All language subtitles for Maa.2025.720p.NF.WEB-DL-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,458 --> 00:01:36,583 Glory to Goddess Kali! 2 00:02:19,041 --> 00:02:19,958 The cloth. Hand me the cloth. 3 00:02:25,541 --> 00:02:27,041 - What is it? - It's a boy. 4 00:02:27,333 --> 00:02:28,208 Wait. 5 00:02:28,291 --> 00:02:30,625 She's having twins. The other child is on the way. 6 00:02:46,666 --> 00:02:48,208 Master. Master. 7 00:02:51,333 --> 00:02:52,583 It's a boy. 8 00:02:53,625 --> 00:02:56,375 But... she's having twins. 9 00:02:56,458 --> 00:02:57,541 Another child is on the way. 10 00:03:13,458 --> 00:03:16,333 It's a boy. Thank you, Goddess! 11 00:03:16,416 --> 00:03:17,875 Thank you, Goddess! 12 00:03:17,958 --> 00:03:19,041 This is all that was left to see. 13 00:03:19,625 --> 00:03:21,208 How can a woman perform the ritual? 14 00:03:22,625 --> 00:03:24,000 You are the village chief's son. 15 00:03:24,208 --> 00:03:25,708 You come from a high-caste lineage. 16 00:03:25,916 --> 00:03:27,166 Such a prestigious ritual. 17 00:03:27,916 --> 00:03:30,000 You should have had the honor of leading this sacred ritual. 18 00:03:31,708 --> 00:03:34,208 Joydev, how could your father allow this? 19 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 Father couldn't interfere. 20 00:03:36,583 --> 00:03:38,500 She claimed Goddess Kali appeared in her dreams. 21 00:03:39,125 --> 00:03:40,458 So, she was given the honor of performing the ritual. 22 00:03:40,875 --> 00:03:41,916 It's a tradition. 23 00:04:30,958 --> 00:04:31,875 It's a girl. 24 00:05:06,625 --> 00:05:07,666 Shuvankar. 25 00:05:12,416 --> 00:05:14,666 My daughter... have mercy on her. 26 00:05:15,000 --> 00:05:16,625 Return my daughter to me. 27 00:05:17,833 --> 00:05:19,833 My daughter... Return my daughter to me. 28 00:05:20,250 --> 00:05:23,666 Give her-- No. No. 29 00:05:23,750 --> 00:05:24,875 She is my daughter. 30 00:05:25,583 --> 00:05:28,291 She is your daughter. Don't take her away. 31 00:05:28,375 --> 00:05:29,333 No! 32 00:05:29,708 --> 00:05:33,625 No, don't do it. Don't. 33 00:05:34,000 --> 00:05:36,666 Let me go! Leave me! Let me go! 34 00:05:37,291 --> 00:05:38,625 Don't take her away. 35 00:06:34,875 --> 00:06:38,458 When the demon will spread its sins, 36 00:06:38,833 --> 00:06:42,041 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 37 00:06:42,125 --> 00:06:45,833 the blood of the daughter will annihilate the demon. 38 00:07:28,875 --> 00:07:29,791 {\an8}Women empowerment. 39 00:07:30,500 --> 00:07:32,666 Feminine energy is represented by... 40 00:07:33,000 --> 00:07:33,916 seven Goddesses. 41 00:07:34,291 --> 00:07:36,833 And leading them is Goddess Kali. 42 00:07:37,708 --> 00:07:39,541 Ambika ma'am, who is that? 43 00:07:41,125 --> 00:07:43,250 That... is Raktabij. 44 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 A mythological demon, 45 00:07:46,083 --> 00:07:49,291 who defeated all the Gods and cast them out of Heaven. 46 00:07:49,500 --> 00:07:51,833 Gods? Defeated by a demon? 47 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 At the start of the war, it was just him. Alone. 48 00:07:56,333 --> 00:07:58,291 But whenever the Gods struck him down, 49 00:07:58,750 --> 00:08:00,875 and his blood would fall on earth... 50 00:08:01,375 --> 00:08:06,375 a new demon rose from every drop of his blood. 51 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 Raktabij's blood kept falling on earth, 52 00:08:09,666 --> 00:08:11,041 and the demons kept multiplying. 53 00:08:11,333 --> 00:08:13,541 Forming an army. 54 00:08:13,958 --> 00:08:15,041 What happened next, ma'am? 55 00:08:15,625 --> 00:08:19,083 Then the Gods sought help from Goddess Parvati. 56 00:08:19,916 --> 00:08:23,791 She was a mother. All the Gods were like her children. 57 00:08:24,458 --> 00:08:28,250 And what do mothers do when children are in danger? 58 00:08:28,750 --> 00:08:30,666 She becomes dangerous too. 59 00:08:31,625 --> 00:08:32,500 Exactly. 60 00:08:33,750 --> 00:08:37,500 So, in a fit of rage, Goddess Parvati transformed into Goddess Kali. 61 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 Dangerous. Powerful. 62 00:08:41,083 --> 00:08:45,000 And along with the seven Goddesses, lay siege on Raktabij. 63 00:08:45,208 --> 00:08:48,583 Goddess Kali would behead Raktabij with her axe 64 00:08:48,833 --> 00:08:53,875 and would drink his blood before it could fall on earth. 65 00:08:54,083 --> 00:08:59,416 By doing so, one by one, she destroyed every incarnation of Raktabij. 66 00:09:03,500 --> 00:09:04,666 Thank you so much. 67 00:09:04,750 --> 00:09:06,333 - Come, children. Follow me. - Thank you, ma'am. 68 00:09:06,708 --> 00:09:08,208 - Come. This way... - Let's go... 69 00:09:08,291 --> 00:09:09,625 Let's go to the next section... 70 00:09:11,208 --> 00:09:13,250 Very impressive presentation, I must say. 71 00:09:14,416 --> 00:09:15,291 Thank you. 72 00:09:15,750 --> 00:09:17,666 The way you explained everything with such passion 73 00:09:17,750 --> 00:09:19,500 I didn't want to take my eyes off you. 74 00:09:20,541 --> 00:09:22,416 By the way, I am Shuvankar Das Gupta. 75 00:09:23,125 --> 00:09:24,708 Nice to meet you, Mr. Das Gupta. 76 00:09:26,125 --> 00:09:30,416 But what if your wife finds out that you are flirting with me? 77 00:09:32,125 --> 00:09:34,416 Well, in that case, I'll tell her she can't blame me. 78 00:09:35,125 --> 00:09:37,458 Your face is quite similar to my wife's. 79 00:09:39,625 --> 00:09:42,291 That is so lame. So lame. 80 00:09:42,583 --> 00:09:43,625 Where is Shweta? 81 00:09:44,000 --> 00:09:44,875 Over there. 82 00:09:55,416 --> 00:09:56,333 Dad... 83 00:09:57,208 --> 00:09:58,541 Diwali vacations are around the corner. 84 00:09:59,291 --> 00:10:01,750 And my literature teacher has told us 85 00:10:02,125 --> 00:10:06,458 to travel to our respective village and find an old story. 86 00:10:06,791 --> 00:10:10,458 The best one will be adapted into the school play this year. 87 00:10:11,000 --> 00:10:12,333 You just made that up, didn't you? 88 00:10:12,541 --> 00:10:14,083 You can call the teacher. 89 00:10:16,250 --> 00:10:18,166 Why don't we take a trip to Shimla this year? 90 00:10:18,333 --> 00:10:19,208 Excellent idea! 91 00:10:19,625 --> 00:10:21,875 Snow-clad valleys. Enchanting views. 92 00:10:22,666 --> 00:10:23,583 What do you think, dear? 93 00:10:24,000 --> 00:10:25,333 Forget it, Dad. 94 00:10:25,833 --> 00:10:27,458 You're trying to change the topic again. 95 00:10:27,625 --> 00:10:29,875 You know where my heart is set to go. 96 00:10:30,708 --> 00:10:34,208 Chandarpur is still stuck in the stone age like me, dear. 97 00:10:34,291 --> 00:10:35,791 There's no network or internet. 98 00:10:35,875 --> 00:10:38,500 - Exactly. - Yes. You'll get bored in two days. 99 00:10:39,666 --> 00:10:41,500 Pick any other city, sweetheart, we'll go there. 100 00:10:42,083 --> 00:10:44,875 I just don't understand what is wrong with Chandarpur. 101 00:10:44,958 --> 00:10:46,583 Why can't I go there? 102 00:10:50,250 --> 00:10:51,916 We will have to tell her sooner or later. 103 00:10:56,291 --> 00:10:57,500 She is only 12-years-old. 104 00:10:58,875 --> 00:10:59,791 She won't understand. 105 00:11:04,333 --> 00:11:05,250 She will. 106 00:11:09,000 --> 00:11:10,083 And the sooner the better. 107 00:11:12,416 --> 00:11:13,291 I guess, you are right. 108 00:11:15,166 --> 00:11:16,166 Maybe for the first time. 109 00:11:19,833 --> 00:11:22,041 Now, stop smoking and come inside. 110 00:11:22,125 --> 00:11:23,541 - Come. Please! - Coming. Coming. 111 00:11:24,291 --> 00:11:25,208 Go ahead. 112 00:11:30,916 --> 00:11:31,833 Yes, Bikash. What is it? 113 00:11:57,916 --> 00:12:00,166 What happened? Is everything alright? 114 00:12:02,291 --> 00:12:03,625 I got a call from Chandarpur. 115 00:12:05,833 --> 00:12:06,916 Dad passed away. 116 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 I am... 117 00:12:11,250 --> 00:12:12,250 I am so sorry. 118 00:12:15,625 --> 00:12:17,083 I need to leave right away, Ambi. 119 00:12:49,500 --> 00:12:50,375 Chandarpur? 120 00:12:50,541 --> 00:12:51,416 Yes. 121 00:12:51,958 --> 00:12:53,166 Why didn't he tell me? 122 00:12:54,416 --> 00:12:55,291 I know why. 123 00:12:55,416 --> 00:12:57,583 He didn't tell me because I would insist on going. 124 00:12:58,333 --> 00:13:01,041 It was an emergency, dear. And you were sleeping. 125 00:13:01,541 --> 00:13:03,291 What was the emergency, Mom? 126 00:13:03,833 --> 00:13:05,958 He could have at least said bye. 127 00:13:08,041 --> 00:13:08,958 Well... 128 00:13:10,458 --> 00:13:13,250 your grandpa... He passed away. 129 00:13:14,166 --> 00:13:15,083 My grandpa? 130 00:13:16,083 --> 00:13:19,416 - You mean Dad's father. - Yes. 131 00:13:19,583 --> 00:13:21,750 My grandpa was alive all these years, 132 00:13:22,375 --> 00:13:25,125 and neither of you ever told me. 133 00:13:28,083 --> 00:13:31,958 That means Grandpa didn't know about me either. 134 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 Right, Mom? 135 00:14:11,916 --> 00:14:13,666 I stayed back to meet you, Joydev da. 136 00:14:13,750 --> 00:14:14,625 Is it? 137 00:14:15,250 --> 00:14:17,041 It wasn't your father's time to go. 138 00:14:18,041 --> 00:14:19,708 I was deeply hurt when he passed. 139 00:14:20,875 --> 00:14:22,333 Joydev da, 140 00:14:23,208 --> 00:14:26,041 can you suggest a good broker? 