All language subtitles for Melancholy.Autumn.1958.1080p.AMZN.WEB-DL.1080p.RUS.ITA.and.Ru.En.It.sub_track6_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,792 --> 00:02:16,250 Luca, you want to play with me? 2 00:02:16,458 --> 00:02:18,458 Yes. I've 5 balls. And you? 3 00:02:18,667 --> 00:02:20,917 - I have 3. - Alright. They're enough. 4 00:02:30,125 --> 00:02:32,042 How are you, Flip? 5 00:02:32,250 --> 00:02:34,583 You're hungry, huh? 6 00:02:34,792 --> 00:02:37,917 - Here. Eat! - Is that dog yours? 7 00:02:38,167 --> 00:02:40,792 No, but he likes me. He's hungry, poor animal! 8 00:02:41,042 --> 00:02:44,875 I don't give a darn. As long as he doesn't enter the courtyard! 9 00:02:46,167 --> 00:02:48,750 Luca! Luca! 10 00:02:49,000 --> 00:02:51,542 Come! Stop with that dog! 11 00:02:51,750 --> 00:02:55,583 If you don't hurry, we won't be in time for even one game! 12 00:02:56,250 --> 00:02:59,542 Let's open the gate and have him enter. Come! 13 00:03:01,958 --> 00:03:04,292 Come on! Hurry! Step on it! 14 00:03:04,500 --> 00:03:06,625 You open the gate, and we'll get the dog. 15 00:03:06,833 --> 00:03:09,375 - What if it bites? - No, no. He doesn't bite! 16 00:03:10,667 --> 00:03:14,042 Don't let him run away, stupid! Watch out! Hold his paws! 17 00:03:14,250 --> 00:03:16,250 You tie the can to his tail. 18 00:03:17,958 --> 00:03:19,958 Run! Run! 19 00:03:22,375 --> 00:03:25,875 Flip! Flip, wait! Come, Flip! 20 00:03:39,042 --> 00:03:42,542 - Where does this dog come from? - Watch out! He could bite. 21 00:03:42,792 --> 00:03:46,833 - What is the custodian doing? - It's disgraceful! 22 00:03:48,667 --> 00:03:50,917 - Stop, Flip! - These bad boys! 23 00:03:51,125 --> 00:03:54,708 - Hold still, Flip! - What a disaster! 24 00:03:54,917 --> 00:03:57,750 - Who did it? - Him. He did it! 25 00:03:57,958 --> 00:03:59,958 - No, it's not true! - You're a liar! 26 00:04:00,167 --> 00:04:03,000 I saw you playing with the dog with my own eyes! 27 00:04:03,208 --> 00:04:07,125 I didn't do anything! They tied a can to his tail! 28 00:04:07,375 --> 00:04:10,292 Don't listen to him! He's trying to blame others, but he did it! 29 00:04:10,542 --> 00:04:13,708 Me? You did it! I saw when you opened the gate 30 00:04:13,917 --> 00:04:16,500 to have the dog enter. Everyone saw you! 31 00:04:16,750 --> 00:04:19,875 Liar! I didn't even get close to the gate. 32 00:04:20,083 --> 00:04:22,958 - Principal, look here. - Look at what happened. 33 00:04:23,167 --> 00:04:25,917 - I want to know who the culprit is. - He did it! 34 00:04:26,125 --> 00:04:28,167 - It's not true! - Enough! 35 00:04:28,375 --> 00:04:30,583 - Out! - Go! 36 00:04:30,792 --> 00:04:32,792 As for you two, 37 00:04:33,000 --> 00:04:36,333 tomorrow morning you'll come to school with your parents. 38 00:04:37,625 --> 00:04:39,958 You were to come with your parents. 39 00:04:40,167 --> 00:04:43,000 - You didn't come with your father. - I don't have one. 40 00:04:43,250 --> 00:04:45,083 You don't? 41 00:04:46,667 --> 00:04:48,708 Oh! What is your name? 42 00:04:48,917 --> 00:04:50,917 Luca Martinez! 43 00:04:51,125 --> 00:04:54,167 - At least your mother could've come! - My mother is at the factory. 44 00:04:54,375 --> 00:04:57,292 - She can't come at this hour. - Alright... 45 00:04:57,500 --> 00:05:00,833 You said you saw one of the boys playing with the dog. Who was he? 46 00:05:01,042 --> 00:05:04,500 Him. I'd told him not to let the dog in the courtyard. 47 00:05:04,708 --> 00:05:08,292 I just gave him a piece of bread, and went back to playing. 48 00:05:08,542 --> 00:05:11,000 - Then you did it. - No, sir. 49 00:05:11,208 --> 00:05:13,333 I swear I didn't even see that dog. 50 00:05:13,583 --> 00:05:15,417 - Liar! - Silence! 51 00:05:15,667 --> 00:05:18,750 It's useless to argue! One of you two must've done it. 52 00:05:18,958 --> 00:05:22,250 Or both! So you'd better decide to tell the truth. 53 00:05:22,500 --> 00:05:25,708 This is the truth. I didn't do it. 54 00:05:25,958 --> 00:05:29,167 Sir, I don't want to influence your decision, 55 00:05:29,375 --> 00:05:32,208 but I know my son. He has many flaws, 56 00:05:32,417 --> 00:05:35,042 but he has a good quality... he's sincere. 57 00:05:35,250 --> 00:05:38,042 - I know he's incapable of lying. - But at this age 58 00:05:38,250 --> 00:05:41,333 all children lie. Especially to avoid a punishment. 59 00:05:41,583 --> 00:05:44,250 Pietro, look straight into my eyes. 60 00:05:44,458 --> 00:05:46,458 It's your father speaking. 61 00:05:46,708 --> 00:05:50,250 - Answer honestly! Did you do it? - No, Dad. 62 00:05:50,500 --> 00:05:53,000 - You see? - Alright, I understand. 63 00:05:53,208 --> 00:05:56,875 Now we'll decide. Meanwhile, go back to class. 64 00:05:59,292 --> 00:06:01,250 And be careful! 65 00:06:02,417 --> 00:06:05,583 - Goodbye, Dad. - Goodbye, my son. 66 00:06:10,542 --> 00:06:13,333 It's pitiful. If I understood well, 67 00:06:13,542 --> 00:06:16,375 that poor boy didn't have a father to teach him manners. 68 00:06:16,583 --> 00:06:19,417 - Yes, unfortunately! - That is why I beg you 69 00:06:19,625 --> 00:06:22,833 to be indulgent with him. After all, fathers are responsible... 70 00:06:23,042 --> 00:06:26,208 Alright. Good-day. I'm sorry to have disturbed you. 71 00:06:28,958 --> 00:06:32,125 Martinez, come here. Here. It's for your mother. 72 00:06:32,333 --> 00:06:34,625 - What is it? - It's from the secretary's office. 73 00:06:34,833 --> 00:06:36,958 - It's the expense account. - For what expense? 74 00:06:37,167 --> 00:06:39,458 The damages your dog caused. He who breaks, pays. 75 00:06:39,667 --> 00:06:42,625 - Good thing they didn't suspend you! - But I... 76 00:06:42,833 --> 00:06:47,500 Go, go! And don't do it again! Go on! 77 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Don't make a commotion, boys! 78 00:07:04,333 --> 00:07:08,042 Hey, Flip! What're you doing? Come here. Come on! 79 00:07:10,917 --> 00:07:14,542 They played a dirty trick on you. I'm sorry. 80 00:07:25,125 --> 00:07:28,042 Go away. Our walk is over. 81 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 - No one is ever home in your place? - No, sir. 82 00:07:47,583 --> 00:07:50,792 My mother is at the factory, and I was at school. 83 00:07:51,000 --> 00:07:53,125 I put a letter under the mat for your mother. 84 00:07:53,333 --> 00:07:56,292 - Another letter? - Tell her I'm tired of waiting! 85 00:07:56,500 --> 00:07:59,000 If she doesn't pay the rent, I'll kick you both out. 86 00:07:59,208 --> 00:08:01,167 Yes, sir, alright. 87 00:08:06,917 --> 00:08:11,667 - Go away! I'm sick of you! - What did you say? 88 00:08:11,917 --> 00:08:14,458 Nothing, sir. I wasn't talking to you. 89 00:08:14,708 --> 00:08:16,708 Oh! I didn't think so. 90 00:08:20,708 --> 00:08:22,042 Go! 91 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 What do you want? 92 00:09:04,500 --> 00:09:07,542 What'll we do? Poor Mom! Two ugly letters in one day. 93 00:09:07,792 --> 00:09:10,625 This is from the landlord. 94 00:09:10,875 --> 00:09:15,542 We must give it to her. This one? It's your fault if I received it. 95 00:09:15,792 --> 00:09:17,917 Shall we give it to her today? 96 00:09:18,125 --> 00:09:21,042 We'll give it to her tomorrow. Life is so complicated! 97 00:09:21,250 --> 00:09:23,250 Come on! 98 00:09:32,625 --> 00:09:35,125 Do you think you've settled in my home? 99 00:09:35,333 --> 00:09:37,833 Forget it! You'll live a dog's life here! 100 00:09:41,875 --> 00:09:44,208 Luca! Luca! 101 00:09:45,958 --> 00:09:48,875 - What did the school custodian want? - He gave me a letter for Mom. 102 00:09:49,083 --> 00:09:51,375 They want her to pay the damages the dog caused. 103 00:09:51,583 --> 00:09:54,792 What've you got to do with the dog's damages? Pietro should pay! 104 00:09:55,000 --> 00:09:57,417 He managed to have them believe it's my fault. 105 00:09:57,625 --> 00:10:01,125 - His father defended him. - What a coward! 106 00:10:01,333 --> 00:10:04,292 It won't end here! If I catch him alone, I'll give him a lesson! 107 00:10:04,542 --> 00:10:08,708 Good for you. Know where you can find him? At the port fishing. 108 00:10:08,917 --> 00:10:13,042 - I'll go today. Want to come? - Why not? If you need help... 109 00:10:13,250 --> 00:10:15,917 - Carlo, what're you doing out there? - I'm coming, Dad! 110 00:10:16,125 --> 00:10:19,833 See you later. By the way, is it true you don't have a father? 111 00:10:20,042 --> 00:10:23,875 - Pietro told that to everyone. - What's wrong with not having one? 112 00:10:24,083 --> 00:10:28,458 Nothing, but if someone has a mother, he must have a father. 113 00:10:28,667 --> 00:10:33,083 - I only have a mother. Alright? - What do I care? 114 00:10:33,292 --> 00:10:36,125 After lunch, I'll give you the usual signal. 115 00:10:41,000 --> 00:10:44,125 Listen, wait. Aren't they too many? 116 00:10:44,333 --> 00:10:46,333 - Are you afraid? - Me, afraid? 117 00:10:46,542 --> 00:10:49,958 I think you should go alone. It's something between you two. 118 00:10:50,167 --> 00:10:52,875 If you need me, call. I'll be waiting here for you. 119 00:10:53,083 --> 00:10:56,167 Alright, I'll go by myself. 120 00:11:02,500 --> 00:11:05,042 - Were you looking for me? - Yes, you. 121 00:11:05,250 --> 00:11:08,042 - What do you want? - You're a liar and a scum! 122 00:11:08,250 --> 00:11:10,250 I won't pay the school damages. 123 00:11:10,458 --> 00:11:13,917 You must pay, because you tied the can to the dog's tail. 124 00:11:14,167 --> 00:11:16,500 Who told you that? The dog? 125 00:11:16,750 --> 00:11:19,917 No, everyone knows. You acted like a big shot in front of the principal 126 00:11:20,125 --> 00:11:22,625 because your father was there, but now we are alone. 127 00:11:22,875 --> 00:11:25,208 Why didn't your father accompany you? 128 00:11:25,458 --> 00:11:27,667 - It doesn't mean anything. - Yes, it does! 129 00:11:27,875 --> 00:11:30,583 No one accompanied you because you are a bastard. 130 00:11:30,833 --> 00:11:36,667 - Bastard? What's that mean? - He's little and doesn't understand. 131 00:11:36,875 --> 00:11:39,292 They explained it to me. 132 00:11:39,542 --> 00:11:42,125 If you don't have a father, it's your mother's fault. 133 00:11:42,333 --> 00:11:44,917 - What's she have to do with it? - I don't know. Ask her. 134 00:11:45,125 --> 00:11:48,583 What's my mom have to do with it? Take this! 135 00:11:54,750 --> 00:11:58,750 - Hello, Captain. - Giacomo, once again in Spain! 136 00:11:58,958 --> 00:12:01,833 - Are you happy? - Very. It's a great country! 137 00:12:02,042 --> 00:12:04,042 It sure is! 138 00:12:04,250 --> 00:12:06,833 - Give the order to unload. - Alright, Captain. 139 00:12:07,042 --> 00:12:09,000 - Are you coming down? - I'll come later. 140 00:12:09,208 --> 00:12:10,917 Alright. Bye. 141 00:12:29,875 --> 00:12:32,208 Get out of here! Stop it! 142 00:12:32,417 --> 00:12:34,500 Stop it! 143 00:12:34,708 --> 00:12:36,458 Go! 144 00:12:37,083 --> 00:12:39,958 - I'll see you at school tomorrow! - Go! 145 00:12:40,167 --> 00:12:43,042 We'll settle accounts! 146 00:12:43,250 --> 00:12:46,875 Bravo! Bravo! You defended yourself well. You're brave. 147 00:12:47,500 --> 00:12:49,250 Come here. 148 00:12:50,375 --> 00:12:52,958 You got beat a bit! But it was you against everyone. 149 00:12:53,167 --> 00:12:55,167 Why were you fighting? 150 00:12:55,375 --> 00:12:57,417 They said I am a bastard. 151 00:12:57,625 --> 00:13:01,458 Don't bother with them. They're kids and don't know what they're saying. 152 00:13:02,250 --> 00:13:04,875 Blow your nose. Do you have a handkerchief? 