Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,792 --> 00:02:16,250
Luca, you want to play with me?
2
00:02:16,458 --> 00:02:18,458
Yes. I've 5 balls. And you?
3
00:02:18,667 --> 00:02:20,917
- I have 3.
- Alright. They're enough.
4
00:02:30,125 --> 00:02:32,042
How are you, Flip?
5
00:02:32,250 --> 00:02:34,583
You're hungry, huh?
6
00:02:34,792 --> 00:02:37,917
- Here. Eat!
- Is that dog yours?
7
00:02:38,167 --> 00:02:40,792
No, but he likes me.
He's hungry, poor animal!
8
00:02:41,042 --> 00:02:44,875
I don't give a darn. As long as
he doesn't enter the courtyard!
9
00:02:46,167 --> 00:02:48,750
Luca! Luca!
10
00:02:49,000 --> 00:02:51,542
Come! Stop with that dog!
11
00:02:51,750 --> 00:02:55,583
If you don't hurry, we won't be
in time for even one game!
12
00:02:56,250 --> 00:02:59,542
Let's open the gate
and have him enter. Come!
13
00:03:01,958 --> 00:03:04,292
Come on! Hurry! Step on it!
14
00:03:04,500 --> 00:03:06,625
You open the gate,
and we'll get the dog.
15
00:03:06,833 --> 00:03:09,375
- What if it bites?
- No, no. He doesn't bite!
16
00:03:10,667 --> 00:03:14,042
Don't let him run away, stupid!
Watch out! Hold his paws!
17
00:03:14,250 --> 00:03:16,250
You tie the can to his tail.
18
00:03:17,958 --> 00:03:19,958
Run! Run!
19
00:03:22,375 --> 00:03:25,875
Flip! Flip, wait! Come, Flip!
20
00:03:39,042 --> 00:03:42,542
- Where does this dog come from?
- Watch out! He could bite.
21
00:03:42,792 --> 00:03:46,833
- What is the custodian doing?
- It's disgraceful!
22
00:03:48,667 --> 00:03:50,917
- Stop, Flip!
- These bad boys!
23
00:03:51,125 --> 00:03:54,708
- Hold still, Flip!
- What a disaster!
24
00:03:54,917 --> 00:03:57,750
- Who did it?
- Him. He did it!
25
00:03:57,958 --> 00:03:59,958
- No, it's not true!
- You're a liar!
26
00:04:00,167 --> 00:04:03,000
I saw you playing with the dog
with my own eyes!
27
00:04:03,208 --> 00:04:07,125
I didn't do anything!
They tied a can to his tail!
28
00:04:07,375 --> 00:04:10,292
Don't listen to him! He's trying
to blame others, but he did it!
29
00:04:10,542 --> 00:04:13,708
Me? You did it!
I saw when you opened the gate
30
00:04:13,917 --> 00:04:16,500
to have the dog enter.
Everyone saw you!
31
00:04:16,750 --> 00:04:19,875
Liar! I didn't even get close
to the gate.
32
00:04:20,083 --> 00:04:22,958
- Principal, look here.
- Look at what happened.
33
00:04:23,167 --> 00:04:25,917
- I want to know who the culprit is.
- He did it!
34
00:04:26,125 --> 00:04:28,167
- It's not true!
- Enough!
35
00:04:28,375 --> 00:04:30,583
- Out!
- Go!
36
00:04:30,792 --> 00:04:32,792
As for you two,
37
00:04:33,000 --> 00:04:36,333
tomorrow morning you'll come
to school with your parents.
38
00:04:37,625 --> 00:04:39,958
You were to come with your parents.
39
00:04:40,167 --> 00:04:43,000
- You didn't come with your father.
- I don't have one.
40
00:04:43,250 --> 00:04:45,083
You don't?
41
00:04:46,667 --> 00:04:48,708
Oh! What is your name?
42
00:04:48,917 --> 00:04:50,917
Luca Martinez!
43
00:04:51,125 --> 00:04:54,167
- At least your mother could've come!
- My mother is at the factory.
44
00:04:54,375 --> 00:04:57,292
- She can't come at this hour.
- Alright...
45
00:04:57,500 --> 00:05:00,833
You said you saw one of the boys
playing with the dog. Who was he?
46
00:05:01,042 --> 00:05:04,500
Him. I'd told him not to let
the dog in the courtyard.
47
00:05:04,708 --> 00:05:08,292
I just gave him a piece of bread,
and went back to playing.
48
00:05:08,542 --> 00:05:11,000
- Then you did it.
- No, sir.
49
00:05:11,208 --> 00:05:13,333
I swear I didn't even see that dog.
50
00:05:13,583 --> 00:05:15,417
- Liar!
- Silence!
51
00:05:15,667 --> 00:05:18,750
It's useless to argue!
One of you two must've done it.
52
00:05:18,958 --> 00:05:22,250
Or both! So you'd better
decide to tell the truth.
53
00:05:22,500 --> 00:05:25,708
This is the truth. I didn't do it.
54
00:05:25,958 --> 00:05:29,167
Sir, I don't want
to influence your decision,
55
00:05:29,375 --> 00:05:32,208
but I know my son.
He has many flaws,
56
00:05:32,417 --> 00:05:35,042
but he has a good quality...
he's sincere.
57
00:05:35,250 --> 00:05:38,042
- I know he's incapable of lying.
- But at this age
58
00:05:38,250 --> 00:05:41,333
all children lie.
Especially to avoid a punishment.
59
00:05:41,583 --> 00:05:44,250
Pietro, look straight into my eyes.
60
00:05:44,458 --> 00:05:46,458
It's your father speaking.
61
00:05:46,708 --> 00:05:50,250
- Answer honestly! Did you do it?
- No, Dad.
62
00:05:50,500 --> 00:05:53,000
- You see?
- Alright, I understand.
63
00:05:53,208 --> 00:05:56,875
Now we'll decide.
Meanwhile, go back to class.
64
00:05:59,292 --> 00:06:01,250
And be careful!
65
00:06:02,417 --> 00:06:05,583
- Goodbye, Dad.
- Goodbye, my son.
66
00:06:10,542 --> 00:06:13,333
It's pitiful.
If I understood well,
67
00:06:13,542 --> 00:06:16,375
that poor boy didn't have
a father to teach him manners.
68
00:06:16,583 --> 00:06:19,417
- Yes, unfortunately!
- That is why I beg you
69
00:06:19,625 --> 00:06:22,833
to be indulgent with him.
After all, fathers are responsible...
70
00:06:23,042 --> 00:06:26,208
Alright. Good-day.
I'm sorry to have disturbed you.
71
00:06:28,958 --> 00:06:32,125
Martinez, come here.
Here. It's for your mother.
72
00:06:32,333 --> 00:06:34,625
- What is it?
- It's from the secretary's office.
73
00:06:34,833 --> 00:06:36,958
- It's the expense account.
- For what expense?
74
00:06:37,167 --> 00:06:39,458
The damages your dog caused.
He who breaks, pays.
75
00:06:39,667 --> 00:06:42,625
- Good thing they didn't suspend you!
- But I...
76
00:06:42,833 --> 00:06:47,500
Go, go! And don't do it again! Go on!
77
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Don't make a commotion, boys!
78
00:07:04,333 --> 00:07:08,042
Hey, Flip! What're you doing?
Come here. Come on!
79
00:07:10,917 --> 00:07:14,542
They played a dirty trick on you.
I'm sorry.
80
00:07:25,125 --> 00:07:28,042
Go away. Our walk is over.
81
00:07:44,833 --> 00:07:47,375
- No one is ever home in your place?
- No, sir.
82
00:07:47,583 --> 00:07:50,792
My mother is at the factory,
and I was at school.
83
00:07:51,000 --> 00:07:53,125
I put a letter under the mat
for your mother.
84
00:07:53,333 --> 00:07:56,292
- Another letter?
- Tell her I'm tired of waiting!
85
00:07:56,500 --> 00:07:59,000
If she doesn't pay the rent,
I'll kick you both out.
86
00:07:59,208 --> 00:08:01,167
Yes, sir, alright.
87
00:08:06,917 --> 00:08:11,667
- Go away! I'm sick of you!
- What did you say?
88
00:08:11,917 --> 00:08:14,458
Nothing, sir.
I wasn't talking to you.
89
00:08:14,708 --> 00:08:16,708
Oh! I didn't think so.
90
00:08:20,708 --> 00:08:22,042
Go!
91
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
What do you want?
92
00:09:04,500 --> 00:09:07,542
What'll we do? Poor Mom!
Two ugly letters in one day.
93
00:09:07,792 --> 00:09:10,625
This is from the landlord.
94
00:09:10,875 --> 00:09:15,542
We must give it to her. This one?
It's your fault if I received it.
95
00:09:15,792 --> 00:09:17,917
Shall we give it to her today?
96
00:09:18,125 --> 00:09:21,042
We'll give it to her tomorrow.
Life is so complicated!
97
00:09:21,250 --> 00:09:23,250
Come on!
98
00:09:32,625 --> 00:09:35,125
Do you think you've settled
in my home?
99
00:09:35,333 --> 00:09:37,833
Forget it!
You'll live a dog's life here!
100
00:09:41,875 --> 00:09:44,208
Luca! Luca!
101
00:09:45,958 --> 00:09:48,875
- What did the school custodian want?
- He gave me a letter for Mom.
102
00:09:49,083 --> 00:09:51,375
They want her to pay
the damages the dog caused.
103
00:09:51,583 --> 00:09:54,792
What've you got to do with
the dog's damages? Pietro should pay!
104
00:09:55,000 --> 00:09:57,417
He managed to have them believe
it's my fault.
105
00:09:57,625 --> 00:10:01,125
- His father defended him.
- What a coward!
106
00:10:01,333 --> 00:10:04,292
It won't end here! If I catch him
alone, I'll give him a lesson!
107
00:10:04,542 --> 00:10:08,708
Good for you. Know where you can
find him? At the port fishing.
108
00:10:08,917 --> 00:10:13,042
- I'll go today. Want to come?
- Why not? If you need help...
109
00:10:13,250 --> 00:10:15,917
- Carlo, what're you doing out there?
- I'm coming, Dad!
110
00:10:16,125 --> 00:10:19,833
See you later. By the way,
is it true you don't have a father?
111
00:10:20,042 --> 00:10:23,875
- Pietro told that to everyone.
- What's wrong with not having one?
112
00:10:24,083 --> 00:10:28,458
Nothing, but if someone has a mother,
he must have a father.
113
00:10:28,667 --> 00:10:33,083
- I only have a mother. Alright?
- What do I care?
114
00:10:33,292 --> 00:10:36,125
After lunch,
I'll give you the usual signal.
115
00:10:41,000 --> 00:10:44,125
Listen, wait.
Aren't they too many?
116
00:10:44,333 --> 00:10:46,333
- Are you afraid?
- Me, afraid?
117
00:10:46,542 --> 00:10:49,958
I think you should go alone.
It's something between you two.
118
00:10:50,167 --> 00:10:52,875
If you need me, call.
I'll be waiting here for you.
119
00:10:53,083 --> 00:10:56,167
Alright, I'll go by myself.
120
00:11:02,500 --> 00:11:05,042
- Were you looking for me?
- Yes, you.
121
00:11:05,250 --> 00:11:08,042
- What do you want?
- You're a liar and a scum!
122
00:11:08,250 --> 00:11:10,250
I won't pay the school damages.
123
00:11:10,458 --> 00:11:13,917
You must pay, because
you tied the can to the dog's tail.
124
00:11:14,167 --> 00:11:16,500
Who told you that? The dog?
125
00:11:16,750 --> 00:11:19,917
No, everyone knows. You acted like
a big shot in front of the principal
126
00:11:20,125 --> 00:11:22,625
because your father was there,
but now we are alone.
127
00:11:22,875 --> 00:11:25,208
Why didn't your father accompany you?
128
00:11:25,458 --> 00:11:27,667
- It doesn't mean anything.
- Yes, it does!
129
00:11:27,875 --> 00:11:30,583
No one accompanied you
because you are a bastard.
130
00:11:30,833 --> 00:11:36,667
- Bastard? What's that mean?
- He's little and doesn't understand.
131
00:11:36,875 --> 00:11:39,292
They explained it to me.
132
00:11:39,542 --> 00:11:42,125
If you don't have a father,
it's your mother's fault.
133
00:11:42,333 --> 00:11:44,917
- What's she have to do with it?
- I don't know. Ask her.
134
00:11:45,125 --> 00:11:48,583
What's my mom have to do with it?
Take this!
135
00:11:54,750 --> 00:11:58,750
- Hello, Captain.
- Giacomo, once again in Spain!
136
00:11:58,958 --> 00:12:01,833
- Are you happy?
- Very. It's a great country!
137
00:12:02,042 --> 00:12:04,042
It sure is!
138
00:12:04,250 --> 00:12:06,833
- Give the order to unload.
- Alright, Captain.
139
00:12:07,042 --> 00:12:09,000
- Are you coming down?
- I'll come later.
140
00:12:09,208 --> 00:12:10,917
Alright. Bye.
141
00:12:29,875 --> 00:12:32,208
Get out of here! Stop it!
142
00:12:32,417 --> 00:12:34,500
Stop it!
143
00:12:34,708 --> 00:12:36,458
Go!
144
00:12:37,083 --> 00:12:39,958
- I'll see you at school tomorrow!
- Go!
145
00:12:40,167 --> 00:12:43,042
We'll settle accounts!
146
00:12:43,250 --> 00:12:46,875
Bravo! Bravo! You defended
yourself well. You're brave.
147
00:12:47,500 --> 00:12:49,250
Come here.
148
00:12:50,375 --> 00:12:52,958
You got beat a bit!
But it was you against everyone.
149
00:12:53,167 --> 00:12:55,167
Why were you fighting?
150
00:12:55,375 --> 00:12:57,417
They said I am a bastard.
151
00:12:57,625 --> 00:13:01,458
Don't bother with them. They're kids
and don't know what they're saying.
152
00:13:02,250 --> 00:13:04,875
Blow your nose.
Do you have a handkerchief?
153
00:13:05,083 --> 00:13:07,500
Yes, sir, I do.
154
00:13:07,708 --> 00:13:10,833
What is this letter? Let's see.
155
00:13:11,750 --> 00:13:13,750
A letter from the school.
156
00:13:13,958 --> 00:13:17,833
"Amount for damages caused by
student Luca Martinez. 350 pesetas."