141 00:14:26,416 --> 00:14:27,916 Broker? Why? 142 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 I want to sell this manor. 143 00:14:31,958 --> 00:14:32,833 But why? 144 00:14:33,125 --> 00:14:35,250 It's not just a manor, it's your legacy. 145 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Our legacy has been a curse. 146 00:14:42,166 --> 00:14:44,500 And I've no interest in taking care of such a legacy. 147 00:14:45,625 --> 00:14:47,125 That too, in a village infested by demons. 148 00:14:47,208 --> 00:14:49,541 Oh, that's history now! 149 00:14:50,500 --> 00:14:51,791 No one believes in it anymore. 150 00:14:52,333 --> 00:14:54,500 Children laugh at the lore of the daitya. 151 00:14:57,583 --> 00:14:58,458 Alright. 152 00:14:59,458 --> 00:15:00,708 I'll suggest you a good broker. 153 00:15:00,958 --> 00:15:02,166 But you must think this over. 154 00:15:03,625 --> 00:15:04,666 Wouldn't it be nice 155 00:15:05,583 --> 00:15:09,750 if your family gets to see your legacy? 156 00:15:09,833 --> 00:15:11,083 Your wife, your daughter. 157 00:15:11,291 --> 00:15:14,166 I don't have a daughter. I have a son. 158 00:15:15,291 --> 00:15:17,000 No need to keep secrets from me. 159 00:15:17,083 --> 00:15:18,666 Your father told me about your daughter. 160 00:15:19,125 --> 00:15:20,291 But don't worry. 161 00:15:21,666 --> 00:15:24,541 No one in the village knows this but me. 162 00:15:29,416 --> 00:15:30,291 Yes, Ambi. Tell me. 163 00:15:30,750 --> 00:15:32,833 Yes, Shuv. Are you okay? 164 00:15:33,291 --> 00:15:35,583 Yes, I'm leaving in an hour. 165 00:15:36,333 --> 00:15:38,000 You drove for hours. 166 00:15:38,375 --> 00:15:40,458 - Why don't you stay there tonight? - No, Ambi. 167 00:15:40,583 --> 00:15:42,500 I've no interest in staying here even for a minute. 168 00:15:44,041 --> 00:15:45,208 I feel suffocated. 169 00:15:45,916 --> 00:15:47,708 And we'll also sell this manor, Ambi. 170 00:15:48,666 --> 00:15:50,875 I don't want any ties to this place. 171 00:15:51,458 --> 00:15:52,333 Dada... 172 00:15:53,125 --> 00:15:55,833 Ambi, I have the keys. So you can sleep. 173 00:15:56,250 --> 00:15:57,125 I'll see you soon. 174 00:15:57,291 --> 00:15:59,166 Okay, bye. 175 00:16:01,791 --> 00:16:02,833 - Bikash. - Dada... 176 00:16:03,333 --> 00:16:05,250 - Take care of Vimal da. - Sure. 177 00:16:05,916 --> 00:16:07,916 - And call me if you need anything. - Okay. 178 00:16:08,333 --> 00:16:09,208 Dada! 179 00:16:10,416 --> 00:16:11,291 Dada... 180 00:16:11,416 --> 00:16:12,666 Oh, God. 181 00:16:13,625 --> 00:16:15,458 - Did you get hurt? - It's okay. 182 00:17:19,125 --> 00:17:20,000 COME CAREFULLY... 183 00:17:39,791 --> 00:17:41,708 - Hello? - Hello, Ambi. 184 00:17:41,875 --> 00:17:43,875 Yes, Shuv. Did you see the drawing? 185 00:17:43,958 --> 00:17:46,791 Yes. Where did Shweta see this face? 186 00:17:46,958 --> 00:17:48,958 - Where did... she... see this face... - Hello. 187 00:17:49,250 --> 00:17:50,958 Hello. Ambi, can you hear me? 188 00:17:51,041 --> 00:17:52,500 - Ambi. - Yes, Shuv. 189 00:17:52,833 --> 00:17:54,083 Hello, Ambi. Can you hear me? 190 00:17:54,375 --> 00:17:55,625 Where did Shweta see this face? 191 00:17:57,166 --> 00:17:58,916 {\an8}Where has Shweta seen this face? 192 00:18:01,166 --> 00:18:02,958 Hello, Ambi. Can you hear me? 193 00:18:04,833 --> 00:18:06,291 I can't hear you. Shuv... 194 00:18:07,416 --> 00:18:08,333 Are you there? 195 00:18:17,416 --> 00:18:18,291 Hello. 196 00:18:19,750 --> 00:18:20,625 Hello, Ambi. 197 00:18:21,166 --> 00:18:22,041 Can you hear me? 198 00:18:22,125 --> 00:18:25,166 Hello, Ambi. Hello, Ambi. Can you hear me? 199 00:18:25,250 --> 00:18:26,333 Ambi. Ambi. 200 00:18:27,333 --> 00:18:28,625 Hello. Hello. 201 00:18:29,000 --> 00:18:30,041 Ambi... Can you hear me? 202 00:18:31,125 --> 00:18:33,583 Hello. Ambi, can you hear me? 203 00:18:33,833 --> 00:18:34,750 Shit! 204 00:18:41,875 --> 00:18:42,875 Shit! 205 00:20:16,500 --> 00:20:17,541 He was exhausted. 206 00:20:18,000 --> 00:20:20,208 {\an8}He had parked on the roadside to rest. 207 00:20:21,291 --> 00:20:23,416 {\an8}Maybe his cigarette started the fire. 208 00:20:49,041 --> 00:20:50,041 Greetings, daughter-in-law. 209 00:20:51,166 --> 00:20:53,625 I am Joydev Bandhopadhyay. 210 00:20:53,708 --> 00:20:55,000 The village chief of Chandarpur. 211 00:20:56,333 --> 00:20:58,333 If you need anything, don't hesitate to call. 212 00:20:59,083 --> 00:21:00,000 I am here for you. 213 00:21:00,458 --> 00:21:02,125 You have the support of the entire Chandarpur. 214 00:21:04,750 --> 00:21:05,666 Yes. 215 00:21:07,000 --> 00:21:07,916 Take care. 216 00:21:08,625 --> 00:21:09,541 See you. 217 00:21:16,625 --> 00:21:17,500 Sweetheart, 218 00:21:18,375 --> 00:21:19,625 eat something. 219 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 You haven't eaten since morning. 220 00:21:26,166 --> 00:21:27,625 At times like these, it's... 221 00:21:31,625 --> 00:21:34,250 - necessary. - You haven't eaten either. 222 00:21:45,041 --> 00:21:47,041 Come here. Come here. 223 00:21:53,208 --> 00:21:54,125 It's okay. 224 00:22:02,250 --> 00:22:03,583 I miss him, Mom. 225 00:22:07,333 --> 00:22:08,708 I miss him too. 226 00:22:24,583 --> 00:22:25,791 Ambi. 227 00:22:28,125 --> 00:22:29,666 Ambi. 228 00:22:30,875 --> 00:22:32,250 Ambika. 229 00:22:53,750 --> 00:22:55,875 Mom, call for you. 230 00:22:59,500 --> 00:23:00,375 Hello. 231 00:23:00,666 --> 00:23:02,208 Hello, Shweta dear. 232 00:23:02,416 --> 00:23:04,666 It's the village chief speaking from Chandarpur. 233 00:23:04,916 --> 00:23:07,333 Where is your mom? Tell her I need to speak to her urgently. 234 00:23:07,416 --> 00:23:08,291 Who is it? 235 00:23:09,083 --> 00:23:10,166 It's from Chandarpur. 236 00:23:12,875 --> 00:23:13,791 Hello. 237 00:23:13,875 --> 00:23:17,041 Hello, daughter-in-law. How are you? 238 00:23:17,166 --> 00:23:18,083 All good? 239 00:23:18,708 --> 00:23:19,791 Yes, all good. 240 00:23:20,333 --> 00:23:22,791 Tell me, was it something urgent? 241 00:23:22,875 --> 00:23:23,958 Yes, dear. 242 00:23:24,666 --> 00:23:27,375 It's been three months since Shuvankar passed away. 243 00:23:27,625 --> 00:23:30,416 But something has been bothering me. 244 00:23:31,375 --> 00:23:33,500 Shuvankar said he wanted to sell the manor. 245 00:23:34,750 --> 00:23:38,041 Yes, I know. He told me. 246 00:23:38,375 --> 00:23:40,125 Great. Half the work's done then. 247 00:23:40,416 --> 00:23:43,291 A broker is coming over the day after tomorrow to look at the manor. 248 00:23:43,875 --> 00:23:46,500 If you could come here, we could finish the paperwork. 249 00:23:46,916 --> 00:23:48,250 Day-after-tomorrow seems difficult. 250 00:23:49,500 --> 00:23:50,708 Why don't you handle it? 251 00:23:50,875 --> 00:23:53,208 I'm ready to pay whatever commission you want. 252 00:23:53,291 --> 00:23:54,666 Please, daughter-in-law. 253 00:23:55,625 --> 00:23:58,291 You are misunderstanding me. 254 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 I just want Shuvankar's final wish to be fulfilled, 255 00:24:01,375 --> 00:24:03,291 so his soul can rest in peace. 256 00:24:03,375 --> 00:24:05,416 That's all I want. Nothing more. 257 00:24:06,916 --> 00:24:08,083 I will try. 258 00:24:08,541 --> 00:24:10,000 Alright. See you then. 259 00:24:11,916 --> 00:24:13,833 Are we going to Chandarpur? 260 00:24:15,833 --> 00:24:16,833 I am going. 261 00:24:18,041 --> 00:24:19,291 You'll be staying with Riti auntie. 262 00:24:20,958 --> 00:24:23,291 No, Mom. I am also coming along. 263 00:24:24,083 --> 00:24:26,375 - You can't come, dear. - Why not? 264 00:24:27,333 --> 00:24:30,166 - You don't get it, it's-- - You don't get it, Mom. 265 00:24:30,416 --> 00:24:32,625 I cannot leave you alone. 266 00:24:33,375 --> 00:24:36,500 - It's only for two days. - Even Dad went alone. 267 00:24:37,291 --> 00:24:38,625 Don't you understand? 268 00:24:39,166 --> 00:24:41,000 What if you also... 269 00:24:47,291 --> 00:24:49,083 I miss him so much, Mom. 270 00:24:50,083 --> 00:24:52,541 I couldn't even say a proper goodbye to Dad. 271 00:24:54,291 --> 00:24:55,625 Please let me come along. 272 00:24:55,875 --> 00:25:00,458 And I promise I'll never even mention Chandarpur after this. 273 00:25:04,708 --> 00:25:05,583 Okay. 274 00:25:11,666 --> 00:25:17,250 When you are by my side At every crossroads 275 00:25:17,583 --> 00:25:22,375 The path does not worry me 276 00:25:23,500 --> 00:25:29,125 I accept all the ups and downs 277 00:25:29,583 --> 00:25:33,666 When you are my companion 278 00:25:34,333 --> 00:25:40,000 {\an8}You are my reason to smile 279 00:25:40,500 --> 00:25:47,208 Your existence Is like my heartbeat 280 00:25:47,291 --> 00:25:48,958 O benefactor of mine 281 00:25:49,958 --> 00:25:54,916 O benefactor of mine I exist when you do 282 00:25:55,083 --> 00:26:01,041 Tell me how am I going To live without you 283 00:26:01,958 --> 00:26:06,916 O benefactor of mine I exist when you do 284 00:26:07,041 --> 00:26:13,958 Tell me how am I going To live without you 285 00:26:47,666 --> 00:26:48,583 Mom! 286 00:26:56,791 --> 00:26:58,166 Constantly up to some mischief all day long. 287 00:26:59,458 --> 00:27:02,041 - Couldn't you see the car coming? - No, no... 288 00:27:02,291 --> 00:27:04,333 Don't scold her. It was my fault. I am so sorry. 289 00:27:04,625 --> 00:27:05,500 Are you alright? 