153 00:13:05,083 --> 00:13:07,500 Yes, sir, I do. 154 00:13:07,708 --> 00:13:10,833 What is this letter? Let's see. 155 00:13:11,750 --> 00:13:13,750 A letter from the school. 156 00:13:13,958 --> 00:13:17,833 "Amount for damages caused by student Luca Martinez. 350 pesetas." 157 00:13:18,042 --> 00:13:20,042 - Are you Luca Martinez? - Yes. 158 00:13:20,250 --> 00:13:23,792 Why? What'd you do to have to pay 350 pesetas? 159 00:13:24,000 --> 00:13:27,250 Nothing. The dog with a can tied to his tail... 160 00:13:27,458 --> 00:13:30,583 A dog, a can, a tail... What is this all about? 161 00:13:30,792 --> 00:13:33,708 They said it was my fault, but Pietro did it. 162 00:13:33,917 --> 00:13:36,542 His father defended him, while I... 163 00:13:36,750 --> 00:13:39,000 Why? Don't you have a father? 164 00:13:39,208 --> 00:13:42,458 - No, I've never had one. - Oh! Here. 165 00:13:42,667 --> 00:13:45,167 Why should I be blamed if I don't have a father? 166 00:13:45,375 --> 00:13:48,000 And what's my mom have to do with it? 167 00:13:48,625 --> 00:13:52,292 - Why are they taking it out on her? - Don't bother with them. 168 00:13:52,500 --> 00:13:54,625 Your companions are stupid and bad. 169 00:13:54,833 --> 00:13:57,083 Everything will work out. 170 00:13:57,292 --> 00:13:59,292 Now go back home. 171 00:13:59,958 --> 00:14:01,792 And don't cry. 172 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Don't cry anymore, understand? 173 00:14:21,208 --> 00:14:23,542 Bravo! Bravo! Encore! 174 00:14:23,750 --> 00:14:25,917 Cheers for Lola! 175 00:14:26,125 --> 00:14:28,625 Sit here with us. Champagne! 176 00:14:28,833 --> 00:14:30,958 Calm down, young man. 177 00:14:31,167 --> 00:14:33,167 Hey! Keep your hands to yourself! 178 00:14:33,375 --> 00:14:37,958 - Understand? Because I... - Calm down! Let's leave. 179 00:14:38,167 --> 00:14:40,500 I've been waiting for you. When did you arrive? 180 00:14:40,708 --> 00:14:43,083 - This morning. - Why didn't you come right away? 181 00:14:43,292 --> 00:14:45,792 - They detained me at customs. - Any problems? 182 00:14:46,000 --> 00:14:49,292 No, I hope not! They found nothing on board. 183 00:14:49,500 --> 00:14:52,083 - Why did the trip last so long? - I went to Greece. 184 00:14:52,292 --> 00:14:54,708 An important cargo. And then to Naples and Genoa. 185 00:14:54,917 --> 00:14:57,750 Genoa? Is that woman still there waiting for you? 186 00:14:57,958 --> 00:15:00,375 What nonsense! No one was waiting for me. 187 00:15:00,583 --> 00:15:03,042 Don't deny it. I know. I was told. 188 00:15:03,250 --> 00:15:06,417 - Who told you? - It doesn't matter. I know. 189 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 To your success! 190 00:15:13,958 --> 00:15:15,875 - Where is he? - Down there. 191 00:15:18,833 --> 00:15:22,375 I don't think he wants to talk about business now. 192 00:15:22,583 --> 00:15:24,333 Let's go. 193 00:15:27,667 --> 00:15:29,667 - Captain... - What is it? 194 00:15:29,875 --> 00:15:32,208 These two friends would like to talk to you. 195 00:15:32,417 --> 00:15:35,625 - About what? - A proposal that may interest you. 196 00:15:35,833 --> 00:15:37,875 Now? Isn't another moment better? 197 00:15:38,083 --> 00:15:40,333 They're in a hurry. They're leaving today. 198 00:15:40,542 --> 00:15:43,167 Alright, sit down. Excuse me, dear... 199 00:15:43,375 --> 00:15:45,583 - You want me to leave you? - No, it doesn't matter. 200 00:15:45,792 --> 00:15:48,458 - May I invite her to dance? - If you like... 201 00:15:48,667 --> 00:15:50,667 Why not? Let's go! 202 00:15:56,292 --> 00:15:58,292 Would you like to drink something? 203 00:15:58,542 --> 00:16:01,833 No, thank you. We're in a hurry. 204 00:16:02,083 --> 00:16:05,875 - You're more and more lovely, Lola. - Ok, but don't squeeze me too much. 205 00:16:06,083 --> 00:16:08,250 Are you afraid? Is he so jealous? 206 00:16:08,458 --> 00:16:11,167 Of course not! Don't worry. 207 00:16:12,792 --> 00:16:16,500 Tell me if he saw that woman in Genoa again. 208 00:16:16,708 --> 00:16:20,542 I don't think so. We just stopped a few hours. 209 00:16:21,542 --> 00:16:23,750 Are you sincere? 210 00:16:23,958 --> 00:16:26,250 You promised to tell me the truth. 211 00:16:26,458 --> 00:16:28,792 That's the truth. 212 00:16:29,000 --> 00:16:31,375 Don't you think I'd be happy if he cheated on you? 213 00:16:31,583 --> 00:16:33,958 At least I could have some hope! 214 00:16:34,167 --> 00:16:36,000 Don't be silly. 215 00:16:36,250 --> 00:16:38,708 I don't like this deal. It's too dangerous. 216 00:16:38,917 --> 00:16:41,833 The profit will be proportioned to the danger, of course. 217 00:16:42,042 --> 00:16:44,458 Yes, I understand, but I don't want to risk again. 218 00:16:44,667 --> 00:16:47,083 Up to now, I've always been lucky. 219 00:16:47,833 --> 00:16:50,042 Alright. If you don't want to accept, 220 00:16:50,250 --> 00:16:53,583 others are ready to do so. - So much the better. Ask them. 221 00:16:53,792 --> 00:16:55,792 It was a pleasure. Goodbye. 222 00:17:04,375 --> 00:17:07,833 - He didn't accept. - Don't worry. He always does that. 223 00:17:08,042 --> 00:17:10,042 But he ends up giving in. 224 00:17:12,208 --> 00:17:14,708 Lola will convince him. 225 00:17:14,917 --> 00:17:17,333 - You think? - Yeah! 226 00:17:18,583 --> 00:17:20,208 Let's go. 227 00:17:23,958 --> 00:17:27,042 Math, as I explained, has four operations. 228 00:17:27,250 --> 00:17:29,292 - May I, teacher? - What is it? 229 00:17:29,500 --> 00:17:32,583 Luca Martinez in the principal's office. His father is there. 230 00:17:34,375 --> 00:17:37,292 - My father? - His father? 231 00:17:37,500 --> 00:17:40,667 Silence! Did you hear that, Luca? Go to the principal's office. 232 00:17:40,917 --> 00:17:43,583 Your father is waiting for you. 233 00:17:53,667 --> 00:17:57,875 So, as I was saying, math has four operations: 234 00:17:58,083 --> 00:18:00,167 addition, subtraction... 235 00:18:08,333 --> 00:18:12,125 Captain, all this cannot be covered by silence. 236 00:18:12,375 --> 00:18:15,417 Even if we want to be indulgent, there are still 237 00:18:15,667 --> 00:18:17,958 damages that must be paid. 238 00:18:19,917 --> 00:18:23,208 - Excuse me. - Here he is! How's it going? 239 00:18:23,417 --> 00:18:25,417 - How are you? - Fine, thanks. 240 00:18:25,625 --> 00:18:28,958 The damages were paid. No one will be punished this time. 241 00:18:29,167 --> 00:18:32,917 But remember, such ugly things must never be repeated. Ok? 242 00:18:34,333 --> 00:18:36,833 Alright, sir. He's a good boy, 243 00:18:37,042 --> 00:18:39,250 and no one must bully him. 244 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 - What bullying? - I mean that 245 00:18:41,958 --> 00:18:45,167 if someone dares do so, I'd have to intervene again. 246 00:18:45,375 --> 00:18:47,625 Oh! The bell! The lessons are over. 247 00:18:47,833 --> 00:18:51,333 - I'll be going. Thank you. Goodbye. - Goodbye. 248 00:18:52,042 --> 00:18:55,583 Excuse me a moment. You go ahead. 249 00:19:01,083 --> 00:19:04,417 Excuse me if I interfere in what isn't my business. 250 00:19:04,625 --> 00:19:08,375 - What is it? - Let me give you a friend's advice. 251 00:19:08,583 --> 00:19:11,542 I'm speaking above all in the interest of that poor boy. 252 00:19:11,750 --> 00:19:14,417 - Huh? - Why not make your position legal? 253 00:19:14,625 --> 00:19:16,625 - What position? - Yours. 254 00:19:16,833 --> 00:19:20,208 In regard to the boy and his mother. 255 00:19:20,417 --> 00:19:23,792 Certain ambiguous situations usually end up damaging the children 256 00:19:24,000 --> 00:19:26,292 who are the real victims. - Sir, I... 257 00:19:26,500 --> 00:19:29,792 No, I don't want to know anything. I just gave you some advice. 258 00:19:30,000 --> 00:19:32,708 - Let me explain... - Use my advice as you wish. 259 00:19:32,917 --> 00:19:35,000 - It's been a pleasure. Goodbye. - Goodbye. 260 00:19:35,750 --> 00:19:37,583 But I... 261 00:19:38,375 --> 00:19:41,958 What do you want now? Everything has been taken care of. 262 00:19:42,167 --> 00:19:45,250 - Try not to get into more trouble. - Yes, sir. 263 00:19:46,208 --> 00:19:47,833 Alright. 264 00:19:48,792 --> 00:19:50,792 Sir! Sir! 265 00:19:51,000 --> 00:19:54,250 Excuse me, sir. Do you mind if I go out with you? 266 00:19:54,917 --> 00:19:57,875 No, but why do you want to go out with me? 267 00:19:58,083 --> 00:20:00,125 I'd like my companions to see 268 00:20:00,333 --> 00:20:02,583 that I've someone who defends me, too. 269 00:20:04,958 --> 00:20:07,000 Alright. If that's the reason... 270 00:20:09,000 --> 00:20:10,625 Let's go. 271 00:20:12,417 --> 00:20:14,042 What? 272 00:20:57,125 --> 00:20:59,417 Excuse me, sir. Are you an admiral? 273 00:20:59,625 --> 00:21:01,750 No, just a ship's captain. 274 00:21:01,958 --> 00:21:04,000 - You command a ship? - Yes, the Albatros. 275 00:21:04,208 --> 00:21:07,042 - It's docked where you were fighting. - Is it the white one 276 00:21:07,250 --> 00:21:09,625 with the yellow smokestack? - Yes. You like it? 277 00:21:09,833 --> 00:21:11,833 - Very much. - If you come to the port, 278 00:21:12,042 --> 00:21:14,458 I'll have you visit it. - Thank you, sir. 279 00:21:19,708 --> 00:21:21,792 Ok, this is it. I live here. 280 00:21:22,000 --> 00:21:25,333 - Good luck, dear friend. Bye. - Listen... 281 00:21:25,542 --> 00:21:28,875 - What is it? - I'd like to ask you a favor. 282 00:21:29,083 --> 00:21:31,667 - Could you accompany me upstairs? - Why? 283 00:21:31,875 --> 00:21:35,333 I'd like Mom to see me with you. If I tell her, she won't believe me. 284 00:21:35,542 --> 00:21:38,292 Oh! You're right. 285 00:21:38,500 --> 00:21:40,833 - What floor do you live on? - The fourth. 286 00:21:41,042 --> 00:21:45,125 - Alright, then. Let's go. - Thank you. 287 00:22:03,375 --> 00:22:05,375 - Is this it? - Yes. 288 00:22:05,583 --> 00:22:09,208 - Thank goodness! - Mom isn't here. She'll come soon. 289 00:22:10,375 --> 00:22:12,875 - What are you looking for? - The key. 290 00:22:13,625 --> 00:22:15,250 Here it is! 291 00:22:20,708 --> 00:22:22,708 Come in, sir. 292 00:22:24,708 --> 00:22:26,917 - Is this all of your house? - Yes, sir. 293 00:22:27,125 --> 00:22:30,625 That is Mom's room. I sleep here on the sofa. 294 00:22:30,833 --> 00:22:34,042 - Don't you have brothers or sisters? - No, none. 295 00:22:34,250 --> 00:22:36,250 Does your mother work? 296 00:22:36,458 --> 00:22:38,875 Yes, sir. She works in a textile factory. 297 00:22:39,083 --> 00:22:42,167 - You want to sit down, Captain? - No, I can't stay long. 298 00:22:42,375 --> 00:22:44,917 - It's very late, and I'm busy. - Wait a bit longer. 299 00:22:45,125 --> 00:22:47,125 - You want to drink some wine? - No, no. 300 00:22:47,333 --> 00:22:50,167 - Give me a glass of water. - Yes, right away. 301 00:23:11,208 --> 00:23:12,500 Good-day, ma'am. 302 00:23:12,750 --> 00:23:15,375 - But who are... - Hi, Mom. 303 00:23:15,625 --> 00:23:19,083 - Who is this gentleman? - I realize you're surprised. 304 00:23:19,333 --> 00:23:23,167 I met your son by chance and helped him with a problem at school. 305 00:23:23,417 --> 00:23:26,542 What did he do? I know nothing about it. 306 00:23:26,792 --> 00:23:30,333 Don't be alarmed. Something silly. He'll tell you himself. 307 00:23:30,542 --> 00:23:33,292 They're just boys! I talked to the principal, 308 00:23:33,500 --> 00:23:35,708 and everything is solved. Don't worry. 309 00:23:37,042 --> 00:23:38,583 Thank you. 310 00:23:51,000 --> 00:23:53,167 Bye, Luca. Good-day, ma'am. 311 00:23:53,375 --> 00:23:54,875 Good-day. 312 00:23:58,917 --> 00:24:01,750 Come here a minute! Who is that man? 313 00:24:01,958 --> 00:24:05,250 - What happened at school? Speak up! - Yes, I'll explain. 