157
00:13:18,042 --> 00:13:20,042
- Are you Luca Martinez?
- Yes.
158
00:13:20,250 --> 00:13:23,792
Why? What'd you do
to have to pay 350 pesetas?
159
00:13:24,000 --> 00:13:27,250
Nothing. The dog with a can
tied to his tail...
160
00:13:27,458 --> 00:13:30,583
A dog, a can, a tail...
What is this all about?
161
00:13:30,792 --> 00:13:33,708
They said it was my fault,
but Pietro did it.
162
00:13:33,917 --> 00:13:36,542
His father defended him, while I...
163
00:13:36,750 --> 00:13:39,000
Why? Don't you have a father?
164
00:13:39,208 --> 00:13:42,458
- No, I've never had one.
- Oh! Here.
165
00:13:42,667 --> 00:13:45,167
Why should I be blamed
if I don't have a father?
166
00:13:45,375 --> 00:13:48,000
And what's my mom have to do with it?
167
00:13:48,625 --> 00:13:52,292
- Why are they taking it out on her?
- Don't bother with them.
168
00:13:52,500 --> 00:13:54,625
Your companions are stupid and bad.
169
00:13:54,833 --> 00:13:57,083
Everything will work out.
170
00:13:57,292 --> 00:13:59,292
Now go back home.
171
00:13:59,958 --> 00:14:01,792
And don't cry.
172
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Don't cry anymore, understand?
173
00:14:21,208 --> 00:14:23,542
Bravo! Bravo! Encore!
174
00:14:23,750 --> 00:14:25,917
Cheers for Lola!
175
00:14:26,125 --> 00:14:28,625
Sit here with us. Champagne!
176
00:14:28,833 --> 00:14:30,958
Calm down, young man.
177
00:14:31,167 --> 00:14:33,167
Hey! Keep your hands to yourself!
178
00:14:33,375 --> 00:14:37,958
- Understand? Because I...
- Calm down! Let's leave.
179
00:14:38,167 --> 00:14:40,500
I've been waiting for you.
When did you arrive?
180
00:14:40,708 --> 00:14:43,083
- This morning.
- Why didn't you come right away?
181
00:14:43,292 --> 00:14:45,792
- They detained me at customs.
- Any problems?
182
00:14:46,000 --> 00:14:49,292
No, I hope not!
They found nothing on board.
183
00:14:49,500 --> 00:14:52,083
- Why did the trip last so long?
- I went to Greece.
184
00:14:52,292 --> 00:14:54,708
An important cargo.
And then to Naples and Genoa.
185
00:14:54,917 --> 00:14:57,750
Genoa? Is that woman
still there waiting for you?
186
00:14:57,958 --> 00:15:00,375
What nonsense!
No one was waiting for me.
187
00:15:00,583 --> 00:15:03,042
Don't deny it. I know. I was told.
188
00:15:03,250 --> 00:15:06,417
- Who told you?
- It doesn't matter. I know.
189
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
To your success!
190
00:15:13,958 --> 00:15:15,875
- Where is he?
- Down there.
191
00:15:18,833 --> 00:15:22,375
I don't think he wants
to talk about business now.
192
00:15:22,583 --> 00:15:24,333
Let's go.
193
00:15:27,667 --> 00:15:29,667
- Captain...
- What is it?
194
00:15:29,875 --> 00:15:32,208
These two friends
would like to talk to you.
195
00:15:32,417 --> 00:15:35,625
- About what?
- A proposal that may interest you.
196
00:15:35,833 --> 00:15:37,875
Now? Isn't another moment better?
197
00:15:38,083 --> 00:15:40,333
They're in a hurry.
They're leaving today.
198
00:15:40,542 --> 00:15:43,167
Alright, sit down.
Excuse me, dear...
199
00:15:43,375 --> 00:15:45,583
- You want me to leave you?
- No, it doesn't matter.
200
00:15:45,792 --> 00:15:48,458
- May I invite her to dance?
- If you like...
201
00:15:48,667 --> 00:15:50,667
Why not? Let's go!
202
00:15:56,292 --> 00:15:58,292
Would you like to drink something?
203
00:15:58,542 --> 00:16:01,833
No, thank you. We're in a hurry.
204
00:16:02,083 --> 00:16:05,875
- You're more and more lovely, Lola.
- Ok, but don't squeeze me too much.
205
00:16:06,083 --> 00:16:08,250
Are you afraid? Is he so jealous?
206
00:16:08,458 --> 00:16:11,167
Of course not! Don't worry.
207
00:16:12,792 --> 00:16:16,500
Tell me if he saw
that woman in Genoa again.
208
00:16:16,708 --> 00:16:20,542
I don't think so.
We just stopped a few hours.
209
00:16:21,542 --> 00:16:23,750
Are you sincere?
210
00:16:23,958 --> 00:16:26,250
You promised to tell me the truth.
211
00:16:26,458 --> 00:16:28,792
That's the truth.
212
00:16:29,000 --> 00:16:31,375
Don't you think I'd be happy
if he cheated on you?
213
00:16:31,583 --> 00:16:33,958
At least I could have some hope!
214
00:16:34,167 --> 00:16:36,000
Don't be silly.
215
00:16:36,250 --> 00:16:38,708
I don't like this deal.
It's too dangerous.
216
00:16:38,917 --> 00:16:41,833
The profit will be proportioned
to the danger, of course.
217
00:16:42,042 --> 00:16:44,458
Yes, I understand,
but I don't want to risk again.
218
00:16:44,667 --> 00:16:47,083
Up to now, I've always been lucky.
219
00:16:47,833 --> 00:16:50,042
Alright. If you don't want to accept,
220
00:16:50,250 --> 00:16:53,583
others are ready to do so.
- So much the better. Ask them.
221
00:16:53,792 --> 00:16:55,792
It was a pleasure. Goodbye.
222
00:17:04,375 --> 00:17:07,833
- He didn't accept.
- Don't worry. He always does that.
223
00:17:08,042 --> 00:17:10,042
But he ends up giving in.
224
00:17:12,208 --> 00:17:14,708
Lola will convince him.
225
00:17:14,917 --> 00:17:17,333
- You think?
- Yeah!
226
00:17:18,583 --> 00:17:20,208
Let's go.
227
00:17:23,958 --> 00:17:27,042
Math, as I explained,
has four operations.
228
00:17:27,250 --> 00:17:29,292
- May I, teacher?
- What is it?
229
00:17:29,500 --> 00:17:32,583
Luca Martinez in the principal's
office. His father is there.
230
00:17:34,375 --> 00:17:37,292
- My father?
- His father?
231
00:17:37,500 --> 00:17:40,667
Silence! Did you hear that, Luca?
Go to the principal's office.
232
00:17:40,917 --> 00:17:43,583
Your father is waiting for you.
233
00:17:53,667 --> 00:17:57,875
So, as I was saying,
math has four operations:
234
00:17:58,083 --> 00:18:00,167
addition, subtraction...
235
00:18:08,333 --> 00:18:12,125
Captain, all this cannot
be covered by silence.
236
00:18:12,375 --> 00:18:15,417
Even if we want to be indulgent,
there are still
237
00:18:15,667 --> 00:18:17,958
damages that must be paid.
238
00:18:19,917 --> 00:18:23,208
- Excuse me.
- Here he is! How's it going?
239
00:18:23,417 --> 00:18:25,417
- How are you?
- Fine, thanks.
240
00:18:25,625 --> 00:18:28,958
The damages were paid.
No one will be punished this time.
241
00:18:29,167 --> 00:18:32,917
But remember, such ugly things
must never be repeated. Ok?
242
00:18:34,333 --> 00:18:36,833
Alright, sir. He's a good boy,
243
00:18:37,042 --> 00:18:39,250
and no one must bully him.
244
00:18:39,500 --> 00:18:41,750
- What bullying?
- I mean that
245
00:18:41,958 --> 00:18:45,167
if someone dares do so,
I'd have to intervene again.
246
00:18:45,375 --> 00:18:47,625
Oh! The bell!
The lessons are over.
247
00:18:47,833 --> 00:18:51,333
- I'll be going. Thank you. Goodbye.
- Goodbye.
248
00:18:52,042 --> 00:18:55,583
Excuse me a moment.
You go ahead.
249
00:19:01,083 --> 00:19:04,417
Excuse me if I interfere
in what isn't my business.
250
00:19:04,625 --> 00:19:08,375
- What is it?
- Let me give you a friend's advice.
251
00:19:08,583 --> 00:19:11,542
I'm speaking above all
in the interest of that poor boy.
252
00:19:11,750 --> 00:19:14,417
- Huh?
- Why not make your position legal?
253
00:19:14,625 --> 00:19:16,625
- What position?
- Yours.
254
00:19:16,833 --> 00:19:20,208
In regard to the boy and his mother.
255
00:19:20,417 --> 00:19:23,792
Certain ambiguous situations usually
end up damaging the children
256
00:19:24,000 --> 00:19:26,292
who are the real victims.
- Sir, I...
257
00:19:26,500 --> 00:19:29,792
No, I don't want to know anything.
I just gave you some advice.
258
00:19:30,000 --> 00:19:32,708
- Let me explain...
- Use my advice as you wish.
259
00:19:32,917 --> 00:19:35,000
- It's been a pleasure. Goodbye.
- Goodbye.
260
00:19:35,750 --> 00:19:37,583
But I...
261
00:19:38,375 --> 00:19:41,958
What do you want now?
Everything has been taken care of.
262
00:19:42,167 --> 00:19:45,250
- Try not to get into more trouble.
- Yes, sir.
263
00:19:46,208 --> 00:19:47,833
Alright.
264
00:19:48,792 --> 00:19:50,792
Sir! Sir!
265
00:19:51,000 --> 00:19:54,250
Excuse me, sir.
Do you mind if I go out with you?
266
00:19:54,917 --> 00:19:57,875
No, but why do you want
to go out with me?
267
00:19:58,083 --> 00:20:00,125
I'd like my companions to see
268
00:20:00,333 --> 00:20:02,583
that I've someone
who defends me, too.
269
00:20:04,958 --> 00:20:07,000
Alright. If that's the reason...
270
00:20:09,000 --> 00:20:10,625
Let's go.
271
00:20:12,417 --> 00:20:14,042
What?
272
00:20:57,125 --> 00:20:59,417
Excuse me, sir.
Are you an admiral?
273
00:20:59,625 --> 00:21:01,750
No, just a ship's captain.
274
00:21:01,958 --> 00:21:04,000
- You command a ship?
- Yes, the Albatros.
275
00:21:04,208 --> 00:21:07,042
- It's docked where you were fighting.
- Is it the white one
276
00:21:07,250 --> 00:21:09,625
with the yellow smokestack?
- Yes. You like it?
277
00:21:09,833 --> 00:21:11,833
- Very much.
- If you come to the port,
278
00:21:12,042 --> 00:21:14,458
I'll have you visit it.
- Thank you, sir.
279
00:21:19,708 --> 00:21:21,792
Ok, this is it. I live here.
280
00:21:22,000 --> 00:21:25,333
- Good luck, dear friend. Bye.
- Listen...
281
00:21:25,542 --> 00:21:28,875
- What is it?
- I'd like to ask you a favor.
282
00:21:29,083 --> 00:21:31,667
- Could you accompany me upstairs?
- Why?
283
00:21:31,875 --> 00:21:35,333
I'd like Mom to see me with you.
If I tell her, she won't believe me.
284
00:21:35,542 --> 00:21:38,292
Oh! You're right.
285
00:21:38,500 --> 00:21:40,833
- What floor do you live on?
- The fourth.
286
00:21:41,042 --> 00:21:45,125
- Alright, then. Let's go.
- Thank you.
287
00:22:03,375 --> 00:22:05,375
- Is this it?
- Yes.
288
00:22:05,583 --> 00:22:09,208
- Thank goodness!
- Mom isn't here. She'll come soon.
289
00:22:10,375 --> 00:22:12,875
- What are you looking for?
- The key.
290
00:22:13,625 --> 00:22:15,250
Here it is!
291
00:22:20,708 --> 00:22:22,708
Come in, sir.
292
00:22:24,708 --> 00:22:26,917
- Is this all of your house?
- Yes, sir.
293
00:22:27,125 --> 00:22:30,625
That is Mom's room.
I sleep here on the sofa.
294
00:22:30,833 --> 00:22:34,042
- Don't you have brothers or sisters?
- No, none.
295
00:22:34,250 --> 00:22:36,250
Does your mother work?
296
00:22:36,458 --> 00:22:38,875
Yes, sir.
She works in a textile factory.
297
00:22:39,083 --> 00:22:42,167
- You want to sit down, Captain?
- No, I can't stay long.
298
00:22:42,375 --> 00:22:44,917
- It's very late, and I'm busy.
- Wait a bit longer.
299
00:22:45,125 --> 00:22:47,125
- You want to drink some wine?
- No, no.
300
00:22:47,333 --> 00:22:50,167
- Give me a glass of water.
- Yes, right away.
301
00:23:11,208 --> 00:23:12,500
Good-day, ma'am.
302
00:23:12,750 --> 00:23:15,375
- But who are...
- Hi, Mom.
303
00:23:15,625 --> 00:23:19,083
- Who is this gentleman?
- I realize you're surprised.
304
00:23:19,333 --> 00:23:23,167
I met your son by chance and
helped him with a problem at school.
305
00:23:23,417 --> 00:23:26,542
What did he do?
I know nothing about it.
306
00:23:26,792 --> 00:23:30,333
Don't be alarmed. Something silly.
He'll tell you himself.
307
00:23:30,542 --> 00:23:33,292
They're just boys!
I talked to the principal,
308
00:23:33,500 --> 00:23:35,708
and everything is solved.
Don't worry.
309
00:23:37,042 --> 00:23:38,583
Thank you.
310
00:23:51,000 --> 00:23:53,167
Bye, Luca.
Good-day, ma'am.
311
00:23:53,375 --> 00:23:54,875
Good-day.
312
00:23:58,917 --> 00:24:01,750
Come here a minute!
Who is that man?
313
00:24:01,958 --> 00:24:05,250
- What happened at school? Speak up!
- Yes, I'll explain.
314
00:24:18,792 --> 00:24:21,042
Why didn't you tell me right away?
315
00:24:21,250 --> 00:24:23,500
- I was afraid.
- Afraid of what?