290 00:27:05,791 --> 00:27:06,708 Did you get hurt? 291 00:27:09,916 --> 00:27:10,791 What is your name? 292 00:27:11,250 --> 00:27:12,333 Deepika. 293 00:27:13,250 --> 00:27:14,125 Deepika, 294 00:27:15,291 --> 00:27:16,166 this is Shweta. 295 00:27:16,541 --> 00:27:17,541 Say hello to her. 296 00:27:20,375 --> 00:27:23,708 I am Bikash. This is my wife Nandini. 297 00:27:25,833 --> 00:27:26,708 Come. 298 00:27:36,750 --> 00:27:38,250 This is my favorite chocolate. 299 00:27:51,125 --> 00:27:52,000 Wow. 300 00:27:53,958 --> 00:27:55,500 I love this place, Mom. 301 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Is that Grandpa? 302 00:29:05,791 --> 00:29:06,708 Yes. 303 00:29:08,041 --> 00:29:09,083 He is your grandpa. 304 00:29:10,708 --> 00:29:13,416 Sister, do you know, 305 00:29:13,833 --> 00:29:15,958 there are thirty rooms in this manor? 306 00:29:16,666 --> 00:29:17,541 That's a lie. 307 00:29:17,958 --> 00:29:18,833 Why would I lie? 308 00:29:19,666 --> 00:29:21,375 Let's count it. Come on. 309 00:29:34,041 --> 00:29:34,916 - Listen. - Yes. 310 00:29:36,375 --> 00:29:37,833 Is she Shuvankar da's daughter? 311 00:29:38,583 --> 00:29:39,666 - But-- - Quiet. Quiet. 312 00:29:39,833 --> 00:29:40,708 Be quiet. 313 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Go and make some tea. 314 00:29:42,166 --> 00:29:43,708 - But... - I said go make some tea. 315 00:29:45,333 --> 00:29:48,333 And that's room number eight and nine. 316 00:29:50,583 --> 00:29:51,458 Room number ten. 317 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 Room number eleven. 318 00:29:55,375 --> 00:29:56,708 Room number twelve. 319 00:29:57,041 --> 00:29:57,958 - Bikash da. - Yes? 320 00:29:58,375 --> 00:30:00,291 Why is the temple locked? 321 00:30:00,541 --> 00:30:01,583 Room number fourteen. 322 00:30:02,083 --> 00:30:04,000 - Now, let's go upstairs. - Yes, let's go. 323 00:30:07,000 --> 00:30:08,958 It's been locked for forty years, sister. 324 00:30:09,916 --> 00:30:11,583 Goddess Kali hasn't appeared in anyone's dreams. 325 00:30:12,541 --> 00:30:13,416 As in? 326 00:30:13,916 --> 00:30:15,125 It's a tradition, sister. 327 00:30:15,875 --> 00:30:18,416 When Goddess Kali appears in someone's dreams, 328 00:30:18,833 --> 00:30:20,416 only then are the temple doors opened. 329 00:30:21,333 --> 00:30:24,083 And only the one who beholds the Goddess in their dream 330 00:30:24,166 --> 00:30:26,083 gets the honor to perform the rituals. 331 00:30:28,833 --> 00:30:30,333 Such is Goddess Kali's divine play. 332 00:30:31,083 --> 00:30:33,375 She hasn't appeared in anyone's dreams for forty years. 333 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 How long have you been working here? 334 00:30:38,500 --> 00:30:40,083 We've been working here for generations. 335 00:30:40,708 --> 00:30:43,041 My father served this family for fifty years. 336 00:30:43,333 --> 00:30:45,666 When he fell sick a couple of years ago, 337 00:30:46,083 --> 00:30:47,875 Nandini and I took his place. 338 00:30:49,500 --> 00:30:50,500 Fifty years! 339 00:30:52,666 --> 00:30:54,208 Can I meet your father? 340 00:30:54,916 --> 00:30:57,541 My father? But what's the point? 341 00:30:57,625 --> 00:30:59,250 He can't understand a word anyone says. 342 00:30:59,333 --> 00:31:01,208 He just lies there. 343 00:31:02,125 --> 00:31:03,083 Okay, fine. 344 00:31:03,166 --> 00:31:06,041 Since you insist, I'll take you to him. 345 00:31:06,375 --> 00:31:07,291 Father. 346 00:31:08,833 --> 00:31:11,833 Room number twenty-seven, twenty-eight. 347 00:31:13,083 --> 00:31:16,250 Room number twenty-nine and that's thirty. 348 00:31:26,166 --> 00:31:27,041 Greetings. 349 00:31:27,875 --> 00:31:28,750 I am Ambika. 350 00:31:30,291 --> 00:31:31,416 Shuvankar's wife. 351 00:31:32,375 --> 00:31:35,750 You served our family for so many years 352 00:31:36,583 --> 00:31:39,708 and I want to thank you for that. 353 00:31:43,583 --> 00:31:46,750 Grandpa. Look who's here. 354 00:31:47,708 --> 00:31:49,916 She's my friend. Take a look. 355 00:31:50,541 --> 00:31:51,416 Look. 356 00:31:52,375 --> 00:31:53,291 Take a look. 357 00:31:55,833 --> 00:31:57,791 See, that's my friend. 358 00:31:58,625 --> 00:31:59,541 See... 359 00:32:02,958 --> 00:32:03,875 Have you lost it? 360 00:32:07,208 --> 00:32:08,083 Is everything alright? 361 00:32:08,458 --> 00:32:10,500 Yes, sister. Everything is alright. 362 00:32:11,041 --> 00:32:12,875 Come, I'll show you around the house. 363 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 You seem to have become friends with Deepika pretty soon. 364 00:32:22,916 --> 00:32:26,250 Yes, but I guess her mom doesn't like me very much. 365 00:32:29,208 --> 00:32:31,875 - Do you need anything else, sister? - No. Thanks. 366 00:32:42,833 --> 00:32:43,875 Was the food okay, sister? 367 00:32:44,250 --> 00:32:45,666 Yes, it was nice. 368 00:32:46,083 --> 00:32:48,500 Nandini is a very good cook. 369 00:32:52,083 --> 00:32:53,541 How did you like the food? 370 00:32:53,666 --> 00:32:54,583 It was nice. 371 00:32:57,208 --> 00:32:59,458 Bikash da, the broker is arriving tomorrow morning. 372 00:33:00,125 --> 00:33:01,541 Inform me as soon as he does. 373 00:33:02,250 --> 00:33:03,166 Okay, sister. 374 00:33:06,041 --> 00:33:06,958 Goodnight. 375 00:33:12,125 --> 00:33:13,166 We are doomed. 376 00:33:13,625 --> 00:33:15,750 - Mom. - Everything will fall apart. 377 00:33:16,833 --> 00:33:18,250 It's all going to go wrong. 378 00:33:18,500 --> 00:33:20,791 No one can escape this curse. 379 00:33:20,875 --> 00:33:22,125 Everyone is going to die. 380 00:33:22,333 --> 00:33:24,958 - Father, come. - Everyone will die. 381 00:33:25,041 --> 00:33:26,125 - It will all go downhill. - Father. 382 00:33:26,208 --> 00:33:28,750 Forgive him, sister. He hasn't spoken for years. 383 00:33:28,958 --> 00:33:30,000 And now suddenly... 384 00:33:30,083 --> 00:33:33,541 - Everyone, leave. - Father, let's go... 385 00:33:33,625 --> 00:33:36,916 - We're all going to die. - Father... 386 00:33:43,416 --> 00:33:46,208 Mom, what was he saying? 387 00:33:47,875 --> 00:33:50,375 Nothing, dear. He's unwell. 388 00:33:51,625 --> 00:33:52,541 I know that, Mom. 389 00:33:52,625 --> 00:33:55,541 But what did he mean by what he said? 390 00:33:57,708 --> 00:34:01,958 That... Shweta, this is an unfamiliar place. 391 00:34:02,708 --> 00:34:05,375 So don't wander off without telling your mom, okay? 392 00:34:05,875 --> 00:34:06,791 Very funny. 393 00:35:28,125 --> 00:35:30,416 - Hello. Hello. - Hello, daughter-in-law. 394 00:35:30,500 --> 00:35:32,583 This is Satya Babu. The agent. 395 00:35:32,833 --> 00:35:34,541 - I mean... - Broker. 396 00:35:34,625 --> 00:35:36,208 - Broker. - Hello. 397 00:35:36,750 --> 00:35:40,416 If you can get this sale done urgently... 398 00:35:40,708 --> 00:35:43,833 If there's a good offer on the table, I am ready to make a quick deal. 399 00:35:45,166 --> 00:35:46,916 What is this? A langur. 400 00:35:47,875 --> 00:35:49,541 No. A monkey. 401 00:35:51,791 --> 00:35:53,083 Now, show me one of your pictures. 402 00:35:56,916 --> 00:35:58,458 - This one... - Okay... 403 00:36:02,500 --> 00:36:03,750 When did I make this? 404 00:36:05,125 --> 00:36:06,041 Show me. 405 00:36:09,583 --> 00:36:11,250 Did you go near the ruins? 406 00:36:12,333 --> 00:36:14,541 Ruins? No. 407 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Then how did you make this? 408 00:36:16,958 --> 00:36:18,291 That's where this tree is. 409 00:36:18,916 --> 00:36:23,000 The chances of getting a good offer are quite slim, sister. 410 00:36:24,083 --> 00:36:28,333 - What do you mean? - Selling a house in this village is tough. 411 00:36:28,416 --> 00:36:30,500 - Are you getting it? - Hey! What are you saying? 412 00:36:30,625 --> 00:36:32,375 You said something else to me. 413 00:36:32,708 --> 00:36:34,083 And now you're telling daughter-in-law a different story. 414 00:36:34,458 --> 00:36:36,291 Chief, it's not me, 415 00:36:36,375 --> 00:36:37,708 people from all the villages say this. 416 00:36:37,791 --> 00:36:38,666 What do they say? 417 00:36:39,416 --> 00:36:41,500 They say this manor is cursed. 418 00:36:41,583 --> 00:36:42,458 Shut up. 419 00:36:42,708 --> 00:36:44,250 Those people even say 420 00:36:44,375 --> 00:36:46,708 that a witch in your village devours children. 421 00:36:46,833 --> 00:36:47,708 - Is that true? - Yes. 422 00:36:47,791 --> 00:36:49,583 Shut up. Don't talk nonsense. 423 00:36:50,125 --> 00:36:51,458 Can you show me that place? 424 00:36:51,958 --> 00:36:55,875 No, sister. I'll get a scolding. No one goes there. 425 00:36:56,500 --> 00:36:57,375 Why? 426 00:36:57,458 --> 00:37:01,000 Everyone says it's the dwelling place of the Daitya. 427 00:37:01,750 --> 00:37:04,916 - Who? - Daitya. The demon! 428 00:37:05,000 --> 00:37:06,666 Daughter-in-law, it's all nonsense. 429 00:37:07,083 --> 00:37:08,166 Don't believe all this. 430 00:37:08,250 --> 00:37:09,333 - But, Chief... - Quiet. 431 00:37:10,416 --> 00:37:13,083 I know it's all just a show to bring the price down. 432 00:37:13,166 --> 00:37:15,125 - Not at all. That's not the case, sister. - Leave. Leave now. 433 00:37:15,208 --> 00:37:17,083 - I said leave. Leave now. Go. - Sister... 434 00:37:20,833 --> 00:37:23,125 Don't worry, daughter-in-law. I am the village chief. 