All language subtitles for Mysteries.of.the.Abandoned.S09E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,433 [narrator] In Argentina, a fantasy world built by a desperate man. 2 00:00:07,267 --> 00:00:12,833 Some kind of very obsessive and very unusual mind dreamed this place up. 3 00:00:14,500 --> 00:00:19,033 [narrator] A sin city locked in a skyscraper. 4 00:00:19,033 --> 00:00:24,033 This looming tower went from an opulent apartment building 5 00:00:24,033 --> 00:00:26,067 to a vertical slum. 6 00:00:28,567 --> 00:00:30,000 [narrator] And an ancient castle, 7 00:00:30,000 --> 00:00:30,100 [narrator] And an ancient castle, 8 00:00:30,100 --> 00:00:31,000 the birthplace of a monster. 9 00:00:33,000 --> 00:00:37,133 The superstitious population saw him as a sorcerer 10 00:00:37,133 --> 00:00:39,267 who had made a pact with the devil. 11 00:00:41,833 --> 00:00:43,267 [narrator] Decaying relics. 12 00:00:44,767 --> 00:00:46,667 Ruins of lost worlds. 13 00:00:48,300 --> 00:00:50,867 Sites haunted by the past. 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,133 Their secrets waiting to be revealed. 15 00:01:03,933 --> 00:01:07,600 Near the Hillbrow region of Johannesburg, South Africa, 16 00:01:07,600 --> 00:01:10,633 is a dystopian ruin with a checkered past. 17 00:01:16,800 --> 00:01:18,433 [Prof. Michele Mitchell] We're at the center 18 00:01:18,433 --> 00:01:21,900 of one of the city's most notorious neighborhoods 19 00:01:21,900 --> 00:01:26,367 that are known for crime, for violence and that are blighted. 20 00:01:27,567 --> 00:01:29,200 [Sascha Auerbach] This looming tower 21 00:01:29,200 --> 00:01:30,000 that dominates the skyline of Johannesburg, 22 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 that dominates the skyline of Johannesburg, 23 00:01:34,400 --> 00:01:36,667 looks like it sprung out of the pages 24 00:01:36,667 --> 00:01:38,200 of a science fiction novel. 25 00:01:39,833 --> 00:01:42,933 It's this massive grey concrete tube 26 00:01:42,933 --> 00:01:45,967 with this bizarre open center that descends 27 00:01:45,967 --> 00:01:48,833 right through the middle of the building. 28 00:01:48,833 --> 00:01:51,433 [narrator] Travelling deeper into the dark abyss, 29 00:01:51,433 --> 00:01:53,367 is an apocalyptic wasteland. 30 00:01:55,200 --> 00:01:57,667 [Auerbach] The floor of the central core is uneven. 31 00:01:57,667 --> 00:02:00,000 There's still huge slabs of bedrock there. 32 00:02:00,000 --> 00:02:00,633 There's still huge slabs of bedrock there. 33 00:02:00,633 --> 00:02:01,000 It's as if they never quite finished removing them. 34 00:02:05,733 --> 00:02:07,333 [Mitchell] When you go inside, 35 00:02:07,333 --> 00:02:09,667 the building has a desolate and dangerous feeling to it. 36 00:02:09,667 --> 00:02:11,600 There are broken windows, 37 00:02:11,600 --> 00:02:14,067 walls that are blackened with smoke. 38 00:02:14,067 --> 00:02:16,533 [Auerbach] You can see from the flats 39 00:02:16,533 --> 00:02:18,267 and the abandoned facilities 40 00:02:18,267 --> 00:02:21,200 that this was once a luxurious residence, 41 00:02:22,100 --> 00:02:23,867 but something terrible happened here. 42 00:02:29,500 --> 00:02:30,000 [Nickolaus Bauer] Some of my best moments were actually lying down 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 [Nickolaus Bauer] Some of my best moments were actually lying down 44 00:02:32,667 --> 00:02:34,100 in the middle of this core here 45 00:02:34,100 --> 00:02:37,733 and watching the clouds float over the top of the building. 46 00:02:38,600 --> 00:02:40,900 It was a bit like a kaleidoscope. 47 00:02:40,900 --> 00:02:42,700 Some days it would rain as well, 48 00:02:42,700 --> 00:02:45,200 and make it a really, truly special 49 00:02:45,200 --> 00:02:46,567 and unique experience. 50 00:02:47,600 --> 00:02:49,500 [narrator] Journalist Nickolaus Bauer 51 00:02:49,500 --> 00:02:54,067 moved into this brutalist concrete construction in 2012, 52 00:02:54,067 --> 00:02:55,933 and lived here for five years. 53 00:02:57,500 --> 00:02:59,633 [Bauer] This is a truly unique building. 54 00:02:59,633 --> 00:03:00,000 Something that you won't find anywhere else in South Africa. 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Something that you won't find anywhere else in South Africa. 56 00:03:03,333 --> 00:03:05,433 Some people say it's got to do with the fact 57 00:03:05,433 --> 00:03:09,467 that the architects took too many hallucinogenics in the '70s 58 00:03:09,467 --> 00:03:11,133 when they put this building together, 59 00:03:11,133 --> 00:03:12,867 but it's actually a municipal bylaw 60 00:03:12,867 --> 00:03:17,833 that stated you needed two sources of light and air going into each apartment. 61 00:03:17,833 --> 00:03:20,633 This was the most bang for buck they could get 62 00:03:20,633 --> 00:03:22,500 in terms of designing a building 63 00:03:22,500 --> 00:03:25,900 with as much living space as possible. 64 00:03:27,067 --> 00:03:28,467 [narrator] Dig deeper, 65 00:03:28,500 --> 00:03:30,000 and the origins of this ambitious structure reveal a dark side. 66 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 and the origins of this ambitious structure reveal a dark side. 67 00:03:33,067 --> 00:03:36,600 Its creation dates to a time when the country operated 68 00:03:36,600 --> 00:03:39,500 under the shameful shadow of apartheid. 69 00:03:41,933 --> 00:03:44,967 [Mitchell] Apartheid era in South Africa 70 00:03:44,967 --> 00:03:48,100 is a society in which there are rigid, 71 00:03:48,100 --> 00:03:51,800 rigid boundaries between racial groups 72 00:03:51,800 --> 00:03:54,333 in terms of where one can live, 73 00:03:54,333 --> 00:03:57,967 who one can marry, what one can do. 74 00:03:57,967 --> 00:04:00,000 [Auerbach] And access to the inner part of the city 75 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 [Auerbach] And access to the inner part of the city 76 00:04:01,833 --> 00:04:04,433 for South Africa's black residents 77 00:04:04,433 --> 00:04:09,067 was restricted to those who had work in that area. 78 00:04:09,067 --> 00:04:12,833 At this time, the only legal Black inhabitants 79 00:04:12,833 --> 00:04:16,767 for miles around, were live-in domestic workers. 80 00:04:16,767 --> 00:04:19,300 [narrator] Called the Ponte City Apartments, 81 00:04:19,300 --> 00:04:23,100 this was an exclusive residential complex, 82 00:04:23,100 --> 00:04:25,833 built for the city's white elite. 83 00:04:25,833 --> 00:04:28,833 [Rob Bell] If you lived in Ponte in the 1970s 84 00:04:28,833 --> 00:04:30,000 this was the creme de la creme of lifestyles. 85 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 this was the creme de la creme of lifestyles. 86 00:04:32,433 --> 00:04:36,767 If you had this address, you were part of the in crowd. 87 00:04:36,767 --> 00:04:39,167 [Auerbach] The three-story penthouses 88 00:04:39,167 --> 00:04:42,433 that crowned the tower boasted jacuzzies, 89 00:04:42,433 --> 00:04:46,333 saunas, and patios with a breathtaking view 90 00:04:46,333 --> 00:04:49,500 across Johannesburg's central business district. 91 00:04:49,500 --> 00:04:52,933 [Mitchell] Johannesburg was considered a akin to New York, 92 00:04:52,933 --> 00:04:55,700 as a sort of a cosmopolitan mecca. 93 00:04:55,700 --> 00:05:00,000 And Ponte City was supposed to be the crown jewel. 94 00:05:00,000 --> 00:05:00,367 And Ponte City was supposed to be the crown jewel. 95 00:05:02,067 --> 00:05:04,167 [narrator] Conceived as a modern utopia 96 00:05:04,167 --> 00:05:07,200 within the city, it had a shopping mall, 97 00:05:07,200 --> 00:05:09,700 a movie theater, and a bowling alley. 98 00:05:11,300 --> 00:05:16,200 The luxury facilities on hand meant the 3,500 wealthy inhabitants 99 00:05:16,200 --> 00:05:17,533 never had to leave. 100 00:05:18,867 --> 00:05:21,633 [Bell] But these highs didn't last for long. 101 00:05:21,633 --> 00:05:28,400 Instead, this tower started a long journey into infamy and decay. 