316
00:24:23,708 --> 00:24:25,708
Of who? Of me?
317
00:24:25,917 --> 00:24:29,083
Since there was still
the rent to pay...
318
00:24:29,292 --> 00:24:33,083
What do you care?
I provide for these things.
319
00:24:33,292 --> 00:24:36,708
You say that I must be a man now.
320
00:24:36,917 --> 00:24:40,125
Yes, sure! But what got into you?
321
00:24:40,333 --> 00:24:43,583
Asking a perfect stranger to pay!
322
00:24:43,792 --> 00:24:46,083
I didn't ask him.
He did it on his own.
323
00:24:46,292 --> 00:24:48,292
He did it without telling me.
324
00:24:48,542 --> 00:24:53,000
The custodian came in class saying
my dad was in the principal's office.
325
00:24:53,208 --> 00:24:55,917
- I went inside and...
- Your dad?
326
00:24:56,167 --> 00:24:58,667
Yes, he told the principal
he was my father.
327
00:24:58,917 --> 00:25:00,917
This is too much!
328
00:25:01,125 --> 00:25:04,458
How dare he!
What right had he to do it?
329
00:25:04,708 --> 00:25:07,333
Why are you angry, Mom?
330
00:25:07,583 --> 00:25:10,667
Of course I'm angry!
What did the principal think?
331
00:25:10,875 --> 00:25:13,875
That he and I...
Do you realize that...
332
00:25:14,083 --> 00:25:17,333
Well... it's useless.
You can't understand.
333
00:25:18,500 --> 00:25:21,333
- What is his name?
- I don't know.
334
00:25:21,542 --> 00:25:25,375
What does he do? Where does
he live? How did you meet him?
335
00:25:25,583 --> 00:25:29,917
He's the captain of a beautiful ship
that's at the port.
336
00:25:30,125 --> 00:25:33,042
We must return the money
he spent for you.
337
00:25:33,250 --> 00:25:36,292
- How much did he pay?
- 350 pesetas.
338
00:25:36,500 --> 00:25:39,875
350 pesetas? Oh, my God!
339
00:25:40,083 --> 00:25:42,083
Where will I find all that money?
340
00:25:42,292 --> 00:25:44,667
Forget it, Mom.
He paid, and that's it.
341
00:25:44,875 --> 00:25:47,750
Not at all!
He's nothing to do with it.
342
00:25:47,958 --> 00:25:50,708
He must have his money back.
Right away!
343
00:25:50,917 --> 00:25:53,750
Just look at yourself!
344
00:25:53,958 --> 00:25:56,375
Why didn't you put on a jacket?
345
00:25:56,583 --> 00:25:59,208
- I didn't know where it was.
- Sure, sure.
346
00:25:59,417 --> 00:26:01,750
You always have a ready excuse.
347
00:26:01,958 --> 00:26:04,958
Meanwhile you go around
like this. How pitiful!
348
00:26:06,333 --> 00:26:08,708
Well?
Did they accept your conditions?
349
00:26:08,917 --> 00:26:10,958
Of course! They had no choice.
350
00:26:11,167 --> 00:26:14,958
- Alright. You'll earn lots of money.
- A lot. Maybe too much.
351
00:26:15,167 --> 00:26:17,292
Lola, what do you want me
to bring you from Genoa?
352
00:26:17,500 --> 00:26:19,542
A necklace, a bracelet, a fur coat?
353
00:26:19,750 --> 00:26:24,542
Don't get me anything.
It's time you put money aside.
354
00:26:24,750 --> 00:26:27,542
- Put it aside for who?
- For you, for me...
355
00:26:27,750 --> 00:26:29,917
I can't stand this life anymore.
356
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
This darn place!
357
00:26:33,833 --> 00:26:37,167
I'd like to end it once and for all,
and live with you!
358
00:26:37,375 --> 00:26:39,500
The two of us in peace.
359
00:26:39,708 --> 00:26:41,917
Have a home of our own.
360
00:26:42,125 --> 00:26:44,958
- A home of our own?
- Wouldn't you like that, too?
361
00:26:45,167 --> 00:26:47,750
- Me?
- You've told me many times.
362
00:26:47,958 --> 00:26:49,958
"When I leave the sea..."
363
00:26:50,167 --> 00:26:52,833
Yes, of course I'd like it!
364
00:26:55,208 --> 00:26:57,375
It's late now. I must go.
365
00:26:57,583 --> 00:27:00,333
- Are you leaving right away?
- As soon as the paperwork is done.
366
00:27:00,542 --> 00:27:04,208
- Want me to accompany you?
- Better not. Let's say goodbye here.
367
00:27:06,083 --> 00:27:09,167
Excuse me, Mr. Giovanni,
I am mortified.
368
00:27:09,375 --> 00:27:12,208
- You are right, but...
- An unexpected expense.
369
00:27:12,417 --> 00:27:15,042
- So you used the rent money.
- That's right.
370
00:27:15,250 --> 00:27:17,958
- How did you guess?
- Are you making a fool of me?
371
00:27:18,167 --> 00:27:22,792
Oh, no! Please be patient
another few days.
372
00:27:23,042 --> 00:27:25,083
Well, then...
373
00:27:25,292 --> 00:27:28,458
- You be nice with me, too.
- Of course. Sit down.
374
00:27:28,667 --> 00:27:32,375
- May I offer you a coffee?
- Don't pretend you don't understand.
375
00:27:32,583 --> 00:27:36,000
Please! I already said
I don't want to hear such things.
376
00:27:36,208 --> 00:27:38,542
Why? I know your situation.
377
00:27:38,750 --> 00:27:41,792
You're a woman who's alone,
and life is difficult...
378
00:27:42,458 --> 00:27:46,625
But with some good will
on your part,
379
00:27:46,833 --> 00:27:49,625
we could be good friends.
- Stop it!
380
00:27:49,833 --> 00:27:52,125
I'll get you the money
as soon as possible.
381
00:27:52,333 --> 00:27:55,625
- But leave now!
- Alright, I'm going.
382
00:27:55,833 --> 00:27:58,583
But to my lawyer's!
383
00:27:58,792 --> 00:28:00,917
And if you don't pay...
384
00:28:04,333 --> 00:28:08,500
They won't budge. They can't
grant you other advances.
385
00:28:08,708 --> 00:28:12,125
But it's a particular situation.
I really need that money.
386
00:28:12,333 --> 00:28:15,083
Please!
If you ask, they'll give it to me.
387
00:28:19,500 --> 00:28:23,458
- How much do you need?
- 350 pesetas.
388
00:28:23,667 --> 00:28:27,167
I'll talk to the administration.
I'll do what I can. Don't doubt it.
389
00:28:32,292 --> 00:28:34,458
- Who are you looking for?
- Is the captain here?
390
00:28:34,667 --> 00:28:37,167
I don't know. Go on board and ask.
391
00:28:51,917 --> 00:28:54,708
- Excuse me. Where's the captain?
- Down in his cabin.
392
00:28:54,917 --> 00:28:56,458
Thank you.
393
00:29:08,208 --> 00:29:10,208
Hey! Is anyone here?
394
00:29:11,750 --> 00:29:13,500
May I?
395
00:29:41,458 --> 00:29:44,667
- Go to your positions. We're leaving.
- Yes, Captain.
396
00:29:44,875 --> 00:29:46,875
Gangway on board!
397
00:29:58,375 --> 00:30:01,958
Let go at the bow! Hold the rope!
398
00:30:31,542 --> 00:30:33,958
How is it possible
my son isn't back yet?
399
00:30:34,167 --> 00:30:36,625
- Have you seen him?
- No, but don't worry.
400
00:30:36,833 --> 00:30:39,417
You know how boys are!
You don't know where he went?
401
00:30:39,625 --> 00:30:41,625
Yes, I sent him to the port.
402
00:30:41,833 --> 00:30:44,042
- He was to deliver a letter to...
- To who?
403
00:30:44,250 --> 00:30:46,917
Nothing. I have to go. Thank you.
404
00:30:56,250 --> 00:30:58,542
Hurry! Pietro, get moving.
405
00:31:03,583 --> 00:31:07,042
- What are you doing here?
- Excuse me, Captain.
406
00:31:07,292 --> 00:31:10,125
My mother gave me this letter for you.
407
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
A letter for me? Did anyone see
the boy get on board?
408
00:31:13,792 --> 00:31:16,500
- I don't know anything.
- That's incredible!
409
00:31:17,708 --> 00:31:20,542
When did you come on board? Huh?
410
00:31:20,750 --> 00:31:24,625
They told me you were downstairs.
I went down and there was a parrot.
411
00:31:24,833 --> 00:31:29,083
- Then the door closed and...
- Don't cry, silly!
412
00:31:29,333 --> 00:31:31,333
What a mess! What'll we do with him?
413
00:31:31,542 --> 00:31:33,750
- We can't go back.
- That's for sure!
414
00:31:33,958 --> 00:31:36,958
Of course not, we're already late.
415
00:31:37,167 --> 00:31:40,917
- Couldn't you rush out before?
- The closed door, the parrot...
416
00:31:41,125 --> 00:31:44,333
- I know. You already told me.
- I'd say to dump him in the sea.
417
00:31:44,542 --> 00:31:47,375
No, no, don't!
Don't dump me in the sea!
418
00:31:47,583 --> 00:31:49,583
Can't you see he's kidding?
419
00:31:49,792 --> 00:31:52,375
Stop being funny,
and get out of here!
420
00:31:52,583 --> 00:31:56,292
You deserve ending up in the sea
because you're such an idiot!
421
00:31:56,500 --> 00:32:00,000
And stop crying!
You can't solve anything with tears.
422
00:32:00,250 --> 00:32:03,167
- We could lower a lifeboat.
- Yes, right!
423
00:32:03,375 --> 00:32:06,208
Who'll accompany him on land?
We've such a small crew.
424
00:32:06,417 --> 00:32:09,000
No. We're stuck taking him with us.
425
00:32:09,208 --> 00:32:13,208
Advise the Port Authorities
to inform his mother, poor woman.
426
00:32:14,250 --> 00:32:16,542
What a mess!
427
00:32:17,458 --> 00:32:19,750
You... come here.
428
00:32:21,917 --> 00:32:24,375
Stop crying! What's the point?
429
00:32:24,583 --> 00:32:28,042
Blow your nose. Hard.
Harder. That's it...
430
00:32:31,167 --> 00:32:35,167
Chief, surely something tragic
happened to him.
431
00:32:35,375 --> 00:32:38,250
Try asking the other police chiefs,
the hospitals.
432
00:32:38,458 --> 00:32:40,750
Calm down.
There may be many reasons
433
00:32:40,958 --> 00:32:43,250
why your son hasn't come back yet.
434
00:32:43,458 --> 00:32:46,750
No need to be so pessimistic.
We'll get information.
435
00:32:48,833 --> 00:32:50,958
This is the thief.
436
00:32:51,167 --> 00:32:54,542
Did the Port Authorities
give you any information?
437
00:32:55,292 --> 00:32:57,625
- Just a moment. We'll find out.
- Yes.
438
00:32:58,208 --> 00:33:00,625
Yes, yes, yes. Hello?
439
00:33:01,917 --> 00:33:04,958
- Is your son's name Luca?
- Yes, yes.
440
00:33:05,208 --> 00:33:08,792
- Why? What happened to him?
- Nothing, nothing. Relax.
441
00:33:09,000 --> 00:33:11,125
Yes, I understand.
442
00:33:11,333 --> 00:33:14,208
And so? Oh, really?
443
00:33:14,417 --> 00:33:16,375
Oh! She's here.
444
00:33:16,625 --> 00:33:19,250
Yes, I will inform her.
445
00:33:19,458 --> 00:33:21,708
Thank you. Thank you.
446
00:33:23,333 --> 00:33:25,583
- He boarded a boat.
- Boarded a boat?
447
00:33:25,792 --> 00:33:29,500
Yes, a merchant ship.
See? It's nothing serious.
448
00:33:29,708 --> 00:33:31,792
Why did he do that?
449
00:33:32,000 --> 00:33:35,083
At that age, boys are
filled with spirit of adventure.
450
00:33:35,292 --> 00:33:37,708
The captain will bring him back
in a week.
451
00:33:37,917 --> 00:33:41,042
When he returns, spank him.
But it will be useless.
452
00:33:41,250 --> 00:33:44,208
He'll run away
the next chance he gets.
453
00:33:44,417 --> 00:33:48,875
He left in this cold weather,
with nothing on!
454
00:33:53,583 --> 00:33:55,208
Hey, Luca!
455
00:33:57,542 --> 00:33:59,583
Who made you peel potatoes?
456
00:33:59,833 --> 00:34:02,708
The cook. He said
I have to earn my stay here.
457
00:34:02,917 --> 00:34:04,917
I'm clandestine.
458
00:34:05,167 --> 00:34:07,125
Good for him.
459
00:34:09,208 --> 00:34:11,208
- That way you'll learn.
- To peel potatoes?
460
00:34:11,417 --> 00:34:14,583
No, to be less stupid!
You still like life at sea?
461
00:34:14,792 --> 00:34:18,208
This is how you begin. Peeling
potatoes and washing the deck.
462
00:34:18,417 --> 00:34:21,833
Watch out!
See? You cut yourself.
463
00:34:22,583 --> 00:34:24,583
Let me see. Giacomo!
464
00:34:24,792 --> 00:34:28,167
Have his finger disinfected.
I'm returning on deck.
465
00:34:28,375 --> 00:34:30,708
Hey, you! Have someone else
peel the potatoes.
466
00:34:30,917 --> 00:34:33,125
- Leave the boy alone.
- Yes, Commander.
467
00:34:34,792 --> 00:34:37,875
Hear that?
I think he must be his son.
468
00:34:38,083 --> 00:34:40,000
You haven't realized that yet?
469
00:34:51,500 --> 00:34:53,500
Luca! What're you looking at?
470
00:34:53,708 --> 00:34:56,125
The sea and the sky
almost look the same.
471
00:34:56,333 --> 00:34:59,667
Right. They're so similar you can't
tell the difference down there. Come.
472
00:34:59,875 --> 00:35:03,458
Hop up! Take a good look.
473
00:35:03,708 --> 00:35:06,875
- Know what that line is called?
- No, Mr. Captain.
474
00:35:07,083 --> 00:35:09,042
The horizon.
475
00:35:09,250 --> 00:35:12,875
What does that mean, Mr. Captain?