435 00:37:23,208 --> 00:37:24,833 This village is my responsibility. 436 00:37:25,250 --> 00:37:28,208 I will get it done. I will find another broker. 437 00:37:29,875 --> 00:37:31,041 Who are those people? 438 00:37:32,166 --> 00:37:33,083 Hey... 439 00:37:33,250 --> 00:37:37,041 They never saw Shuvankar's family before. 440 00:37:38,208 --> 00:37:39,208 I'll deal with it. 441 00:37:39,500 --> 00:37:41,666 What? What are you all looking at? Leave. 442 00:37:42,166 --> 00:37:45,458 Daitya only exists in stories and not in real life. 443 00:37:45,750 --> 00:37:47,500 Now show me where this tree is. 444 00:37:47,583 --> 00:37:49,708 No, sister, you don't understand. 445 00:37:49,791 --> 00:37:51,333 It's okay, we'll watch from a distance. 446 00:37:51,416 --> 00:37:52,458 - We won't go near it. - No, no... 447 00:37:52,541 --> 00:37:53,500 Deepu, come quickly. 448 00:38:03,125 --> 00:38:04,125 Do we have to go from here? 449 00:38:06,125 --> 00:38:08,125 The ruins are right behind the manor. 450 00:38:08,375 --> 00:38:09,833 The jungle can be seen from there. 451 00:38:10,125 --> 00:38:11,333 Is this a fair? 452 00:38:12,500 --> 00:38:13,375 Go home, everyone. 453 00:38:15,666 --> 00:38:16,958 Go on. Nothing to see here. 454 00:38:17,750 --> 00:38:19,875 Hey, go. Come on. 455 00:38:20,333 --> 00:38:22,291 Come, move it. 456 00:38:22,875 --> 00:38:24,541 Go on. Go. 457 00:38:48,291 --> 00:38:50,958 Over there. That's the tree. 458 00:38:58,708 --> 00:38:59,583 Come on. 459 00:39:05,333 --> 00:39:06,208 What happened? 460 00:39:06,666 --> 00:39:07,541 Why are you scared? 461 00:39:08,083 --> 00:39:09,166 We're only going to take a look. 462 00:39:09,416 --> 00:39:11,958 No, sister. We cannot go further. 463 00:39:12,416 --> 00:39:13,666 The Daitya will see us. 464 00:39:14,833 --> 00:39:15,708 Come on. 465 00:39:16,000 --> 00:39:18,500 You go and take a look. I feel safer over here. 466 00:40:24,500 --> 00:40:25,625 I warned you. 467 00:40:26,500 --> 00:40:29,333 So did I. But she didn't listen. 468 00:40:30,500 --> 00:40:32,750 I only came to see that tree. 469 00:40:33,833 --> 00:40:35,916 Let's go from here. Come on. 470 00:41:17,583 --> 00:41:19,750 - Mom, let's go. - You go I am coming. 471 00:41:38,333 --> 00:41:39,666 I looked all over the village for you. 472 00:41:40,250 --> 00:41:41,125 Why did you come here? 473 00:41:42,250 --> 00:41:44,250 Normally, you stay glued to me all day. 474 00:41:44,375 --> 00:41:45,250 What changed today? 475 00:41:47,166 --> 00:41:48,291 The city stuff's gone to your head. 476 00:41:48,375 --> 00:41:50,625 - Come on. - My stomach's hurting, Mom. 477 00:41:50,833 --> 00:41:52,083 Stop making excuses, Deepu. 478 00:41:52,333 --> 00:41:53,708 - Let's go home. - Nandini. 479 00:41:57,500 --> 00:41:58,583 Your daughter's stepping into womanhood now. 480 00:41:59,833 --> 00:42:00,708 Congratulations. 481 00:42:12,750 --> 00:42:14,500 Protect us Goddess Kali. 482 00:42:15,333 --> 00:42:18,041 Protect us Goddess Kali. Oh, Goddess Kali... 483 00:42:18,375 --> 00:42:20,500 Did Deepika get her period, Mom? 484 00:42:21,416 --> 00:42:22,291 Yes. 485 00:42:23,166 --> 00:42:25,791 Then why is her mom so angry? 486 00:42:27,666 --> 00:42:28,541 Just forget it. 487 00:42:29,166 --> 00:42:31,625 We'll celebrate when you get your period. 488 00:42:32,583 --> 00:42:34,416 Who celebrates periods? 489 00:42:34,708 --> 00:42:37,000 There are several countries in the world that do. 490 00:42:37,291 --> 00:42:39,666 And it's an old tradition in our country. 491 00:42:40,708 --> 00:42:42,250 When will I get my period? 492 00:42:43,625 --> 00:42:45,083 You have turned 12 now. 493 00:42:45,166 --> 00:42:46,916 So... almost there. 494 00:42:50,875 --> 00:42:51,750 Glory to Goddess Kali. 495 00:42:52,041 --> 00:42:53,000 Protect us, Goddess. 496 00:42:53,708 --> 00:42:55,625 Glory to Goddess Kali. Protect us, Goddess. 497 00:42:55,708 --> 00:42:58,916 - Mom, my eyes are burning. - Protect us... 498 00:42:59,416 --> 00:43:00,333 Close your eyes. 499 00:43:01,083 --> 00:43:02,041 Don't you dare open the window! 500 00:43:03,083 --> 00:43:04,833 Sit quietly. I'll be back soon. 501 00:43:05,500 --> 00:43:08,875 Protect us, Goddess Kali. Protect us... 502 00:45:19,500 --> 00:45:20,541 Mom. 503 00:45:21,458 --> 00:45:22,458 Mom. 504 00:45:24,791 --> 00:45:27,458 Mom! 505 00:45:30,416 --> 00:45:31,375 Deepu! 506 00:45:39,416 --> 00:45:40,291 Deepu. 507 00:45:40,958 --> 00:45:41,833 Deepu. 508 00:45:42,375 --> 00:45:43,291 Deepu. 509 00:45:43,833 --> 00:45:44,833 Deepu! 510 00:45:45,458 --> 00:45:46,375 Deepu! 511 00:45:47,041 --> 00:45:48,000 Deepu! 512 00:45:48,625 --> 00:45:49,500 Deepu. 513 00:45:50,291 --> 00:45:51,166 Deepu! 514 00:45:51,250 --> 00:45:53,458 - Deepu! - What happened, Bikash da? 515 00:45:54,333 --> 00:45:57,541 Deepika is not in her room, sister. 516 00:45:58,375 --> 00:46:00,458 She must be in one of the other rooms then. 517 00:46:00,541 --> 00:46:01,833 Daitya took her. 518 00:46:03,000 --> 00:46:05,416 Amsaja took my Deepu. 519 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 What nonsense, Nandini! 520 00:46:07,083 --> 00:46:09,000 Look properly. Look in one of the adjacent rooms. 521 00:46:09,083 --> 00:46:10,458 - There are so many rooms... - Sister, 522 00:46:10,541 --> 00:46:13,458 Deepu never goes anywhere without telling us first. 523 00:46:14,458 --> 00:46:15,833 He took her. 524 00:46:16,000 --> 00:46:17,750 Our daughter... 525 00:46:19,333 --> 00:46:21,291 Our daughter. 526 00:46:22,208 --> 00:46:24,541 This is your fault. 527 00:46:25,333 --> 00:46:27,833 This is Shuvankar da's fault. 528 00:46:28,708 --> 00:46:30,208 Why did you even come here? 529 00:46:30,291 --> 00:46:32,416 - What are you saying? - Quiet! Zip it! 530 00:46:32,666 --> 00:46:35,250 Deepu never wanders near the ruins. 531 00:46:35,333 --> 00:46:36,875 She made her go there. 532 00:46:37,791 --> 00:46:41,000 And the Daitya saw my Deepu. 533 00:46:44,958 --> 00:46:46,125 My Deepu. 534 00:46:48,791 --> 00:46:50,458 He must have seen you as well. 535 00:46:52,416 --> 00:46:54,291 He will come for you too. Just wait and watch. 536 00:46:54,375 --> 00:46:56,125 - He will take you too-- - Enough, Nandini. 537 00:46:57,000 --> 00:46:58,958 Bikash da, control her. She is talking nonsense. 538 00:46:59,041 --> 00:46:59,916 Quiet. Quiet. 539 00:47:00,208 --> 00:47:02,125 - Go inside. Just go. - Since you two arrived here, 540 00:47:02,208 --> 00:47:03,541 terrible things have been happening. 541 00:47:03,916 --> 00:47:05,291 I wonder... 542 00:47:05,375 --> 00:47:08,666 - We will find her. Come on. - what that Daitya is doing with my Deepu! 543 00:47:09,416 --> 00:47:13,041 This manor is cursed. You ruined everything. 544 00:47:33,750 --> 00:47:34,625 Come. 545 00:47:36,041 --> 00:47:37,791 Daughter-in-law, meet Shekhar. 546 00:47:37,916 --> 00:47:39,416 Chandarpur Police Station in-charge. 547 00:47:39,625 --> 00:47:40,583 He will carry out the investigation. 548 00:47:40,916 --> 00:47:42,000 - Hello. - And she is my daughter-in-law. 549 00:47:42,125 --> 00:47:43,166 Ambika Das Gupta. 550 00:47:43,458 --> 00:47:45,166 Shuvankar's wife. 551 00:47:48,250 --> 00:47:49,416 I am very sorry for your loss. 552 00:47:50,791 --> 00:47:53,250 - Thank you. - I took command ten days ago. 553 00:47:54,708 --> 00:47:55,583 Right. 554 00:47:56,250 --> 00:47:58,333 Their daughter's name is Deepika. 555 00:47:58,708 --> 00:48:00,166 And she has been missing for an hour. 556 00:48:01,041 --> 00:48:02,041 Can you tell me from the beginning? 557 00:48:05,333 --> 00:48:08,041 Don't worry. We will do our best. 558 00:48:13,958 --> 00:48:15,541 Whoever entered used the window... 559 00:48:16,916 --> 00:48:18,000 and took the child. 560 00:48:19,291 --> 00:48:21,666 But he should have left footprints in the soil, 561 00:48:22,916 --> 00:48:23,833 which are missing. 562 00:48:25,291 --> 00:48:27,625 Daitya doesn't have footprints. 563 00:48:28,958 --> 00:48:29,875 Daitya? 564 00:48:30,833 --> 00:48:31,833 The demon. 565 00:48:32,500 --> 00:48:33,375 Demon? 566 00:48:37,083 --> 00:48:38,208 Did a demon enter the village? 567 00:48:38,291 --> 00:48:40,166 - Yes! Yes! - Yes! 568 00:48:41,208 --> 00:48:42,291 I am not lying. 569 00:48:44,291 --> 00:48:47,625 Deepu is not the first girl to disappear. 570 00:48:48,958 --> 00:48:52,875 In this village, any girl who gets her first period, 571 00:48:53,541 --> 00:48:55,208 Daitya takes her to the jungle. 572 00:48:58,958 --> 00:49:00,875 - Village Chief. - Yes. 573 00:49:01,041 --> 00:49:02,416 Did you know about this? 574 00:49:04,333 --> 00:49:05,416 Well, actually-- 575 00:49:05,500 --> 00:49:06,583 How long has this been happening? 576 00:49:07,333 --> 00:49:08,250 Daughter-in-law, 577 00:49:08,833 --> 00:49:12,541 girls have been disappearing for the last three to four months. 578 00:49:12,875 --> 00:49:14,625 - But-- - Hold on a second. 579 00:49:14,958 --> 00:49:16,750 Not a single case has been registered at the police station about this. 580 00:49:16,833 --> 00:49:17,833 How can it be registered? 581 00:49:17,916 --> 00:49:19,666 Girls disappear, 582 00:49:20,416 --> 00:49:24,583 but they return home safe and sound after a couple of days. 583 00:49:25,583 --> 00:49:26,875 How can we file a case? 584 00:49:27,250 --> 00:49:28,375 There is no problem. 585 00:49:28,708 --> 00:49:30,583 There is a problem, Village Chief. 