102 00:05:28,400 --> 00:05:30,000 [Auerbach] Although Ponte was designated officially 103 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 [Auerbach] Although Ponte was designated officially 104 00:05:31,167 --> 00:05:33,733 as a whites-only area, 105 00:05:33,733 --> 00:05:36,600 the politics of it were a little bit more progressive, 106 00:05:36,600 --> 00:05:41,067 and it wasn't unknown for different racial groups to mix in the region. 107 00:05:41,067 --> 00:05:43,133 [Bauer] Throughout the 70s and into the 80s 108 00:05:43,133 --> 00:05:46,967 there were nightclubs and dance halls which had licenses to allow, 109 00:05:46,967 --> 00:05:52,600 people of different races to mix and socialize. 110 00:05:52,600 --> 00:05:56,433 [Bell] Many landlords found it to their advantage to look the other way 111 00:05:56,433 --> 00:05:58,633 when it came to who they rented to, 112 00:05:58,633 --> 00:06:00,000 since illegal tenants would have little grounds to complain about rent increases 113 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 since illegal tenants would have little grounds to complain about rent increases 114 00:06:04,167 --> 00:06:06,267 or maintenance issues. 115 00:06:06,267 --> 00:06:08,667 [narrator] The white-led apartheid government 116 00:06:08,667 --> 00:06:11,800 was appalled by the brazen racial mixing 117 00:06:11,800 --> 00:06:14,300 and acted quickly to stamp it out. 118 00:06:17,067 --> 00:06:21,300 What the apartheid government decided to do was to red line Hillbrow. 119 00:06:21,300 --> 00:06:23,467 Now, red-lining basically means 120 00:06:23,467 --> 00:06:26,567 that the economic taps get switched off to an area 121 00:06:26,567 --> 00:06:29,067 and what you had, very quickly, 122 00:06:29,067 --> 00:06:30,000 from about the mid-80s onwards, 123 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 from about the mid-80s onwards, 124 00:06:31,867 --> 00:06:37,067 was this rapid urban degradation of old buildings like Ponte. 125 00:06:37,067 --> 00:06:42,067 [narrator] There was no electricity, running water or any municipal services. 126 00:06:43,067 --> 00:06:44,867 [Auerbach] Residents started to simply 127 00:06:44,867 --> 00:06:47,933 throw their rubbish into the central area 128 00:06:47,933 --> 00:06:54,700 and eventually you had a giant pile of trash five-stories high. 129 00:06:54,700 --> 00:06:56,867 [Mitchell] What ends up happening 130 00:06:56,867 --> 00:06:59,600 is what would be referred to in the United States as "white flight." 131 00:06:59,600 --> 00:07:00,000 The white residents leave, 132 00:07:00,000 --> 00:07:00,900 The white residents leave, 133 00:07:01,533 --> 00:07:03,833 and crime moves in. 134 00:07:05,067 --> 00:07:07,967 And so Ponte becomes 135 00:07:07,967 --> 00:07:11,400 synonymous with crime rather quickly. 136 00:07:12,633 --> 00:07:15,533 [narrator] Ruthless drug lords hijacked the building, 137 00:07:15,533 --> 00:07:17,900 and a deadly new era began. 138 00:07:19,433 --> 00:07:22,667 [Bell] The 14th floor was ruled by gangsters. 139 00:07:22,667 --> 00:07:24,200 And the floor above 140 00:07:24,200 --> 00:07:27,500 became an informal, sinister marketplace. 141 00:07:27,500 --> 00:07:30,000 Whatever it is you were looking for, 142 00:07:30,000 --> 00:07:30,167 Whatever it is you were looking for, 143 00:07:30,167 --> 00:07:31,000 guns, drugs, prostitutes, you could find it all there. 144 00:07:35,733 --> 00:07:38,933 It was so bad that when someone was shot at Ponte 145 00:07:38,933 --> 00:07:42,300 or when there was a crime that was called in to authorities, 146 00:07:42,300 --> 00:07:45,433 paramedics and the police would stay away from the building. 147 00:07:47,433 --> 00:07:49,133 You can't visit this building 148 00:07:49,133 --> 00:07:54,133 and not have some sort of impact on your psyche. 149 00:07:54,133 --> 00:07:55,933 I suppose maybe that's why 150 00:07:55,933 --> 00:08:00,000 for a while it was known as "suicide central." 151 00:08:00,000 --> 00:08:00,067 for a while it was known as "suicide central." 152 00:08:00,067 --> 00:08:01,000 A lot of people decided to end their lives at Ponte. 153 00:08:05,533 --> 00:08:07,400 [narrator] By the mid-1990s, 154 00:08:07,400 --> 00:08:10,767 it had become the world's tallest urban slum. 155 00:08:12,067 --> 00:08:15,133 10,000 people crammed into a space 156 00:08:15,133 --> 00:08:18,733 originally designed to house a third of that number. 157 00:08:18,733 --> 00:08:22,067 It was years before anybody really wanted to touch it. 158 00:08:22,067 --> 00:08:24,400 Ponte, the region around it, 159 00:08:24,400 --> 00:08:27,067 it had some of the worst rates 160 00:08:27,067 --> 00:08:29,200 of murder and rape in the world. 161 00:08:29,200 --> 00:08:30,000 Even after the end of apartheid, 162 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Even after the end of apartheid, 163 00:08:32,533 --> 00:08:37,300 Ponte remained out of control, and it remained 164 00:08:37,300 --> 00:08:40,133 a symbol of lawlessness in Johannesburg. 165 00:08:42,200 --> 00:08:46,533 [narrator] Ponte City's fate was not yet sealed. 166 00:08:46,533 --> 00:08:52,067 In 2001, its owners decided to restore the neglected building. 167 00:08:52,067 --> 00:08:55,567 What they found inside, was truly horrifying. 168 00:09:07,167 --> 00:09:10,400 [narrator] In South Africa is a tower of dreams 169 00:09:10,400 --> 00:09:12,967 that turned into a nightmare. 170 00:09:12,967 --> 00:09:17,067 For years it was overrun by gangsters and pimps 171 00:09:17,067 --> 00:09:20,067 until the building's owners decided to clean it up. 172 00:09:20,533 --> 00:09:21,500 In the process, 173 00:09:22,433 --> 00:09:24,233 gruesome secrets were revealed. 174 00:09:26,433 --> 00:09:28,333 You couldn't get heavy machinery in there 175 00:09:28,333 --> 00:09:29,238 to remove this five-story rubbish pile, 176 00:09:29,238 --> 00:09:30,000 to remove this five-story rubbish pile, 177 00:09:31,200 --> 00:09:34,167 so it had to be done by hand. 178 00:09:34,167 --> 00:09:38,667 [Bell] And reportedly, there were 23 corpses found. 179 00:09:38,667 --> 00:09:39,967 Now most of those 180 00:09:39,967 --> 00:09:41,967 were rumored to be gang murders, 181 00:09:41,967 --> 00:09:44,567 and the others were suicides. 182 00:09:44,567 --> 00:09:47,167 [narrator] It wasn't just human remains and rubbish 183 00:09:47,167 --> 00:09:49,700 that needed to be removed from Ponte. 184 00:09:49,700 --> 00:09:52,333 Every single drug dealer, every single criminal, 185 00:09:52,333 --> 00:09:55,833 every single sex worker was moved out of the building 186 00:09:55,833 --> 00:09:59,067 as the owners of the building tried to turn it around 187 00:09:59,067 --> 00:09:59,238 and make it a decent place to stay 188 00:09:59,238 --> 00:10:00,000 and make it a decent place to stay 189 00:10:00,767 --> 00:10:02,767 for inner city residents. 190 00:10:02,767 --> 00:10:05,533 So it was around that time that the owners of Ponte, 191 00:10:05,533 --> 00:10:07,800 Kempston, decided to enter into an agreement 192 00:10:07,800 --> 00:10:12,500 with developers and turn Ponte into its original incarnation. 193 00:10:19,767 --> 00:10:22,600 [narrator] Today, the Ponte City Apartments 194 00:10:22,600 --> 00:10:26,567 are once again providing a home to the people of Johannesburg, 195 00:10:26,567 --> 00:10:29,238 but transforming the fortunes of this concrete tower 196 00:10:29,238 --> 00:10:30,000 but transforming the fortunes of this concrete tower 197 00:10:30,367 --> 00:10:32,867 didn't happen overnight. 198 00:10:32,867 --> 00:10:37,667 The years of neglect required decades of restoration, 199 00:10:37,667 --> 00:10:40,267 a process that still continues to this day. 200 00:10:42,133 --> 00:10:44,967 [Bauer] No longer is it a den of iniquity, 201 00:10:44,967 --> 00:10:47,433 it's become a safe and clean place 202 00:10:47,433 --> 00:10:53,367 for people to live and really be safe from a lot of the unsavory aspects 203 00:10:53,367 --> 00:10:55,233 of inner city Johannesburg. 