476
00:35:13,083 --> 00:35:15,875
What I told you.
The horizon. It's a name.
477
00:35:16,083 --> 00:35:19,500
Like your name is Luca,
and my name is Andrea.
478
00:35:21,042 --> 00:35:23,042
I see, Mr. Captain.
479
00:35:23,250 --> 00:35:25,417
Stop calling me "Mr. Captain".
480
00:35:25,625 --> 00:35:27,792
How should I call you?
481
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Call me what you want.
482
00:35:30,792 --> 00:35:32,792
Can I call you "Dad"?
483
00:35:33,000 --> 00:35:35,625
What? How else can I tell you
I'm not your father?
484
00:35:35,833 --> 00:35:38,083
By the way, tell me...
485
00:35:38,292 --> 00:35:41,375
Do you remember something
about your father? Anything?
486
00:35:41,583 --> 00:35:43,708
Yes, Mom told me he was a sailor.
487
00:35:43,917 --> 00:35:46,125
He commanded a ship, too.
488
00:35:46,333 --> 00:35:49,500
One day he left for a long trip
and never returned.
489
00:35:49,708 --> 00:35:52,583
I see. Sometimes we never return.
490
00:35:53,542 --> 00:35:57,292
Well, if you like,
you can call me "Dad".
491
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
Thank you, Mr. Captain.
492
00:35:59,708 --> 00:36:03,542
- Stop calling me "Mr. Captain".
- Thanks, Dad.
493
00:36:03,750 --> 00:36:06,167
Now let's go drink something. Come.
494
00:36:33,042 --> 00:36:36,458
Giacomo, once they've unloaded,
have them all go on land.
495
00:36:36,708 --> 00:36:39,625
- The guard duty is enough.
- When do we load the other stuff?
496
00:36:39,833 --> 00:36:43,167
I don't know. They'll tell me.
Maybe they'll wait until it's dark.
497
00:36:43,375 --> 00:36:45,625
- Look. There's a blonde over there.
- Where? Oh!
498
00:36:45,833 --> 00:36:48,250
She's rather pretty!
She's been waiting for a while.
499
00:36:48,458 --> 00:36:51,667
- How'd she find out I was coming?
- Her heart must have told her.
500
00:36:51,875 --> 00:36:54,083
You're lucky, Captain!
A love in every port.
501
00:36:54,292 --> 00:36:56,417
- Don't you do the same?
- Did you promise this one
502
00:36:56,625 --> 00:36:58,625
to marry her, too?
- Of course!
503
00:36:58,833 --> 00:37:00,833
She insisted so much,
I couldn't say no.
504
00:37:01,042 --> 00:37:03,042
- Goodbye.
- Goodbye.
505
00:37:03,917 --> 00:37:07,208
Andrea! Andrea, I'm here!
506
00:37:12,250 --> 00:37:15,292
- Olga!
- Darling, I missed you so much!
507
00:37:15,500 --> 00:37:18,583
- Why are you so late?
- You know it doesn't depend on me.
508
00:37:18,792 --> 00:37:21,333
I landed in Morocco,
and had to unload at the Balearics.
509
00:37:21,542 --> 00:37:24,042
Be truthful. Did you cheat on me
during all this time?
510
00:37:24,250 --> 00:37:27,333
What are you saying?
How can you think that?
511
00:37:27,542 --> 00:37:30,667
I'd like to believe you. I can't wait
for you to stop navigating,
512
00:37:30,875 --> 00:37:34,625
and come live with me forever.
- Yes, that is my dream.
513
00:37:34,833 --> 00:37:36,833
Live together, forever.
514
00:37:38,583 --> 00:37:40,000
Dad!
515
00:37:42,833 --> 00:37:44,875
- Did he say that to you?
- To me?
516
00:37:45,083 --> 00:37:47,292
- I don't think so.
- Dad!
517
00:37:48,500 --> 00:37:51,667
- Dad!
- What? He's your son?
518
00:37:51,875 --> 00:37:53,917
My son? No. Let me explain.
519
00:37:54,125 --> 00:37:57,625
He's just a poor boy
who got on board by mistake and...
520
00:37:57,833 --> 00:38:00,042
- And he calls you "Dad"?
- He calls me "Dad",
521
00:38:00,250 --> 00:38:02,583
just as he could call me
"Uncle" or "Granddad".
522
00:38:02,792 --> 00:38:05,333
He doesn't have a father.
Understand?
523
00:38:05,542 --> 00:38:09,250
So he asked my permission
to call me... Understand?
524
00:38:09,458 --> 00:38:12,042
- Miserable scoundrel!
- Olga!
525
00:38:12,250 --> 00:38:14,583
That's the truth. I swear.
526
00:38:14,792 --> 00:38:17,792
Let me go! I don't want
to see you again. It's over!
527
00:38:18,000 --> 00:38:22,042
Olga, listen... Wait!
Listen to me, Olga. Olga!
528
00:38:34,667 --> 00:38:36,958
What got into you to call me "Dad"?
529
00:38:37,167 --> 00:38:41,833
- You said I could!
- Just between the two of us.
530
00:38:42,042 --> 00:38:44,708
Not holler it to everyone like that!
531
00:38:48,083 --> 00:38:51,000
What's with you?
What's so funny, imbecile?
532
00:38:51,250 --> 00:38:54,417
Don't get angry, Captain.
There are lots of blondes.
533
00:38:55,792 --> 00:38:58,000
Get out of my sight and go back up.
534
00:39:00,167 --> 00:39:02,875
And don't start crying! Go on up.
535
00:39:03,083 --> 00:39:05,250
Yes, sir. Dad.
536
00:39:14,292 --> 00:39:16,958
Wait. Come here.
537
00:39:24,083 --> 00:39:26,292
You can't keep these light clothes on.
538
00:39:26,500 --> 00:39:29,167
What'll I tell your mom
if you get ill?
539
00:39:29,375 --> 00:39:32,875
- Aren't you cold?
- No, I'm not cold.
540
00:39:33,083 --> 00:39:37,042
Liar. Hey, you!
You've a red nose, a frozen face.
541
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
Lend me your scarf. Thanks.
542
00:39:39,708 --> 00:39:42,458
- You're welcome, Captain.
- Here you are.
543
00:39:43,458 --> 00:39:45,625
Come with me. Let's go.
544
00:39:45,833 --> 00:39:48,833
- But please don't call me "Dad".
- Yes, Dad.
545
00:39:49,042 --> 00:39:54,167
- Don't start again, my son!
- No, my dad. I won't say it again.
546
00:40:11,708 --> 00:40:13,708
You like it?
547
00:40:18,417 --> 00:40:20,417
Watch out.
548
00:40:20,625 --> 00:40:23,000
- The children's department, please.
- Fifth floor.
549
00:40:23,208 --> 00:40:25,042
Thank you. Let's go.
550
00:40:25,250 --> 00:40:28,417
Lovely, huh?
Yes! In a few days it's Christmas.
551
00:40:28,625 --> 00:40:30,875
I hadn't even remembered.
552
00:40:31,083 --> 00:40:33,417
Does Mom decorate
a Christmas tree for you?
553
00:40:33,625 --> 00:40:36,042
No. Last year she took me
to see a Nativity.
554
00:40:36,292 --> 00:40:39,500
Shall we surprise Mom?
We'll bring her a magnificent tree.
555
00:40:39,750 --> 00:40:43,042
- Which one? This one?
- No, a smaller one.
556
00:40:43,292 --> 00:40:47,042
But with everything...
Stars, golden balls, colored candles.
557
00:40:47,250 --> 00:40:49,167
Come here.
558
00:40:53,542 --> 00:40:55,542
No, not like that.
559
00:40:55,750 --> 00:40:58,375
No, no, wait. Wait.
560
00:40:58,583 --> 00:41:01,500
- Only take a few.
- Did you ask to talk to Barcelona?
561
00:41:01,708 --> 00:41:04,333
- Oh, yes! Mom. Let's go.
- Mom!
562
00:41:14,375 --> 00:41:16,375
Hello? Hello?
563
00:41:16,583 --> 00:41:18,583
Yes, what is it?
564
00:41:18,792 --> 00:41:22,625
Yes! Yes, I can hear.
Mrs. Martinez?
565
00:41:22,875 --> 00:41:24,875
Yes, I am she.
566
00:41:25,083 --> 00:41:27,167
What?
567
00:41:27,375 --> 00:41:29,375
My son?
568
00:41:29,583 --> 00:41:33,375
Where is he? How is he? Tell me!
569
00:41:33,625 --> 00:41:36,958
Luca is fine, don't worry. What?
570
00:41:37,167 --> 00:41:40,000
Yes, ma'am. He's here with me.
571
00:41:40,208 --> 00:41:43,208
You'll hear his voice now. Huh?
572
00:41:44,208 --> 00:41:46,375
Yes, but let me explain.
573
00:41:46,583 --> 00:41:50,625
He mistakenly remained on board.
Huh? Alright.
574
00:41:50,833 --> 00:41:53,000
Alright, talk to him.
Talk to her.
575
00:41:53,208 --> 00:41:55,083
Mom! Mom!
576
00:41:55,333 --> 00:41:58,458
Luca! Oh, Luca, my son!
577
00:41:58,667 --> 00:42:00,750
How are you? How are you?
578
00:42:00,958 --> 00:42:03,125
Tell your mother.
579
00:42:03,333 --> 00:42:06,583
Oh, my son! What got into you
to go on that ship?
580
00:42:06,792 --> 00:42:08,792
To board it!
581
00:42:09,542 --> 00:42:11,750
What?
582
00:42:11,958 --> 00:42:13,958
A parrot?
583
00:42:14,167 --> 00:42:16,542
What's a parrot have to do with it?
584
00:42:16,750 --> 00:42:19,792
Oh, my God! My God!
What's this about a parrot?
585
00:42:20,042 --> 00:42:22,042
Nothing. I'll explain later on.
586
00:42:22,250 --> 00:42:26,042
Yes, 2 or 3 days at the most.
Don't worry about Luca.
587
00:42:26,292 --> 00:42:28,500
You want to tell him something else?
588
00:42:28,708 --> 00:42:31,125
Alright. See you soon, ma'am.
589
00:42:31,333 --> 00:42:34,042
Goodbye, Mom. Goodbye.
590
00:42:34,250 --> 00:42:37,042
Yes, yes, fine.
591
00:42:37,292 --> 00:42:40,750
Hello? Hello?
Yes, I've finished, miss. Thank you.
592
00:42:42,333 --> 00:42:44,375
Did you hear how worried
your mother is?
593
00:42:44,583 --> 00:42:46,750
Are you sorry about what you did?
594
00:42:46,958 --> 00:42:48,792
Yes, I am.
595
00:42:50,125 --> 00:42:52,542
But I'm happy to be here!
596
00:42:54,167 --> 00:42:55,667
Let's go.
597
00:43:01,167 --> 00:43:05,417
- It's them. They made the signal.
- Take care of it and have them stop.
598
00:43:06,458 --> 00:43:08,458
Stop the engines!
599
00:44:01,792 --> 00:44:04,042
Your attention.
We're leaving right away.
600
00:44:05,208 --> 00:44:08,500
And you?
Why did you leave the cabin?
601
00:44:08,708 --> 00:44:11,417
I heard the ship stopping.
602
00:44:11,625 --> 00:44:13,625
I wanted to know why.
603
00:44:13,833 --> 00:44:17,000
There's nothing you should know here.
Go right back down.
604
00:44:20,208 --> 00:44:22,208
Go to sleep I said!
605
00:44:35,125 --> 00:44:37,333
- This is the last one.
- Good.
606
00:45:25,292 --> 00:45:27,042
Captain...
607
00:45:29,958 --> 00:45:32,250
This is for you and the others.
Share it.
608
00:45:33,833 --> 00:45:35,833
What is it? It's not enough?
609
00:45:36,542 --> 00:45:39,958
If it was only for me...
Well, you know...
610
00:45:40,167 --> 00:45:42,792
I've no right to ask you anything.
I owe you so much.
611
00:45:43,000 --> 00:45:45,917
But it's different for them.
They've already complained.
612
00:45:46,125 --> 00:45:49,000
What do they want? I'm not
in command of this matter.
613
00:45:49,208 --> 00:45:51,708
For me, loading potatoes
or that stuff is the same.
614
00:45:51,917 --> 00:45:54,458
- But you earn more.
- And I risk more!
615
00:45:57,583 --> 00:45:59,583
Hey! Listen...
616
00:46:04,375 --> 00:46:07,083
Here. And let's not
talk about it again!
617
00:46:28,208 --> 00:46:31,458
- Is this all?
- It's not much.
618
00:46:31,667 --> 00:46:33,958
Where will we end up?
619
00:46:34,167 --> 00:46:38,458
It's useless to complain.
He gave me less than usual this time.
620
00:46:38,667 --> 00:46:41,542
He said if it's not enough
for someone, he can say it
621
00:46:41,750 --> 00:46:44,750
and will get off at the first port.
Understand?
622
00:46:44,958 --> 00:46:46,958
It's crazy!
623
00:46:47,833 --> 00:46:49,833
Unbelievable!
624
00:46:51,458 --> 00:46:55,042
- Go on. Pick up the route again.
- Full speed ahead!
625
00:47:12,917 --> 00:47:15,917
Don't pretend. What's the matter?
626
00:47:17,250 --> 00:47:19,917
- Why aren't you sleeping?
- Because I'm not sleepy.
627
00:47:20,708 --> 00:47:23,417
What is it?
Are you still angry with me?
628
00:47:24,208 --> 00:47:27,417
Yes. What was wrong
with staying on deck?
629
00:47:27,625 --> 00:47:31,125
I wanted to see the maneuver.
It must be an important one.
630
00:47:31,333 --> 00:47:33,875
I heard that even the ship stopped.
631
00:47:34,083 --> 00:47:37,000
- What do you care about maneuvers?
- I care a lot!
632
00:47:37,208 --> 00:47:40,333
Because I want to become
a captain like you.
633
00:47:40,542 --> 00:47:43,125
Listen to me.
When you'll be a captain like me,
634
00:47:43,333 --> 00:47:45,958
try to never make
this sort of maneuver.
635
00:47:46,167 --> 00:47:48,333
- Why not?
- Just because...
636
00:47:48,542 --> 00:47:51,417
Forget it.
It's useless to give an explanation.
637
00:47:51,625 --> 00:47:53,625
Sleep. Sleep.