314 00:24:18,792 --> 00:24:21,042 Why didn't you tell me right away? 315 00:24:21,250 --> 00:24:23,500 - I was afraid. - Afraid of what? 316 00:24:23,708 --> 00:24:25,708 Of who? Of me? 317 00:24:25,917 --> 00:24:29,083 Since there was still the rent to pay... 318 00:24:29,292 --> 00:24:33,083 What do you care? I provide for these things. 319 00:24:33,292 --> 00:24:36,708 You say that I must be a man now. 320 00:24:36,917 --> 00:24:40,125 Yes, sure! But what got into you? 321 00:24:40,333 --> 00:24:43,583 Asking a perfect stranger to pay! 322 00:24:43,792 --> 00:24:46,083 I didn't ask him. He did it on his own. 323 00:24:46,292 --> 00:24:48,292 He did it without telling me. 324 00:24:48,542 --> 00:24:53,000 The custodian came in class saying my dad was in the principal's office. 325 00:24:53,208 --> 00:24:55,917 - I went inside and... - Your dad? 326 00:24:56,167 --> 00:24:58,667 Yes, he told the principal he was my father. 327 00:24:58,917 --> 00:25:00,917 This is too much! 328 00:25:01,125 --> 00:25:04,458 How dare he! What right had he to do it? 329 00:25:04,708 --> 00:25:07,333 Why are you angry, Mom? 330 00:25:07,583 --> 00:25:10,667 Of course I'm angry! What did the principal think? 331 00:25:10,875 --> 00:25:13,875 That he and I... Do you realize that... 332 00:25:14,083 --> 00:25:17,333 Well... it's useless. You can't understand. 333 00:25:18,500 --> 00:25:21,333 - What is his name? - I don't know. 334 00:25:21,542 --> 00:25:25,375 What does he do? Where does he live? How did you meet him? 335 00:25:25,583 --> 00:25:29,917 He's the captain of a beautiful ship that's at the port. 336 00:25:30,125 --> 00:25:33,042 We must return the money he spent for you. 337 00:25:33,250 --> 00:25:36,292 - How much did he pay? - 350 pesetas. 338 00:25:36,500 --> 00:25:39,875 350 pesetas? Oh, my God! 339 00:25:40,083 --> 00:25:42,083 Where will I find all that money? 340 00:25:42,292 --> 00:25:44,667 Forget it, Mom. He paid, and that's it. 341 00:25:44,875 --> 00:25:47,750 Not at all! He's nothing to do with it. 342 00:25:47,958 --> 00:25:50,708 He must have his money back. Right away! 343 00:25:50,917 --> 00:25:53,750 Just look at yourself! 344 00:25:53,958 --> 00:25:56,375 Why didn't you put on a jacket? 345 00:25:56,583 --> 00:25:59,208 - I didn't know where it was. - Sure, sure. 346 00:25:59,417 --> 00:26:01,750 You always have a ready excuse. 347 00:26:01,958 --> 00:26:04,958 Meanwhile you go around like this. How pitiful! 348 00:26:06,333 --> 00:26:08,708 Well? Did they accept your conditions? 349 00:26:08,917 --> 00:26:10,958 Of course! They had no choice. 350 00:26:11,167 --> 00:26:14,958 - Alright. You'll earn lots of money. - A lot. Maybe too much. 351 00:26:15,167 --> 00:26:17,292 Lola, what do you want me to bring you from Genoa? 352 00:26:17,500 --> 00:26:19,542 A necklace, a bracelet, a fur coat? 353 00:26:19,750 --> 00:26:24,542 Don't get me anything. It's time you put money aside. 354 00:26:24,750 --> 00:26:27,542 - Put it aside for who? - For you, for me... 355 00:26:27,750 --> 00:26:29,917 I can't stand this life anymore. 356 00:26:30,125 --> 00:26:32,375 This darn place! 357 00:26:33,833 --> 00:26:37,167 I'd like to end it once and for all, and live with you! 358 00:26:37,375 --> 00:26:39,500 The two of us in peace. 359 00:26:39,708 --> 00:26:41,917 Have a home of our own. 360 00:26:42,125 --> 00:26:44,958 - A home of our own? - Wouldn't you like that, too? 361 00:26:45,167 --> 00:26:47,750 - Me? - You've told me many times. 362 00:26:47,958 --> 00:26:49,958 "When I leave the sea..." 363 00:26:50,167 --> 00:26:52,833 Yes, of course I'd like it! 364 00:26:55,208 --> 00:26:57,375 It's late now. I must go. 365 00:26:57,583 --> 00:27:00,333 - Are you leaving right away? - As soon as the paperwork is done. 366 00:27:00,542 --> 00:27:04,208 - Want me to accompany you? - Better not. Let's say goodbye here. 367 00:27:06,083 --> 00:27:09,167 Excuse me, Mr. Giovanni, I am mortified. 368 00:27:09,375 --> 00:27:12,208 - You are right, but... - An unexpected expense. 369 00:27:12,417 --> 00:27:15,042 - So you used the rent money. - That's right. 370 00:27:15,250 --> 00:27:17,958 - How did you guess? - Are you making a fool of me? 371 00:27:18,167 --> 00:27:22,792 Oh, no! Please be patient another few days. 372 00:27:23,042 --> 00:27:25,083 Well, then... 373 00:27:25,292 --> 00:27:28,458 - You be nice with me, too. - Of course. Sit down. 374 00:27:28,667 --> 00:27:32,375 - May I offer you a coffee? - Don't pretend you don't understand. 375 00:27:32,583 --> 00:27:36,000 Please! I already said I don't want to hear such things. 376 00:27:36,208 --> 00:27:38,542 Why? I know your situation. 377 00:27:38,750 --> 00:27:41,792 You're a woman who's alone, and life is difficult... 378 00:27:42,458 --> 00:27:46,625 But with some good will on your part, 379 00:27:46,833 --> 00:27:49,625 we could be good friends. - Stop it! 380 00:27:49,833 --> 00:27:52,125 I'll get you the money as soon as possible. 381 00:27:52,333 --> 00:27:55,625 - But leave now! - Alright, I'm going. 382 00:27:55,833 --> 00:27:58,583 But to my lawyer's! 383 00:27:58,792 --> 00:28:00,917 And if you don't pay... 384 00:28:04,333 --> 00:28:08,500 They won't budge. They can't grant you other advances. 385 00:28:08,708 --> 00:28:12,125 But it's a particular situation. I really need that money. 386 00:28:12,333 --> 00:28:15,083 Please! If you ask, they'll give it to me. 387 00:28:19,500 --> 00:28:23,458 - How much do you need? - 350 pesetas. 388 00:28:23,667 --> 00:28:27,167 I'll talk to the administration. I'll do what I can. Don't doubt it. 389 00:28:32,292 --> 00:28:34,458 - Who are you looking for? - Is the captain here? 390 00:28:34,667 --> 00:28:37,167 I don't know. Go on board and ask. 391 00:28:51,917 --> 00:28:54,708 - Excuse me. Where's the captain? - Down in his cabin. 392 00:28:54,917 --> 00:28:56,458 Thank you. 393 00:29:08,208 --> 00:29:10,208 Hey! Is anyone here? 394 00:29:11,750 --> 00:29:13,500 May I? 395 00:29:41,458 --> 00:29:44,667 - Go to your positions. We're leaving. - Yes, Captain. 396 00:29:44,875 --> 00:29:46,875 Gangway on board! 397 00:29:58,375 --> 00:30:01,958 Let go at the bow! Hold the rope! 398 00:30:31,542 --> 00:30:33,958 How is it possible my son isn't back yet? 399 00:30:34,167 --> 00:30:36,625 - Have you seen him? - No, but don't worry. 400 00:30:36,833 --> 00:30:39,417 You know how boys are! You don't know where he went? 401 00:30:39,625 --> 00:30:41,625 Yes, I sent him to the port. 402 00:30:41,833 --> 00:30:44,042 - He was to deliver a letter to... - To who? 403 00:30:44,250 --> 00:30:46,917 Nothing. I have to go. Thank you. 404 00:30:56,250 --> 00:30:58,542 Hurry! Pietro, get moving. 405 00:31:03,583 --> 00:31:07,042 - What are you doing here? - Excuse me, Captain. 406 00:31:07,292 --> 00:31:10,125 My mother gave me this letter for you. 407 00:31:10,333 --> 00:31:13,583 A letter for me? Did anyone see the boy get on board? 408 00:31:13,792 --> 00:31:16,500 - I don't know anything. - That's incredible! 409 00:31:17,708 --> 00:31:20,542 When did you come on board? Huh? 410 00:31:20,750 --> 00:31:24,625 They told me you were downstairs. I went down and there was a parrot. 411 00:31:24,833 --> 00:31:29,083 - Then the door closed and... - Don't cry, silly! 412 00:31:29,333 --> 00:31:31,333 What a mess! What'll we do with him? 413 00:31:31,542 --> 00:31:33,750 - We can't go back. - That's for sure! 414 00:31:33,958 --> 00:31:36,958 Of course not, we're already late. 415 00:31:37,167 --> 00:31:40,917 - Couldn't you rush out before? - The closed door, the parrot... 416 00:31:41,125 --> 00:31:44,333 - I know. You already told me. - I'd say to dump him in the sea. 417 00:31:44,542 --> 00:31:47,375 No, no, don't! Don't dump me in the sea! 418 00:31:47,583 --> 00:31:49,583 Can't you see he's kidding? 419 00:31:49,792 --> 00:31:52,375 Stop being funny, and get out of here! 420 00:31:52,583 --> 00:31:56,292 You deserve ending up in the sea because you're such an idiot! 421 00:31:56,500 --> 00:32:00,000 And stop crying! You can't solve anything with tears. 422 00:32:00,250 --> 00:32:03,167 - We could lower a lifeboat. - Yes, right! 423 00:32:03,375 --> 00:32:06,208 Who'll accompany him on land? We've such a small crew. 424 00:32:06,417 --> 00:32:09,000 No. We're stuck taking him with us. 425 00:32:09,208 --> 00:32:13,208 Advise the Port Authorities to inform his mother, poor woman. 426 00:32:14,250 --> 00:32:16,542 What a mess! 427 00:32:17,458 --> 00:32:19,750 You... come here. 428 00:32:21,917 --> 00:32:24,375 Stop crying! What's the point? 429 00:32:24,583 --> 00:32:28,042 Blow your nose. Hard. Harder. That's it... 430 00:32:31,167 --> 00:32:35,167 Chief, surely something tragic happened to him. 431 00:32:35,375 --> 00:32:38,250 Try asking the other police chiefs, the hospitals. 432 00:32:38,458 --> 00:32:40,750 Calm down. There may be many reasons 433 00:32:40,958 --> 00:32:43,250 why your son hasn't come back yet. 434 00:32:43,458 --> 00:32:46,750 No need to be so pessimistic. We'll get information. 435 00:32:48,833 --> 00:32:50,958 This is the thief. 436 00:32:51,167 --> 00:32:54,542 Did the Port Authorities give you any information? 437 00:32:55,292 --> 00:32:57,625 - Just a moment. We'll find out. - Yes. 438 00:32:58,208 --> 00:33:00,625 Yes, yes, yes. Hello? 439 00:33:01,917 --> 00:33:04,958 - Is your son's name Luca? - Yes, yes. 440 00:33:05,208 --> 00:33:08,792 - Why? What happened to him? - Nothing, nothing. Relax. 441 00:33:09,000 --> 00:33:11,125 Yes, I understand. 442 00:33:11,333 --> 00:33:14,208 And so? Oh, really? 443 00:33:14,417 --> 00:33:16,375 Oh! She's here. 444 00:33:16,625 --> 00:33:19,250 Yes, I will inform her. 445 00:33:19,458 --> 00:33:21,708 Thank you. Thank you. 446 00:33:23,333 --> 00:33:25,583 - He boarded a boat. - Boarded a boat? 447 00:33:25,792 --> 00:33:29,500 Yes, a merchant ship. See? It's nothing serious. 448 00:33:29,708 --> 00:33:31,792 Why did he do that? 449 00:33:32,000 --> 00:33:35,083 At that age, boys are filled with spirit of adventure. 450 00:33:35,292 --> 00:33:37,708 The captain will bring him back in a week. 451 00:33:37,917 --> 00:33:41,042 When he returns, spank him. But it will be useless. 452 00:33:41,250 --> 00:33:44,208 He'll run away the next chance he gets. 453 00:33:44,417 --> 00:33:48,875 He left in this cold weather, with nothing on! 454 00:33:53,583 --> 00:33:55,208 Hey, Luca! 455 00:33:57,542 --> 00:33:59,583 Who made you peel potatoes? 456 00:33:59,833 --> 00:34:02,708 The cook. He said I have to earn my stay here. 457 00:34:02,917 --> 00:34:04,917 I'm clandestine. 458 00:34:05,167 --> 00:34:07,125 Good for him. 459 00:34:09,208 --> 00:34:11,208 - That way you'll learn. - To peel potatoes? 460 00:34:11,417 --> 00:34:14,583 No, to be less stupid! You still like life at sea? 461 00:34:14,792 --> 00:34:18,208 This is how you begin. Peeling potatoes and washing the deck. 462 00:34:18,417 --> 00:34:21,833 Watch out! See? You cut yourself. 463 00:34:22,583 --> 00:34:24,583 Let me see. Giacomo! 464 00:34:24,792 --> 00:34:28,167 Have his finger disinfected. I'm returning on deck. 465 00:34:28,375 --> 00:34:30,708 Hey, you! Have someone else peel the potatoes. 466 00:34:30,917 --> 00:34:33,125 - Leave the boy alone. - Yes, Commander. 467 00:34:34,792 --> 00:34:37,875 Hear that? I think he must be his son. 468 00:34:38,083 --> 00:34:40,000 You haven't realized that yet? 469 00:34:51,500 --> 00:34:53,500 Luca! What're you looking at? 470 00:34:53,708 --> 00:34:56,125 The sea and the sky almost look the same. 471 00:34:56,333 --> 00:34:59,667 Right. They're so similar you can't tell the difference down there. Come. 472 00:34:59,875 --> 00:35:03,458 Hop up! Take a good look. 473 00:35:03,708 --> 00:35:06,875 - Know what that line is called? - No, Mr. Captain. 