204 00:10:56,467 --> 00:10:59,238 [narrator] And Ponte's post-apocalyptic appeal 205 00:10:59,238 --> 00:10:59,367 [narrator] And Ponte's post-apocalyptic appeal 206 00:10:59,367 --> 00:11:00,000 has also attracted 207 00:11:00,833 --> 00:11:02,800 a very different kind of occupant. 208 00:11:04,867 --> 00:11:07,067 Its likeness to a Sci-Fi scene 209 00:11:07,067 --> 00:11:10,067 has not gone unnoticed by Hollywood 210 00:11:10,067 --> 00:11:13,100 and several major films have involved Ponte, 211 00:11:13,100 --> 00:11:16,267 among them, District 9, Chappie and Resident Evil. 212 00:11:24,367 --> 00:11:26,400 [narrator] In the mountains of Idaho 213 00:11:26,400 --> 00:11:29,238 is the scene of a deadly love triangle. 214 00:11:29,238 --> 00:11:29,533 is the scene of a deadly love triangle. 215 00:11:35,533 --> 00:11:37,833 [Prof. Dougal Jerram] So you've got this really quite spectacular valley 216 00:11:37,833 --> 00:11:39,433 at around about 6,000 feet, 217 00:11:39,433 --> 00:11:41,433 which is kind of surrounded by peaks, 218 00:11:41,433 --> 00:11:43,267 some of which are over 9,000 feet, 219 00:11:43,267 --> 00:11:46,067 and a kind of icy river running through it all. 220 00:11:46,067 --> 00:11:49,200 It's beautiful, but also quite a stark place. 221 00:11:50,500 --> 00:11:53,600 While the summer and spring might be beautiful, 222 00:11:53,600 --> 00:11:56,333 You can tell that the winters here are harsh 223 00:11:56,333 --> 00:11:59,238 and you could probably be trapped here for a very long time. 224 00:11:59,238 --> 00:12:00,000 and you could probably be trapped here for a very long time. 225 00:12:00,167 --> 00:12:02,933 [narrator] Scattered over 250,000 acres 226 00:12:02,933 --> 00:12:05,400 are remnants of a community. 227 00:12:07,067 --> 00:12:09,467 [Dr. Katherine Landdeck] When you come upon these settlements, 228 00:12:09,467 --> 00:12:11,533 you see all different states of buildings. 229 00:12:11,533 --> 00:12:15,433 You see these obviously handmade wood structures 230 00:12:15,433 --> 00:12:17,900 in various states of disrepair. 231 00:12:17,900 --> 00:12:19,867 You can see these cabins 232 00:12:19,867 --> 00:12:22,733 that have started to fall in upon themselves. 233 00:12:22,733 --> 00:12:24,833 [Jerram] As you walk around the town 234 00:12:24,833 --> 00:12:27,133 you can see that some buildings are really quite simple, 235 00:12:27,133 --> 00:12:28,667 but others have a lot more to them, 236 00:12:28,667 --> 00:12:29,238 so there must have been money to be made 237 00:12:29,238 --> 00:12:30,000 so there must have been money to be made 238 00:12:30,567 --> 00:12:32,200 in this particular part of the world. 239 00:12:32,200 --> 00:12:35,067 And clearly some people had it and some people didn't. 240 00:12:35,967 --> 00:12:37,500 [narrator] Deep in the wilderness 241 00:12:37,500 --> 00:12:41,067 are clues to what drew so many people to this place. 242 00:12:41,067 --> 00:12:46,233 There are remains of machines and tools littered around everywhere. 243 00:12:46,233 --> 00:12:48,633 So you can clearly tell that this was part of 244 00:12:48,633 --> 00:12:51,067 some kind of mechanical processing project. 245 00:12:51,067 --> 00:12:54,233 Something industrial, something was being processed here, 246 00:12:54,233 --> 00:12:55,933 but it's not exactly clear what. 247 00:12:55,933 --> 00:12:58,967 [narrator] People came here seeking fame and fortune, 248 00:12:58,967 --> 00:12:59,238 but for some this would be their final resting place. 249 00:12:59,238 --> 00:13:00,000 but for some this would be their final resting place. 250 00:13:04,367 --> 00:13:09,200 The real mystery of this place lies in its overgrown cemetery 251 00:13:09,200 --> 00:13:12,833 and the vestiges of three specific graves. 252 00:13:12,833 --> 00:13:14,333 [Landdeck] You have to wonder 253 00:13:14,333 --> 00:13:16,367 what is going to draw people together here? 254 00:13:16,367 --> 00:13:19,833 What are they willing to risk everything for? 255 00:13:19,833 --> 00:13:22,067 And quite often it's going to be money. 256 00:13:27,833 --> 00:13:29,238 [narrator] 150 years ago, this region was empty. 257 00:13:29,238 --> 00:13:30,000 [narrator] 150 years ago, this region was empty. 258 00:13:32,367 --> 00:13:36,300 But in 1877, one man arrived 259 00:13:36,300 --> 00:13:38,767 and founded the town of Bonanza. 260 00:13:39,633 --> 00:13:41,733 [Landdeck] By the mid-1880s 261 00:13:41,733 --> 00:13:43,900 Bonanza had over 600 people, 262 00:13:43,900 --> 00:13:45,600 which is a fairly large community. 263 00:13:45,600 --> 00:13:48,200 They have several businesses in the area. 264 00:13:48,200 --> 00:13:52,067 They have a dance hall, and a market place. 265 00:13:52,067 --> 00:13:55,233 [narrator] It also has its own cemetery. 266 00:13:56,467 --> 00:13:59,238 Park ranger, Larry Gary, has been trying 267 00:13:59,238 --> 00:13:59,267 Park ranger, Larry Gary, has been trying 268 00:13:59,267 --> 00:14:00,000 to figure out the mystery of Bonanza for decades. 269 00:14:03,133 --> 00:14:04,467 [Gary] So we're going up 270 00:14:04,467 --> 00:14:06,933 to what's called a Boot Hill cemetery. 271 00:14:08,933 --> 00:14:10,867 Back in the 1800s, 272 00:14:10,867 --> 00:14:14,767 all three of these people in the cemetery were shot, 273 00:14:16,733 --> 00:14:19,067 but nobody knows who did the killing. 274 00:14:24,067 --> 00:14:25,800 [narrator] Inside are the headstones 275 00:14:25,800 --> 00:14:29,238 of a couple killed on the same day in 1880. 276 00:14:29,238 --> 00:14:30,000 of a couple killed on the same day in 1880. 277 00:14:30,400 --> 00:14:33,767 The number-one suspect was Bonanza's founder. 278 00:14:45,067 --> 00:14:48,100 [narrator] In 1880, in the town of Bonanza, 279 00:14:48,100 --> 00:14:51,067 a married couple were shot and killed. 280 00:14:52,700 --> 00:14:56,600 The prime suspect was the town's founder. 281 00:14:56,600 --> 00:15:00,200 [Landdeck] Many in the community thought he was probably guilty. 282 00:15:00,200 --> 00:15:02,567 We don't know... People in the community 283 00:15:02,567 --> 00:15:03,767 certainly suspected him. 284 00:15:05,100 --> 00:15:06,633 [Jerram] I mean, we all know 285 00:15:06,633 --> 00:15:07,409 from watching these movies, we see the wild, wild west. 286 00:15:07,409 --> 00:15:08,000 from watching these movies, we see the wild, wild west. 287 00:15:09,633 --> 00:15:12,067 I mean, but this was really the kind of place 288 00:15:12,067 --> 00:15:13,467 where it actually happened. 289 00:15:13,467 --> 00:15:15,800 We're seeing the remnants of it. 290 00:15:15,800 --> 00:15:17,267 [narrator] Bonanza is found 291 00:15:17,267 --> 00:15:20,133 in a region called Yankee Fork. 292 00:15:20,133 --> 00:15:24,500 The story of this place begins in the era of the cowboy. 293 00:15:26,100 --> 00:15:29,500 [Dr. Alicia Gutierrez] Around 1866, a group of prospectors 294 00:15:29,500 --> 00:15:30,767 came to this area, 295 00:15:30,767 --> 00:15:33,833 and they were looking for mining opportunities. 296 00:15:33,833 --> 00:15:35,633 The one thing that they did leave 297 00:15:35,633 --> 00:15:37,409 was the name of this place, Yankee Fork. 298 00:15:37,409 --> 00:15:38,000 was the name of this place, Yankee Fork. 299 00:15:38,367 --> 00:15:40,567 "Yankee" because that's what they were 300 00:15:40,567 --> 00:15:43,333 and "Fork" because this place lies 301 00:15:43,333 --> 00:15:45,400 at the fork of the Salmon River. 302 00:15:45,400 --> 00:15:46,967 [narrator] It was in the mountains 303 00:15:46,967 --> 00:15:50,100 of Yankee Fork that a discovery was made. 304 00:15:50,200 --> 00:15:53,567 What they actually found in the mountain was a kind of vein, 305 00:15:53,567 --> 00:15:56,900 a two to three-inch line or vein of material 306 00:15:56,900 --> 00:16:00,667 and that was the actual direct source of the gold. 307 00:16:01,933 --> 00:16:04,533 [narrator] The discovery of gold in Yankee Fork 308 00:16:04,533 --> 00:16:07,167 caught the attention of an entrepreneur. 