638
00:48:05,458 --> 00:48:07,292
Sleep, ok?
639
00:48:20,125 --> 00:48:22,917
- Mom! Mom!
- Luca!
640
00:48:23,167 --> 00:48:25,292
- Good evening, ma'am.
- Luca, my son!
641
00:48:25,500 --> 00:48:28,375
What did you do?
Why did you leave like that?
642
00:48:28,583 --> 00:48:32,042
Didn't you think of me?
Of how you'd hurt me?
643
00:48:32,250 --> 00:48:34,458
No, Mom. I didn't want...
644
00:48:34,667 --> 00:48:38,000
You've been a very bad boy!
645
00:48:42,750 --> 00:48:44,667
No, ma'am. He is not to blame.
646
00:48:44,875 --> 00:48:47,333
I couldn't explain it well
on the phone.
647
00:48:47,542 --> 00:48:49,958
- But it was just a mistake.
- Yes, a mistake.
648
00:48:50,208 --> 00:48:54,333
You be quiet! It's all your fault.
649
00:48:54,542 --> 00:48:56,667
You put that in his head,
650
00:48:56,875 --> 00:48:59,042
you had him get the idea.
651
00:48:59,292 --> 00:49:01,792
No, I've nothing to do with it.
When he got on board,
652
00:49:02,000 --> 00:49:04,083
I didn't notice.
- He didn't notice.
653
00:49:04,333 --> 00:49:08,625
But you should have had him get off
and stop such nonsense!
654
00:49:08,875 --> 00:49:12,250
- How? We were at sea!
- We were at sea!
655
00:49:12,500 --> 00:49:15,500
I made a mistake in sending him
to you. I should've imagined.
656
00:49:15,708 --> 00:49:19,167
You sailors are all the same!
All you care about is adventure.
657
00:49:19,375 --> 00:49:22,458
You seem to enjoy putting ideas
into these youngsters' heads.
658
00:49:22,667 --> 00:49:25,250
And you don't think of those
who stay, who suffer.
659
00:49:25,458 --> 00:49:28,292
Ma'am, I realize you're upset,
but you're exaggerating.
660
00:49:28,500 --> 00:49:30,500
I found your little boy on board,
661
00:49:30,708 --> 00:49:33,208
and always took care of him.
I was his nanny.
662
00:49:33,417 --> 00:49:36,667
I brought him back safe and sound,
and you receive me like this?
663
00:49:36,875 --> 00:49:38,875
I can't believe it.
664
00:49:39,083 --> 00:49:41,625
You have him back now.
Aren't you happy?
665
00:49:41,833 --> 00:49:44,917
- Take care. Good evening.
- No, wait, please.
666
00:49:45,125 --> 00:49:49,000
Don't leave like this.
Why do you treat him so badly?
667
00:49:49,208 --> 00:49:52,250
The captain was very kind to me!
668
00:49:52,458 --> 00:49:56,375
He has no part in it.
I told you. It's all my fault.
669
00:49:59,125 --> 00:50:03,542
Forgive me.
I was so worried these days.
670
00:50:03,750 --> 00:50:06,125
Yes, ma'am, I realize that.
671
00:50:06,333 --> 00:50:08,542
Thank you for all you did.
672
00:50:08,750 --> 00:50:12,000
Please don't bother
with what I said.
673
00:50:14,208 --> 00:50:19,250
See, Mom? He brought me
a new suit, shoes, coat.
674
00:50:19,458 --> 00:50:23,250
Yes, of course I see,
but I don't understand.
675
00:50:23,458 --> 00:50:25,208
You bought them?
676
00:50:25,458 --> 00:50:27,875
Yes, ma'am, but it was nothing.
Really.
677
00:50:28,083 --> 00:50:32,417
It was cold at sea,
so he had to have heavy clothes.
678
00:50:32,667 --> 00:50:36,417
Shirts and a sweater, too.
There's even stuff for you.
679
00:50:36,625 --> 00:50:38,667
- For me?
- Yes.
680
00:50:39,542 --> 00:50:41,500
It was his idea.
681
00:50:43,292 --> 00:50:45,875
When one returns from a trip,
he always brings something.
682
00:50:46,083 --> 00:50:48,667
Yes, but... For me?
683
00:50:48,875 --> 00:50:51,542
- Why did you do all this?
- It's not important.
684
00:50:51,750 --> 00:50:54,375
- Tell me if you like the color.
- Oh, yes!
685
00:50:54,583 --> 00:50:56,792
It's lovely, beautiful!
686
00:50:57,000 --> 00:50:59,208
- But why?
- Don't embarrass me.
687
00:50:59,417 --> 00:51:02,000
It's not worth it.
There's another small surprise.
688
00:51:05,875 --> 00:51:09,833
Your son reminded me
that it's Christmas in a few days.
689
00:51:10,042 --> 00:51:12,583
I always forget these holidays.
690
00:51:12,792 --> 00:51:16,000
There's no reason for you
to get us all these gifts.
691
00:51:16,208 --> 00:51:18,958
Listen, ma'am,
you know what he calls me?
692
00:51:19,167 --> 00:51:21,167
- He calls me "Dad".
- Dad?
693
00:51:21,375 --> 00:51:24,750
Yes. And as a dad I've a right
to give my son a gift, huh?
694
00:51:24,958 --> 00:51:29,500
See? I'm a fake father
and give him a fake tree!
695
00:51:31,833 --> 00:51:33,833
- Good evening.
- Good evening.
696
00:51:36,125 --> 00:51:39,125
- Hi, beautiful. Hello.
- Captain.
697
00:51:39,333 --> 00:51:42,333
- You show up at this hour?
- I had to stay on board
698
00:51:42,542 --> 00:51:46,083
with the company agent.
- Liar. You got off a while ago.
699
00:51:46,292 --> 00:51:49,708
- Did you tell her?
- Me? No, I didn't say a thing.
700
00:51:49,917 --> 00:51:51,917
Where were you all this time?
701
00:51:52,125 --> 00:51:54,750
I was busy, I told you.
I went where I felt like it!
702
00:51:54,958 --> 00:51:56,958
I don't have to answer to anyone.
703
00:51:57,167 --> 00:51:59,583
- Why get angry?
- Your checking on me is bothersome,
704
00:51:59,792 --> 00:52:01,792
your continuous controlling.
705
00:52:03,125 --> 00:52:05,458
Check to see if there's something
to eat, please.
706
00:52:05,667 --> 00:52:07,417
- Right away.
- Thanks.
707
00:52:09,500 --> 00:52:12,958
- Didn't she invite you to dinner?
- Who?
708
00:52:13,208 --> 00:52:16,000
The woman you were with until now.
709
00:52:16,208 --> 00:52:18,125
Are you starting again?
710
00:52:18,333 --> 00:52:21,333
You know me.
No one can make a fool of me!
711
00:52:21,542 --> 00:52:25,375
I've forgiven you up till now.
Genoa, Naples, Gibraltar,
712
00:52:25,583 --> 00:52:29,417
but if I catch you here,
you're in trouble!
713
00:52:29,625 --> 00:52:33,542
I'll give you and her
a very hard time. Understand?
714
00:52:33,750 --> 00:52:36,792
Come on! Don't be so tragic. Drink.
715
00:52:42,542 --> 00:52:45,250
We were to get married.
The papers were ready.
716
00:52:45,458 --> 00:52:49,417
We'd even chosen a house
to go live together.
717
00:52:50,000 --> 00:52:52,417
He suddenly got orders to leave.
718
00:52:52,625 --> 00:52:55,917
He didn't want to go,
as if he sensed something.
719
00:52:56,125 --> 00:53:00,500
But he wouldn't have easily found
such an advantageous boarding, so...
720
00:53:00,708 --> 00:53:02,708
So he left.
721
00:53:02,917 --> 00:53:05,500
I received no news from him
for a long time.
722
00:53:05,708 --> 00:53:08,042
One day a telegram informed me
723
00:53:08,250 --> 00:53:10,917
that during a storm
the ship got grounded.
724
00:53:11,125 --> 00:53:13,375
He was among the victims.
725
00:53:14,750 --> 00:53:17,667
- Is was an officer, huh?
- No, a simple sailor.
726
00:53:17,875 --> 00:53:21,125
- But he told me...
- I had him believe it.
727
00:53:21,333 --> 00:53:24,042
I realized it pleased him
to imagine his father
728
00:53:24,250 --> 00:53:26,333
as an important person, a hero.
729
00:53:26,583 --> 00:53:29,458
- Was that wrong?
- No, no.
730
00:53:29,667 --> 00:53:32,458
You've always been alone
since then with your boy?
731
00:53:32,708 --> 00:53:35,167
Yes. Alone with him.
732
00:53:36,042 --> 00:53:38,417
My folks never wanted
to see me again.
733
00:53:38,625 --> 00:53:40,625
I put them to shame.
734
00:53:40,833 --> 00:53:44,208
And I had to pay
the consequences of my mistake.
735
00:53:44,833 --> 00:53:47,583
I went through some bad moments.
736
00:53:47,792 --> 00:53:51,250
You can't imagine how hard it is
for a woman who's alone
737
00:53:51,458 --> 00:53:54,750
to manage to live,
and have her child live.
738
00:53:55,000 --> 00:53:59,792
But I managed,
with humiliations and hard work.
739
00:54:00,042 --> 00:54:02,250
This is my only aim in live.
740
00:54:02,458 --> 00:54:06,625
Raise my son as a good boy, give him
a dignified place in the world.
741
00:54:10,708 --> 00:54:12,792
He's not used to being up so late.
742
00:54:13,000 --> 00:54:15,708
It was an emotion-filled day for him.
743
00:54:15,917 --> 00:54:19,292
The tree, the gifts...
I must put him to bed.
744
00:54:20,083 --> 00:54:23,792
I can just imagine what wonderful
dreams! Don't. I'll carry him.
745
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
Put him here.
746
00:55:27,583 --> 00:55:32,458
- It's late.
- I stayed way too long, I think.
747
00:55:32,667 --> 00:55:34,542
Excuse me.
748
00:55:34,750 --> 00:55:36,875
Thank you again
for all your kindness.
749
00:55:37,083 --> 00:55:40,500
No, I must thank you
because you gave me the chance
750
00:55:40,708 --> 00:55:44,125
of spending Christmas
as if I had a home, a family.
751
00:55:45,125 --> 00:55:49,208
My country is Italy, but
I've no longer a family or friends.
752
00:55:49,417 --> 00:55:51,417
Christmas, Easter...
753
00:55:51,625 --> 00:55:54,208
Sometimes I'm at sea,
sometimes in faraway lands
754
00:55:54,417 --> 00:55:57,333
where I don't know anyone.
- It's like that for all sailors.
755
00:56:01,167 --> 00:56:02,792
Right...
756
00:56:04,125 --> 00:56:06,292
Thank you again, Maria.
757
00:56:07,375 --> 00:56:11,958
Strange. It's as though destiny
decided to have us meet.
758
00:56:12,167 --> 00:56:15,167
And it used your son for this.
759
00:56:18,875 --> 00:56:23,208
- Hear that? The midnight bells.
- Yes.
760
00:56:24,917 --> 00:56:27,417
Good night, Maria.
761
00:56:27,667 --> 00:56:29,500
Good night.
762
00:56:31,417 --> 00:56:34,333
Tell Luca I'll come get him
one of these days.
763
00:56:54,458 --> 00:56:56,458
Lola! What're you doing here?
764
00:56:58,000 --> 00:57:01,125
I was waiting for you.
Where were you?
765
00:57:01,333 --> 00:57:04,875
I told you, I was busy.
An important matter.
766
00:57:05,083 --> 00:57:09,625
On Christmas night?
You think I'm so naive?
767
00:57:09,833 --> 00:57:12,167
If you believe me, fine.
If not, too bad for you.
768
00:57:12,375 --> 00:57:14,292
- I'm tired. Good night.
- Wait.
769
00:57:14,500 --> 00:57:17,083
- What is it?
- I want to tell you something.
770
00:57:17,292 --> 00:57:19,833
- What?
- That I know everything.
771
00:57:20,042 --> 00:57:22,708
I know the woman
you spent the evening with today.
772
00:57:22,917 --> 00:57:25,333
Her name, what she does,
and where she lives.
773
00:57:25,542 --> 00:57:29,125
Oh, really? Good.
So much the better.
774
00:57:29,333 --> 00:57:32,000
I also know you're in love with her.
775
00:57:32,208 --> 00:57:34,208
I'm glad that you know.
776
00:57:34,417 --> 00:57:37,333
So you'll stop tormenting
yourself and me.
777
00:57:37,542 --> 00:57:40,292
Yes, you're right.
I won't torment you anymore.
778
00:57:40,500 --> 00:57:43,000
I know what I must do now. Goodbye!
779
00:57:43,875 --> 00:57:45,500
Lola!
780
00:57:46,417 --> 00:57:48,042
Lola!
781
00:58:05,333 --> 00:58:07,708
So, we're mostly in agreement.
782
00:58:07,917 --> 00:58:09,917
Oh! Here he is.
783
00:58:11,125 --> 00:58:13,500
Captain, our friends
would like to talk to you.
784
00:58:13,708 --> 00:58:15,542
- Good morning, Captain.
- Good morning.
785
00:58:15,750 --> 00:58:18,792
The cargo arrived at destination.
It was a good job.
786
00:58:19,000 --> 00:58:23,000
Congratulations. We're ready
to entrust you with another shipment.
787
00:58:23,208 --> 00:58:26,083
Thank you for your trust in me,
but I can't accept.
788
00:58:26,292 --> 00:58:30,125
Why not?
Everything went so well!
789
00:58:30,333 --> 00:58:33,750
- Didn't your profit please you?
- Yes, it did.
790
00:58:33,958 --> 00:58:37,292
But I don't want to deal
with this sort of business anymore.
791
00:58:37,500 --> 00:58:40,458
- You've always done it!
- Yes, but not anymore.
792
00:58:40,667 --> 00:58:42,958
Maybe the captain
isn't in a good mood today.
793
00:58:43,167 --> 00:58:45,250
My mood has nothing to do with it.
794
00:58:45,875 --> 00:58:48,250
We'll discuss it
some other time, calmly.
795
00:58:48,458 --> 00:58:50,500
It's useless. You'd waste your time.
796
00:58:50,708 --> 00:58:53,792
Besides, it's late,
we're leaving tomorrow. Goodbye.