474 00:35:07,083 --> 00:35:09,042 The horizon. 475 00:35:09,250 --> 00:35:12,875 What does that mean, Mr. Captain? 476 00:35:13,083 --> 00:35:15,875 What I told you. The horizon. It's a name. 477 00:35:16,083 --> 00:35:19,500 Like your name is Luca, and my name is Andrea. 478 00:35:21,042 --> 00:35:23,042 I see, Mr. Captain. 479 00:35:23,250 --> 00:35:25,417 Stop calling me "Mr. Captain". 480 00:35:25,625 --> 00:35:27,792 How should I call you? 481 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Call me what you want. 482 00:35:30,792 --> 00:35:32,792 Can I call you "Dad"? 483 00:35:33,000 --> 00:35:35,625 What? How else can I tell you I'm not your father? 484 00:35:35,833 --> 00:35:38,083 By the way, tell me... 485 00:35:38,292 --> 00:35:41,375 Do you remember something about your father? Anything? 486 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 Yes, Mom told me he was a sailor. 487 00:35:43,917 --> 00:35:46,125 He commanded a ship, too. 488 00:35:46,333 --> 00:35:49,500 One day he left for a long trip and never returned. 489 00:35:49,708 --> 00:35:52,583 I see. Sometimes we never return. 490 00:35:53,542 --> 00:35:57,292 Well, if you like, you can call me "Dad". 491 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 Thank you, Mr. Captain. 492 00:35:59,708 --> 00:36:03,542 - Stop calling me "Mr. Captain". - Thanks, Dad. 493 00:36:03,750 --> 00:36:06,167 Now let's go drink something. Come. 494 00:36:33,042 --> 00:36:36,458 Giacomo, once they've unloaded, have them all go on land. 495 00:36:36,708 --> 00:36:39,625 - The guard duty is enough. - When do we load the other stuff? 496 00:36:39,833 --> 00:36:43,167 I don't know. They'll tell me. Maybe they'll wait until it's dark. 497 00:36:43,375 --> 00:36:45,625 - Look. There's a blonde over there. - Where? Oh! 498 00:36:45,833 --> 00:36:48,250 She's rather pretty! She's been waiting for a while. 499 00:36:48,458 --> 00:36:51,667 - How'd she find out I was coming? - Her heart must have told her. 500 00:36:51,875 --> 00:36:54,083 You're lucky, Captain! A love in every port. 501 00:36:54,292 --> 00:36:56,417 - Don't you do the same? - Did you promise this one 502 00:36:56,625 --> 00:36:58,625 to marry her, too? - Of course! 503 00:36:58,833 --> 00:37:00,833 She insisted so much, I couldn't say no. 504 00:37:01,042 --> 00:37:03,042 - Goodbye. - Goodbye. 505 00:37:03,917 --> 00:37:07,208 Andrea! Andrea, I'm here! 506 00:37:12,250 --> 00:37:15,292 - Olga! - Darling, I missed you so much! 507 00:37:15,500 --> 00:37:18,583 - Why are you so late? - You know it doesn't depend on me. 508 00:37:18,792 --> 00:37:21,333 I landed in Morocco, and had to unload at the Balearics. 509 00:37:21,542 --> 00:37:24,042 Be truthful. Did you cheat on me during all this time? 510 00:37:24,250 --> 00:37:27,333 What are you saying? How can you think that? 511 00:37:27,542 --> 00:37:30,667 I'd like to believe you. I can't wait for you to stop navigating, 512 00:37:30,875 --> 00:37:34,625 and come live with me forever. - Yes, that is my dream. 513 00:37:34,833 --> 00:37:36,833 Live together, forever. 514 00:37:38,583 --> 00:37:40,000 Dad! 515 00:37:42,833 --> 00:37:44,875 - Did he say that to you? - To me? 516 00:37:45,083 --> 00:37:47,292 - I don't think so. - Dad! 517 00:37:48,500 --> 00:37:51,667 - Dad! - What? He's your son? 518 00:37:51,875 --> 00:37:53,917 My son? No. Let me explain. 519 00:37:54,125 --> 00:37:57,625 He's just a poor boy who got on board by mistake and... 520 00:37:57,833 --> 00:38:00,042 - And he calls you "Dad"? - He calls me "Dad", 521 00:38:00,250 --> 00:38:02,583 just as he could call me "Uncle" or "Granddad". 522 00:38:02,792 --> 00:38:05,333 He doesn't have a father. Understand? 523 00:38:05,542 --> 00:38:09,250 So he asked my permission to call me... Understand? 524 00:38:09,458 --> 00:38:12,042 - Miserable scoundrel! - Olga! 525 00:38:12,250 --> 00:38:14,583 That's the truth. I swear. 526 00:38:14,792 --> 00:38:17,792 Let me go! I don't want to see you again. It's over! 527 00:38:18,000 --> 00:38:22,042 Olga, listen... Wait! Listen to me, Olga. Olga! 528 00:38:34,667 --> 00:38:36,958 What got into you to call me "Dad"? 529 00:38:37,167 --> 00:38:41,833 - You said I could! - Just between the two of us. 530 00:38:42,042 --> 00:38:44,708 Not holler it to everyone like that! 531 00:38:48,083 --> 00:38:51,000 What's with you? What's so funny, imbecile? 532 00:38:51,250 --> 00:38:54,417 Don't get angry, Captain. There are lots of blondes. 533 00:38:55,792 --> 00:38:58,000 Get out of my sight and go back up. 534 00:39:00,167 --> 00:39:02,875 And don't start crying! Go on up. 535 00:39:03,083 --> 00:39:05,250 Yes, sir. Dad. 536 00:39:14,292 --> 00:39:16,958 Wait. Come here. 537 00:39:24,083 --> 00:39:26,292 You can't keep these light clothes on. 538 00:39:26,500 --> 00:39:29,167 What'll I tell your mom if you get ill? 539 00:39:29,375 --> 00:39:32,875 - Aren't you cold? - No, I'm not cold. 540 00:39:33,083 --> 00:39:37,042 Liar. Hey, you! You've a red nose, a frozen face. 541 00:39:37,250 --> 00:39:39,500 Lend me your scarf. Thanks. 542 00:39:39,708 --> 00:39:42,458 - You're welcome, Captain. - Here you are. 543 00:39:43,458 --> 00:39:45,625 Come with me. Let's go. 544 00:39:45,833 --> 00:39:48,833 - But please don't call me "Dad". - Yes, Dad. 545 00:39:49,042 --> 00:39:54,167 - Don't start again, my son! - No, my dad. I won't say it again. 546 00:40:11,708 --> 00:40:13,708 You like it? 547 00:40:18,417 --> 00:40:20,417 Watch out. 548 00:40:20,625 --> 00:40:23,000 - The children's department, please. - Fifth floor. 549 00:40:23,208 --> 00:40:25,042 Thank you. Let's go. 550 00:40:25,250 --> 00:40:28,417 Lovely, huh? Yes! In a few days it's Christmas. 551 00:40:28,625 --> 00:40:30,875 I hadn't even remembered. 552 00:40:31,083 --> 00:40:33,417 Does Mom decorate a Christmas tree for you? 553 00:40:33,625 --> 00:40:36,042 No. Last year she took me to see a Nativity. 554 00:40:36,292 --> 00:40:39,500 Shall we surprise Mom? We'll bring her a magnificent tree. 555 00:40:39,750 --> 00:40:43,042 - Which one? This one? - No, a smaller one. 556 00:40:43,292 --> 00:40:47,042 But with everything... Stars, golden balls, colored candles. 557 00:40:47,250 --> 00:40:49,167 Come here. 558 00:40:53,542 --> 00:40:55,542 No, not like that. 559 00:40:55,750 --> 00:40:58,375 No, no, wait. Wait. 560 00:40:58,583 --> 00:41:01,500 - Only take a few. - Did you ask to talk to Barcelona? 561 00:41:01,708 --> 00:41:04,333 - Oh, yes! Mom. Let's go. - Mom! 562 00:41:14,375 --> 00:41:16,375 Hello? Hello? 563 00:41:16,583 --> 00:41:18,583 Yes, what is it? 564 00:41:18,792 --> 00:41:22,625 Yes! Yes, I can hear. Mrs. Martinez? 565 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 Yes, I am she. 566 00:41:25,083 --> 00:41:27,167 What? 567 00:41:27,375 --> 00:41:29,375 My son? 568 00:41:29,583 --> 00:41:33,375 Where is he? How is he? Tell me! 569 00:41:33,625 --> 00:41:36,958 Luca is fine, don't worry. What? 570 00:41:37,167 --> 00:41:40,000 Yes, ma'am. He's here with me. 571 00:41:40,208 --> 00:41:43,208 You'll hear his voice now. Huh? 572 00:41:44,208 --> 00:41:46,375 Yes, but let me explain. 573 00:41:46,583 --> 00:41:50,625 He mistakenly remained on board. Huh? Alright. 574 00:41:50,833 --> 00:41:53,000 Alright, talk to him. Talk to her. 575 00:41:53,208 --> 00:41:55,083 Mom! Mom! 576 00:41:55,333 --> 00:41:58,458 Luca! Oh, Luca, my son! 577 00:41:58,667 --> 00:42:00,750 How are you? How are you? 578 00:42:00,958 --> 00:42:03,125 Tell your mother. 579 00:42:03,333 --> 00:42:06,583 Oh, my son! What got into you to go on that ship? 580 00:42:06,792 --> 00:42:08,792 To board it! 581 00:42:09,542 --> 00:42:11,750 What? 582 00:42:11,958 --> 00:42:13,958 A parrot? 583 00:42:14,167 --> 00:42:16,542 What's a parrot have to do with it? 584 00:42:16,750 --> 00:42:19,792 Oh, my God! My God! What's this about a parrot? 585 00:42:20,042 --> 00:42:22,042 Nothing. I'll explain later on. 586 00:42:22,250 --> 00:42:26,042 Yes, 2 or 3 days at the most. Don't worry about Luca. 587 00:42:26,292 --> 00:42:28,500 You want to tell him something else? 588 00:42:28,708 --> 00:42:31,125 Alright. See you soon, ma'am. 589 00:42:31,333 --> 00:42:34,042 Goodbye, Mom. Goodbye. 590 00:42:34,250 --> 00:42:37,042 Yes, yes, fine. 591 00:42:37,292 --> 00:42:40,750 Hello? Hello? Yes, I've finished, miss. Thank you. 592 00:42:42,333 --> 00:42:44,375 Did you hear how worried your mother is? 593 00:42:44,583 --> 00:42:46,750 Are you sorry about what you did? 594 00:42:46,958 --> 00:42:48,792 Yes, I am. 595 00:42:50,125 --> 00:42:52,542 But I'm happy to be here! 596 00:42:54,167 --> 00:42:55,667 Let's go. 597 00:43:01,167 --> 00:43:05,417 - It's them. They made the signal. - Take care of it and have them stop. 598 00:43:06,458 --> 00:43:08,458 Stop the engines! 599 00:44:01,792 --> 00:44:04,042 Your attention. We're leaving right away. 600 00:44:05,208 --> 00:44:08,500 And you? Why did you leave the cabin? 601 00:44:08,708 --> 00:44:11,417 I heard the ship stopping. 602 00:44:11,625 --> 00:44:13,625 I wanted to know why. 603 00:44:13,833 --> 00:44:17,000 There's nothing you should know here. Go right back down. 604 00:44:20,208 --> 00:44:22,208 Go to sleep I said! 605 00:44:35,125 --> 00:44:37,333 - This is the last one. - Good. 606 00:45:25,292 --> 00:45:27,042 Captain... 607 00:45:29,958 --> 00:45:32,250 This is for you and the others. Share it. 608 00:45:33,833 --> 00:45:35,833 What is it? It's not enough? 609 00:45:36,542 --> 00:45:39,958 If it was only for me... Well, you know... 610 00:45:40,167 --> 00:45:42,792 I've no right to ask you anything. I owe you so much. 611 00:45:43,000 --> 00:45:45,917 But it's different for them. They've already complained. 612 00:45:46,125 --> 00:45:49,000 What do they want? I'm not in command of this matter. 613 00:45:49,208 --> 00:45:51,708 For me, loading potatoes or that stuff is the same. 614 00:45:51,917 --> 00:45:54,458 - But you earn more. - And I risk more! 615 00:45:57,583 --> 00:45:59,583 Hey! Listen... 616 00:46:04,375 --> 00:46:07,083 Here. And let's not talk about it again! 617 00:46:28,208 --> 00:46:31,458 - Is this all? - It's not much. 618 00:46:31,667 --> 00:46:33,958 Where will we end up? 619 00:46:34,167 --> 00:46:38,458 It's useless to complain. He gave me less than usual this time. 620 00:46:38,667 --> 00:46:41,542 He said if it's not enough for someone, he can say it 621 00:46:41,750 --> 00:46:44,750 and will get off at the first port. Understand? 622 00:46:44,958 --> 00:46:46,958 It's crazy! 623 00:46:47,833 --> 00:46:49,833 Unbelievable! 624 00:46:51,458 --> 00:46:55,042 - Go on. Pick up the route again. - Full speed ahead! 625 00:47:12,917 --> 00:47:15,917 Don't pretend. What's the matter? 626 00:47:17,250 --> 00:47:19,917 - Why aren't you sleeping? - Because I'm not sleepy. 627 00:47:20,708 --> 00:47:23,417 What is it? Are you still angry with me? 628 00:47:24,208 --> 00:47:27,417 Yes. What was wrong with staying on deck? 629 00:47:27,625 --> 00:47:31,125 I wanted to see the maneuver. It must be an important one. 630 00:47:31,333 --> 00:47:33,875 I heard that even the ship stopped. 631 00:47:34,083 --> 00:47:37,000 - What do you care about maneuvers? - I care a lot! 632 00:47:37,208 --> 00:47:40,333 Because I want to become a captain like you. 633 00:47:40,542 --> 00:47:43,125 Listen to me. When you'll be a captain like me, 634 00:47:43,333 --> 00:47:45,958 try to never make this sort of maneuver. 