309 00:16:07,900 --> 00:16:08,000 His name was Charles Franklin. 310 00:16:12,233 --> 00:16:15,233 [Landdeck] In 1877, Charles Franklin decides 311 00:16:15,233 --> 00:16:18,200 to go to this place called Yankee Fork. 312 00:16:18,200 --> 00:16:22,400 He's going to found this town or city of Bonanza, 313 00:16:22,400 --> 00:16:25,267 which of course, grabs onto all that romance, 314 00:16:25,267 --> 00:16:28,767 all that idea of hope and opportunity, 315 00:16:28,767 --> 00:16:31,067 to be in a town called Bonanza. 316 00:16:32,367 --> 00:16:33,967 [Gary] First, he built a few houses, 317 00:16:33,967 --> 00:16:37,409 hotels popped up in these small communities. 318 00:16:37,409 --> 00:16:37,800 hotels popped up in these small communities. 319 00:16:37,800 --> 00:16:38,000 They had to repair tools, we have blacksmith shops. 320 00:16:41,533 --> 00:16:43,767 There was other little dress shops 321 00:16:43,767 --> 00:16:48,967 and general stores, butcher shops. 322 00:16:48,967 --> 00:16:52,200 [narrator] By 1878, hundreds of people 323 00:16:52,200 --> 00:16:54,700 had moved into Yankee Fork, 324 00:16:54,700 --> 00:16:57,533 but that summer, a new couple arrived 325 00:16:57,533 --> 00:17:01,767 going by the name Richard and Lizzie King. 326 00:17:01,767 --> 00:17:06,100 [Gary] A home like this, more upper class, if you will, 327 00:17:06,100 --> 00:17:07,409 was something that Richard and Lizzie King built 328 00:17:07,409 --> 00:17:08,000 was something that Richard and Lizzie King built 329 00:17:09,500 --> 00:17:11,967 and lived in, and across the street 330 00:17:11,967 --> 00:17:15,367 they built a saloon and a large dance hall 331 00:17:15,367 --> 00:17:19,467 where they held dances quite frequently. 332 00:17:19,467 --> 00:17:22,867 [narrator] The Kings helped build the town of Bonanza, 333 00:17:22,867 --> 00:17:25,300 but its founder, Charles Franklin, 334 00:17:25,300 --> 00:17:27,067 had eyes for Lizzie. 335 00:17:27,067 --> 00:17:30,600 Lizzie was described as this golden-haired beauty 336 00:17:30,600 --> 00:17:34,300 and it was rumored that she spent lots of time with Franklin, 337 00:17:34,300 --> 00:17:36,833 even when her husband wasn't around. 338 00:17:36,833 --> 00:17:37,409 And in those days that meant trouble. 339 00:17:37,409 --> 00:17:38,000 And in those days that meant trouble. 340 00:17:41,700 --> 00:17:44,900 [narrator] On July 14th, 1879, 341 00:17:44,900 --> 00:17:47,700 Lizzie's husband fought with a business associate 342 00:17:47,700 --> 00:17:48,933 and was killed. 343 00:17:53,233 --> 00:17:57,700 [Gary] Lizzie had a real hard time with the death of her husband, 344 00:17:57,700 --> 00:18:00,100 but their friend, Charles Franklin, 345 00:18:00,100 --> 00:18:02,333 became even closer to Lizzie. 346 00:18:02,333 --> 00:18:03,833 And everybody in Bonanza 347 00:18:03,867 --> 00:18:07,409 thought that Charles Franklin and Lizzie King would soon be married. 348 00:18:07,409 --> 00:18:07,567 thought that Charles Franklin and Lizzie King would soon be married. 349 00:18:09,567 --> 00:18:13,100 [narrator] But Lizzie was smitten with another. 350 00:18:13,100 --> 00:18:15,433 [Gutierrez] She actually ended up falling in love 351 00:18:15,433 --> 00:18:18,167 with a car dealer at the saloon that she operated, 352 00:18:18,167 --> 00:18:22,467 Robert Hawthorne, and the two were married shortly thereafter, 353 00:18:22,467 --> 00:18:24,833 but it only lasted six days. 354 00:18:25,700 --> 00:18:27,467 So they got married, 355 00:18:27,467 --> 00:18:30,233 and six days after their wedding day, 356 00:18:30,233 --> 00:18:33,100 they had a freight wagon come in 357 00:18:33,100 --> 00:18:35,100 with new furniture for the house, 358 00:18:35,100 --> 00:18:37,409 few seconds later, there was two gunshots. 359 00:18:37,409 --> 00:18:38,000 few seconds later, there was two gunshots. 360 00:18:39,333 --> 00:18:41,700 The surrounding townspeople showed up 361 00:18:42,700 --> 00:18:44,933 and went into Lizzie King's 362 00:18:44,933 --> 00:18:47,800 and Robert Hawthorne's house 363 00:18:47,800 --> 00:18:49,500 to find them deceased. 364 00:18:51,767 --> 00:18:53,433 [Landdeck] The rumor that went around the town, 365 00:18:53,433 --> 00:18:55,633 of course, was that Charles Franklin, 366 00:18:55,633 --> 00:18:58,800 in a fit of jealous rage, had killed them both. 367 00:18:58,800 --> 00:19:01,600 We have no evidence of this, we don't know what happened, 368 00:19:01,600 --> 00:19:03,300 they were obviously murdered. 369 00:19:03,300 --> 00:19:07,300 [narrator] But one clue might attach Franklin to the crime. 370 00:19:07,300 --> 00:19:07,409 [Landdeck] When Charles Franklin 371 00:19:07,409 --> 00:19:08,000 [Landdeck] When Charles Franklin 372 00:19:08,933 --> 00:19:12,833 had Lizzie and her new husband's headstones made, 373 00:19:12,833 --> 00:19:16,533 instead of putting their death date on those headstones, 374 00:19:16,533 --> 00:19:19,100 he instead put the date of their wedding, 375 00:19:19,100 --> 00:19:21,700 which had been six days earlier. 376 00:19:21,700 --> 00:19:25,367 [narrator] After Lizzie and her second husband were buried, 377 00:19:25,367 --> 00:19:28,700 Charles Franklin abandoned the town he once founded. 378 00:19:30,667 --> 00:19:33,333 [Gutierrez] Obviously, people were suspicious 379 00:19:33,333 --> 00:19:36,067 that Franklin had murdered Lizzie and her husband 380 00:19:36,067 --> 00:19:37,409 in a fit of jealous rage, but it couldn't be proven. 381 00:19:37,409 --> 00:19:38,000 in a fit of jealous rage, but it couldn't be proven. 382 00:19:40,533 --> 00:19:44,700 [narrator] Bonanza continued without its founder for nine years, 383 00:19:44,700 --> 00:19:49,167 but in 1889, the Yankee Fork claimed another victim. 384 00:19:50,667 --> 00:19:53,867 [Landdeck] Unfortunately, fires strike Bonanza, 385 00:19:53,867 --> 00:19:56,533 just too much of the town is destroyed 386 00:19:56,533 --> 00:19:58,100 and many of those business owners 387 00:19:58,100 --> 00:20:01,500 just move two miles down the road to Custer 388 00:20:01,500 --> 00:20:04,767 and Bonanza quickly falls into disrepair. 389 00:20:04,767 --> 00:20:07,409 [narrator] Shortly after, the Yankee Fork's gold dried up. 390 00:20:07,409 --> 00:20:08,000 [narrator] Shortly after, the Yankee Fork's gold dried up. 391 00:20:09,133 --> 00:20:11,600 The residents abandoned the towns, 392 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 leaving the buildings to nature. 393 00:20:18,267 --> 00:20:21,900 Today, Yankee Fork is silent, 394 00:20:21,900 --> 00:20:26,233 except for wanderers who come to hear the story of Lizzie King. 395 00:20:27,067 --> 00:20:28,533 [Gary] Everybody suspects 396 00:20:28,533 --> 00:20:31,700 that possibly Charles Franklin may have done it, 397 00:20:31,700 --> 00:20:33,667 but then again, Charles Franklin 398 00:20:33,667 --> 00:20:35,500 was so in love with Lizzie King, 399 00:20:35,500 --> 00:20:37,409 why would he kill her too? 400 00:20:37,409 --> 00:20:37,500 why would he kill her too? 401 00:20:37,500 --> 00:20:38,000 Why not just kill Robert? 402 00:20:40,100 --> 00:20:41,133 Makes you wonder. 403 00:20:46,533 --> 00:20:48,800 [narrator] In a suburb of Buenos Aires, 404 00:20:48,800 --> 00:20:50,867 a peculiar-looking town 405 00:20:50,867 --> 00:20:53,733 appears to belong in a fairy-tale world. 406 00:21:00,500 --> 00:21:03,767 [Bell] It looks like it's some kind of medieval village, 407 00:21:03,767 --> 00:21:07,409 and then as you get closer, these strange details start to emerge. 408 00:21:07,409 --> 00:21:07,800 and then as you get closer, these strange details start to emerge. 409 00:21:09,467 --> 00:21:11,700 [Dominic Selwood] There are these strange steampunk houses 410 00:21:11,700 --> 00:21:14,767 with towers coming out in odd places. 