797
00:58:57,333 --> 00:58:59,792
I'll talk to him. Wait for me here.
798
00:59:00,792 --> 00:59:03,292
- Tell him to get closer!
- What's the meaning of this?
799
00:59:03,500 --> 00:59:05,917
It's nonsense to give up
earning lots of money...
800
00:59:06,125 --> 00:59:08,625
It may be nonsense,
but I've decided.
801
00:59:08,833 --> 00:59:11,458
We exist, too! We've a right to know.
802
00:59:11,667 --> 00:59:14,667
Know what? I do what I want.
803
00:59:14,875 --> 00:59:18,167
Closer!
And I don't have to answer to anyone.
804
00:59:18,375 --> 00:59:21,500
- You do to us.
- What does that mean?
805
00:59:21,708 --> 00:59:24,417
- You speak for yourself or the crew?
- I speak for everyone.
806
00:59:24,625 --> 00:59:27,792
Then remind everyone
that I'm the ship's captain.
807
00:59:28,000 --> 00:59:30,917
This goes for you, too.
Is that clear?
808
00:59:31,125 --> 00:59:33,000
Alright, Captain.
809
00:59:52,833 --> 00:59:54,458
- Good-day, ma'am.
- Good-day.
810
00:59:54,667 --> 00:59:56,208
- Am I disturbing?
- No.
811
00:59:56,417 --> 00:59:58,458
I came to keep my promise.
812
00:59:58,667 --> 01:00:00,917
Your boy wanted to see the Tibidabo.
813
01:00:01,125 --> 01:00:03,125
- Where is he? Still sleeping?
- No.
814
01:00:03,333 --> 01:00:06,333
He went to run some errands.
He'll be right back.
815
01:00:06,542 --> 01:00:09,042
- Sit down.
- Thank you.
816
01:00:11,042 --> 01:00:12,750
You're welcome.
817
01:00:15,042 --> 01:00:18,708
Sorry if you see me like this.
I was getting dressed.
818
01:00:18,917 --> 01:00:22,500
I apologize for showing up
at this hour. I'm so bad-mannered.
819
01:00:22,708 --> 01:00:26,000
I didn't want Luca to think
I'd forgotten my promise.
820
01:00:26,208 --> 01:00:29,708
Also because
I'll be leaving any time now.
821
01:00:29,958 --> 01:00:32,375
- Oh! You're leaving?
- Yes.
822
01:00:32,583 --> 01:00:35,333
I don't know when.
Maybe tomorrow, maybe in a week.
823
01:00:35,542 --> 01:00:38,542
I don't decide.
If it depended on me...
824
01:00:38,750 --> 01:00:41,917
What would you do?
Leave right away?
825
01:00:43,000 --> 01:00:45,542
No, maybe I wouldn't.
826
01:00:45,750 --> 01:00:49,958
I usually don't care about leaving,
navigating, returning... But this time
827
01:00:50,167 --> 01:00:53,792
I've the fear that I may be leaving
something I won't find again.
828
01:00:54,000 --> 01:00:56,208
But you'll be back soon.
829
01:00:58,458 --> 01:01:00,750
Yes, soon.
830
01:01:02,167 --> 01:01:06,167
Maria, the hours, the days now
seem immensely long.
831
01:01:06,375 --> 01:01:09,708
It seems like an eternity
since I last saw you.
832
01:01:10,375 --> 01:01:12,958
Instead, only two days have gone by.
833
01:01:14,292 --> 01:01:17,125
I thought a lot about you
these two days, Maria.
834
01:01:18,708 --> 01:01:20,708
About you and me.
835
01:01:22,917 --> 01:01:25,833
About this strange destiny
that had us meet.
836
01:01:26,042 --> 01:01:28,875
You barely know me, and maybe
don't even remember my name.
837
01:01:29,083 --> 01:01:31,583
It may seem strange to you
that I talk about myself,
838
01:01:31,792 --> 01:01:34,375
my thoughts, my feelings.
839
01:01:34,583 --> 01:01:37,250
- Please don't think badly of me.
- Oh, no!
840
01:01:37,458 --> 01:01:41,333
- Why should I?
- Because what I'm about to say...
841
01:01:41,542 --> 01:01:45,583
is something I thought a lot about.
It is very important.
842
01:01:46,333 --> 01:01:48,333
It is so important that...
843
01:01:49,917 --> 01:01:52,958
- "Hola", Luca.
- Good morning.
844
01:01:53,208 --> 01:01:55,375
Why did it take you so long?
845
01:01:55,583 --> 01:01:57,792
The time it always takes.
846
01:01:59,958 --> 01:02:03,208
The captain came to take you
on the Tibidabo.
847
01:02:03,417 --> 01:02:05,583
- Are you happy?
- Yes, he'd promised.
848
01:02:05,792 --> 01:02:08,000
- Are you coming too, ma'am?
- Oh, no, thank you.
849
01:02:08,208 --> 01:02:10,625
- Go on! You tell her.
- Come on, Mom! Come!
850
01:02:10,833 --> 01:02:13,250
No, no. Besides, I'm not ready.
851
01:02:13,833 --> 01:02:17,542
Oh, I understand. You're afraid
the new dress won't look nice.
852
01:02:17,750 --> 01:02:20,500
Don't be silly!
The dress has nothing to do with it.
853
01:02:20,708 --> 01:02:24,208
We establish if it looks good or not.
Right, young man?
854
01:02:24,417 --> 01:02:28,042
- Of course.
- Come on! Don't make us beg.
855
01:02:28,250 --> 01:02:31,458
No, I'd have you waste time.
I have to get ready.
856
01:02:31,667 --> 01:02:33,958
- Are two hours enough?
- Yes, but...
857
01:02:34,167 --> 01:02:36,792
Then we'll pick you up in two hours.
858
01:02:37,000 --> 01:02:41,250
- Is it an order, Captain?
- The most pleasant I've ever given!
859
01:02:41,458 --> 01:02:45,083
- Sailor, lift the anchor!
- Yes, Captain.
860
01:03:33,792 --> 01:03:37,083
What is it?
Why aren't you speaking?
861
01:03:37,333 --> 01:03:39,667
- Didn't you have fun?
- Yes, very much.
862
01:03:39,875 --> 01:03:41,875
Then what's the matter?
863
01:03:42,917 --> 01:03:46,250
Let's hear it. Come here.
Tell me everything.
864
01:03:46,833 --> 01:03:49,167
Come on! What happened?
865
01:03:51,417 --> 01:03:53,833
Mom doesn't want me
to call you "Dad".
866
01:03:54,042 --> 01:03:56,375
- Why not?
- She says it's not proper.
867
01:03:56,583 --> 01:03:59,292
People could think bad things.
868
01:03:59,500 --> 01:04:02,583
I don't understand. Bad things?
It's none of their business.
869
01:04:02,792 --> 01:04:05,042
What do they care
if I call you "Dad"?
870
01:04:06,000 --> 01:04:09,667
Right, people don't matter,
but your mother is right.
871
01:04:09,875 --> 01:04:12,500
- She's right?
- Yes.
872
01:04:12,708 --> 01:04:16,333
"Dad" is a very important word
that means a lot.
873
01:04:17,792 --> 01:04:21,542
To be your father
I should be married to your mother.
874
01:04:21,750 --> 01:04:24,333
- So why don't you marry her?
- Huh?
875
01:04:24,542 --> 01:04:28,875
- Yes. Can't you?
- Of course I could, but...
876
01:04:29,083 --> 01:04:32,125
- It doesn't only depend on me.
- Who does it depend on?
877
01:04:32,333 --> 01:04:34,333
Well, your mother, too.
878
01:04:35,167 --> 01:04:38,250
- I don't know if she'd be willing.
- Of course she would!
879
01:04:38,458 --> 01:04:40,458
How do you know?
880
01:04:40,667 --> 01:04:43,208
Aren't you a sailor like my father?
881
01:04:44,500 --> 01:04:46,792
Of course, but that is not enough.
882
01:04:48,333 --> 01:04:52,750
Let's have a man to man talk.
Would you like me to be your father?
883
01:04:52,958 --> 01:04:55,375
- Yes, I would.
- I warn you that I'd be
884
01:04:55,583 --> 01:04:58,333
a very strict father.
I don't kid around.
885
01:04:58,542 --> 01:05:01,208
Would you be willing to get
a spanking from me?
886
01:05:01,417 --> 01:05:03,625
Just a minute.
From man to man...
887
01:05:03,833 --> 01:05:06,958
- If I deserve it, yes. If not, no.
- Bravo! That's how I like you!
888
01:05:07,167 --> 01:05:09,375
- Alright?
- Alright.
889
01:05:09,583 --> 01:05:12,667
Very well.
Give me a kiss and a hug.
890
01:05:21,167 --> 01:05:26,000
- Are you Maria Martinez?
- Yes, I am. What do you want?
891
01:05:26,208 --> 01:05:28,708
May I come in?
I must talk to you.
892
01:05:28,917 --> 01:05:31,333
Please, come in.
893
01:05:37,958 --> 01:05:40,000
May I know who...
894
01:05:40,208 --> 01:05:44,125
It's useless that I say my name.
It's not important.
895
01:05:45,250 --> 01:05:47,500
I'm a woman who loves Andrea
very much.
896
01:05:47,750 --> 01:05:50,083
I don't understand why
you're telling me this.
897
01:05:50,333 --> 01:05:54,667
Because I'd like to stop you
from making a big mistake
898
01:05:54,875 --> 01:05:56,708
you'd be sorry for.
899
01:05:56,958 --> 01:06:00,667
Thank you for your advice.
I'll bear it in mind.
900
01:06:05,458 --> 01:06:07,458
If you've nothing more to tell me...
901
01:06:18,667 --> 01:06:24,042
Listen! No one puts me at the door,
most of all, you!
902
01:06:24,250 --> 01:06:27,958
If I took the trouble of coming here,
it's to tell you that Andrea
903
01:06:28,167 --> 01:06:30,167
only belongs to me.
904
01:06:30,375 --> 01:06:32,708
I don't want to take anything
from anyone.
905
01:06:32,917 --> 01:06:34,917
No, it's not true!
906
01:06:35,125 --> 01:06:38,125
You lured him with your victim
attitude, and he fell for it.
907
01:06:38,333 --> 01:06:40,500
Do you hope he will marry you?
908
01:06:40,708 --> 01:06:42,708
You know how he earns his money?
909
01:06:42,958 --> 01:06:45,208
By smuggling,
dirty dealings, and swindles.
910
01:06:45,417 --> 01:06:48,417
Just one word from me,
and he'll go to jail. Watch out!
911
01:06:48,625 --> 01:06:52,625
I'm capable of doing it, even if
I'd ruin myself along with him.
912
01:06:52,833 --> 01:06:55,667
Get out! Get out!
913
01:06:55,917 --> 01:06:58,250
You have been warned.
914
01:06:58,458 --> 01:07:00,458
I've nothing else to say to you.
915
01:07:08,292 --> 01:07:10,250
- Are you tired?
- Me? Oh, no!
916
01:07:10,458 --> 01:07:12,125
It's what I thought.
917
01:07:23,542 --> 01:07:26,333
- What is it?
- Nothing.
918
01:07:28,708 --> 01:07:31,458
Here. Buy me cigarettes.
I'll go up in the meantime.
919
01:07:31,667 --> 01:07:33,500
Alright.
920
01:07:33,750 --> 01:07:36,042
- Did he see you?
- No.
921
01:07:39,625 --> 01:07:42,833
Maria, that woman came to you,
didn't she?
922
01:07:43,042 --> 01:07:45,667
I saw her go out.
I don't know what she said about me,
923
01:07:45,875 --> 01:07:48,875
but I can imagine.
I apologize for her.
924
01:07:49,083 --> 01:07:53,167
- It doesn't matter.
- Yes, it does!
925
01:07:53,375 --> 01:07:55,792
Maria, I want you to know the truth.
926
01:07:56,583 --> 01:08:00,875
Yes, I've known that woman
a long time. But it was bound to end
927
01:08:01,083 --> 01:08:04,333
sooner or later.
I tried to convince her in every way.
928
01:08:04,542 --> 01:08:08,167
- If I'd only imagined...
- No, forget it.
929
01:08:08,375 --> 01:08:12,208
Don't worry.
I repeat, it's of no importance.
930
01:08:13,042 --> 01:08:17,167
Maybe that woman is right.
You'd better not come here anymore.
931
01:08:17,375 --> 01:08:19,375
Why do you say this?
932
01:08:19,583 --> 01:08:21,667
It could be a bad thing
for me and for you.
933
01:08:21,875 --> 01:08:24,500
- I don't understand.
- Please...
934
01:08:24,708 --> 01:08:29,000
Do me the favor.
It would be too difficult to answer.
935
01:08:29,208 --> 01:08:33,333
Try to understand.
I need peace and serenity.
936
01:08:33,542 --> 01:08:37,208
I've suffered enough. I wouldn't have
the strength to suffer again.
937
01:08:37,417 --> 01:08:39,667
Why? What do these words mean?
938
01:08:39,875 --> 01:08:42,083
What did Lola say about me? What?
939
01:08:42,292 --> 01:08:46,042
Nothing, nothing. Nonsense.
I've already forgotten.
940
01:08:46,292 --> 01:08:49,125
I know what she told you.
That you can't trust me.
941
01:08:49,333 --> 01:08:52,833
Yes, it's true,
my life was what it was.
942
01:08:53,042 --> 01:08:56,500
I don't deny it.
But since I've met you...
943
01:08:56,708 --> 01:08:59,750
I've decided to change,
to close with the past.
944
01:08:59,958 --> 01:09:03,042
I swear, believe me.
Don't interrupt me. Let me finish.
945
01:09:03,250 --> 01:09:06,292
Since the first moment
I walked into this home,
946
01:09:06,500 --> 01:09:09,625
I had the impression of returning
after a long absence,
947
01:09:09,833 --> 01:09:12,542
and finding someone
who was waiting for me.
948
01:09:12,750 --> 01:09:15,708
Yes, it's silly, ridiculous,
and I don't know how to explain it.
949
01:09:15,958 --> 01:09:18,458
Are you the custodian?
Does Mrs. Martinez live here?
950
01:09:18,667 --> 01:09:20,917
Did you understand?
Mrs. Maria Martinez.
951
01:09:21,125 --> 01:09:24,875
- I understood. Did something happen?
- Tell us what floor she lives on.