586 00:49:30,666 --> 00:49:32,000 Her daughter is the problem! 587 00:49:32,083 --> 00:49:33,416 - What are you saying? - Even you know this. 588 00:49:33,500 --> 00:49:35,166 Have you all lost your minds? 589 00:49:35,375 --> 00:49:36,250 Everyone, quiet. 590 00:49:36,416 --> 00:49:37,333 Joydev. 591 00:49:38,000 --> 00:49:42,750 Three months ago, both the men in their family died. 592 00:49:43,125 --> 00:49:46,000 Since then, Amsaja has been coming here 593 00:49:46,291 --> 00:49:48,916 and bothering the girls of this village. 594 00:49:49,000 --> 00:49:52,666 - Yes, it's true. It's true. - What are you all saying? 595 00:49:52,750 --> 00:49:54,625 - Yes, it's true. - Everyone, quiet. 596 00:49:54,708 --> 00:49:56,875 You all couldn't protect your daughters, 597 00:49:57,708 --> 00:50:00,250 so you are easily blaming my daughter. 598 00:50:00,416 --> 00:50:01,333 No, daughter-in-law-- 599 00:50:01,416 --> 00:50:03,333 There is no difference between Shweta and Deepika. 600 00:50:04,083 --> 00:50:06,916 And if you think Deepika was taken by the Daitya, 601 00:50:07,833 --> 00:50:09,750 then I am willing to go to the jungle to get her back. 602 00:50:10,291 --> 00:50:11,791 Yes, Nandini, will you go with me? 603 00:50:12,625 --> 00:50:13,500 Daughter-in-law. 604 00:50:15,833 --> 00:50:18,708 It won't be right to go to the jungle. 605 00:50:19,541 --> 00:50:24,166 Das Babu's son went there looking for his daughter. 606 00:50:25,166 --> 00:50:26,250 His daughter came home, 607 00:50:27,333 --> 00:50:28,500 but he hasn't returned to date. 608 00:50:30,000 --> 00:50:31,125 Not the jungle, daughter-in-law. 609 00:50:46,250 --> 00:50:48,291 Daughter-in-law, listen to me. 610 00:50:48,750 --> 00:50:51,333 The jungle is infested with wild animals at night. 611 00:50:51,916 --> 00:50:52,791 Don't go there. 612 00:50:53,208 --> 00:50:57,125 Daughter-in-law, I will call the forest department tomorrow. 613 00:50:57,625 --> 00:50:59,333 It's a police case now, Chief. 614 00:51:01,375 --> 00:51:02,666 I will deal with your Daitya. 615 00:51:02,916 --> 00:51:04,500 - But... - Chief, 616 00:51:04,708 --> 00:51:07,333 if you are scared, then stay here. 617 00:51:08,333 --> 00:51:09,250 Alright. 618 00:52:31,375 --> 00:52:32,250 Deepika. 619 00:52:35,750 --> 00:52:36,750 Deepika. 620 00:52:38,916 --> 00:52:39,791 That way. 621 00:52:45,125 --> 00:52:46,125 Deepika. 622 00:52:48,958 --> 00:52:49,833 Deepika. 623 00:53:03,916 --> 00:53:04,791 Deepika? 624 00:53:49,250 --> 00:53:50,291 Deepika. 625 00:55:19,500 --> 00:55:20,416 Ambika ma'am. 626 00:55:24,583 --> 00:55:25,500 Are you alright? 627 00:55:29,208 --> 00:55:30,500 Sorry, I lost my way. 628 00:55:32,750 --> 00:55:35,875 Did you hear the sound of children crying? 629 00:55:37,833 --> 00:55:39,041 It's completely silent here. 630 00:55:41,458 --> 00:55:42,666 We should leave, Ambika ma'am. 631 00:55:42,916 --> 00:55:44,416 I don't think Deepika is here. 632 00:55:46,000 --> 00:55:46,875 Come. 633 00:56:06,166 --> 00:56:07,041 Shweta. 634 00:56:10,583 --> 00:56:12,541 Thank God you are safe, Mom. 635 00:56:14,416 --> 00:56:15,833 Relax, dear. 636 00:56:17,083 --> 00:56:18,041 I am okay. 637 00:56:18,583 --> 00:56:19,583 Did you find Deepika? 638 00:56:22,458 --> 00:56:25,500 No, but she will be found. 639 00:56:28,625 --> 00:56:29,500 Do you know... 640 00:56:29,791 --> 00:56:34,708 people were saying all this was Dad's fault. 641 00:56:35,833 --> 00:56:37,625 That demon came for me 642 00:56:38,791 --> 00:56:40,458 but took Deepika. 643 00:56:42,041 --> 00:56:43,916 The demon is called Amsaja. 644 00:56:44,250 --> 00:56:45,125 Right? 645 00:56:49,750 --> 00:56:51,666 Amsaja is just a story. 646 00:56:52,833 --> 00:56:56,583 A myth that the villagers of Chandarpur fear. 647 00:56:58,333 --> 00:57:00,291 Don't believe them. 648 00:57:02,375 --> 00:57:03,458 I won't, Mom. 649 00:57:04,458 --> 00:57:08,375 Just tell me why you and Dad would make excuses 650 00:57:08,708 --> 00:57:11,583 whenever the topic of Chandarpur came up. 651 00:57:12,458 --> 00:57:14,333 Why did you two always lie? 652 00:57:16,291 --> 00:57:18,041 What are you hiding from me, Mom? 653 00:57:20,708 --> 00:57:21,916 I am so sorry, dear. 654 00:57:24,708 --> 00:57:25,958 I won't hide anything today. 655 00:57:28,291 --> 00:57:29,541 Even your dad wanted... 656 00:57:31,708 --> 00:57:33,041 you to find out everything. 657 00:57:34,333 --> 00:57:35,208 What is it? 658 00:57:38,083 --> 00:57:41,041 Do you remember the painting of the seven Goddesses? 659 00:57:42,791 --> 00:57:44,333 The one of Goddess Kali and Raktabij? 660 00:57:46,291 --> 00:57:47,833 Yes, I remember. 661 00:57:50,625 --> 00:57:53,083 The people of Chandarpur believe... 662 00:57:54,416 --> 00:57:56,458 Raktabij's story did not end there. 663 00:57:58,000 --> 00:58:00,208 Raktabij was indeed killed in the war, 664 00:58:01,166 --> 00:58:04,208 but a drop of his blood fell on Earth. 665 00:58:06,458 --> 00:58:08,000 And a new demon was born. 666 00:58:08,333 --> 00:58:09,208 Amsaja. 667 00:58:17,166 --> 00:58:18,916 The place where the drop of blood fell 668 00:58:20,333 --> 00:58:21,250 is this. 669 00:58:21,958 --> 00:58:22,875 Chandarpur. 670 00:58:25,208 --> 00:58:27,958 Amsaja couldn't spawn new demons from his own blood. 671 00:58:28,583 --> 00:58:30,833 And he couldn't defeat Goddess Kali alone. 672 00:58:32,416 --> 00:58:34,208 So to fulfill his motive, 673 00:58:34,833 --> 00:58:37,750 he laid his foul eyes on humans. 674 00:58:38,666 --> 00:58:41,625 He began abducting the daughters of Chandarpur, 675 00:58:42,416 --> 00:58:44,583 because he wanted to create new demons. 676 00:58:44,708 --> 00:58:47,333 But none of the girls could withstand him. 677 00:58:49,541 --> 00:58:52,750 Several daughters from the village fell prey to Amsaja. 678 00:58:54,166 --> 00:58:55,708 The village was gripped with mourning. 679 00:58:57,750 --> 00:58:58,625 Then... 680 00:58:59,541 --> 00:59:02,833 one of Goddess Kali's devotees prayed for help. 681 00:59:04,583 --> 00:59:05,750 She showered her divine mercy. 682 00:59:09,416 --> 00:59:14,916 And a drop of blood fell from Goddess Kali's statue into the devotee's eye. 683 00:59:15,875 --> 00:59:17,833 He was blessed with limitless powers. 684 00:59:18,666 --> 00:59:20,416 He could defeat Amsaja now. 685 00:59:21,166 --> 00:59:23,458 But Amsaja suddenly disappeared. 686 00:59:24,333 --> 00:59:26,375 Everyone thought we'd won. 687 00:59:26,791 --> 00:59:27,750 But that was not the case. 688 00:59:28,500 --> 00:59:31,291 He was simply waiting. 689 00:59:31,791 --> 00:59:33,291 Waiting for what? 690 00:59:33,708 --> 00:59:37,083 Amsaja knew the devotee was blessed by Goddess Kali's powers. 691 00:59:39,125 --> 00:59:40,541 When he had a daughter, 692 00:59:40,916 --> 00:59:42,500 the powers were transferred to her. 693 00:59:46,000 --> 00:59:48,333 Now Amsaja could fulfill his motive. 694 00:59:49,666 --> 00:59:50,583 He knew... 695 00:59:51,875 --> 00:59:54,458 that only that girl could take his legacy forward. 696 00:59:55,125 --> 00:59:56,500 When she turned 12, 697 00:59:57,333 --> 00:59:59,958 Amsaja came back and abducted her. 698 01:00:00,875 --> 01:00:04,166 When she was found, she was pregnant with the demon's child. 699 01:00:04,875 --> 01:00:08,666 Amsaja had put the girl's father in a strange dilemma. 700 01:00:09,666 --> 01:00:11,250 If the child had been born, 701 01:00:12,250 --> 01:00:13,500 Amsaja would have won. 702 01:00:15,416 --> 01:00:16,458 To stop that from happening, 703 01:00:17,708 --> 01:00:22,916 the girl's father did what no father could imagine. 704 01:00:25,000 --> 01:00:25,875 What did he do? 705 01:00:27,708 --> 01:00:29,708 He sacrificed his own daughter. 706 01:00:33,583 --> 01:00:35,750 It's a really horrifying story, Mom. 707 01:00:36,458 --> 01:00:39,416 But how is it connected to us? 708 01:00:45,333 --> 01:00:47,166 Everyone in Chandarpur believes... 709 01:00:49,250 --> 01:00:55,041 that Shuvankar's family are the descendants of that powerful devotee. 710 01:00:56,833 --> 01:00:57,875 Our family. 711 01:00:59,708 --> 01:01:00,958 Are you serious? 712 01:01:05,291 --> 01:01:06,333 And because of this fear, 713 01:01:06,875 --> 01:01:09,416 whenever a daughter is born in this family, 714 01:01:10,750 --> 01:01:15,250 they are sacrificed on the first Kali puja. 715 01:01:26,083 --> 01:01:30,458 Even I... am a daughter of this family. 716 01:01:32,125 --> 01:01:35,250 Your father never believed in such stories. 717 01:01:35,875 --> 01:01:38,833 In fact, when he came to Kolkata to study, 718 01:01:39,541 --> 01:01:44,000 he decided never to return to Chandarpur. 719 01:01:45,833 --> 01:01:48,625 Away from your grandpa and this village, 720 01:01:49,291 --> 01:01:53,041 we built our own safe, little world. 721 01:01:55,291 --> 01:01:56,250 Shweta. 722 01:02:22,041 --> 01:02:23,666 Father, come in. 723 01:02:26,916 --> 01:02:27,833 It's a boy. 724 01:02:31,750 --> 01:02:33,291 Glory to Goddess Kali. 725 01:02:33,916 --> 01:02:35,541 Thank you very much. 726 01:03:01,416 --> 01:03:06,166 We had broken a sacrificial tradition that had been followed for centuries. 727 01:03:08,166 --> 01:03:09,125 So, that means... 