411 00:21:14,767 --> 00:21:18,067 [Jim Meigs] It looks like something that maybe 412 00:21:18,067 --> 00:21:20,833 Willy Wonka would have dreamed up. 413 00:21:20,833 --> 00:21:24,800 [narrator] At ground level, the mystery deepens. 414 00:21:24,800 --> 00:21:27,600 [Selwood] Walking through the many passages, 415 00:21:27,600 --> 00:21:30,067 nooks, crannies and secreted places 416 00:21:30,067 --> 00:21:33,267 there's a really intriguing atmosphere. 417 00:21:33,267 --> 00:21:35,433 [Meigs] It feels kinda like a film set 418 00:21:35,433 --> 00:21:37,409 in that everything is sort of artificial, 419 00:21:37,409 --> 00:21:37,933 in that everything is sort of artificial, 420 00:21:37,933 --> 00:21:38,000 but it's built to last. 421 00:21:38,967 --> 00:21:41,167 I mean, it's built with stone and wood. 422 00:21:41,167 --> 00:21:43,100 [narrator] It seems so welcoming, 423 00:21:43,100 --> 00:21:47,767 but apart from a few stray dogs, there was no one around. 424 00:21:47,767 --> 00:21:50,633 [Meigs] Obviously, it's not a place where people really lived, 425 00:21:50,633 --> 00:21:52,633 they are just big, empty spaces. 426 00:21:52,633 --> 00:21:54,800 There's no furniture. 427 00:21:54,800 --> 00:21:57,500 This is an imaginary idea of a town. 428 00:21:59,100 --> 00:22:01,733 [Selwood] In many ways, it's like a cartoon come to life. 429 00:22:04,300 --> 00:22:06,767 It doesn't quite feel like it's the real world. 430 00:22:10,567 --> 00:22:14,100 [narrator] One man decided to build the village of his dreams, 431 00:22:14,100 --> 00:22:17,233 but it was built in a race against time. 432 00:22:28,967 --> 00:22:33,700 [narrator] Campanopolis is a town like no other in the world. 433 00:22:33,700 --> 00:22:36,400 It was the life project of one man. 434 00:22:37,800 --> 00:22:39,633 [Oscar Campana in Spanish] Antonio's vision at the time 435 00:22:39,633 --> 00:22:41,367 was very difficult to spot. 436 00:22:41,367 --> 00:22:43,567 He was a very private person. 437 00:22:43,567 --> 00:22:48,333 He used to say he was building little houses because he enjoyed it. 438 00:22:48,333 --> 00:22:50,439 [narrator] The man behind this enchanting place 439 00:22:50,439 --> 00:22:51,000 [narrator] The man behind this enchanting place 440 00:22:51,133 --> 00:22:53,167 is Antonio Campana, 441 00:22:53,167 --> 00:22:56,633 a self-made supermarket millionaire. 442 00:22:56,633 --> 00:23:00,633 His son, Oscar, now looks after the peculiar village 443 00:23:00,633 --> 00:23:03,867 and has kept his father's office just as it was. 444 00:23:07,767 --> 00:23:10,967 [Oscar in Spanish] We are entering the place where Antonio got inspired. 445 00:23:10,967 --> 00:23:13,500 In a way, his space. 446 00:23:18,100 --> 00:23:20,067 You can see here one of the drawings 447 00:23:20,067 --> 00:23:20,439 that was made with the pencil. 448 00:23:20,439 --> 00:23:21,000 that was made with the pencil. 449 00:23:23,667 --> 00:23:26,667 [narrator] The story began when Antonio Campana 450 00:23:26,667 --> 00:23:29,333 decided to try his hand at farming. 451 00:23:33,700 --> 00:23:35,500 Antonio bought this property 452 00:23:35,500 --> 00:23:38,733 in order to acquire the land and diversify financially. 453 00:23:40,633 --> 00:23:42,167 [narrator] But Campana's dreams 454 00:23:42,167 --> 00:23:45,333 of a pastureland were soon brought to a halt. 455 00:23:46,933 --> 00:23:50,333 [Bell] The year Campana buys the land coincides with the start 456 00:23:50,333 --> 00:23:50,439 of the Argentinian civic-military dictatorship. 457 00:23:50,439 --> 00:23:51,000 of the Argentinian civic-military dictatorship. 458 00:23:54,867 --> 00:23:56,267 [Meigs] It was a very dark period in the country. 459 00:23:56,267 --> 00:23:58,067 It's known as the "dirty war." 460 00:23:58,067 --> 00:24:01,533 Many people were "disappeared", as the say, 461 00:24:01,533 --> 00:24:05,167 they were just taken off the streets never to be seen again. 462 00:24:05,167 --> 00:24:09,200 And the powers that be appropriated his land 463 00:24:09,200 --> 00:24:10,900 and used it as a dump. 464 00:24:13,267 --> 00:24:15,967 [narrator] For years, Antonio stood by, 465 00:24:15,967 --> 00:24:19,100 unable to reclaim what was his, 466 00:24:19,100 --> 00:24:20,439 as the fields were used as landfill. 467 00:24:20,439 --> 00:24:21,000 as the fields were used as landfill. 468 00:24:23,267 --> 00:24:27,233 Yet some terrible news would give him the motivation to fight back. 469 00:24:29,267 --> 00:24:33,367 [in Spanish] A health problem would change his life in an unexpected way. 470 00:24:34,700 --> 00:24:37,267 [narrator] Diagnosed with tonsil cancer, 471 00:24:37,267 --> 00:24:39,733 he was given just a few years to live. 472 00:24:42,433 --> 00:24:44,367 [Oscar in Spanish] That was the moment 473 00:24:44,367 --> 00:24:46,633 when Antonio decided to leave his job, 474 00:24:46,633 --> 00:24:50,439 sold his companies and started on a path to recover this land. 475 00:24:50,439 --> 00:24:51,000 sold his companies and started on a path to recover this land. 476 00:24:53,700 --> 00:24:56,933 [Bell] So Antonio Campana took on the fight, 477 00:24:56,933 --> 00:24:59,100 and even though it took years, 478 00:24:59,100 --> 00:25:02,233 he eventually won his battle against the government. 479 00:25:04,367 --> 00:25:08,967 [narrator] He now had to clear 70 million cubic feet of garbage. 480 00:25:12,067 --> 00:25:15,300 [Oscar in Spanish] They gave the land back to us completely ruined. 481 00:25:16,167 --> 00:25:18,133 People used to come here to pick up waste 482 00:25:18,133 --> 00:25:19,267 and look for metal. 483 00:25:21,667 --> 00:25:23,467 [Selwood] Campana realized that the land 484 00:25:23,467 --> 00:25:25,567 was no longer suitable for cattle raising. 485 00:25:25,567 --> 00:25:29,233 [narrator] Campana had to find a new use for the land. 486 00:25:31,833 --> 00:25:35,233 Campanopolis is a hoarder's paradise. 487 00:25:35,233 --> 00:25:37,167 And it feels like a window 488 00:25:37,167 --> 00:25:39,867 into Campana's unfathomable mind. 489 00:25:40,867 --> 00:25:42,667 [narrator] But exploring the town, 490 00:25:42,667 --> 00:25:46,933 it is possible to piece together the jigsaw and find clues 491 00:25:46,933 --> 00:25:49,600 to the method behind the apparent madness. 492 00:25:51,800 --> 00:25:54,833 [Oscar in Spanish] What Antonio did was to take all that waste 493 00:25:54,833 --> 00:25:57,100 and instead of throwing it inside a well, 494 00:25:57,100 --> 00:25:59,700 he did what you can see now. 495 00:25:59,700 --> 00:26:02,367 Decorating these pillars with railway signs. 496 00:26:04,300 --> 00:26:06,533 At the time, they were ripping up a lot of railroads, 497 00:26:06,533 --> 00:26:08,667 so he was able to get a lot of railroad equipment 498 00:26:08,667 --> 00:26:11,533 and other materials from that process. 499 00:26:11,533 --> 00:26:14,400 [narrator] But Campana was thinking big. 500 00:26:14,400 --> 00:26:16,633 It would take more than railroad equipment 501 00:26:16,633 --> 00:26:19,533 to fulfill his new ambition. 502 00:26:19,533 --> 00:26:20,439 [Bell] Maybe going through this ordeal made Campana acutely aware 503 00:26:20,439 --> 00:26:21,000 [Bell] Maybe going through this ordeal made Campana acutely aware 504 00:26:23,200 --> 00:26:25,400 of all the waste we accumulate as humans. 505 00:26:25,400 --> 00:26:27,433 Maybe he just found lots of treasures 506 00:26:27,433 --> 00:26:28,967 as he was clearing up the site. 507 00:26:28,967 --> 00:26:31,400 Either way, his plans changed, 508 00:26:31,400 --> 00:26:34,100 from farming to creating a town 509 00:26:34,100 --> 00:26:37,600 made from upcycled and recycled materials. 510 00:26:37,600 --> 00:26:40,100 [narrator] He scoured the nearby capital 511 00:26:40,100 --> 00:26:42,900 and found a treasure trove of materials. 512 00:26:42,900 --> 00:26:46,133 Much of it with origins from farther afield. 