952
01:09:25,125 --> 01:09:27,875
Let me go. Please, let me go.
953
01:09:28,083 --> 01:09:30,958
No, no. You must listen to me
all the way.
954
01:09:31,167 --> 01:09:35,083
I care for you and you could be
my happiness, my salvation.
955
01:09:35,292 --> 01:09:38,625
Don't say another word.
I am getting emotional.
956
01:09:38,833 --> 01:09:42,208
And that is why
I'm begging you to leave,
957
01:09:42,417 --> 01:09:45,458
and not ask me for an affection
I cannot and must not give you.
958
01:09:45,667 --> 01:09:48,042
Why not? Why can't you?
959
01:09:48,292 --> 01:09:51,708
Because I have duties.
My emotions don't matter.
960
01:09:51,917 --> 01:09:54,208
I live for my son, just for him.
961
01:09:54,417 --> 01:09:57,583
All my thoughts, all my affection
is dedicated to him.
962
01:09:57,792 --> 01:10:00,833
You know who gave me the courage
to speak as I am doing?
963
01:10:01,042 --> 01:10:03,542
Your son. He gave it to me.
964
01:10:03,750 --> 01:10:05,750
And I think he wouldn't ask for more
965
01:10:05,958 --> 01:10:09,000
than having me treat him
as a real father.
966
01:10:09,208 --> 01:10:11,958
Yes, I know.
And that is the reason.
967
01:10:12,167 --> 01:10:16,292
I did everything to have Luca
be proud of his father.
968
01:10:16,500 --> 01:10:20,500
- And now I wouldn't want that...
- What? That he be ashamed of me?
969
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
No, I didn't say that, but...
970
01:10:23,167 --> 01:10:27,583
No, but you thought it.
Maria, look at me. Listen to me.
971
01:10:27,792 --> 01:10:31,292
You really believe I'm not capable
of keeping my promise?
972
01:10:31,500 --> 01:10:34,417
Of course I believe it,
but let me go now.
973
01:10:34,625 --> 01:10:36,833
- I need to be alone.
- No!
974
01:10:37,833 --> 01:10:41,083
I won't leave you.
I'll never leave you, Maria.
975
01:10:41,292 --> 01:10:43,000
Maria...
976
01:10:49,625 --> 01:10:51,625
Mom, it's me. Open!
977
01:10:51,833 --> 01:10:53,833
I don't have the key.
978
01:10:57,042 --> 01:11:00,000
Mom, there are policemen outside.
Here are the cigarettes.
979
01:11:00,208 --> 01:11:03,042
Two policemen are with
the custodian, asking about us.
980
01:11:03,250 --> 01:11:05,958
- Two policemen?
- Yes. They're coming here.
981
01:11:06,167 --> 01:11:09,292
Here? What's the matter?
Why are you worried?
982
01:11:09,500 --> 01:11:12,333
- They must not find me here.
- Why? You think that woman...
983
01:11:12,542 --> 01:11:15,500
- She is capable of anything.
- Why does the police scare you?
984
01:11:15,708 --> 01:11:18,375
I'm scared for you.
I've a lot of foreign currency on me
985
01:11:18,583 --> 01:11:20,792
that I can't justify.
- Wait!
986
01:11:21,000 --> 01:11:23,292
Go in the other room. Go on!
987
01:11:40,000 --> 01:11:41,667
- Mrs. Martinez?
- I am she.
988
01:11:41,875 --> 01:11:45,292
- Did your son run away from home?
- I did not run away!
989
01:11:45,542 --> 01:11:47,667
Don't be afraid, young man.
990
01:11:48,375 --> 01:11:51,208
Excuse me, ma'am,
but you must come to the station.
991
01:11:51,458 --> 01:11:53,417
You reported your son missing.
992
01:11:53,625 --> 01:11:56,042
Now that he's back,
you must withdraw your report.
993
01:11:56,250 --> 01:11:58,333
Alright, thank you.
Must I go right away?
994
01:11:58,542 --> 01:12:01,542
No, ma'am, whenever you want.
Goodbye and thank you.
995
01:12:01,750 --> 01:12:03,375
Goodbye.
996
01:12:18,333 --> 01:12:21,083
They left. They were looking for me.
997
01:12:21,292 --> 01:12:23,125
Yes, I heard.
998
01:12:25,083 --> 01:12:28,042
You're right. You can't trust me.
999
01:12:28,250 --> 01:12:30,583
I am what I am,
someone who must run away,
1000
01:12:30,792 --> 01:12:32,792
who must hide.
1001
01:12:36,167 --> 01:12:37,792
Dad!
1002
01:13:02,542 --> 01:13:04,167
Mom!
1003
01:13:06,417 --> 01:13:08,417
Why are you crying?
1004
01:13:09,208 --> 01:13:13,250
Mom, don't cry like this,
or I'll cry too.
1005
01:13:14,583 --> 01:13:18,917
Not you, my son. Not you!
1006
01:13:23,542 --> 01:13:26,583
Rest assured.
If I take on a commitment, I keep it.
1007
01:13:26,792 --> 01:13:29,167
If I take a responsibility,
I totally respect it.
1008
01:13:29,375 --> 01:13:31,500
Even against the captain's wish?
1009
01:13:32,667 --> 01:13:35,042
In the high seas,
the strongest is in command.
1010
01:13:35,250 --> 01:13:38,083
The crew agrees with me,
and will do what I want.
1011
01:13:38,292 --> 01:13:40,875
What do you say, Lola?
1012
01:13:41,750 --> 01:13:45,417
If you don't trust him, you'll pay
him when the deal is closed.
1013
01:13:45,625 --> 01:13:49,792
- So, payment after. You agree?
- I agree.
1014
01:13:50,000 --> 01:13:51,708
Goodbye.
1015
01:13:53,000 --> 01:13:56,208
Ok... when the deal is closed.
Let's go.
1016
01:14:02,375 --> 01:14:04,417
Stop it. I have to go.
1017
01:14:13,917 --> 01:14:15,958
- Andrea!
- You went there!
1018
01:14:16,167 --> 01:14:19,042
- What did you say to her?
- Everything. You asked for it!
1019
01:14:19,250 --> 01:14:21,417
Now she knows who you are,
but also who I am.
1020
01:14:21,625 --> 01:14:23,792
- I'd warned you!
- Alright!
1021
01:14:24,000 --> 01:14:28,292
You can be happy. It's over
with that woman. Thank you!
1022
01:14:31,750 --> 01:14:33,917
- Over?
- Yes, before it began.
1023
01:14:34,125 --> 01:14:36,542
- So much the better!
- Are you very sorry?
1024
01:14:36,750 --> 01:14:40,125
No. In the end, you stopped me
from committing a bad deed.
1025
01:14:40,333 --> 01:14:44,583
- The worst of my life.
- You will hate me for this.
1026
01:14:45,333 --> 01:14:47,958
Forgive me, Andrea.
I acted like a lunatic.
1027
01:14:48,167 --> 01:14:50,958
I didn't know what I was doing.
I was afraid of losing you.
1028
01:14:51,167 --> 01:14:53,083
Go away!
1029
01:14:53,292 --> 01:14:55,750
You mean it's over?
You don't want to see me again?
1030
01:14:55,958 --> 01:14:59,000
- Neither you, nor anyone. Goodbye.
- Oh, no, Andrea! Please.
1031
01:14:59,208 --> 01:15:01,375
Lola, it's your turn. You're late.
1032
01:15:01,583 --> 01:15:04,250
- Listen, Andrea...
- Go away!
1033
01:15:23,833 --> 01:15:27,750
They were green.
1034
01:15:28,333 --> 01:15:33,083
The leaves were green,
1035
01:15:33,292 --> 01:15:37,625
and now they are like lost dreams.
1036
01:15:38,000 --> 01:15:43,125
They are faded memories now.
1037
01:15:44,333 --> 01:15:48,375
In this atmosphere of tears,
1038
01:15:48,583 --> 01:15:52,250
I am looking at them.
1039
01:15:52,583 --> 01:15:57,083
They blow away with the wind
1040
01:15:58,042 --> 01:16:02,167
and will never return.
1041
01:16:03,167 --> 01:16:07,333
Never again.
1042
01:16:14,625 --> 01:16:19,625
Melancholy
1043
01:16:19,833 --> 01:16:23,125
autumn,
1044
01:16:23,333 --> 01:16:27,417
you are making
1045
01:16:27,667 --> 01:16:31,667
all the leaves of the world fall,
1046
01:16:31,875 --> 01:16:35,708
only for me.
1047
01:16:36,750 --> 01:16:40,458
The man who left me
and will never return...
1048
01:16:40,667 --> 01:16:43,917
I wonder what he is thinking,
what he is doing.
1049
01:16:44,125 --> 01:16:48,417
My love, it wasn't me,
but it was you.
1050
01:16:48,667 --> 01:16:51,708
Why?
1051
01:16:51,917 --> 01:16:55,208
Why?
1052
01:17:02,250 --> 01:17:07,333
Melancholy
1053
01:17:07,542 --> 01:17:11,000
autumn,
1054
01:17:11,250 --> 01:17:16,125
where is he right now?
1055
01:17:16,333 --> 01:17:21,292
Melancholy autumn,
1056
01:17:21,542 --> 01:17:25,750
the one who is waiting for him
1057
01:17:27,208 --> 01:17:32,458
is here.
1058
01:17:51,333 --> 01:17:53,083
Who is it?
1059
01:17:56,750 --> 01:17:58,500
Who is it?
1060
01:17:59,875 --> 01:18:02,417
You! What do you want?
1061
01:18:02,625 --> 01:18:04,625
What are you doing here?
1062
01:18:10,042 --> 01:18:13,750
- What do you want?
- Why did you make Mom cry?
1063
01:18:14,708 --> 01:18:18,125
I didn't make anyone cry.
I've nothing to do with your mother.
1064
01:18:18,333 --> 01:18:20,958
Understand? Nothing.
1065
01:18:23,083 --> 01:18:26,000
- Go away.
- Yes, I will.
1066
01:18:27,500 --> 01:18:31,750
But why did you make Mom cry?
What did you do to her?
1067
01:18:31,958 --> 01:18:35,250
I didn't do anything.
How else can I tell you?
1068
01:18:35,458 --> 01:18:39,292
If your mother wants to cry,
too bad for her! What can I do?
1069
01:18:39,500 --> 01:18:43,250
She's crying!
Women solve everything by crying.
1070
01:18:45,375 --> 01:18:47,208
Darn it!
1071
01:18:48,083 --> 01:18:50,500
Darn the moment I met you!
1072
01:18:50,708 --> 01:18:52,750
It's all your fault!
1073
01:18:52,958 --> 01:18:55,125
Yes! What else do you want from me?
1074
01:18:55,333 --> 01:18:58,917
You've caused enough trouble.
Get out of here!
1075
01:19:05,917 --> 01:19:08,583
Well? Hey!
1076
01:19:08,792 --> 01:19:12,875
What's with you now?
You are making matters worse.
1077
01:19:13,083 --> 01:19:15,542
You're crying! Great!
That is all we needed.
1078
01:19:15,750 --> 01:19:18,750
I am making you cry, huh?
You and your mother.
1079
01:19:18,958 --> 01:19:22,083
I'm making you two suffer,
and I'm having a good time, huh?
1080
01:19:22,917 --> 01:19:25,292
Go, go, go. Otherwise...
1081
01:19:29,208 --> 01:19:30,958
Dad...
1082
01:20:02,292 --> 01:20:04,542
Go, go! Marco!
1083
01:20:06,208 --> 01:20:08,292
Marco!
1084
01:20:08,500 --> 01:20:11,417
- Looking for someone, Captain?
- Yes. You take care of him.
1085
01:20:11,625 --> 01:20:14,500
Take this boy on land.
He's not to board the ship again.
1086
01:20:14,708 --> 01:20:16,708
Go back home.
1087
01:20:18,625 --> 01:20:21,792
Come. Come with me.
1088
01:20:26,375 --> 01:20:28,292
Let's go!
1089
01:20:54,250 --> 01:20:57,250
Giacomo! Giacomo!
1090
01:21:00,208 --> 01:21:03,042
Michele! Michele!
1091
01:21:05,000 --> 01:21:08,208
Silvio! Isn't anyone there?
1092
01:21:09,542 --> 01:21:11,750
Engine room! Engine room!
1093
01:21:22,333 --> 01:21:24,333
What is going on?
1094
01:21:24,958 --> 01:21:27,083
Why have we stopped?
Who gave the order?
1095
01:21:27,292 --> 01:21:29,667
- I did, Captain.
- You? Why?
1096
01:21:29,917 --> 01:21:33,250
- To load the merchandize.
- How dare you!
1097
01:21:33,458 --> 01:21:36,875
I said I didn't want anything
to do with it, and you must obey!
1098
01:21:37,083 --> 01:21:39,083
Give the order to start the engines.
1099
01:21:39,333 --> 01:21:42,625
I'm sorry, Captain,
but I'm in command now.
1100
01:21:42,875 --> 01:21:45,750
Each man is in his position,
and they all agree with me.
1101
01:21:46,000 --> 01:21:48,042
Go on! Give the signal.
1102
01:21:56,750 --> 01:21:59,000
Everyone in his maneuver position!
1103
01:22:00,125 --> 01:22:02,042
We'll settle accounts later.
1104
01:22:03,625 --> 01:22:07,750
Did you hear?
I said, "Everyone in his position"!
1105
01:22:10,708 --> 01:22:13,583
Watch out what you do.
It could cost you dearly.
1106
01:22:15,292 --> 01:22:18,667
You're convinced of that, Captain?
They only obey me.
1107
01:22:19,583 --> 01:22:23,917
Don't be afraid. If he reports you,
he'll be the first to pay.
1108
01:22:24,125 --> 01:22:26,667
As for you, Captain,
you had better be silent,
1109
01:22:26,875 --> 01:22:29,542
or I will turn to
more convincing measures.
1110
01:22:29,792 --> 01:22:31,875
You're a bastard
and a son of a bitch!
1111
01:22:32,083 --> 01:22:34,292
But you don't scare me.
What have you to go by?
1112
01:22:35,375 --> 01:22:37,000
Pietro!
1113
01:22:41,417 --> 01:22:44,250
Let me go! Dad! Help!
1114
01:22:44,500 --> 01:22:46,875
Let me go! Dad! Help!