728 01:03:09,916 --> 01:03:13,541 the imaginary demon cannot harm me. 729 01:03:14,250 --> 01:03:15,125 Right, Mom? 730 01:03:16,625 --> 01:03:18,416 As long as your mom is with you, 731 01:03:21,333 --> 01:03:23,041 no one can harm you. 732 01:04:41,958 --> 01:04:43,291 {\an8}Hey, Batul da. 733 01:04:43,583 --> 01:04:47,333 - Village Chief. Hello. - Hello. 734 01:04:47,416 --> 01:04:48,958 - What brings you here? - All good? 735 01:04:49,041 --> 01:04:49,958 Yes. 736 01:04:50,416 --> 01:04:52,291 - Is your daughter at home? - Yes, she is. 737 01:04:52,916 --> 01:04:54,625 The inspector needs to ask her some questions. 738 01:04:54,708 --> 01:04:55,583 I see. 739 01:04:56,416 --> 01:04:57,791 Do you remember where you were taken, dear? 740 01:04:58,541 --> 01:05:00,125 Did you hear anything unusual? 741 01:05:03,333 --> 01:05:04,208 Speak up. 742 01:05:05,041 --> 01:05:06,000 Did you see anything? 743 01:05:06,791 --> 01:05:07,708 No. 744 01:05:07,833 --> 01:05:09,541 Do you remember who took you there? 745 01:05:25,166 --> 01:05:26,333 None of the girls remember anything. 746 01:05:27,750 --> 01:05:30,083 {\an8}Who took them, where they were taken, 747 01:05:31,958 --> 01:05:32,916 what happened with them... 748 01:05:33,833 --> 01:05:36,791 There is one child who saw an old woman. 749 01:05:40,833 --> 01:05:43,916 Daughter-in-law, I fully suspect that old woman. 750 01:05:44,708 --> 01:05:46,125 She knows black magic. 751 01:05:47,291 --> 01:05:51,458 That's why she was exiled from the village forty years ago. 752 01:05:52,000 --> 01:05:53,541 A couple of people have seen her in the village. 753 01:05:54,166 --> 01:05:55,666 And these events started after that. 754 01:05:55,833 --> 01:05:57,708 Which means she is behind them, right? 755 01:06:21,083 --> 01:06:21,958 Shweta. 756 01:06:24,208 --> 01:06:25,083 Shweta. 757 01:06:29,250 --> 01:06:30,208 Shweta. 758 01:06:31,708 --> 01:06:36,250 He left. Your husband left everyone. 759 01:06:36,333 --> 01:06:37,208 He left. 760 01:06:37,291 --> 01:06:39,958 Shuvankar just left us all behind. 761 01:06:40,708 --> 01:06:44,708 Your father. He left everything. 762 01:06:44,791 --> 01:06:46,500 He... Right here... 763 01:06:47,041 --> 01:06:49,708 He used to sit right here 764 01:06:50,583 --> 01:06:53,083 and hear stories of the Daitya. 765 01:06:55,541 --> 01:06:57,250 Daitya's stories. 766 01:06:58,291 --> 01:06:59,250 He would get scared. 767 01:07:00,666 --> 01:07:03,666 Mom, he was telling me about Dad. 768 01:07:04,958 --> 01:07:05,875 Come. 769 01:07:11,000 --> 01:07:11,958 Take this. 770 01:07:15,958 --> 01:07:17,291 It belongs to Shuvankar. 771 01:07:20,041 --> 01:07:21,458 It bears the Goddess's command. 772 01:07:33,041 --> 01:07:36,916 {\an8}"When the demon 773 01:07:37,708 --> 01:07:41,250 {\an8}will spread its sins, 774 01:07:42,541 --> 01:07:46,416 the tears of the daughter will 775 01:07:47,791 --> 01:07:51,833 seep into the soil as blood, 776 01:07:53,541 --> 01:07:58,958 the scepter of the Goddess will be the biggest boon, 777 01:08:00,750 --> 01:08:06,083 the blood of the daughter will 778 01:08:07,125 --> 01:08:11,708 annihilate the demon." 779 01:08:37,833 --> 01:08:40,541 When the demon will spread its sins, 780 01:08:42,291 --> 01:08:45,708 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 781 01:08:46,250 --> 01:08:48,416 the scepter of the Goddess will be the biggest boon, 782 01:08:49,208 --> 01:08:52,958 the blood of the daughter will annihilate the demon. 783 01:09:29,541 --> 01:09:32,791 When the demon will spread its sins, the blood of the daughter 784 01:09:33,500 --> 01:09:34,500 will annihilate the demon. 785 01:10:00,541 --> 01:10:01,458 Sister. 786 01:10:03,916 --> 01:10:05,375 Bikash da, you said... 787 01:10:06,625 --> 01:10:07,916 the temple will be opened 788 01:10:08,250 --> 01:10:10,625 when someone beholds the Goddess in their dream. 789 01:10:12,291 --> 01:10:14,125 Yes, sister. Absolutely right. 790 01:10:16,166 --> 01:10:17,333 Where is the temple key? 791 01:10:18,208 --> 01:10:20,583 The key has always been in the same place for forty years. 792 01:10:20,958 --> 01:10:21,958 At the feet of the Goddess. 793 01:10:49,041 --> 01:10:51,416 A miracle happened after forty years. 794 01:10:51,958 --> 01:10:55,666 The Goddess came in sister's dreams. 795 01:10:56,375 --> 01:10:57,416 Are you serious? 796 01:10:57,833 --> 01:10:58,708 Yes. 797 01:11:42,250 --> 01:11:43,208 Praise be! 798 01:11:44,208 --> 01:11:46,041 - Praise be! - Glory to Goddess Kali. 799 01:12:18,333 --> 01:12:22,458 Glory to Goddess Kali! Goddess... 800 01:12:51,875 --> 01:12:54,083 Glory to Goddess Kali! 801 01:12:54,166 --> 01:12:56,125 Glory to Goddess Kali! 802 01:12:57,250 --> 01:12:59,708 Glory to Goddess Kali! 803 01:12:59,791 --> 01:13:01,791 Glory to Goddess Kali! 804 01:13:03,125 --> 01:13:04,958 Glory to Goddess Kali! 805 01:13:05,041 --> 01:13:07,083 Glory to Goddess Kali! 806 01:13:16,416 --> 01:13:17,583 - Deepu! - Deepu! 807 01:13:18,000 --> 01:13:22,125 - Deepu, Deepu... - Where were you? 808 01:13:22,458 --> 01:13:24,375 Deepu, how are you? 809 01:13:24,750 --> 01:13:27,208 Are you hurt? Speak up. 810 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 Deepu. 811 01:13:29,416 --> 01:13:30,291 Deepika. 812 01:13:32,583 --> 01:13:33,458 Are you alright? 813 01:13:37,208 --> 01:13:39,500 Great. It's a miracle. 814 01:13:40,000 --> 01:13:40,916 You see, daughter-in-law, 815 01:13:41,833 --> 01:13:44,125 a miracle happened right after the temple's door was opened. 816 01:13:44,416 --> 01:13:46,708 Wow! Glory to Goddess Kali. 817 01:13:46,791 --> 01:13:49,083 Glory to Goddess Kali. 818 01:13:49,166 --> 01:13:51,458 Glory to Goddess Kali. 819 01:13:51,541 --> 01:13:53,541 Glory to Goddess Kali. 820 01:13:56,208 --> 01:13:57,708 Please have her wait outside. I'll be there shortly. 821 01:14:02,708 --> 01:14:06,000 Well, physical tests clearly prove 822 01:14:06,458 --> 01:14:10,375 that none of the girls have been sexually violated. 823 01:14:12,291 --> 01:14:13,208 Thank God. 824 01:14:13,833 --> 01:14:14,708 But... 825 01:14:16,083 --> 01:14:17,791 their periods have stopped. 826 01:14:20,125 --> 01:14:21,125 Are they pregnant? 827 01:14:21,333 --> 01:14:23,583 No, they are not pregnant. 828 01:14:24,833 --> 01:14:26,791 Then how can their periods stop? 829 01:14:27,041 --> 01:14:30,041 {\an8}Could it be because of the shock, doctor? 830 01:14:31,125 --> 01:14:35,000 See, the body can shut down as a response to trauma. 831 01:14:35,250 --> 01:14:38,625 {\an8}But if that was the case with a few girls, 832 01:14:38,708 --> 01:14:39,791 {\an8}I would have understood. 833 01:14:40,083 --> 01:14:42,791 All the girls having the same symptoms, 834 01:14:43,666 --> 01:14:45,916 their periods stopping abruptly... 835 01:14:46,916 --> 01:14:49,291 To be honest, it is beyond my comprehension. 836 01:15:05,375 --> 01:15:08,208 Come on, dear, let's go eat. 837 01:15:09,333 --> 01:15:11,750 I am not hungry, Mom. You eat. 838 01:15:12,833 --> 01:15:15,166 Why? What happened? 839 01:15:15,791 --> 01:15:17,625 My stomach is hurting. 840 01:15:19,583 --> 01:15:20,458 Where? 841 01:15:22,333 --> 01:15:26,041 It wasn't there since morning. It started half an hour ago. 842 01:15:32,208 --> 01:15:35,041 It's okay. It'll be fine. 843 01:16:26,708 --> 01:16:29,416 Deepu, where are you going? 844 01:16:29,541 --> 01:16:31,083 Hey, listen! What are you doing? 845 01:16:31,166 --> 01:16:33,000 Listen to me. Why are you heading to the room upstairs? 846 01:16:33,125 --> 01:16:34,208 Come down. 847 01:16:37,208 --> 01:16:41,625 Dear, stop, stop, listen to me, don't go upstairs... 848 01:16:41,708 --> 01:16:44,708 Listen to Grandpa. Step this way. Don't go up. Come here. 849 01:16:44,791 --> 01:16:46,583 Come down, come. 850 01:16:51,500 --> 01:16:54,583 What are you doing? Listen to me. 851 01:16:55,000 --> 01:16:59,208 Don't go there, or we'll all be doomed. 852 01:16:59,375 --> 01:17:01,375 Grandpa, look. 853 01:17:01,458 --> 01:17:03,041 - Listen to Grandpa. - Grandpa. 854 01:17:06,666 --> 01:17:10,750 - Grandpa, look. Look. - Tell me, dear. 855 01:17:12,666 --> 01:17:13,583 Grandpa. 856 01:17:58,291 --> 01:17:59,291 Come, let's play. 857 01:18:02,333 --> 01:18:03,208 Come. 858 01:18:04,458 --> 01:18:05,666 She will not let us go. 859 01:18:05,875 --> 01:18:06,791 Come on. 860 01:18:39,708 --> 01:18:40,583 Shweta? 861 01:18:41,250 --> 01:18:42,166 Shweta. 862 01:18:44,916 --> 01:18:45,833 Shweta. 863 01:18:46,708 --> 01:18:47,625 Shweta. 864 01:18:53,083 --> 01:18:54,625 - Fa-- Father? - Father? 865 01:18:54,708 --> 01:18:56,291 - Father? - Shweta. 866 01:18:56,375 --> 01:18:57,916 - What happened, Father? - Shweta. 867 01:18:58,000 --> 01:19:00,500 - Father, wake up. - Father. 868 01:19:00,750 --> 01:19:02,166 - Father. - Father, wake up. 869 01:19:02,250 --> 01:19:04,750 - Father. - Father! Are you okay, Father? 870 01:19:04,833 --> 01:19:06,250 - Father. - Shweta. 871 01:19:06,750 --> 01:19:08,666 Father, wake up. 872 01:19:08,750 --> 01:19:10,375 - Father. - Father. 873 01:19:11,083 --> 01:19:11,958 Shweta. 874 01:19:28,250 --> 01:19:29,125 Shweta. 875 01:19:40,375 --> 01:19:41,250 Mom! 876 01:19:50,458 --> 01:19:52,375 Shweta! Shweta! 877 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Shweta! 878 01:19:59,583 --> 01:20:00,458 Shweta. 879 01:20:02,583 --> 01:20:03,458 Shweta. 880 01:20:12,500 --> 01:20:13,375 Leave her. 881 01:20:16,000 --> 01:20:17,375 Leave her. Shweta! 