635 00:47:46,167 --> 00:47:48,333 - Why not? - Just because... 636 00:47:48,542 --> 00:47:51,417 Forget it. It's useless to give an explanation. 637 00:47:51,625 --> 00:47:53,625 Sleep. Sleep. 638 00:48:05,458 --> 00:48:07,292 Sleep, ok? 639 00:48:20,125 --> 00:48:22,917 - Mom! Mom! - Luca! 640 00:48:23,167 --> 00:48:25,292 - Good evening, ma'am. - Luca, my son! 641 00:48:25,500 --> 00:48:28,375 What did you do? Why did you leave like that? 642 00:48:28,583 --> 00:48:32,042 Didn't you think of me? Of how you'd hurt me? 643 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 No, Mom. I didn't want... 644 00:48:34,667 --> 00:48:38,000 You've been a very bad boy! 645 00:48:42,750 --> 00:48:44,667 No, ma'am. He is not to blame. 646 00:48:44,875 --> 00:48:47,333 I couldn't explain it well on the phone. 647 00:48:47,542 --> 00:48:49,958 - But it was just a mistake. - Yes, a mistake. 648 00:48:50,208 --> 00:48:54,333 You be quiet! It's all your fault. 649 00:48:54,542 --> 00:48:56,667 You put that in his head, 650 00:48:56,875 --> 00:48:59,042 you had him get the idea. 651 00:48:59,292 --> 00:49:01,792 No, I've nothing to do with it. When he got on board, 652 00:49:02,000 --> 00:49:04,083 I didn't notice. - He didn't notice. 653 00:49:04,333 --> 00:49:08,625 But you should have had him get off and stop such nonsense! 654 00:49:08,875 --> 00:49:12,250 - How? We were at sea! - We were at sea! 655 00:49:12,500 --> 00:49:15,500 I made a mistake in sending him to you. I should've imagined. 656 00:49:15,708 --> 00:49:19,167 You sailors are all the same! All you care about is adventure. 657 00:49:19,375 --> 00:49:22,458 You seem to enjoy putting ideas into these youngsters' heads. 658 00:49:22,667 --> 00:49:25,250 And you don't think of those who stay, who suffer. 659 00:49:25,458 --> 00:49:28,292 Ma'am, I realize you're upset, but you're exaggerating. 660 00:49:28,500 --> 00:49:30,500 I found your little boy on board, 661 00:49:30,708 --> 00:49:33,208 and always took care of him. I was his nanny. 662 00:49:33,417 --> 00:49:36,667 I brought him back safe and sound, and you receive me like this? 663 00:49:36,875 --> 00:49:38,875 I can't believe it. 664 00:49:39,083 --> 00:49:41,625 You have him back now. Aren't you happy? 665 00:49:41,833 --> 00:49:44,917 - Take care. Good evening. - No, wait, please. 666 00:49:45,125 --> 00:49:49,000 Don't leave like this. Why do you treat him so badly? 667 00:49:49,208 --> 00:49:52,250 The captain was very kind to me! 668 00:49:52,458 --> 00:49:56,375 He has no part in it. I told you. It's all my fault. 669 00:49:59,125 --> 00:50:03,542 Forgive me. I was so worried these days. 670 00:50:03,750 --> 00:50:06,125 Yes, ma'am, I realize that. 671 00:50:06,333 --> 00:50:08,542 Thank you for all you did. 672 00:50:08,750 --> 00:50:12,000 Please don't bother with what I said. 673 00:50:14,208 --> 00:50:19,250 See, Mom? He brought me a new suit, shoes, coat. 674 00:50:19,458 --> 00:50:23,250 Yes, of course I see, but I don't understand. 675 00:50:23,458 --> 00:50:25,208 You bought them? 676 00:50:25,458 --> 00:50:27,875 Yes, ma'am, but it was nothing. Really. 677 00:50:28,083 --> 00:50:32,417 It was cold at sea, so he had to have heavy clothes. 678 00:50:32,667 --> 00:50:36,417 Shirts and a sweater, too. There's even stuff for you. 679 00:50:36,625 --> 00:50:38,667 - For me? - Yes. 680 00:50:39,542 --> 00:50:41,500 It was his idea. 681 00:50:43,292 --> 00:50:45,875 When one returns from a trip, he always brings something. 682 00:50:46,083 --> 00:50:48,667 Yes, but... For me? 683 00:50:48,875 --> 00:50:51,542 - Why did you do all this? - It's not important. 684 00:50:51,750 --> 00:50:54,375 - Tell me if you like the color. - Oh, yes! 685 00:50:54,583 --> 00:50:56,792 It's lovely, beautiful! 686 00:50:57,000 --> 00:50:59,208 - But why? - Don't embarrass me. 687 00:50:59,417 --> 00:51:02,000 It's not worth it. There's another small surprise. 688 00:51:05,875 --> 00:51:09,833 Your son reminded me that it's Christmas in a few days. 689 00:51:10,042 --> 00:51:12,583 I always forget these holidays. 690 00:51:12,792 --> 00:51:16,000 There's no reason for you to get us all these gifts. 691 00:51:16,208 --> 00:51:18,958 Listen, ma'am, you know what he calls me? 692 00:51:19,167 --> 00:51:21,167 - He calls me "Dad". - Dad? 693 00:51:21,375 --> 00:51:24,750 Yes. And as a dad I've a right to give my son a gift, huh? 694 00:51:24,958 --> 00:51:29,500 See? I'm a fake father and give him a fake tree! 695 00:51:31,833 --> 00:51:33,833 - Good evening. - Good evening. 696 00:51:36,125 --> 00:51:39,125 - Hi, beautiful. Hello. - Captain. 697 00:51:39,333 --> 00:51:42,333 - You show up at this hour? - I had to stay on board 698 00:51:42,542 --> 00:51:46,083 with the company agent. - Liar. You got off a while ago. 699 00:51:46,292 --> 00:51:49,708 - Did you tell her? - Me? No, I didn't say a thing. 700 00:51:49,917 --> 00:51:51,917 Where were you all this time? 701 00:51:52,125 --> 00:51:54,750 I was busy, I told you. I went where I felt like it! 702 00:51:54,958 --> 00:51:56,958 I don't have to answer to anyone. 703 00:51:57,167 --> 00:51:59,583 - Why get angry? - Your checking on me is bothersome, 704 00:51:59,792 --> 00:52:01,792 your continuous controlling. 705 00:52:03,125 --> 00:52:05,458 Check to see if there's something to eat, please. 706 00:52:05,667 --> 00:52:07,417 - Right away. - Thanks. 707 00:52:09,500 --> 00:52:12,958 - Didn't she invite you to dinner? - Who? 708 00:52:13,208 --> 00:52:16,000 The woman you were with until now. 709 00:52:16,208 --> 00:52:18,125 Are you starting again? 710 00:52:18,333 --> 00:52:21,333 You know me. No one can make a fool of me! 711 00:52:21,542 --> 00:52:25,375 I've forgiven you up till now. Genoa, Naples, Gibraltar, 712 00:52:25,583 --> 00:52:29,417 but if I catch you here, you're in trouble! 713 00:52:29,625 --> 00:52:33,542 I'll give you and her a very hard time. Understand? 714 00:52:33,750 --> 00:52:36,792 Come on! Don't be so tragic. Drink. 715 00:52:42,542 --> 00:52:45,250 We were to get married. The papers were ready. 716 00:52:45,458 --> 00:52:49,417 We'd even chosen a house to go live together. 717 00:52:50,000 --> 00:52:52,417 He suddenly got orders to leave. 718 00:52:52,625 --> 00:52:55,917 He didn't want to go, as if he sensed something. 719 00:52:56,125 --> 00:53:00,500 But he wouldn't have easily found such an advantageous boarding, so... 720 00:53:00,708 --> 00:53:02,708 So he left. 721 00:53:02,917 --> 00:53:05,500 I received no news from him for a long time. 722 00:53:05,708 --> 00:53:08,042 One day a telegram informed me 723 00:53:08,250 --> 00:53:10,917 that during a storm the ship got grounded. 724 00:53:11,125 --> 00:53:13,375 He was among the victims. 725 00:53:14,750 --> 00:53:17,667 - Is was an officer, huh? - No, a simple sailor. 726 00:53:17,875 --> 00:53:21,125 - But he told me... - I had him believe it. 727 00:53:21,333 --> 00:53:24,042 I realized it pleased him to imagine his father 728 00:53:24,250 --> 00:53:26,333 as an important person, a hero. 729 00:53:26,583 --> 00:53:29,458 - Was that wrong? - No, no. 730 00:53:29,667 --> 00:53:32,458 You've always been alone since then with your boy? 731 00:53:32,708 --> 00:53:35,167 Yes. Alone with him. 732 00:53:36,042 --> 00:53:38,417 My folks never wanted to see me again. 733 00:53:38,625 --> 00:53:40,625 I put them to shame. 734 00:53:40,833 --> 00:53:44,208 And I had to pay the consequences of my mistake. 735 00:53:44,833 --> 00:53:47,583 I went through some bad moments. 736 00:53:47,792 --> 00:53:51,250 You can't imagine how hard it is for a woman who's alone 737 00:53:51,458 --> 00:53:54,750 to manage to live, and have her child live. 738 00:53:55,000 --> 00:53:59,792 But I managed, with humiliations and hard work. 739 00:54:00,042 --> 00:54:02,250 This is my only aim in live. 740 00:54:02,458 --> 00:54:06,625 Raise my son as a good boy, give him a dignified place in the world. 741 00:54:10,708 --> 00:54:12,792 He's not used to being up so late. 742 00:54:13,000 --> 00:54:15,708 It was an emotion-filled day for him. 743 00:54:15,917 --> 00:54:19,292 The tree, the gifts... I must put him to bed. 744 00:54:20,083 --> 00:54:23,792 I can just imagine what wonderful dreams! Don't. I'll carry him. 745 00:54:38,500 --> 00:54:40,500 Put him here. 746 00:55:27,583 --> 00:55:32,458 - It's late. - I stayed way too long, I think. 747 00:55:32,667 --> 00:55:34,542 Excuse me. 748 00:55:34,750 --> 00:55:36,875 Thank you again for all your kindness. 749 00:55:37,083 --> 00:55:40,500 No, I must thank you because you gave me the chance 750 00:55:40,708 --> 00:55:44,125 of spending Christmas as if I had a home, a family. 751 00:55:45,125 --> 00:55:49,208 My country is Italy, but I've no longer a family or friends. 752 00:55:49,417 --> 00:55:51,417 Christmas, Easter... 753 00:55:51,625 --> 00:55:54,208 Sometimes I'm at sea, sometimes in faraway lands 754 00:55:54,417 --> 00:55:57,333 where I don't know anyone. - It's like that for all sailors. 755 00:56:01,167 --> 00:56:02,792 Right... 756 00:56:04,125 --> 00:56:06,292 Thank you again, Maria. 757 00:56:07,375 --> 00:56:11,958 Strange. It's as though destiny decided to have us meet. 758 00:56:12,167 --> 00:56:15,167 And it used your son for this. 759 00:56:18,875 --> 00:56:23,208 - Hear that? The midnight bells. - Yes. 760 00:56:24,917 --> 00:56:27,417 Good night, Maria. 761 00:56:27,667 --> 00:56:29,500 Good night. 762 00:56:31,417 --> 00:56:34,333 Tell Luca I'll come get him one of these days. 763 00:56:54,458 --> 00:56:56,458 Lola! What're you doing here? 764 00:56:58,000 --> 00:57:01,125 I was waiting for you. Where were you? 765 00:57:01,333 --> 00:57:04,875 I told you, I was busy. An important matter. 766 00:57:05,083 --> 00:57:09,625 On Christmas night? You think I'm so naive? 767 00:57:09,833 --> 00:57:12,167 If you believe me, fine. If not, too bad for you. 768 00:57:12,375 --> 00:57:14,292 - I'm tired. Good night. - Wait. 769 00:57:14,500 --> 00:57:17,083 - What is it? - I want to tell you something. 770 00:57:17,292 --> 00:57:19,833 - What? - That I know everything. 771 00:57:20,042 --> 00:57:22,708 I know the woman you spent the evening with today. 772 00:57:22,917 --> 00:57:25,333 Her name, what she does, and where she lives. 773 00:57:25,542 --> 00:57:29,125 Oh, really? Good. So much the better. 774 00:57:29,333 --> 00:57:32,000 I also know you're in love with her. 775 00:57:32,208 --> 00:57:34,208 I'm glad that you know. 776 00:57:34,417 --> 00:57:37,333 So you'll stop tormenting yourself and me. 777 00:57:37,542 --> 00:57:40,292 Yes, you're right. I won't torment you anymore. 778 00:57:40,500 --> 00:57:43,000 I know what I must do now. Goodbye! 779 00:57:43,875 --> 00:57:45,500 Lola! 780 00:57:46,417 --> 00:57:48,042 Lola! 781 00:58:05,333 --> 00:58:07,708 So, we're mostly in agreement. 782 00:58:07,917 --> 00:58:09,917 Oh! Here he is. 783 00:58:11,125 --> 00:58:13,500 Captain, our friends would like to talk to you. 784 00:58:13,708 --> 00:58:15,542 - Good morning, Captain. - Good morning. 785 00:58:15,750 --> 00:58:18,792 The cargo arrived at destination. It was a good job. 786 00:58:19,000 --> 00:58:23,000 Congratulations. We're ready to entrust you with another shipment. 787 00:58:23,208 --> 00:58:26,083 Thank you for your trust in me, but I can't accept. 788 00:58:26,292 --> 00:58:30,125 Why not? Everything went so well! 789 00:58:30,333 --> 00:58:33,750 - Didn't your profit please you? - Yes, it did. 790 00:58:33,958 --> 00:58:37,292 But I don't want to deal with this sort of business anymore. 791 00:58:37,500 --> 00:58:40,458 - You've always done it! - Yes, but not anymore. 