1115
01:22:47,125 --> 01:22:50,750
Let me go! Dad! Help!
1116
01:22:52,875 --> 01:22:54,500
Luca!
1117
01:22:55,542 --> 01:22:57,708
Why is the boy
still on board the ship?
1118
01:22:57,958 --> 01:23:02,333
I kept him here. He said
he wanted to take another trip.
1119
01:23:02,583 --> 01:23:05,708
So I pleased him.
If you keep calm,
1120
01:23:05,958 --> 01:23:08,917
the boy will return home
safe and sound. Otherwise...
1121
01:23:09,167 --> 01:23:11,167
Let go of the boy!
1122
01:23:18,292 --> 01:23:20,292
Let go of the boy!
1123
01:23:20,542 --> 01:23:22,958
I told you. Keep calm, Captain!
1124
01:23:23,167 --> 01:23:25,167
If you take one more step,
I'll shoot.
1125
01:23:26,583 --> 01:23:28,583
Go on, shoot!
1126
01:23:29,417 --> 01:23:31,875
I took you in when you were starving.
1127
01:23:32,083 --> 01:23:34,417
And now, not only
do you put the crew against me,
1128
01:23:34,625 --> 01:23:37,000
but you threaten me
and hide behind a little boy.
1129
01:23:37,250 --> 01:23:40,417
You are disgusting,
but don't scare me, because...
1130
01:23:40,667 --> 01:23:43,667
cowards like you don't have
the courage to shoot.
1131
01:24:00,375 --> 01:24:03,917
Damn son of a bitch! Bastard!
1132
01:24:04,125 --> 01:24:05,958
Luca...
1133
01:24:07,250 --> 01:24:10,250
Luca! Luca, answer me! Luca!
1134
01:24:10,458 --> 01:24:13,417
The boy is injured. Luca!
1135
01:24:30,958 --> 01:24:34,042
- You shouldn't have done that!
- What did you do, bastard?
1136
01:24:34,250 --> 01:24:37,042
- Why did you shoot?
- Don't anyone move!
1137
01:24:37,250 --> 01:24:39,250
It's still loaded!
1138
01:24:43,333 --> 01:24:45,417
Luca! Luca!
1139
01:24:45,625 --> 01:24:47,625
Do you hear me, Luca? Answer me.
1140
01:24:51,208 --> 01:24:53,750
Marco! Alfredo!
1141
01:24:53,958 --> 01:24:55,708
Scums!
1142
01:24:59,708 --> 01:25:04,042
Luca, I am here.
It's surely nothing. Luca! Luca!
1143
01:25:10,042 --> 01:25:12,583
Your attention! Your attention!
1144
01:25:12,792 --> 01:25:14,833
To all stations, silence!
1145
01:25:15,042 --> 01:25:18,917
QRT, QRT, on band 12.120.
1146
01:25:19,125 --> 01:25:21,833
For an urgent case
on board the Albatros.
1147
01:25:22,042 --> 01:25:25,167
Your attention! Your attention! CIRM!
1148
01:25:25,375 --> 01:25:28,958
This is the Albatros.
Over. I am listening.
1149
01:25:29,167 --> 01:25:31,042
Kappa.
1150
01:25:33,417 --> 01:25:35,583
Luca, don't you hear me?
1151
01:25:35,792 --> 01:25:38,625
Speak, Luca. Luca!
1152
01:25:38,833 --> 01:25:41,208
Your attention, Albatros.
1153
01:25:41,417 --> 01:25:44,500
How do you hear me?
You can go on, Kappa.
1154
01:25:44,708 --> 01:25:48,333
This is Albatros. Yes, I hear you.
1155
01:25:48,542 --> 01:25:52,625
Capitano De Michelis. I've
a seriously injured child on board.
1156
01:25:52,833 --> 01:25:54,833
I need instructions.
1157
01:25:55,042 --> 01:25:58,250
- Can you hear me?
- International Radio Medical Center.
1158
01:25:58,458 --> 01:26:02,833
- We'll have you talk to the doctor.
- This is the CIRM doctor on duty.
1159
01:26:03,083 --> 01:26:06,042
- Tell we what it's about.
- Just a moment, Doctor.
1160
01:26:09,458 --> 01:26:11,875
Luca.
Just a moment, Doctor.
1161
01:26:12,083 --> 01:26:14,750
Luca!
The boy is here next to me.
1162
01:26:14,958 --> 01:26:18,042
Luca! Luca!
He was injured with a gun.
1163
01:26:18,292 --> 01:26:21,708
- Explain calmly.
- He's about 8 years old.
1164
01:26:21,917 --> 01:26:25,292
He's injured in his left shoulder,
two inches from his collarbone.
1165
01:26:25,500 --> 01:26:28,333
Towards the exterior.
The bullet is stuck in the cavity.
1166
01:26:28,542 --> 01:26:31,542
- What is his general state?
- He seems very serious, Doctor.
1167
01:26:31,750 --> 01:26:34,625
He fainted and isn't regaining
consciousness.
1168
01:26:34,833 --> 01:26:38,500
He's perspiring and is very pale.
What must I do, Doctor?
1169
01:26:39,250 --> 01:26:42,417
- Place your ear on his chest.
- Alright.
1170
01:26:42,625 --> 01:26:44,833
Tell me if he's having
trouble breathing.
1171
01:26:48,583 --> 01:26:51,083
The heartbeat is rapid, but regular.
1172
01:26:51,292 --> 01:26:53,292
Now feel his pulse.
1173
01:26:55,750 --> 01:26:57,833
If I perceive correctly,
it seems normal.
1174
01:26:58,042 --> 01:27:01,000
How many hours away
is the closest port?
1175
01:27:01,208 --> 01:27:04,500
- 20, 22...
- Too long. Danger of infection.
1176
01:27:04,708 --> 01:27:07,042
Doctor, what can we do?
1177
01:27:07,250 --> 01:27:10,083
We can attempt an operation
under our guide.
1178
01:27:10,292 --> 01:27:13,667
That of extracting the bullet.
Do you feel up to it?
1179
01:27:13,875 --> 01:27:17,375
Yes, yes... anything to save the boy.
1180
01:27:17,583 --> 01:27:21,917
Give him a camphorated oil injection.
Do you have anesthetics?
1181
01:27:22,167 --> 01:27:25,500
Signal that they can get closer.
Pietro!
1182
01:27:25,750 --> 01:27:27,375
Listen...
1183
01:27:27,583 --> 01:27:30,333
We absolutely must kill the captain.
1184
01:27:30,542 --> 01:27:33,125
We'll say it was an accident. Go!
1185
01:27:35,208 --> 01:27:37,250
Come with me.
1186
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
Stop!
1187
01:27:40,542 --> 01:27:42,375
Luca...
1188
01:27:44,000 --> 01:27:46,708
Luca, you are brave, aren't you?
1189
01:27:46,917 --> 01:27:50,208
I will have to hurt you.
It will hurt a lot.
1190
01:27:50,417 --> 01:27:52,542
But it's necessary to heal you.
1191
01:27:58,708 --> 01:28:02,542
First of all,
Dab the injury with a sterile gauze
1192
01:28:02,750 --> 01:28:05,167
soaked in a coagulant substance.
1193
01:28:05,375 --> 01:28:08,958
Boil a small scalpel, a probe,
1194
01:28:09,208 --> 01:28:11,500
some tweezers, a retractor.
1195
01:28:11,708 --> 01:28:15,250
Put the child in a good light.
Did you hear?
1196
01:28:15,917 --> 01:28:17,750
Yes, Doctor.
1197
01:28:21,458 --> 01:28:23,542
Hurry and boil the instruments.
1198
01:28:24,917 --> 01:28:29,208
Bring me the first aid kit.
It's in my cabin.
1199
01:28:31,250 --> 01:28:33,708
This is not an order.
1200
01:28:33,917 --> 01:28:35,917
It's just a prayer.
1201
01:28:37,542 --> 01:28:40,458
I know you all have children.
1202
01:28:40,667 --> 01:28:43,792
This child is...
It's as if he was my son.
1203
01:28:44,417 --> 01:28:46,417
I beg you.
1204
01:28:47,042 --> 01:28:49,958
I beg you, help me save him.
1205
01:28:53,333 --> 01:28:55,167
Let's go.
1206
01:28:56,708 --> 01:28:58,417
Marco!
1207
01:28:58,667 --> 01:29:02,042
Doctor, I am getting ready.
Here.
1208
01:29:02,250 --> 01:29:06,167
Keep the boy immobile,
lying on the bed.
1209
01:29:11,083 --> 01:29:15,625
What kind of men are you?
You back up at the sight of blood?
1210
01:29:15,833 --> 01:29:19,833
Idiot! You'll never have such
a chance of earning so much money.
1211
01:29:21,750 --> 01:29:24,792
Did you disinfect the injury
with Iodine alcoholic solution?
1212
01:29:25,000 --> 01:29:26,792
Yes.
1213
01:29:27,000 --> 01:29:31,000
If you can't see the bullet,
get a tweezer or the probe,
1214
01:29:31,208 --> 01:29:33,917
and introduce it in the injury
until you touch it.
1215
01:29:35,167 --> 01:29:38,375
Don't move, Luca. Be careful.
1216
01:29:38,583 --> 01:29:42,917
Make sure it's at a centimeter,
or a centimeter and a half away.
1217
01:29:43,125 --> 01:29:47,083
Yes, yes. Not over
a centimeter and a half.
1218
01:29:47,333 --> 01:29:49,583
Yes, Doctor.
Not over a centimeter and a half.
1219
01:29:49,792 --> 01:29:55,042
Take the scalpel and,
with small downward strokes,
1220
01:29:55,250 --> 01:29:57,250
try to elongate the injury a bit.
1221
01:30:11,333 --> 01:30:13,542
Doctor, the boy is complaining.
1222
01:30:14,583 --> 01:30:18,250
- He's awake.
- The boy is awake, he's complaining.
1223
01:30:18,458 --> 01:30:21,250
I see. The anesthetic effect
is running out.
1224
01:30:21,458 --> 01:30:24,750
It's a matter of seconds now.
You must act quickly
1225
01:30:24,958 --> 01:30:27,833
and make sure of what I said.
1226
01:30:32,833 --> 01:30:34,833
Be careful.
1227
01:30:36,708 --> 01:30:40,167
Hold him hard. Harder!
1228
01:30:42,833 --> 01:30:44,708
Mom...
1229
01:30:44,917 --> 01:30:48,875
Mom... Mom...
1230
01:30:55,250 --> 01:30:58,417
- Hold still, Luca.
- Done?
1231
01:30:58,667 --> 01:31:01,208
- Yes, done.
- Yes, Doctor.
1232
01:31:02,042 --> 01:31:04,042
Now get the tweezers.
1233
01:31:04,250 --> 01:31:06,417
Introduce them in the injury.
1234
01:31:06,625 --> 01:31:09,542
Grasp the bullet
with great caution.
1235
01:31:13,458 --> 01:31:16,417
Careful not to push it back
too deeply.
1236
01:31:20,542 --> 01:31:22,542
It's slipping, I can't grasp it.
1237
01:31:22,750 --> 01:31:24,500
He says he can't do it.
1238
01:31:24,708 --> 01:31:29,292
Widen the edges of the injury
with the tweezers and try again.
1239
01:31:29,542 --> 01:31:31,292
Mom!
1240
01:31:34,667 --> 01:31:37,417
Hold still, Luca. Hold still.
1241
01:31:39,042 --> 01:31:42,750
- The injury is bleeding very much.
- There's a big loss of blood.
1242
01:31:42,958 --> 01:31:46,083
Don't worry. Do as I said.
You'll dab it later.
1243
01:31:49,875 --> 01:31:52,792
- Everything is fine, Doctor.
- The danger isn't over yet.
1244
01:31:53,000 --> 01:31:56,708
Dab and bandage it tightly,
and apply an ice pack.
1245
01:31:56,958 --> 01:31:59,542
Engines full blast ahead!
The route is Barcelona.
1246
01:32:00,417 --> 01:32:02,833
Good boy! You were great, Luca.
1247
01:32:03,042 --> 01:32:06,542
The worst is over.
I didn't hurt you much, did I?
1248
01:32:15,625 --> 01:32:18,042
If that's how things stand,
there's no doubt...
1249
01:32:18,250 --> 01:32:21,042
Captain,
the chief wants to talk to you.
1250
01:32:25,500 --> 01:32:29,125
All the witnesses were
in your favor, Captain.
1251
01:32:29,333 --> 01:32:33,750
The crew confirmed that
the second commander shot.
1252
01:32:33,958 --> 01:32:36,792
He'll be immediately reported
for attempted murder.
1253
01:32:37,000 --> 01:32:39,833
But the ship can't leave the port
until further order.
1254
01:32:40,042 --> 01:32:43,250
- Remain at our disposal.
- Alright, Chief.
1255
01:33:43,625 --> 01:33:47,458
Maria, we won't see each other again.
I ask your forgiveness
1256
01:33:47,667 --> 01:33:51,125
for how much I unwillingly hurt
you and your child.
1257
01:33:51,333 --> 01:33:54,750
If I didn't keep my promises,
it wasn't my fault.
1258
01:33:54,958 --> 01:33:59,167
When Luca will ask about me,
tell him I left for a long trip.
1259
01:33:59,375 --> 01:34:01,375
That way, he'll think of me
1260
01:34:01,583 --> 01:34:04,000
as you taught him to do
with his father.
1261
01:34:04,208 --> 01:34:07,625
- This is all I wanted to say to you.
- Dad! Dad!
1262
01:34:11,083 --> 01:34:13,333
We must say goodbye now, Luca.
1263
01:34:14,792 --> 01:34:17,375
- I must leave.
- No, don't leave.
1264
01:34:17,583 --> 01:34:21,042
- I must.
- If you leave, I'll never recover.
1265
01:34:21,250 --> 01:34:25,250
What're you saying?
Just worry about recovering.
1266
01:34:25,458 --> 01:34:28,917
But you must not leave.
You tell him, Mom.
1267
01:34:29,125 --> 01:34:31,333
Tell him not to leave.
1268
01:34:31,542 --> 01:34:33,542
Tell him, Mom!
1269
01:34:35,083 --> 01:34:37,083
Come, Andrea.
1270
01:34:50,542 --> 01:34:53,833
- Principal...
- I see you followed my advice.
1271
01:34:56,583 --> 01:34:59,250
Mom! Dad!
99899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.