513 00:26:48,367 --> 00:26:50,439 [in Spanish] Big ships would travel with grain, 514 00:26:50,439 --> 00:26:50,800 [in Spanish] Big ships would travel with grain, 515 00:26:50,800 --> 00:26:51,000 and in order not to come back empty, 516 00:26:52,767 --> 00:26:55,267 they would transport things, like railway signs, 517 00:26:56,067 --> 00:26:57,233 dome roofs, 518 00:26:58,867 --> 00:27:00,500 and bridges back here. 519 00:27:02,467 --> 00:27:04,333 If you walk through Buenos Aires 520 00:27:04,333 --> 00:27:07,633 or travel in our country, you will see plenty of things 521 00:27:07,633 --> 00:27:09,300 brought from England and Spain. 522 00:27:11,933 --> 00:27:13,333 [Selwood] Campana was lucky. 523 00:27:13,333 --> 00:27:15,467 At the time, Buenos Aires was going through 524 00:27:15,467 --> 00:27:17,900 a big boom of renovation. 525 00:27:17,900 --> 00:27:19,500 And many of the older buildings 526 00:27:19,500 --> 00:27:20,439 were being knocked down. 527 00:27:20,439 --> 00:27:20,800 were being knocked down. 528 00:27:20,800 --> 00:27:21,000 People were selling off a lot of the old features. 529 00:27:23,500 --> 00:27:26,533 Architectural moldings, gates, doorways, 530 00:27:26,533 --> 00:27:30,400 posts, fence, so Campana went around auctions. 531 00:27:30,400 --> 00:27:33,600 His motto was "Recycling and optimization." 532 00:27:36,233 --> 00:27:39,800 [narrator] Campanopolis was meant to be a living epitaph, 533 00:27:39,800 --> 00:27:43,333 but for a dying Campana the clock was ticking. 534 00:27:54,333 --> 00:27:56,233 [narrator] In the 1970s, 535 00:27:56,233 --> 00:28:01,533 Argentinian, Antonio Campana, was given four years to live. 536 00:28:01,533 --> 00:28:05,933 So he decided to build himself a fantasy wonderland. 537 00:28:07,800 --> 00:28:09,567 [Oscar in Spanish] And slowly, playing around, 538 00:28:09,567 --> 00:28:13,100 he started with a grid, a door, with a window... 539 00:28:15,067 --> 00:28:16,598 [narrator] By the time Campana began constructing his town in the early '80s, 540 00:28:16,598 --> 00:28:17,000 [narrator] By the time Campana began constructing his town in the early '80s, 541 00:28:19,367 --> 00:28:22,400 he was already years into his terminal illness, 542 00:28:22,400 --> 00:28:27,267 but he powered on undeterred, trawling countless auctions. 543 00:28:27,267 --> 00:28:30,600 Armed only with willpower and a vision. 544 00:28:32,133 --> 00:28:34,433 Campana didn't have any background 545 00:28:34,433 --> 00:28:36,833 as an architect or a builder, 546 00:28:36,833 --> 00:28:38,800 but he did have really big ideas 547 00:28:38,800 --> 00:28:41,900 and enormous enthusiasm and lots of money. 548 00:28:43,633 --> 00:28:45,067 [Oscar in Spanish] He just started to build. 549 00:28:46,067 --> 00:28:46,598 If he didn't find a door or a window, 550 00:28:46,598 --> 00:28:47,000 If he didn't find a door or a window, 551 00:28:48,500 --> 00:28:51,067 he would wait six months or a year, 552 00:28:51,067 --> 00:28:53,500 he kept working in another area. 553 00:28:53,500 --> 00:28:56,433 Then he would build when the materials were available. 554 00:28:57,400 --> 00:29:00,100 [narrator] The plan was not to have a plan 555 00:29:00,100 --> 00:29:03,367 and to allow the place to grow organically. 556 00:29:03,367 --> 00:29:07,400 And this is sometimes reflected in the architectural style, 557 00:29:07,400 --> 00:29:10,300 or perhaps more accurately, the lack of it. 558 00:29:11,633 --> 00:29:13,967 When you open the door to one of these buildings, 559 00:29:13,967 --> 00:29:15,933 it's kind of like opening a door in a dream, 560 00:29:15,933 --> 00:29:16,598 they're not even really buildings inside, 561 00:29:16,598 --> 00:29:17,000 they're not even really buildings inside, 562 00:29:18,067 --> 00:29:19,167 there's no second floor. 563 00:29:19,167 --> 00:29:21,800 It's just a big empty box, like a barn. 564 00:29:21,800 --> 00:29:24,233 And then, some of these buildings have these crazy, 565 00:29:24,233 --> 00:29:26,100 I don't know if they're chimneys or towers, 566 00:29:26,100 --> 00:29:28,400 pointing off in all different directions. 567 00:29:29,067 --> 00:29:30,533 This looks like something 568 00:29:30,533 --> 00:29:32,633 that came out of the mind of Dr. Seuss, 569 00:29:32,633 --> 00:29:35,133 not any kind of normal architect. 570 00:29:36,667 --> 00:29:38,700 [narrator] Year after year, Campana continued 571 00:29:38,700 --> 00:29:41,733 to defy the odds and his prognosis. 572 00:29:43,133 --> 00:29:45,800 [Meigs] Fortunately for Campana, his doctors were wrong, 573 00:29:45,800 --> 00:29:46,598 and that gave him years 574 00:29:46,598 --> 00:29:47,000 and that gave him years 575 00:29:47,267 --> 00:29:51,300 to keep adding on to his fantasy town, 576 00:29:51,300 --> 00:29:53,567 kinda making it up as he went along, 577 00:29:53,567 --> 00:29:56,067 he would come up with all kinds of crazy ideas 578 00:29:56,067 --> 00:29:58,400 and send his builders to work on it. 579 00:29:58,400 --> 00:30:00,633 But over time, he patched together 580 00:30:00,633 --> 00:30:04,200 this really remarkable little fantasy land. 581 00:30:08,467 --> 00:30:10,533 [in Spanish] We used to work long hours. 582 00:30:10,533 --> 00:30:13,200 He made us work hard when we had to look for materials 583 00:30:13,200 --> 00:30:14,567 to build something big. 584 00:30:17,300 --> 00:30:19,067 We went through a lot of stages. 585 00:30:21,500 --> 00:30:22,533 When he was ill, 586 00:30:22,533 --> 00:30:24,367 it was difficult because it was terminal. 587 00:30:25,033 --> 00:30:26,400 Cancer brings fear. 588 00:30:27,733 --> 00:30:29,667 There were a lot of new changes 589 00:30:29,667 --> 00:30:33,833 in Campanopolis, but it was very fun too. 590 00:30:33,833 --> 00:30:35,800 We used to come with family and friends. 591 00:30:38,000 --> 00:30:39,367 [narrator] The 500-acre site 592 00:30:39,367 --> 00:30:43,767 evolved into a beacon of sustainability. 593 00:30:43,767 --> 00:30:46,598 Campana planted 100,000 trees to accompany the structures, 594 00:30:46,598 --> 00:30:47,000 Campana planted 100,000 trees to accompany the structures, 595 00:30:48,433 --> 00:30:53,800 creating a thriving ecosystem on land that was destined for waste. 596 00:30:55,100 --> 00:30:56,967 [Selwood] Campana was a visionary, 597 00:30:56,967 --> 00:30:59,833 not only for his own times, but also for our times. 598 00:30:59,833 --> 00:31:04,767 We are fighting battles of waste and renewability in the world, 599 00:31:04,767 --> 00:31:06,567 but even back in the '70s, 600 00:31:06,567 --> 00:31:09,433 he was able to conceive an entire village 601 00:31:09,433 --> 00:31:13,500 built really only out of recycled materials. 602 00:31:13,500 --> 00:31:16,598 Amazingly, there's almost no plastic in his village. 603 00:31:16,598 --> 00:31:17,000 Amazingly, there's almost no plastic in his village. 604 00:31:17,700 --> 00:31:20,167 He was a real pioneer of sustainability. 605 00:31:21,433 --> 00:31:23,700 [Selwood] In one of those beautiful symmetries, 606 00:31:23,700 --> 00:31:26,900 Campana didn't only give life to the village, 607 00:31:26,900 --> 00:31:28,933 but the village gave life to him. 608 00:31:28,933 --> 00:31:31,100 He was expecting to die very soon, 609 00:31:31,100 --> 00:31:33,733 but in fact lived another 25 years. 610 00:31:39,167 --> 00:31:41,700 [narrator] Today, Oscar looks after 611 00:31:41,700 --> 00:31:44,400 his father's legacy, and has opened up the town 612 00:31:44,400 --> 00:31:46,598 to curious visitors and film crews 613 00:31:46,598 --> 00:31:46,667 to curious visitors and film crews 614 00:31:46,667 --> 00:31:47,000 looking for incredible sets. 615 00:31:49,933 --> 00:31:54,267 [in Spanish] I think this made him find the energy he needed to stay alive. 616 00:31:54,267 --> 00:31:56,967 This kind of project, having things in mind, 617 00:31:56,967 --> 00:32:00,067 generally, makes you forget about the bad things 618 00:32:00,067 --> 00:32:03,267 and focus on the good ones to keep going. 619 00:32:03,267 --> 00:32:06,167 Like the majority of artists, unfortunately, 620 00:32:06,167 --> 00:32:08,933 he became better known after his death. 