882 01:20:18,666 --> 01:20:21,041 Leave her. Let go of her. 883 01:20:22,791 --> 01:20:26,541 Listen. Your daughter is next. 884 01:20:27,000 --> 01:20:28,916 She will bleed. 885 01:20:29,291 --> 01:20:32,416 Her first Kali puja is pending. 886 01:21:05,208 --> 01:21:07,000 Sit. Sit. 887 01:21:11,375 --> 01:21:13,750 This has gone too far. We are getting out of here. 888 01:21:18,458 --> 01:21:19,750 Are you leaving, daughter-in-law? 889 01:21:23,833 --> 01:21:27,666 If you leave, who will perform Goddess Kali's puja tomorrow? 890 01:21:29,041 --> 01:21:30,375 Shuvankar was right. 891 01:21:31,041 --> 01:21:34,250 This is a village of demons. There's no place for humans here. 892 01:21:35,916 --> 01:21:38,583 Everyone's been lying to me since day one. 893 01:21:39,208 --> 01:21:40,833 The entire village is in cahoots. 894 01:21:40,916 --> 01:21:42,375 When did I lie to you? 895 01:21:46,833 --> 01:21:49,000 You made us stay back in the name of Kali Puja. 896 01:21:50,416 --> 01:21:54,208 You intend to offer my daughter as a sacrifice to break Chandarpur's curse? 897 01:21:54,833 --> 01:21:55,708 Mom... 898 01:21:56,166 --> 01:21:57,166 Go away. 899 01:21:58,250 --> 01:21:59,125 What happened? 900 01:21:59,208 --> 01:22:01,083 I think... I... 901 01:22:02,333 --> 01:22:03,250 got my... 902 01:22:03,875 --> 01:22:04,791 periods. 903 01:22:10,833 --> 01:22:12,250 Go inside. Go in. 904 01:22:16,500 --> 01:22:18,666 Please leave. Leave. 905 01:22:48,000 --> 01:22:48,916 Mom. 906 01:22:49,750 --> 01:22:51,291 My stomach is hurting. 907 01:22:53,666 --> 01:22:54,791 It's your first time, dear. 908 01:22:56,708 --> 01:22:59,791 We'll stop ahead when we come across a hotel, okay? 909 01:23:00,916 --> 01:23:02,791 Just a few more moments. 910 01:23:34,666 --> 01:23:35,750 - Mom. - Yes. 911 01:23:35,833 --> 01:23:37,083 How much longer? 912 01:23:37,291 --> 01:23:39,416 Just a little longer, baby. 913 01:23:40,666 --> 01:23:41,625 Mom! 914 01:23:41,750 --> 01:23:42,625 Mom. 915 01:23:43,458 --> 01:23:45,250 Mom. 916 01:23:45,541 --> 01:23:46,583 - Shweta. - Mom. 917 01:24:04,041 --> 01:24:04,958 Mom. 918 01:24:05,791 --> 01:24:06,708 Mom. 919 01:24:40,541 --> 01:24:41,416 Mom! 920 01:24:41,750 --> 01:24:42,625 Mom! 921 01:24:43,041 --> 01:24:43,916 Mom! 922 01:24:44,541 --> 01:24:45,416 Mom. 923 01:24:46,291 --> 01:24:47,333 Mom. 924 01:24:47,708 --> 01:24:48,583 Mom. 925 01:24:50,250 --> 01:24:51,166 Mom! 926 01:24:57,291 --> 01:24:58,166 Mom! 927 01:24:58,750 --> 01:24:59,666 Mom! 928 01:25:00,250 --> 01:25:01,125 Mom. 929 01:25:02,833 --> 01:25:03,750 Mom. 930 01:25:04,291 --> 01:25:05,166 Mom. 931 01:25:07,791 --> 01:25:08,666 Mom! 932 01:25:10,125 --> 01:25:11,041 Mom. 933 01:25:12,541 --> 01:25:14,416 Mom. 934 01:25:15,083 --> 01:25:16,041 Mom! 935 01:25:16,833 --> 01:25:17,791 Mom! 936 01:25:18,958 --> 01:25:19,875 Mom. 937 01:25:20,166 --> 01:25:21,041 Shweta. 938 01:25:21,500 --> 01:25:23,833 Mom. 939 01:25:24,000 --> 01:25:25,500 - Shweta. - Mom. 940 01:25:26,375 --> 01:25:28,375 - Mom! - Shweta. 941 01:25:33,000 --> 01:25:33,875 Mom! 942 01:25:35,416 --> 01:25:36,333 Mom. 943 01:25:39,500 --> 01:25:40,375 Shweta. 944 01:25:44,041 --> 01:25:45,166 - Shweta. - Mom. 945 01:25:46,916 --> 01:25:49,250 Mom! 946 01:26:14,375 --> 01:26:15,250 Mom. 947 01:26:21,541 --> 01:26:22,541 Mom. 948 01:26:55,333 --> 01:26:56,208 - Mom. - Shweta. 949 01:27:00,041 --> 01:27:00,916 Mom. 950 01:27:32,250 --> 01:27:33,125 Deepika? 951 01:27:36,416 --> 01:27:37,708 - Mom. - Leave her. 952 01:27:37,958 --> 01:27:39,166 - Mom! - Shweta. 953 01:27:39,833 --> 01:27:40,958 - Shweta. - Mom! 954 01:27:41,708 --> 01:27:42,833 Mom. 955 01:27:43,750 --> 01:27:44,833 - Mom. - Shweta. 956 01:27:45,666 --> 01:27:46,708 Mom. 957 01:27:47,916 --> 01:27:50,833 - Mom! - Shweta. Shweta. 958 01:27:51,875 --> 01:27:52,750 Shweta. 959 01:27:54,583 --> 01:27:55,458 Shweta. 960 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 Shweta. 961 01:30:25,000 --> 01:30:25,916 {\an8}What happened, Bikash? 962 01:30:26,541 --> 01:30:27,625 Inspector sir. 963 01:30:29,625 --> 01:30:31,875 The Daitya killed my father last night, 964 01:30:33,041 --> 01:30:35,083 and also took my Deepu. 965 01:30:35,583 --> 01:30:37,541 All the other girls are also missing. 966 01:30:37,875 --> 01:30:39,208 Sister Ambika left... 967 01:30:39,958 --> 01:30:41,041 without performing the puja. 968 01:30:41,208 --> 01:30:42,791 All has come to ruin. 969 01:30:43,208 --> 01:30:44,750 Daitya took all the girls to the jungle-- 970 01:30:44,833 --> 01:30:46,750 There is no Daitya, Bikash. 971 01:30:47,833 --> 01:30:50,041 Someone else is doing this under the guise of the Daitya. 972 01:30:53,000 --> 01:30:53,958 Where is the village chief? 973 01:30:54,208 --> 01:30:56,958 No one's seen the village chief since last night. 974 01:30:57,041 --> 01:31:00,125 Even his phone is unreachable, so we called you. 975 01:31:01,458 --> 01:31:02,541 The village chief is also missing? 976 01:31:10,291 --> 01:31:12,041 He's police uncle, dear. 977 01:31:12,208 --> 01:31:14,500 You must answer his questions. 978 01:31:15,625 --> 01:31:17,208 Do you remember where you were taken, dear? 979 01:31:19,333 --> 01:31:20,208 Speak up. 980 01:31:21,500 --> 01:31:22,458 Don't be afraid. 981 01:31:22,791 --> 01:31:25,208 Did you hear anything unusual? Did you see anything? 982 01:31:26,291 --> 01:31:27,166 No. 983 01:31:27,958 --> 01:31:30,416 There is one child who saw an old woman. 984 01:31:30,500 --> 01:31:33,625 Right! I fully suspect that old woman. 985 01:31:34,125 --> 01:31:36,541 It won't be right to go to the jungle. 986 01:32:16,666 --> 01:32:17,625 Shweta. 987 01:32:19,541 --> 01:32:20,500 Where is my daughter? 988 01:32:20,708 --> 01:32:22,250 - Listen to me. - Where is my daughter? 989 01:32:22,500 --> 01:32:24,750 - Listen, you are getting me wrong. - Where is Shweta? 990 01:32:24,833 --> 01:32:26,833 You were there. You are on their side. 991 01:32:26,916 --> 01:32:28,500 I am not your enemy. 992 01:32:29,458 --> 01:32:32,000 I went there to save your daughter. 993 01:32:32,625 --> 01:32:36,041 But your daughter was already gone when I got there. 994 01:32:36,458 --> 01:32:38,291 Joydev took your daughter. 995 01:32:48,541 --> 01:32:49,416 Joydev! 996 01:32:52,000 --> 01:32:52,875 Hey, Joydev. 997 01:32:54,250 --> 01:32:55,125 Yes? 998 01:32:59,083 --> 01:33:01,125 Are you feeling alright, inspector? 999 01:33:03,416 --> 01:33:06,833 From village chief to Joydev? 1000 01:33:07,375 --> 01:33:08,833 It's because of your actions. 1001 01:33:09,583 --> 01:33:10,458 What do you mean? 1002 01:33:12,333 --> 01:33:14,333 We cops also have a third eye. 1003 01:33:16,875 --> 01:33:18,583 And something was always off about you. 1004 01:33:20,291 --> 01:33:22,041 Stop this drama and tell me where the girls are. 1005 01:33:26,666 --> 01:33:27,541 Wow. 1006 01:33:31,041 --> 01:33:32,750 You have three eyes. 1007 01:33:35,458 --> 01:33:36,500 Yet, you are blind. 1008 01:33:38,333 --> 01:33:40,375 You asked me about the girls... 1009 01:33:41,916 --> 01:33:43,666 but forgot to ask who I am. 1010 01:33:44,750 --> 01:33:48,000 Demon. He was always a demon. 1011 01:33:49,625 --> 01:33:50,958 Forty years ago, 1012 01:33:51,041 --> 01:33:55,416 Goddess Kali came into my dream just like She did in yours. 1013 01:33:56,500 --> 01:33:59,291 I was granted the honor of Goddess Kali's puja. 1014 01:34:00,666 --> 01:34:05,250 But along with the honor came a huge responsibility. 1015 01:34:07,583 --> 01:34:11,166 When the demon will spread its sins, 1016 01:34:11,416 --> 01:34:14,666 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 1017 01:34:14,791 --> 01:34:18,750 the blood of the daughter will annihilate the demon. 1018 01:34:28,750 --> 01:34:32,041 Priestess, why did you stop? 1019 01:34:32,541 --> 01:34:34,583 Follow the Goddess's orders. 1020 01:34:34,791 --> 01:34:36,750 This cannot be the orders of the Goddess. 1021 01:34:37,250 --> 01:34:38,125 What? 1022 01:34:38,583 --> 01:34:39,750 What are you saying? 1023 01:34:40,125 --> 01:34:42,416 We made a big mistake in understanding the Goddess's orders. 1024 01:34:42,708 --> 01:34:45,416 How can a Mother demand the sacrifice of Her child? 1025 01:34:46,000 --> 01:34:46,875 Great. 1026 01:34:47,625 --> 01:34:48,500 Look at that. 1027 01:34:49,416 --> 01:34:50,291 She claims that 1028 01:34:50,375 --> 01:34:53,291 our ancestors did not know the true meaning of the order. 1029 01:34:53,541 --> 01:34:54,958 I know she is an impostor. 1030 01:34:55,375 --> 01:34:57,166 If Goddess Kali had ordered her, 1031 01:34:58,750 --> 01:34:59,791 she wouldn't lie. 1032 01:35:00,000 --> 01:35:03,833 Goddess Kali gave those orders to annihilate Amsaja. 1033 01:35:04,708 --> 01:35:08,333 But the meaning derived by the men of your family 1034 01:35:09,666 --> 01:35:11,916 always seemed wrong to me. 1035 01:35:12,958 --> 01:35:14,916 What is the real meaning of the order? 1036 01:35:17,083 --> 01:35:17,958 Tell us. 1037 01:35:20,875 --> 01:35:24,000 We made a mistake giving such a big responsibility to a woman. 1038 01:35:24,166 --> 01:35:26,041 You are weak, priestess. 1039 01:35:26,666 --> 01:35:27,541 Get out of the way. 1040 01:35:28,458 --> 01:35:29,416 This is a job for a man... 1041 01:35:31,250 --> 01:35:32,375 not you. 1042 01:35:50,375 --> 01:35:53,291 I broke the age-old tradition. 