792 00:58:40,667 --> 00:58:42,958 Maybe the captain isn't in a good mood today. 793 00:58:43,167 --> 00:58:45,250 My mood has nothing to do with it. 794 00:58:45,875 --> 00:58:48,250 We'll discuss it some other time, calmly. 795 00:58:48,458 --> 00:58:50,500 It's useless. You'd waste your time. 796 00:58:50,708 --> 00:58:53,792 Besides, it's late, we're leaving tomorrow. Goodbye. 797 00:58:57,333 --> 00:58:59,792 I'll talk to him. Wait for me here. 798 00:59:00,792 --> 00:59:03,292 - Tell him to get closer! - What's the meaning of this? 799 00:59:03,500 --> 00:59:05,917 It's nonsense to give up earning lots of money... 800 00:59:06,125 --> 00:59:08,625 It may be nonsense, but I've decided. 801 00:59:08,833 --> 00:59:11,458 We exist, too! We've a right to know. 802 00:59:11,667 --> 00:59:14,667 Know what? I do what I want. 803 00:59:14,875 --> 00:59:18,167 Closer! And I don't have to answer to anyone. 804 00:59:18,375 --> 00:59:21,500 - You do to us. - What does that mean? 805 00:59:21,708 --> 00:59:24,417 - You speak for yourself or the crew? - I speak for everyone. 806 00:59:24,625 --> 00:59:27,792 Then remind everyone that I'm the ship's captain. 807 00:59:28,000 --> 00:59:30,917 This goes for you, too. Is that clear? 808 00:59:31,125 --> 00:59:33,000 Alright, Captain. 809 00:59:52,833 --> 00:59:54,458 - Good-day, ma'am. - Good-day. 810 00:59:54,667 --> 00:59:56,208 - Am I disturbing? - No. 811 00:59:56,417 --> 00:59:58,458 I came to keep my promise. 812 00:59:58,667 --> 01:00:00,917 Your boy wanted to see the Tibidabo. 813 01:00:01,125 --> 01:00:03,125 - Where is he? Still sleeping? - No. 814 01:00:03,333 --> 01:00:06,333 He went to run some errands. He'll be right back. 815 01:00:06,542 --> 01:00:09,042 - Sit down. - Thank you. 816 01:00:11,042 --> 01:00:12,750 You're welcome. 817 01:00:15,042 --> 01:00:18,708 Sorry if you see me like this. I was getting dressed. 818 01:00:18,917 --> 01:00:22,500 I apologize for showing up at this hour. I'm so bad-mannered. 819 01:00:22,708 --> 01:00:26,000 I didn't want Luca to think I'd forgotten my promise. 820 01:00:26,208 --> 01:00:29,708 Also because I'll be leaving any time now. 821 01:00:29,958 --> 01:00:32,375 - Oh! You're leaving? - Yes. 822 01:00:32,583 --> 01:00:35,333 I don't know when. Maybe tomorrow, maybe in a week. 823 01:00:35,542 --> 01:00:38,542 I don't decide. If it depended on me... 824 01:00:38,750 --> 01:00:41,917 What would you do? Leave right away? 825 01:00:43,000 --> 01:00:45,542 No, maybe I wouldn't. 826 01:00:45,750 --> 01:00:49,958 I usually don't care about leaving, navigating, returning... But this time 827 01:00:50,167 --> 01:00:53,792 I've the fear that I may be leaving something I won't find again. 828 01:00:54,000 --> 01:00:56,208 But you'll be back soon. 829 01:00:58,458 --> 01:01:00,750 Yes, soon. 830 01:01:02,167 --> 01:01:06,167 Maria, the hours, the days now seem immensely long. 831 01:01:06,375 --> 01:01:09,708 It seems like an eternity since I last saw you. 832 01:01:10,375 --> 01:01:12,958 Instead, only two days have gone by. 833 01:01:14,292 --> 01:01:17,125 I thought a lot about you these two days, Maria. 834 01:01:18,708 --> 01:01:20,708 About you and me. 835 01:01:22,917 --> 01:01:25,833 About this strange destiny that had us meet. 836 01:01:26,042 --> 01:01:28,875 You barely know me, and maybe don't even remember my name. 837 01:01:29,083 --> 01:01:31,583 It may seem strange to you that I talk about myself, 838 01:01:31,792 --> 01:01:34,375 my thoughts, my feelings. 839 01:01:34,583 --> 01:01:37,250 - Please don't think badly of me. - Oh, no! 840 01:01:37,458 --> 01:01:41,333 - Why should I? - Because what I'm about to say... 841 01:01:41,542 --> 01:01:45,583 is something I thought a lot about. It is very important. 842 01:01:46,333 --> 01:01:48,333 It is so important that... 843 01:01:49,917 --> 01:01:52,958 - "Hola", Luca. - Good morning. 844 01:01:53,208 --> 01:01:55,375 Why did it take you so long? 845 01:01:55,583 --> 01:01:57,792 The time it always takes. 846 01:01:59,958 --> 01:02:03,208 The captain came to take you on the Tibidabo. 847 01:02:03,417 --> 01:02:05,583 - Are you happy? - Yes, he'd promised. 848 01:02:05,792 --> 01:02:08,000 - Are you coming too, ma'am? - Oh, no, thank you. 849 01:02:08,208 --> 01:02:10,625 - Go on! You tell her. - Come on, Mom! Come! 850 01:02:10,833 --> 01:02:13,250 No, no. Besides, I'm not ready. 851 01:02:13,833 --> 01:02:17,542 Oh, I understand. You're afraid the new dress won't look nice. 852 01:02:17,750 --> 01:02:20,500 Don't be silly! The dress has nothing to do with it. 853 01:02:20,708 --> 01:02:24,208 We establish if it looks good or not. Right, young man? 854 01:02:24,417 --> 01:02:28,042 - Of course. - Come on! Don't make us beg. 855 01:02:28,250 --> 01:02:31,458 No, I'd have you waste time. I have to get ready. 856 01:02:31,667 --> 01:02:33,958 - Are two hours enough? - Yes, but... 857 01:02:34,167 --> 01:02:36,792 Then we'll pick you up in two hours. 858 01:02:37,000 --> 01:02:41,250 - Is it an order, Captain? - The most pleasant I've ever given! 859 01:02:41,458 --> 01:02:45,083 - Sailor, lift the anchor! - Yes, Captain. 860 01:03:33,792 --> 01:03:37,083 What is it? Why aren't you speaking? 861 01:03:37,333 --> 01:03:39,667 - Didn't you have fun? - Yes, very much. 862 01:03:39,875 --> 01:03:41,875 Then what's the matter? 863 01:03:42,917 --> 01:03:46,250 Let's hear it. Come here. Tell me everything. 864 01:03:46,833 --> 01:03:49,167 Come on! What happened? 865 01:03:51,417 --> 01:03:53,833 Mom doesn't want me to call you "Dad". 866 01:03:54,042 --> 01:03:56,375 - Why not? - She says it's not proper. 867 01:03:56,583 --> 01:03:59,292 People could think bad things. 868 01:03:59,500 --> 01:04:02,583 I don't understand. Bad things? It's none of their business. 869 01:04:02,792 --> 01:04:05,042 What do they care if I call you "Dad"? 870 01:04:06,000 --> 01:04:09,667 Right, people don't matter, but your mother is right. 871 01:04:09,875 --> 01:04:12,500 - She's right? - Yes. 872 01:04:12,708 --> 01:04:16,333 "Dad" is a very important word that means a lot. 873 01:04:17,792 --> 01:04:21,542 To be your father I should be married to your mother. 874 01:04:21,750 --> 01:04:24,333 - So why don't you marry her? - Huh? 875 01:04:24,542 --> 01:04:28,875 - Yes. Can't you? - Of course I could, but... 876 01:04:29,083 --> 01:04:32,125 - It doesn't only depend on me. - Who does it depend on? 877 01:04:32,333 --> 01:04:34,333 Well, your mother, too. 878 01:04:35,167 --> 01:04:38,250 - I don't know if she'd be willing. - Of course she would! 879 01:04:38,458 --> 01:04:40,458 How do you know? 880 01:04:40,667 --> 01:04:43,208 Aren't you a sailor like my father? 881 01:04:44,500 --> 01:04:46,792 Of course, but that is not enough. 882 01:04:48,333 --> 01:04:52,750 Let's have a man to man talk. Would you like me to be your father? 883 01:04:52,958 --> 01:04:55,375 - Yes, I would. - I warn you that I'd be 884 01:04:55,583 --> 01:04:58,333 a very strict father. I don't kid around. 885 01:04:58,542 --> 01:05:01,208 Would you be willing to get a spanking from me? 886 01:05:01,417 --> 01:05:03,625 Just a minute. From man to man... 887 01:05:03,833 --> 01:05:06,958 - If I deserve it, yes. If not, no. - Bravo! That's how I like you! 888 01:05:07,167 --> 01:05:09,375 - Alright? - Alright. 889 01:05:09,583 --> 01:05:12,667 Very well. Give me a kiss and a hug. 890 01:05:21,167 --> 01:05:26,000 - Are you Maria Martinez? - Yes, I am. What do you want? 891 01:05:26,208 --> 01:05:28,708 May I come in? I must talk to you. 892 01:05:28,917 --> 01:05:31,333 Please, come in. 893 01:05:37,958 --> 01:05:40,000 May I know who... 894 01:05:40,208 --> 01:05:44,125 It's useless that I say my name. It's not important. 895 01:05:45,250 --> 01:05:47,500 I'm a woman who loves Andrea very much. 896 01:05:47,750 --> 01:05:50,083 I don't understand why you're telling me this. 897 01:05:50,333 --> 01:05:54,667 Because I'd like to stop you from making a big mistake 898 01:05:54,875 --> 01:05:56,708 you'd be sorry for. 899 01:05:56,958 --> 01:06:00,667 Thank you for your advice. I'll bear it in mind. 900 01:06:05,458 --> 01:06:07,458 If you've nothing more to tell me... 901 01:06:18,667 --> 01:06:24,042 Listen! No one puts me at the door, most of all, you! 902 01:06:24,250 --> 01:06:27,958 If I took the trouble of coming here, it's to tell you that Andrea 903 01:06:28,167 --> 01:06:30,167 only belongs to me. 904 01:06:30,375 --> 01:06:32,708 I don't want to take anything from anyone. 905 01:06:32,917 --> 01:06:34,917 No, it's not true! 906 01:06:35,125 --> 01:06:38,125 You lured him with your victim attitude, and he fell for it. 907 01:06:38,333 --> 01:06:40,500 Do you hope he will marry you? 908 01:06:40,708 --> 01:06:42,708 You know how he earns his money? 909 01:06:42,958 --> 01:06:45,208 By smuggling, dirty dealings, and swindles. 910 01:06:45,417 --> 01:06:48,417 Just one word from me, and he'll go to jail. Watch out! 911 01:06:48,625 --> 01:06:52,625 I'm capable of doing it, even if I'd ruin myself along with him. 912 01:06:52,833 --> 01:06:55,667 Get out! Get out! 913 01:06:55,917 --> 01:06:58,250 You have been warned. 914 01:06:58,458 --> 01:07:00,458 I've nothing else to say to you. 915 01:07:08,292 --> 01:07:10,250 - Are you tired? - Me? Oh, no! 916 01:07:10,458 --> 01:07:12,125 It's what I thought. 917 01:07:23,542 --> 01:07:26,333 - What is it? - Nothing. 918 01:07:28,708 --> 01:07:31,458 Here. Buy me cigarettes. I'll go up in the meantime. 919 01:07:31,667 --> 01:07:33,500 Alright. 920 01:07:33,750 --> 01:07:36,042 - Did he see you? - No. 921 01:07:39,625 --> 01:07:42,833 Maria, that woman came to you, didn't she? 922 01:07:43,042 --> 01:07:45,667 I saw her go out. I don't know what she said about me, 923 01:07:45,875 --> 01:07:48,875 but I can imagine. I apologize for her. 924 01:07:49,083 --> 01:07:53,167 - It doesn't matter. - Yes, it does! 925 01:07:53,375 --> 01:07:55,792 Maria, I want you to know the truth. 926 01:07:56,583 --> 01:08:00,875 Yes, I've known that woman a long time. But it was bound to end 927 01:08:01,083 --> 01:08:04,333 sooner or later. I tried to convince her in every way. 928 01:08:04,542 --> 01:08:08,167 - If I'd only imagined... - No, forget it. 929 01:08:08,375 --> 01:08:12,208 Don't worry. I repeat, it's of no importance. 930 01:08:13,042 --> 01:08:17,167 Maybe that woman is right. You'd better not come here anymore. 931 01:08:17,375 --> 01:08:19,375 Why do you say this? 932 01:08:19,583 --> 01:08:21,667 It could be a bad thing for me and for you. 933 01:08:21,875 --> 01:08:24,500 - I don't understand. - Please... 934 01:08:24,708 --> 01:08:29,000 Do me the favor. It would be too difficult to answer. 935 01:08:29,208 --> 01:08:33,333 Try to understand. I need peace and serenity. 936 01:08:33,542 --> 01:08:37,208 I've suffered enough. I wouldn't have the strength to suffer again. 937 01:08:37,417 --> 01:08:39,667 Why? What do these words mean? 938 01:08:39,875 --> 01:08:42,083 What did Lola say about me? What? 939 01:08:42,292 --> 01:08:46,042 Nothing, nothing. Nonsense. I've already forgotten. 940 01:08:46,292 --> 01:08:49,125 I know what she told you. That you can't trust me. 941 01:08:49,333 --> 01:08:52,833 Yes, it's true, my life was what it was. 942 01:08:53,042 --> 01:08:56,500 I don't deny it. But since I've met you... 943 01:08:56,708 --> 01:08:59,750 I've decided to change, to close with the past. 944 01:08:59,958 --> 01:09:03,042 I swear, believe me. Don't interrupt me. Let me finish. 