621 00:32:13,400 --> 00:32:16,598 [narrator] In central Germany, at the top of a hill, 622 00:32:16,598 --> 00:32:17,000 [narrator] In central Germany, at the top of a hill, 623 00:32:17,067 --> 00:32:19,600 is a castle with a famous name. 624 00:32:25,833 --> 00:32:27,900 [Meigs] You see this ruined castle 625 00:32:27,900 --> 00:32:29,667 looming over the hills 626 00:32:29,667 --> 00:32:33,067 and it's hard not to imagine ancient stories 627 00:32:33,067 --> 00:32:35,767 that come to mind once you hear the name of the place. 628 00:32:35,767 --> 00:32:40,167 [Jaega Wise] The castle really uses its surroundings to its advantage. 629 00:32:40,167 --> 00:32:42,600 The solid granite it's built on 630 00:32:42,600 --> 00:32:45,433 acts as a protective barrier. 631 00:32:45,433 --> 00:32:46,598 [narrator] Beyond the walls 632 00:32:46,598 --> 00:32:46,700 [narrator] Beyond the walls 633 00:32:46,700 --> 00:32:47,000 are signs that visitors are not welcome. 634 00:32:50,067 --> 00:32:51,900 [Selwood] Once you're inside the castle, 635 00:32:51,900 --> 00:32:55,067 your imagination takes over because you can see 636 00:32:55,067 --> 00:32:58,133 staircases, towers, a ruined old chapel. 637 00:32:58,133 --> 00:33:01,067 This clearly was a very formidable castle. 638 00:33:02,200 --> 00:33:04,467 [narrator] In the center of the castle's grounds 639 00:33:04,467 --> 00:33:07,900 is a structure that can be seen from miles around. 640 00:33:09,067 --> 00:33:10,400 [Meigs] The thing that stands out 641 00:33:10,400 --> 00:33:13,167 most dramatically is this watchtower 642 00:33:13,167 --> 00:33:16,598 that was clearly part of some kind of fortification. 643 00:33:16,598 --> 00:33:16,700 that was clearly part of some kind of fortification. 644 00:33:16,700 --> 00:33:17,000 [narrator] A hilltop castle, high above a dark forest. 645 00:33:20,933 --> 00:33:24,067 A setting for any good fairy tale. 646 00:33:24,067 --> 00:33:26,300 There really can't be many people in the world 647 00:33:26,300 --> 00:33:28,467 who don't know the name of this place 648 00:33:28,467 --> 00:33:32,833 because it's the name of a notorious fictional character. 649 00:33:32,833 --> 00:33:35,767 [narrator] This is Castle Frankenstein. 650 00:33:43,467 --> 00:33:46,567 [Selwood] Approaching this place is a journey of the senses 651 00:33:46,567 --> 00:33:46,598 because to get to it, you have to hike 652 00:33:46,598 --> 00:33:47,000 because to get to it, you have to hike 653 00:33:49,200 --> 00:33:51,800 through a dense atmospheric forest. 654 00:33:54,267 --> 00:33:57,500 [Ralph Eberhardt in German] Many fairy tales were also told here. 655 00:33:57,500 --> 00:34:00,067 The brothers Grimm from Hanau recorded many legends. 656 00:34:00,767 --> 00:34:02,233 [narrator] Ralph Eberhardt 657 00:34:02,233 --> 00:34:04,667 has heard all the stories of this castle. 658 00:34:06,467 --> 00:34:08,500 [Eberhardt in German] The first mention by name of this castle 659 00:34:08,500 --> 00:34:10,167 was the family Breuberg 660 00:34:10,167 --> 00:34:12,133 who live in the super castle of Frankenstein. 661 00:34:13,433 --> 00:34:15,733 The family Frankenstein still lives today. 662 00:34:17,133 --> 00:34:19,467 They actually do exist to this day. 663 00:34:21,433 --> 00:34:23,833 [narrator] In the castle's chapel is a statue, 664 00:34:23,833 --> 00:34:25,333 but Ralph believes 665 00:34:25,333 --> 00:34:27,867 this is not a member of the Frankenstein family. 666 00:34:29,833 --> 00:34:31,267 [Eberhardt in German] Based on this sculpture, 667 00:34:31,267 --> 00:34:33,300 he was 1.8 meters tall, 668 00:34:33,300 --> 00:34:35,333 which would've been much too tall for his time. 669 00:34:37,100 --> 00:34:40,067 Why Dippel was depicted in this way is beyond my knowledge. 670 00:34:42,167 --> 00:34:45,100 [narrator] He believes the 5' 11'' statue 671 00:34:45,100 --> 00:34:46,598 is of a former resident of the castle, 672 00:34:46,598 --> 00:34:47,000 is of a former resident of the castle, 673 00:34:47,800 --> 00:34:49,600 Johann Conrad Dippel. 674 00:34:51,633 --> 00:34:54,167 [Selwood] Dippel is born there in 1673. 675 00:34:54,167 --> 00:34:57,833 He came from a long line of Lutheran clergymen, 676 00:34:57,833 --> 00:35:00,367 and his father very much wanted young Conrad 677 00:35:00,367 --> 00:35:02,067 to follow in the family footsteps, 678 00:35:02,067 --> 00:35:04,067 so he undertook the boy's education 679 00:35:04,067 --> 00:35:06,533 here in the castle. 680 00:35:06,533 --> 00:35:09,500 [narrator] Dippel grew up in the ways of the church, 681 00:35:09,500 --> 00:35:12,333 but he also had an aptitude for science. 682 00:35:14,400 --> 00:35:15,967 [Eberhardt in German] Dippel was intellectually 683 00:35:15,967 --> 00:35:16,598 ahead of his time. 684 00:35:16,598 --> 00:35:17,000 ahead of his time. 685 00:35:17,367 --> 00:35:20,367 He often argued with the church and claimed, among other things, 686 00:35:20,367 --> 00:35:23,067 that the Earth was a sphere and not a disk. 687 00:35:25,600 --> 00:35:28,800 [Meigs] Like many thinkers in that era, 688 00:35:28,800 --> 00:35:30,467 he was fascinated by alchemy. 689 00:35:30,467 --> 00:35:34,800 The idea that you could somehow chemically transform 690 00:35:34,800 --> 00:35:37,567 a base metal like lead into gold 691 00:35:37,567 --> 00:35:38,833 or transform other things, 692 00:35:38,833 --> 00:35:40,933 alchemy wasn't just about making gold, 693 00:35:40,933 --> 00:35:44,067 it was about this idea of altering things 694 00:35:44,067 --> 00:35:46,467 from a lower state to a higher state. 695 00:35:46,467 --> 00:35:46,598 [narrator] An accident in his lab produced a result, 696 00:35:46,598 --> 00:35:47,000 [narrator] An accident in his lab produced a result, 697 00:35:49,400 --> 00:35:51,400 a chemical with a blue pigment. 698 00:35:52,600 --> 00:35:55,300 [Wise] He actually shared a workshop with a painter. 699 00:35:55,300 --> 00:35:57,600 Now, the two's tools mixed 700 00:35:57,600 --> 00:36:00,767 and this rich blue dye was created. 701 00:36:00,767 --> 00:36:03,200 [Selwood] Blue had only been available before then 702 00:36:03,200 --> 00:36:05,300 at massive cost. 703 00:36:05,300 --> 00:36:07,567 So the sudden availability of blue 704 00:36:07,567 --> 00:36:10,067 that was scalable meant it exploded. 705 00:36:10,067 --> 00:36:12,133 The Prussian army used it for their uniforms, 706 00:36:12,133 --> 00:36:14,900 hence its name, "Prussian blue." 707 00:36:14,900 --> 00:36:16,598 [narrator] Prussian blue raised Dippel's profile, 708 00:36:16,598 --> 00:36:17,000 [narrator] Prussian blue raised Dippel's profile, 709 00:36:18,300 --> 00:36:20,767 but fame soon turned to notoriety. 710 00:36:25,100 --> 00:36:27,100 [Selwood] Dippel, though, wasn't interested 711 00:36:27,100 --> 00:36:28,733 in pigments and paints, 712 00:36:28,733 --> 00:36:32,633 his real focus laid in the search for immortality. 713 00:36:43,167 --> 00:36:46,067 [narrator] It's said that in the 18th century, 714 00:36:46,067 --> 00:36:49,367 central Prussia was shaken by an explosion. 715 00:36:49,367 --> 00:36:53,733 It came from the tower of Castle Frankenstein. 716 00:36:53,733 --> 00:36:56,467 [in German] On the horizon, you can see the skyline of Frankfurt, 717 00:36:56,467 --> 00:36:58,600 which is about 30 kilometers away from here 718 00:36:58,600 --> 00:36:59,500 as the crow flies. 719 00:36:59,500 --> 00:37:02,333 Hanau lies in northeast direction. 720 00:37:03,233 --> 00:37:04,567 [narrator] But explosions 721 00:37:04,567 --> 00:37:05,960 were the least of the locals' concerns. 722 00:37:05,960 --> 00:37:06,000 were the least of the locals' concerns. 723 00:37:07,433 --> 00:37:12,067 It was rumored that a tunnel connected the castle to the village below, 724 00:37:12,067 --> 00:37:15,333 and it was used by Johann Conrad Dippel 725 00:37:15,333 --> 00:37:17,633 in his scientific experiments. 