:40:08,400 There is less demand for preserved food 554 00:40:08,400 --> 00:40:13,600 and salted and canned food in Europe, especially in Great Britain. 555 00:40:14,500 --> 00:40:18,066 So it is no longer as profitable 556 00:40:18,066 --> 00:40:21,000 to can that much beef 557 00:40:21,000 --> 00:40:22,967 and ship it overseas. 558 00:40:25,433 --> 00:40:30,634 [narrator] Then in 1964, a typhoid outbreak in Scotland 559 00:40:30,634 --> 00:40:32,433 in which three people died 560 00:40:32,433 --> 00:40:32,734 in which three people died 561 00:40:32,734 --> 00:40:33,000 was traced back to the Fray Bentos plant in Uruguay. 562 00:40:36,900 --> 00:40:40,600 This signaled the end of the factory's British ownership. 563 00:40:48,100 --> 00:40:51,400 This had a massive effect and shut the English market down. 564 00:40:57,333 --> 00:41:00,200 Shortly after in 1968, 565 00:41:00,200 --> 00:41:02,433 the British gave this factory away to the Uruguayan government. 566 00:41:02,433 --> 00:41:03,000 the British gave this factory away to the Uruguayan government. 567 00:41:09,333 --> 00:41:12,900 [narrator] The factory limped on for the next decade. 568 00:41:12,900 --> 00:41:17,333 But by 1979, profits had slumped so low, 569 00:41:17,333 --> 00:41:20,300 it was forced to permanently close. 570 00:41:29,700 --> 00:41:32,433 Today, much of the facility has fallen into disrepair. 571 00:41:32,433 --> 00:41:33,000 Today, much of the facility has fallen into disrepair. 572 00:41:33,700 --> 00:41:37,066 It's pretty much only disturbed by the occasional tourists 573 00:41:37,066 --> 00:41:39,667 who come in to check out this place. 574 00:41:42,100 --> 00:41:45,967 In 2015, UNESCO declared the factory 575 00:41:45,967 --> 00:41:48,500 a world heritage site, 576 00:41:48,500 --> 00:41:51,066 ensuring its place in history 577 00:41:51,066 --> 00:41:55,066 as one of the world's biggest producers of tinned food 578 00:41:55,066 --> 00:41:57,000 will not be forgotten. 55743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.