945 01:09:03,250 --> 01:09:06,292 Since the first moment I walked into this home, 946 01:09:06,500 --> 01:09:09,625 I had the impression of returning after a long absence, 947 01:09:09,833 --> 01:09:12,542 and finding someone who was waiting for me. 948 01:09:12,750 --> 01:09:15,708 Yes, it's silly, ridiculous, and I don't know how to explain it. 949 01:09:15,958 --> 01:09:18,458 Are you the custodian? Does Mrs. Martinez live here? 950 01:09:18,667 --> 01:09:20,917 Did you understand? Mrs. Maria Martinez. 951 01:09:21,125 --> 01:09:24,875 - I understood. Did something happen? - Tell us what floor she lives on. 952 01:09:25,125 --> 01:09:27,875 Let me go. Please, let me go. 953 01:09:28,083 --> 01:09:30,958 No, no. You must listen to me all the way. 954 01:09:31,167 --> 01:09:35,083 I care for you and you could be my happiness, my salvation. 955 01:09:35,292 --> 01:09:38,625 Don't say another word. I am getting emotional. 956 01:09:38,833 --> 01:09:42,208 And that is why I'm begging you to leave, 957 01:09:42,417 --> 01:09:45,458 and not ask me for an affection I cannot and must not give you. 958 01:09:45,667 --> 01:09:48,042 Why not? Why can't you? 959 01:09:48,292 --> 01:09:51,708 Because I have duties. My emotions don't matter. 960 01:09:51,917 --> 01:09:54,208 I live for my son, just for him. 961 01:09:54,417 --> 01:09:57,583 All my thoughts, all my affection is dedicated to him. 962 01:09:57,792 --> 01:10:00,833 You know who gave me the courage to speak as I am doing? 963 01:10:01,042 --> 01:10:03,542 Your son. He gave it to me. 964 01:10:03,750 --> 01:10:05,750 And I think he wouldn't ask for more 965 01:10:05,958 --> 01:10:09,000 than having me treat him as a real father. 966 01:10:09,208 --> 01:10:11,958 Yes, I know. And that is the reason. 967 01:10:12,167 --> 01:10:16,292 I did everything to have Luca be proud of his father. 968 01:10:16,500 --> 01:10:20,500 - And now I wouldn't want that... - What? That he be ashamed of me? 969 01:10:20,708 --> 01:10:22,958 No, I didn't say that, but... 970 01:10:23,167 --> 01:10:27,583 No, but you thought it. Maria, look at me. Listen to me. 971 01:10:27,792 --> 01:10:31,292 You really believe I'm not capable of keeping my promise? 972 01:10:31,500 --> 01:10:34,417 Of course I believe it, but let me go now. 973 01:10:34,625 --> 01:10:36,833 - I need to be alone. - No! 974 01:10:37,833 --> 01:10:41,083 I won't leave you. I'll never leave you, Maria. 975 01:10:41,292 --> 01:10:43,000 Maria... 976 01:10:49,625 --> 01:10:51,625 Mom, it's me. Open! 977 01:10:51,833 --> 01:10:53,833 I don't have the key. 978 01:10:57,042 --> 01:11:00,000 Mom, there are policemen outside. Here are the cigarettes. 979 01:11:00,208 --> 01:11:03,042 Two policemen are with the custodian, asking about us. 980 01:11:03,250 --> 01:11:05,958 - Two policemen? - Yes. They're coming here. 981 01:11:06,167 --> 01:11:09,292 Here? What's the matter? Why are you worried? 982 01:11:09,500 --> 01:11:12,333 - They must not find me here. - Why? You think that woman... 983 01:11:12,542 --> 01:11:15,500 - She is capable of anything. - Why does the police scare you? 984 01:11:15,708 --> 01:11:18,375 I'm scared for you. I've a lot of foreign currency on me 985 01:11:18,583 --> 01:11:20,792 that I can't justify. - Wait! 986 01:11:21,000 --> 01:11:23,292 Go in the other room. Go on! 987 01:11:40,000 --> 01:11:41,667 - Mrs. Martinez? - I am she. 988 01:11:41,875 --> 01:11:45,292 - Did your son run away from home? - I did not run away! 989 01:11:45,542 --> 01:11:47,667 Don't be afraid, young man. 990 01:11:48,375 --> 01:11:51,208 Excuse me, ma'am, but you must come to the station. 991 01:11:51,458 --> 01:11:53,417 You reported your son missing. 992 01:11:53,625 --> 01:11:56,042 Now that he's back, you must withdraw your report. 993 01:11:56,250 --> 01:11:58,333 Alright, thank you. Must I go right away? 994 01:11:58,542 --> 01:12:01,542 No, ma'am, whenever you want. Goodbye and thank you. 995 01:12:01,750 --> 01:12:03,375 Goodbye. 996 01:12:18,333 --> 01:12:21,083 They left. They were looking for me. 997 01:12:21,292 --> 01:12:23,125 Yes, I heard. 998 01:12:25,083 --> 01:12:28,042 You're right. You can't trust me. 999 01:12:28,250 --> 01:12:30,583 I am what I am, someone who must run away, 1000 01:12:30,792 --> 01:12:32,792 who must hide. 1001 01:12:36,167 --> 01:12:37,792 Dad! 1002 01:13:02,542 --> 01:13:04,167 Mom! 1003 01:13:06,417 --> 01:13:08,417 Why are you crying? 1004 01:13:09,208 --> 01:13:13,250 Mom, don't cry like this, or I'll cry too. 1005 01:13:14,583 --> 01:13:18,917 Not you, my son. Not you! 1006 01:13:23,542 --> 01:13:26,583 Rest assured. If I take on a commitment, I keep it. 1007 01:13:26,792 --> 01:13:29,167 If I take a responsibility, I totally respect it. 1008 01:13:29,375 --> 01:13:31,500 Even against the captain's wish? 1009 01:13:32,667 --> 01:13:35,042 In the high seas, the strongest is in command. 1010 01:13:35,250 --> 01:13:38,083 The crew agrees with me, and will do what I want. 1011 01:13:38,292 --> 01:13:40,875 What do you say, Lola? 1012 01:13:41,750 --> 01:13:45,417 If you don't trust him, you'll pay him when the deal is closed. 1013 01:13:45,625 --> 01:13:49,792 - So, payment after. You agree? - I agree. 1014 01:13:50,000 --> 01:13:51,708 Goodbye. 1015 01:13:53,000 --> 01:13:56,208 Ok... when the deal is closed. Let's go. 1016 01:14:02,375 --> 01:14:04,417 Stop it. I have to go. 1017 01:14:13,917 --> 01:14:15,958 - Andrea! - You went there! 1018 01:14:16,167 --> 01:14:19,042 - What did you say to her? - Everything. You asked for it! 1019 01:14:19,250 --> 01:14:21,417 Now she knows who you are, but also who I am. 1020 01:14:21,625 --> 01:14:23,792 - I'd warned you! - Alright! 1021 01:14:24,000 --> 01:14:28,292 You can be happy. It's over with that woman. Thank you! 1022 01:14:31,750 --> 01:14:33,917 - Over? - Yes, before it began. 1023 01:14:34,125 --> 01:14:36,542 - So much the better! - Are you very sorry? 1024 01:14:36,750 --> 01:14:40,125 No. In the end, you stopped me from committing a bad deed. 1025 01:14:40,333 --> 01:14:44,583 - The worst of my life. - You will hate me for this. 1026 01:14:45,333 --> 01:14:47,958 Forgive me, Andrea. I acted like a lunatic. 1027 01:14:48,167 --> 01:14:50,958 I didn't know what I was doing. I was afraid of losing you. 1028 01:14:51,167 --> 01:14:53,083 Go away! 1029 01:14:53,292 --> 01:14:55,750 You mean it's over? You don't want to see me again? 1030 01:14:55,958 --> 01:14:59,000 - Neither you, nor anyone. Goodbye. - Oh, no, Andrea! Please. 1031 01:14:59,208 --> 01:15:01,375 Lola, it's your turn. You're late. 1032 01:15:01,583 --> 01:15:04,250 - Listen, Andrea... - Go away! 1033 01:15:23,833 --> 01:15:27,750 They were green. 1034 01:15:28,333 --> 01:15:33,083 The leaves were green, 1035 01:15:33,292 --> 01:15:37,625 and now they are like lost dreams. 1036 01:15:38,000 --> 01:15:43,125 They are faded memories now. 1037 01:15:44,333 --> 01:15:48,375 In this atmosphere of tears, 1038 01:15:48,583 --> 01:15:52,250 I am looking at them. 1039 01:15:52,583 --> 01:15:57,083 They blow away with the wind 1040 01:15:58,042 --> 01:16:02,167 and will never return. 1041 01:16:03,167 --> 01:16:07,333 Never again. 1042 01:16:14,625 --> 01:16:19,625 Melancholy 1043 01:16:19,833 --> 01:16:23,125 autumn, 1044 01:16:23,333 --> 01:16:27,417 you are making 1045 01:16:27,667 --> 01:16:31,667 all the leaves of the world fall, 1046 01:16:31,875 --> 01:16:35,708 only for me. 1047 01:16:36,750 --> 01:16:40,458 The man who left me and will never return... 1048 01:16:40,667 --> 01:16:43,917 I wonder what he is thinking, what he is doing. 1049 01:16:44,125 --> 01:16:48,417 My love, it wasn't me, but it was you. 1050 01:16:48,667 --> 01:16:51,708 Why? 1051 01:16:51,917 --> 01:16:55,208 Why? 1052 01:17:02,250 --> 01:17:07,333 Melancholy 1053 01:17:07,542 --> 01:17:11,000 autumn, 1054 01:17:11,250 --> 01:17:16,125 where is he right now? 1055 01:17:16,333 --> 01:17:21,292 Melancholy autumn, 1056 01:17:21,542 --> 01:17:25,750 the one who is waiting for him 1057 01:17:27,208 --> 01:17:32,458 is here. 1058 01:17:51,333 --> 01:17:53,083 Who is it? 1059 01:17:56,750 --> 01:17:58,500 Who is it? 1060 01:17:59,875 --> 01:18:02,417 You! What do you want? 1061 01:18:02,625 --> 01:18:04,625 What are you doing here? 1062 01:18:10,042 --> 01:18:13,750 - What do you want? - Why did you make Mom cry? 1063 01:18:14,708 --> 01:18:18,125 I didn't make anyone cry. I've nothing to do with your mother. 1064 01:18:18,333 --> 01:18:20,958 Understand? Nothing. 1065 01:18:23,083 --> 01:18:26,000 - Go away. - Yes, I will. 1066 01:18:27,500 --> 01:18:31,750 But why did you make Mom cry? What did you do to her? 1067 01:18:31,958 --> 01:18:35,250 I didn't do anything. How else can I tell you? 1068 01:18:35,458 --> 01:18:39,292 If your mother wants to cry, too bad for her! What can I do? 1069 01:18:39,500 --> 01:18:43,250 She's crying! Women solve everything by crying. 1070 01:18:45,375 --> 01:18:47,208 Darn it! 1071 01:18:48,083 --> 01:18:50,500 Darn the moment I met you! 1072 01:18:50,708 --> 01:18:52,750 It's all your fault! 1073 01:18:52,958 --> 01:18:55,125 Yes! What else do you want from me? 1074 01:18:55,333 --> 01:18:58,917 You've caused enough trouble. Get out of here! 1075 01:19:05,917 --> 01:19:08,583 Well? Hey! 1076 01:19:08,792 --> 01:19:12,875 What's with you now? You are making matters worse. 1077 01:19:13,083 --> 01:19:15,542 You're crying! Great! That is all we needed. 1078 01:19:15,750 --> 01:19:18,750 I am making you cry, huh? You and your mother. 1079 01:19:18,958 --> 01:19:22,083 I'm making you two suffer, and I'm having a good time, huh? 1080 01:19:22,917 --> 01:19:25,292 Go, go, go. Otherwise... 1081 01:19:29,208 --> 01:19:30,958 Dad... 1082 01:20:02,292 --> 01:20:04,542 Go, go! Marco! 1083 01:20:06,208 --> 01:20:08,292 Marco! 1084 01:20:08,500 --> 01:20:11,417 - Looking for someone, Captain? - Yes. You take care of him. 1085 01:20:11,625 --> 01:20:14,500 Take this boy on land. He's not to board the ship again. 1086 01:20:14,708 --> 01:20:16,708 Go back home. 1087 01:20:18,625 --> 01:20:21,792 Come. Come with me. 1088 01:20:26,375 --> 01:20:28,292 Let's go! 1089 01:20:54,250 --> 01:20:57,250 Giacomo! Giacomo! 1090 01:21:00,208 --> 01:21:03,042 Michele! Michele! 1091 01:21:05,000 --> 01:21:08,208 Silvio! Isn't anyone there? 1092 01:21:09,542 --> 01:21:11,750 Engine room! Engine room! 1093 01:21:22,333 --> 01:21:24,333 What is going on? 1094 01:21:24,958 --> 01:21:27,083 Why have we stopped? Who gave the order? 1095 01:21:27,292 --> 01:21:29,667 - I did, Captain. - You? Why? 1096 01:21:29,917 --> 01:21:33,250 - To load the merchandize. - How dare you! 1097 01:21:33,458 --> 01:21:36,875 I said I didn't want anything to do with it, and you must obey! 1098 01:21:37,083 --> 01:21:39,083 Give the order to start the engines. 1099 01:21:39,333 --> 01:21:42,625 I'm sorry, Captain, but I'm in command now. 1100 01:21:42,875 --> 01:21:45,750 Each man is in his position, and they all agree with me. 1101 01:21:46,000 --> 01:21:48,042 Go on! Give the signal. 1102 01:21:56,750 --> 01:21:59,000 Everyone in his maneuver position! 1103 01:22:00,125 --> 01:22:02,042 We'll settle accounts later. 1104 01:22:03,625 --> 01:22:07,750 Did you hear? I said, "Everyone in his position"! 1105 01:22:10,708 --> 01:22:13,583 Watch out what you do. It could cost you dearly. 1106 01:22:15,292 --> 01:22:18,667 You're convinced of that, Captain? They only obey me. 1107 01:22:19,583 --> 01:22:23,917 Don't be afraid. If he reports you, he'll be the first to pay. 1108 01:22:24,125 --> 01:22:26,667 As for you, Captain, you had better be silent, 1109 01:22:26,875 --> 01:22:29,542 or I will turn to more convincing measures. 