726 00:37:17,633 --> 00:37:19,500 [Meigs] It seems like Dippel was someone 727 00:37:19,500 --> 00:37:21,700 who often kinda freaked out the people around him. 728 00:37:21,700 --> 00:37:25,167 There's a lot of stories about people being warned 729 00:37:25,167 --> 00:37:27,067 about his experiments, what he was doing. 730 00:37:27,967 --> 00:37:29,100 [Eberhardt in German] He experimented 731 00:37:29,100 --> 00:37:30,967 and tried to find the elixir of life. 732 00:37:32,367 --> 00:37:33,967 His constant search for something 733 00:37:33,967 --> 00:37:35,467 and constant experimentation 734 00:37:35,467 --> 00:37:35,960 did not suit many people in the area 735 00:37:35,960 --> 00:37:36,000 did not suit many people in the area 736 00:37:37,633 --> 00:37:38,967 who were mostly Christian. 737 00:37:41,300 --> 00:37:43,567 [narrator] Dippel's methods combined science 738 00:37:43,567 --> 00:37:45,167 with the supernatural. 739 00:37:45,167 --> 00:37:47,867 He searched for a cure to death 740 00:37:47,867 --> 00:37:50,900 by experimenting on the living. 741 00:37:50,900 --> 00:37:53,333 [Selwood] Dippel was fixated with ideas 742 00:37:53,333 --> 00:37:56,333 about the human soul and its meaning. 743 00:37:56,333 --> 00:37:58,733 And in order to experiment with this, 744 00:37:58,733 --> 00:38:00,933 he engaged in soul transference. 745 00:38:00,933 --> 00:38:03,067 In other words, finding animals 746 00:38:03,067 --> 00:38:05,960 and trying to swap one soul from one to another. 747 00:38:05,960 --> 00:38:06,000 and trying to swap one soul from one to another. 748 00:38:06,267 --> 00:38:08,400 [Meigs] He also had this idea 749 00:38:08,400 --> 00:38:11,167 that if he could boil down animal bones 750 00:38:11,167 --> 00:38:13,733 and extract some kind of essence from them, 751 00:38:13,733 --> 00:38:15,133 he would have an elixir 752 00:38:15,133 --> 00:38:17,833 that would be extremely powerful. 753 00:38:17,833 --> 00:38:21,300 [narrator] After years of work, Dippel had a breakthrough. 754 00:38:21,300 --> 00:38:23,367 He produced a substance 755 00:38:23,367 --> 00:38:25,567 which he called "Dippel's oil." 756 00:38:25,567 --> 00:38:29,967 He developed this disgusting, greasy liquid 757 00:38:29,967 --> 00:38:33,200 from this process that he believed 758 00:38:33,200 --> 00:38:35,960 was the secret to a very long life 759 00:38:35,960 --> 00:38:36,000 was the secret to a very long life 760 00:38:36,067 --> 00:38:38,867 and thought it was something of immense value. 761 00:38:40,233 --> 00:38:41,600 [narrator] Dippel's oil 762 00:38:41,600 --> 00:38:43,533 may not have been an elixir of life, 763 00:38:43,533 --> 00:38:45,333 but as an insecticide 764 00:38:45,333 --> 00:38:48,733 and a weapon of war, it had its uses. 765 00:38:48,733 --> 00:38:52,400 [Meigs] At one point he actually tried to buy the castle 766 00:38:52,400 --> 00:38:56,067 by trading it for his formula, for his elixir. 767 00:38:56,067 --> 00:38:57,600 He also claimed that his elixir 768 00:38:57,600 --> 00:38:59,800 would help him live to be 130 years old. 769 00:39:02,333 --> 00:39:04,133 [narrator] But rumors began to circulate 770 00:39:04,133 --> 00:39:05,960 that Dippel experimented on the bodies of people. 771 00:39:05,960 --> 00:39:06,000 that Dippel experimented on the bodies of people. 772 00:39:10,600 --> 00:39:13,067 [Wise] It's said that he had a particular like 773 00:39:13,067 --> 00:39:15,900 for exhuming dead bodies after dark 774 00:39:15,900 --> 00:39:18,800 and he'd try and dig out the fresher bodies 775 00:39:18,800 --> 00:39:20,633 because he believed it still contained 776 00:39:20,633 --> 00:39:23,900 some of their soul within them. 777 00:39:23,900 --> 00:39:26,333 [Eberhardt in German] Allegedly, there is a passage inside the castle 778 00:39:26,333 --> 00:39:27,833 directly to Breuberg, 779 00:39:27,833 --> 00:39:30,633 thus the passage, which is said to have existed, 780 00:39:30,633 --> 00:39:32,833 could also be for getting body parts. 781 00:39:34,233 --> 00:39:35,960 [narrator] Rumors remain about Dippel's research, 782 00:39:35,960 --> 00:39:36,000 [narrator] Rumors remain about Dippel's research, 783 00:39:37,133 --> 00:39:38,600 but for all his efforts 784 00:39:38,600 --> 00:39:41,600 he failed to bottle immortality. 785 00:39:41,600 --> 00:39:45,500 [Wise] Dippel died of a stroke in 1734, 786 00:39:46,633 --> 00:39:49,067 but some claimed that he was poisoned 787 00:39:49,067 --> 00:39:52,067 because he was so unpopular with the locals. 788 00:39:53,633 --> 00:39:55,267 [narrator] After Dippel's death, 789 00:39:55,267 --> 00:39:58,300 Castle Frankenstein faded into obscurity, 790 00:39:59,067 --> 00:40:00,667 but in 1814, 791 00:40:00,667 --> 00:40:03,333 a young woman traveled with her fiance 792 00:40:03,333 --> 00:40:05,960 through central Prussia, her name was Mary Shelley. 793 00:40:05,960 --> 00:40:06,000 through central Prussia, her name was Mary Shelley. 794 00:40:08,167 --> 00:40:11,067 On that journey, they stopped at Gernsnheim, 795 00:40:11,067 --> 00:40:13,700 which is only ten miles away from Frankenstein's castle 796 00:40:13,700 --> 00:40:16,600 and you can see the castle from there. 797 00:40:16,600 --> 00:40:19,500 It's entirely possible that she heard tales 798 00:40:19,500 --> 00:40:21,433 from locals and people in the party 799 00:40:21,433 --> 00:40:23,800 of the castle, and even possibly, 800 00:40:23,800 --> 00:40:25,967 of some of its most notorious inhabitants. 801 00:40:26,633 --> 00:40:28,033 [narrator] Four years later, 802 00:40:28,033 --> 00:40:30,600 Mary Shelley published her debut novel, 803 00:40:30,600 --> 00:40:34,300 Frankenstein, or the modern Prometheus. 804 00:40:34,300 --> 00:40:35,960 [Wise] Mary Shelley's Frankenstein 805 00:40:35,960 --> 00:40:36,000 [Wise] Mary Shelley's Frankenstein 806 00:40:36,367 --> 00:40:40,367 became one of the most iconic horror novels of all time. 807 00:40:40,367 --> 00:40:43,467 It's been in reprint all over the world. 808 00:40:43,467 --> 00:40:46,133 It was an incredibly visionary piece of work, 809 00:40:46,133 --> 00:40:47,967 especially amazing, 810 00:40:47,967 --> 00:40:51,167 the woman who wrote it was only 18 years old. 811 00:40:51,167 --> 00:40:53,400 [narrator] Shelley's story about a scientist 812 00:40:53,400 --> 00:40:55,367 who made life out of death 813 00:40:55,367 --> 00:40:58,167 mirrored the legend of Johann Conrad Dippel. 814 00:40:58,167 --> 00:41:02,600 To many, Dippel was the original Dr. Frankenstein. 815 00:41:03,667 --> 00:41:05,167 [Meigs] It's certainly plausible 816 00:41:05,167 --> 00:41:05,960 that some thread of this story 817 00:41:05,960 --> 00:41:06,000 that some thread of this story 818 00:41:07,300 --> 00:41:09,300 was something she picked up along the way. 819 00:41:09,300 --> 00:41:12,100 The fact that she used the name "Frankenstein" 820 00:41:12,100 --> 00:41:15,567 for her doctor is one hint. 821 00:41:15,567 --> 00:41:17,767 We'll probably never know, but it's certainly fun 822 00:41:17,767 --> 00:41:20,333 to think about that connection. 823 00:41:25,333 --> 00:41:29,333 [narrator] Today, Castle Frankenstein is a tourist hotspot. 824 00:41:29,333 --> 00:41:31,767 [Selwood] Inevitably, there are local legends 825 00:41:31,767 --> 00:41:34,433 that Dippel still haunts this site. 826 00:41:34,433 --> 00:41:35,960 Supposedly, he can be seen 827 00:41:35,960 --> 00:41:36,000 Supposedly, he can be seen 828 00:41:36,267 --> 00:41:39,267 sitting on the chapel roof with his bones clanking, 829 00:41:39,267 --> 00:41:41,267 hunting for the lost entranceway 830 00:41:41,267 --> 00:41:42,367 to his laboratory. 831 00:41:43,933 --> 00:41:47,567 [in German] I've never seen a ghost, but felt? Often. 832 00:41:48,500 --> 00:41:49,800 More often I have the feeling 833 00:41:49,800 --> 00:41:51,600 that there is someone looking at me 834 00:41:51,600 --> 00:41:54,200 or that the tower is somehow creepy today. 835 00:41:54,200 --> 00:41:56,567 An uneasiness is present in any case. 75737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.