1110 01:22:29,792 --> 01:22:31,875 You're a bastard and a son of a bitch! 1111 01:22:32,083 --> 01:22:34,292 But you don't scare me. What have you to go by? 1112 01:22:35,375 --> 01:22:37,000 Pietro! 1113 01:22:41,417 --> 01:22:44,250 Let me go! Dad! Help! 1114 01:22:44,500 --> 01:22:46,875 Let me go! Dad! Help! 1115 01:22:47,125 --> 01:22:50,750 Let me go! Dad! Help! 1116 01:22:52,875 --> 01:22:54,500 Luca! 1117 01:22:55,542 --> 01:22:57,708 Why is the boy still on board the ship? 1118 01:22:57,958 --> 01:23:02,333 I kept him here. He said he wanted to take another trip. 1119 01:23:02,583 --> 01:23:05,708 So I pleased him. If you keep calm, 1120 01:23:05,958 --> 01:23:08,917 the boy will return home safe and sound. Otherwise... 1121 01:23:09,167 --> 01:23:11,167 Let go of the boy! 1122 01:23:18,292 --> 01:23:20,292 Let go of the boy! 1123 01:23:20,542 --> 01:23:22,958 I told you. Keep calm, Captain! 1124 01:23:23,167 --> 01:23:25,167 If you take one more step, I'll shoot. 1125 01:23:26,583 --> 01:23:28,583 Go on, shoot! 1126 01:23:29,417 --> 01:23:31,875 I took you in when you were starving. 1127 01:23:32,083 --> 01:23:34,417 And now, not only do you put the crew against me, 1128 01:23:34,625 --> 01:23:37,000 but you threaten me and hide behind a little boy. 1129 01:23:37,250 --> 01:23:40,417 You are disgusting, but don't scare me, because... 1130 01:23:40,667 --> 01:23:43,667 cowards like you don't have the courage to shoot. 1131 01:24:00,375 --> 01:24:03,917 Damn son of a bitch! Bastard! 1132 01:24:04,125 --> 01:24:05,958 Luca... 1133 01:24:07,250 --> 01:24:10,250 Luca! Luca, answer me! Luca! 1134 01:24:10,458 --> 01:24:13,417 The boy is injured. Luca! 1135 01:24:30,958 --> 01:24:34,042 - You shouldn't have done that! - What did you do, bastard? 1136 01:24:34,250 --> 01:24:37,042 - Why did you shoot? - Don't anyone move! 1137 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 It's still loaded! 1138 01:24:43,333 --> 01:24:45,417 Luca! Luca! 1139 01:24:45,625 --> 01:24:47,625 Do you hear me, Luca? Answer me. 1140 01:24:51,208 --> 01:24:53,750 Marco! Alfredo! 1141 01:24:53,958 --> 01:24:55,708 Scums! 1142 01:24:59,708 --> 01:25:04,042 Luca, I am here. It's surely nothing. Luca! Luca! 1143 01:25:10,042 --> 01:25:12,583 Your attention! Your attention! 1144 01:25:12,792 --> 01:25:14,833 To all stations, silence! 1145 01:25:15,042 --> 01:25:18,917 QRT, QRT, on band 12.120. 1146 01:25:19,125 --> 01:25:21,833 For an urgent case on board the Albatros. 1147 01:25:22,042 --> 01:25:25,167 Your attention! Your attention! CIRM! 1148 01:25:25,375 --> 01:25:28,958 This is the Albatros. Over. I am listening. 1149 01:25:29,167 --> 01:25:31,042 Kappa. 1150 01:25:33,417 --> 01:25:35,583 Luca, don't you hear me? 1151 01:25:35,792 --> 01:25:38,625 Speak, Luca. Luca! 1152 01:25:38,833 --> 01:25:41,208 Your attention, Albatros. 1153 01:25:41,417 --> 01:25:44,500 How do you hear me? You can go on, Kappa. 1154 01:25:44,708 --> 01:25:48,333 This is Albatros. Yes, I hear you. 1155 01:25:48,542 --> 01:25:52,625 Capitano De Michelis. I've a seriously injured child on board. 1156 01:25:52,833 --> 01:25:54,833 I need instructions. 1157 01:25:55,042 --> 01:25:58,250 - Can you hear me? - International Radio Medical Center. 1158 01:25:58,458 --> 01:26:02,833 - We'll have you talk to the doctor. - This is the CIRM doctor on duty. 1159 01:26:03,083 --> 01:26:06,042 - Tell we what it's about. - Just a moment, Doctor. 1160 01:26:09,458 --> 01:26:11,875 Luca. Just a moment, Doctor. 1161 01:26:12,083 --> 01:26:14,750 Luca! The boy is here next to me. 1162 01:26:14,958 --> 01:26:18,042 Luca! Luca! He was injured with a gun. 1163 01:26:18,292 --> 01:26:21,708 - Explain calmly. - He's about 8 years old. 1164 01:26:21,917 --> 01:26:25,292 He's injured in his left shoulder, two inches from his collarbone. 1165 01:26:25,500 --> 01:26:28,333 Towards the exterior. The bullet is stuck in the cavity. 1166 01:26:28,542 --> 01:26:31,542 - What is his general state? - He seems very serious, Doctor. 1167 01:26:31,750 --> 01:26:34,625 He fainted and isn't regaining consciousness. 1168 01:26:34,833 --> 01:26:38,500 He's perspiring and is very pale. What must I do, Doctor? 1169 01:26:39,250 --> 01:26:42,417 - Place your ear on his chest. - Alright. 1170 01:26:42,625 --> 01:26:44,833 Tell me if he's having trouble breathing. 1171 01:26:48,583 --> 01:26:51,083 The heartbeat is rapid, but regular. 1172 01:26:51,292 --> 01:26:53,292 Now feel his pulse. 1173 01:26:55,750 --> 01:26:57,833 If I perceive correctly, it seems normal. 1174 01:26:58,042 --> 01:27:01,000 How many hours away is the closest port? 1175 01:27:01,208 --> 01:27:04,500 - 20, 22... - Too long. Danger of infection. 1176 01:27:04,708 --> 01:27:07,042 Doctor, what can we do? 1177 01:27:07,250 --> 01:27:10,083 We can attempt an operation under our guide. 1178 01:27:10,292 --> 01:27:13,667 That of extracting the bullet. Do you feel up to it? 1179 01:27:13,875 --> 01:27:17,375 Yes, yes... anything to save the boy. 1180 01:27:17,583 --> 01:27:21,917 Give him a camphorated oil injection. Do you have anesthetics? 1181 01:27:22,167 --> 01:27:25,500 Signal that they can get closer. Pietro! 1182 01:27:25,750 --> 01:27:27,375 Listen... 1183 01:27:27,583 --> 01:27:30,333 We absolutely must kill the captain. 1184 01:27:30,542 --> 01:27:33,125 We'll say it was an accident. Go! 1185 01:27:35,208 --> 01:27:37,250 Come with me. 1186 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 Stop! 1187 01:27:40,542 --> 01:27:42,375 Luca... 1188 01:27:44,000 --> 01:27:46,708 Luca, you are brave, aren't you? 1189 01:27:46,917 --> 01:27:50,208 I will have to hurt you. It will hurt a lot. 1190 01:27:50,417 --> 01:27:52,542 But it's necessary to heal you. 1191 01:27:58,708 --> 01:28:02,542 First of all, Dab the injury with a sterile gauze 1192 01:28:02,750 --> 01:28:05,167 soaked in a coagulant substance. 1193 01:28:05,375 --> 01:28:08,958 Boil a small scalpel, a probe, 1194 01:28:09,208 --> 01:28:11,500 some tweezers, a retractor. 1195 01:28:11,708 --> 01:28:15,250 Put the child in a good light. Did you hear? 1196 01:28:15,917 --> 01:28:17,750 Yes, Doctor. 1197 01:28:21,458 --> 01:28:23,542 Hurry and boil the instruments. 1198 01:28:24,917 --> 01:28:29,208 Bring me the first aid kit. It's in my cabin. 1199 01:28:31,250 --> 01:28:33,708 This is not an order. 1200 01:28:33,917 --> 01:28:35,917 It's just a prayer. 1201 01:28:37,542 --> 01:28:40,458 I know you all have children. 1202 01:28:40,667 --> 01:28:43,792 This child is... It's as if he was my son. 1203 01:28:44,417 --> 01:28:46,417 I beg you. 1204 01:28:47,042 --> 01:28:49,958 I beg you, help me save him. 1205 01:28:53,333 --> 01:28:55,167 Let's go. 1206 01:28:56,708 --> 01:28:58,417 Marco! 1207 01:28:58,667 --> 01:29:02,042 Doctor, I am getting ready. Here. 1208 01:29:02,250 --> 01:29:06,167 Keep the boy immobile, lying on the bed. 1209 01:29:11,083 --> 01:29:15,625 What kind of men are you? You back up at the sight of blood? 1210 01:29:15,833 --> 01:29:19,833 Idiot! You'll never have such a chance of earning so much money. 1211 01:29:21,750 --> 01:29:24,792 Did you disinfect the injury with Iodine alcoholic solution? 1212 01:29:25,000 --> 01:29:26,792 Yes. 1213 01:29:27,000 --> 01:29:31,000 If you can't see the bullet, get a tweezer or the probe, 1214 01:29:31,208 --> 01:29:33,917 and introduce it in the injury until you touch it. 1215 01:29:35,167 --> 01:29:38,375 Don't move, Luca. Be careful. 1216 01:29:38,583 --> 01:29:42,917 Make sure it's at a centimeter, or a centimeter and a half away. 1217 01:29:43,125 --> 01:29:47,083 Yes, yes. Not over a centimeter and a half. 1218 01:29:47,333 --> 01:29:49,583 Yes, Doctor. Not over a centimeter and a half. 1219 01:29:49,792 --> 01:29:55,042 Take the scalpel and, with small downward strokes, 1220 01:29:55,250 --> 01:29:57,250 try to elongate the injury a bit. 1221 01:30:11,333 --> 01:30:13,542 Doctor, the boy is complaining. 1222 01:30:14,583 --> 01:30:18,250 - He's awake. - The boy is awake, he's complaining. 1223 01:30:18,458 --> 01:30:21,250 I see. The anesthetic effect is running out. 1224 01:30:21,458 --> 01:30:24,750 It's a matter of seconds now. You must act quickly 1225 01:30:24,958 --> 01:30:27,833 and make sure of what I said. 1226 01:30:32,833 --> 01:30:34,833 Be careful. 1227 01:30:36,708 --> 01:30:40,167 Hold him hard. Harder! 1228 01:30:42,833 --> 01:30:44,708 Mom... 1229 01:30:44,917 --> 01:30:48,875 Mom... Mom... 1230 01:30:55,250 --> 01:30:58,417 - Hold still, Luca. - Done? 1231 01:30:58,667 --> 01:31:01,208 - Yes, done. - Yes, Doctor. 1232 01:31:02,042 --> 01:31:04,042 Now get the tweezers. 1233 01:31:04,250 --> 01:31:06,417 Introduce them in the injury. 1234 01:31:06,625 --> 01:31:09,542 Grasp the bullet with great caution. 1235 01:31:13,458 --> 01:31:16,417 Careful not to push it back too deeply. 1236 01:31:20,542 --> 01:31:22,542 It's slipping, I can't grasp it. 1237 01:31:22,750 --> 01:31:24,500 He says he can't do it. 1238 01:31:24,708 --> 01:31:29,292 Widen the edges of the injury with the tweezers and try again. 1239 01:31:29,542 --> 01:31:31,292 Mom! 1240 01:31:34,667 --> 01:31:37,417 Hold still, Luca. Hold still. 1241 01:31:39,042 --> 01:31:42,750 - The injury is bleeding very much. - There's a big loss of blood. 1242 01:31:42,958 --> 01:31:46,083 Don't worry. Do as I said. You'll dab it later. 1243 01:31:49,875 --> 01:31:52,792 - Everything is fine, Doctor. - The danger isn't over yet. 1244 01:31:53,000 --> 01:31:56,708 Dab and bandage it tightly, and apply an ice pack. 1245 01:31:56,958 --> 01:31:59,542 Engines full blast ahead! The route is Barcelona. 1246 01:32:00,417 --> 01:32:02,833 Good boy! You were great, Luca. 1247 01:32:03,042 --> 01:32:06,542 The worst is over. I didn't hurt you much, did I? 1248 01:32:15,625 --> 01:32:18,042 If that's how things stand, there's no doubt... 1249 01:32:18,250 --> 01:32:21,042 Captain, the chief wants to talk to you. 1250 01:32:25,500 --> 01:32:29,125 All the witnesses were in your favor, Captain. 1251 01:32:29,333 --> 01:32:33,750 The crew confirmed that the second commander shot. 1252 01:32:33,958 --> 01:32:36,792 He'll be immediately reported for attempted murder. 1253 01:32:37,000 --> 01:32:39,833 But the ship can't leave the port until further order. 1254 01:32:40,042 --> 01:32:43,250 - Remain at our disposal. - Alright, Chief. 1255 01:33:43,625 --> 01:33:47,458 Maria, we won't see each other again. I ask your forgiveness 1256 01:33:47,667 --> 01:33:51,125 for how much I unwillingly hurt you and your child. 1257 01:33:51,333 --> 01:33:54,750 If I didn't keep my promises, it wasn't my fault. 1258 01:33:54,958 --> 01:33:59,167 When Luca will ask about me, tell him I left for a long trip. 1259 01:33:59,375 --> 01:34:01,375 That way, he'll think of me 1260 01:34:01,583 --> 01:34:04,000 as you taught him to do with his father. 1261 01:34:04,208 --> 01:34:07,625 - This is all I wanted to say to you. - Dad! Dad! 1262 01:34:11,083 --> 01:34:13,333 We must say goodbye now, Luca. 1263 01:34:14,792 --> 01:34:17,375 - I must leave. - No, don't leave. 1264 01:34:17,583 --> 01:34:21,042 - I must. - If you leave, I'll never recover. 1265 01:34:21,250 --> 01:34:25,250 What're you saying? Just worry about recovering. 1266 01:34:25,458 --> 01:34:28,917 But you must not leave. You tell him, Mom. 1267 01:34:29,125 --> 01:34:31,333 Tell him not to leave. 1268 01:34:31,542 --> 01:34:33,542 Tell him, Mom! 1269 01:34:35,083 --> 01:34:37,083 Come, Andrea. 1270 01:34:50,542 --> 01:34:53,833 - Principal... - I see you followed my advice. 1271 01:34:56,583 --> 01:34:59,250 Mom! Dad! 99899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.