1043 01:35:54,625 --> 01:35:59,041 When Joydev wasn't satisfied even after proving me a liar... 1044 01:35:59,125 --> 01:36:02,041 he... raped me... 1045 01:36:03,208 --> 01:36:07,791 and cast me out of the village calling me a witch. 1046 01:36:11,041 --> 01:36:13,958 I saved Chandarpur by sacrificing the child. 1047 01:36:15,166 --> 01:36:16,833 Everyone was very happy with me. 1048 01:36:18,375 --> 01:36:21,666 I won everyone's trust and became the village chief. 1049 01:36:23,875 --> 01:36:25,666 But I made a mistake. 1050 01:36:26,208 --> 01:36:28,458 I shouldn't have killed the child. 1051 01:37:39,166 --> 01:37:40,166 Ultimate Daitya. 1052 01:37:41,583 --> 01:37:42,583 You are real? 1053 01:37:43,166 --> 01:37:44,916 You killed that child. 1054 01:37:45,041 --> 01:37:47,458 Fool. Now you are going to die. 1055 01:37:48,333 --> 01:37:49,208 No, no... 1056 01:37:49,291 --> 01:37:52,791 I only did it to show that priestess her place. 1057 01:37:53,541 --> 01:37:55,125 I committed a grave sin. 1058 01:37:56,458 --> 01:37:57,750 But you are the ultimate Daitya. 1059 01:37:58,291 --> 01:37:59,583 Forgive me. 1060 01:37:59,833 --> 01:38:01,791 You don't deserve my forgiveness. 1061 01:38:02,083 --> 01:38:03,833 But your heart is corrupt. 1062 01:38:04,333 --> 01:38:05,875 You can be of some use to me. 1063 01:38:05,958 --> 01:38:08,583 Yes, yes, what are your orders, master? 1064 01:38:08,666 --> 01:38:10,083 I will do everything you say. 1065 01:38:11,583 --> 01:38:15,125 The next daughter born in that family 1066 01:38:15,208 --> 01:38:16,750 will not be sacrificed. 1067 01:38:16,833 --> 01:38:17,750 Yes, yes. 1068 01:38:18,000 --> 01:38:20,583 When she is old enough to carry my legacy forward, 1069 01:38:20,666 --> 01:38:23,166 you will bring her to me. 1070 01:38:23,250 --> 01:38:24,625 Yes, master. I will bring her. 1071 01:38:24,916 --> 01:38:26,916 I will do whatever it takes. 1072 01:38:27,375 --> 01:38:29,041 I want to fulfill your orders. 1073 01:38:29,625 --> 01:38:31,208 Give me powers, master. 1074 01:38:33,041 --> 01:38:34,375 Give me powers. 1075 01:38:36,958 --> 01:38:38,916 Give me powers, master. 1076 01:38:39,500 --> 01:38:41,708 Give me powers. 1077 01:38:43,750 --> 01:38:44,916 He chose me... 1078 01:38:46,625 --> 01:38:47,708 and I chose him. 1079 01:38:49,750 --> 01:38:50,916 On his orders, 1080 01:38:52,833 --> 01:38:55,791 I kept an eye on Shuvankar's family for forty years. 1081 01:38:59,708 --> 01:39:01,250 First, I killed his father... 1082 01:39:02,791 --> 01:39:03,666 and then him. 1083 01:39:04,000 --> 01:39:08,541 So that Ambika could bring his daughter here to fulfill his final wish. 1084 01:39:09,250 --> 01:39:10,166 Now do you understand? 1085 01:39:11,000 --> 01:39:12,958 My master is the ultimate power. 1086 01:39:14,500 --> 01:39:15,958 He is the ultimate truth. 1087 01:39:17,791 --> 01:39:19,166 Enough of your nonsense. 1088 01:39:19,500 --> 01:39:20,500 Where are the girls? 1089 01:39:22,500 --> 01:39:23,541 Fool. 1090 01:39:25,250 --> 01:39:26,583 You still haven't understood? 1091 01:39:28,875 --> 01:39:32,250 I am the jungle. 1092 01:39:32,708 --> 01:39:36,958 My girls are right here with me. 1093 01:40:47,291 --> 01:40:50,583 For centuries the Daitya was waiting for this day. 1094 01:40:51,583 --> 01:40:53,375 Your daughter's period has started. 1095 01:40:54,250 --> 01:40:55,125 Right? 1096 01:40:56,083 --> 01:41:01,208 Tonight, the Daitya will try to inseminate your daughter. 1097 01:41:01,666 --> 01:41:03,500 Your daughter will carry his legacy forward. 1098 01:41:03,583 --> 01:41:05,625 She will become the reason for destruction. 1099 01:41:06,041 --> 01:41:07,583 Joydev must have taken Shweta to the jungle. 1100 01:41:08,250 --> 01:41:10,541 - I must go. - He is the Daitya. 1101 01:41:11,875 --> 01:41:14,916 The soil of that jungle has turned red. 1102 01:41:15,333 --> 01:41:18,291 Even after devouring the blood of little girls for centuries, 1103 01:41:18,375 --> 01:41:19,791 the jungle is still starving. 1104 01:41:20,375 --> 01:41:23,500 If you go there alone, the jungle will devour you too. 1105 01:41:23,583 --> 01:41:24,500 Then so be it. 1106 01:41:24,958 --> 01:41:27,250 I cannot sit around and wait for a miracle to happen. 1107 01:41:27,375 --> 01:41:30,958 Only Goddess Kali can defeat that Daitya. 1108 01:41:31,125 --> 01:41:32,666 If Goddess Kali's puja is not performed, 1109 01:41:33,250 --> 01:41:35,250 then Amsaja will emerge victorious. 1110 01:41:35,875 --> 01:41:42,833 Forty years later, Goddess Kali came in your dream. 1111 01:41:43,541 --> 01:41:45,125 It is a miracle. 1112 01:41:46,375 --> 01:41:50,166 You being here is the will of the Goddess. 1113 01:41:51,583 --> 01:41:53,958 You must seek the blessings of the Goddess. 1114 01:41:54,708 --> 01:41:57,208 You must perform the Kali puja, Ambika. 1115 01:42:13,208 --> 01:42:15,875 Goddess Kali, the destroyer Dark complexioned 1116 01:42:15,958 --> 01:42:18,541 Destroyer of demon clans She is the destroyer, she is the destroyer 1117 01:42:18,625 --> 01:42:21,166 Goddess Kali, the destroyer Dark complexioned 1118 01:42:21,250 --> 01:42:23,791 Destroyer of demon clans She is the destroyer, she is the destroyer 1119 01:42:23,875 --> 01:42:26,416 When luck is bad and I suffer 1120 01:42:26,583 --> 01:42:29,083 Hours freeze, the world halts... 1121 01:42:29,250 --> 01:42:31,708 A mother pleads Only Mother Goddess will listen 1122 01:42:31,875 --> 01:42:34,375 Goddess Kali you dwell In my mind and soul 1123 01:42:34,458 --> 01:42:36,958 May I conquer fear Of life and death 1124 01:42:37,208 --> 01:42:39,750 May your power flow in my veins 1125 01:42:39,833 --> 01:42:42,291 Bearing Chanda and Munda, Come, O Chandike... 1126 01:42:42,541 --> 01:42:45,250 You alone are my refuge 1127 01:43:30,166 --> 01:43:32,375 Thick dark clouds 1128 01:43:32,750 --> 01:43:35,208 Darkness all around 1129 01:43:35,583 --> 01:43:37,916 Storm is blowing 1130 01:43:38,166 --> 01:43:40,750 And chaos explodes 1131 01:43:40,833 --> 01:43:42,166 Destroy unrighteousness 1132 01:43:42,250 --> 01:43:43,500 Slay demons 1133 01:43:43,583 --> 01:43:44,833 Pick up sword, bow, and spear 1134 01:43:44,916 --> 01:43:46,041 With shield of tantra and mantra 1135 01:43:46,125 --> 01:43:47,416 Rush to my help 1136 01:43:47,500 --> 01:43:48,916 Mother Goddess liberate me 1137 01:43:49,000 --> 01:43:50,166 Raktabij rose again 1138 01:43:50,250 --> 01:43:51,541 Drink his blood today 1139 01:43:51,625 --> 01:43:54,708 Drink it today... 1140 01:49:42,958 --> 01:49:44,458 Kali sent you? 1141 01:49:46,083 --> 01:49:47,083 She didn't show up herself? 1142 01:49:48,750 --> 01:49:50,250 I am here for my daughter. 1143 01:49:51,916 --> 01:49:52,875 If you interfere, 1144 01:49:53,875 --> 01:49:57,250 you will face the same consequences as Raktabij. 1145 01:49:59,500 --> 01:50:01,083 Raktabij was weak. 1146 01:50:02,083 --> 01:50:04,208 Neither am I Raktabij, nor are you Kali. 1147 01:50:05,333 --> 01:50:06,666 I am Amsaja. 1148 01:50:07,500 --> 01:50:09,000 And you are an ordinary woman. 1149 01:50:11,208 --> 01:50:13,125 You won't even be able to lay a finger on me. 1150 01:50:35,625 --> 01:50:38,333 Glory to Goddess Kali! 1151 01:50:55,916 --> 01:50:57,583 Glory to Goddess Kali! 1152 01:53:11,916 --> 01:53:14,625 Being a mother is the world's biggest weakness. 1153 01:53:16,250 --> 01:53:17,333 It's not a weakness. 1154 01:53:18,291 --> 01:53:19,250 It's a strength. 1155 01:54:22,916 --> 01:54:23,916 Earth. 1156 01:54:25,208 --> 01:54:26,166 Heaven. 1157 01:54:26,708 --> 01:54:27,625 Hell. 1158 01:54:29,541 --> 01:54:30,500 Goddess! 1159 01:54:31,333 --> 01:54:35,083 You, your Kali, and time itself... 1160 01:54:37,250 --> 01:54:41,500 will bow to me. 1161 01:54:44,541 --> 01:54:47,125 Your daughter will carry my legacy forward. 1162 01:54:49,416 --> 01:54:52,916 My evil empire will spread across the three realms. 1163 01:54:54,708 --> 01:54:55,958 Goddess! 1164 01:54:56,375 --> 01:54:57,416 You will see! 1165 01:57:36,041 --> 01:57:38,625 Finally, you did come. 1166 01:57:38,791 --> 01:57:40,166 Who are you challenging? 1167 01:57:40,916 --> 01:57:41,791 Goddess Kali? 1168 01:57:43,208 --> 01:57:44,958 Your existence is like a mere drop, 1169 01:57:45,375 --> 01:57:46,916 and you wish to devour the ocean. 1170 01:57:48,833 --> 01:57:50,250 Look around you. 1171 01:57:51,458 --> 01:57:53,000 Kali is everywhere. 1172 01:57:54,041 --> 01:57:57,708 She exists in you, in me, and in this soil. 1173 01:57:57,791 --> 01:57:59,625 From the vast universe to the depths of hell. 1174 01:58:00,000 --> 01:58:01,708 She is time-unbound. 1175 01:58:01,791 --> 01:58:04,166 If She wants She can stop time. 1176 01:58:05,083 --> 01:58:06,958 Turn the universe to dust. 1177 01:58:08,250 --> 01:58:09,333 Kali is destruction. 1178 01:58:09,666 --> 01:58:10,833 She is an unstoppable force. 1179 01:58:11,000 --> 01:58:14,041 In her calm state, She is a loving mother. 1180 01:58:14,916 --> 01:58:18,791 And when She is angry, She is death Herself. 1181 01:59:27,875 --> 01:59:30,083 If you are the descendant of Raktabij, 1182 01:59:30,833 --> 01:59:32,916 then even I am an incarnation of Kali. 1183 01:59:33,250 --> 01:59:34,208 I am Chamunda! 1184 01:59:40,541 --> 01:59:41,583 I am Durga. 1185 01:59:44,041 --> 01:59:45,500 I am Ambika! 1186 02:00:36,166 --> 02:00:37,166 Father. 1187 02:00:37,291 --> 02:00:38,375 - Father. - Father. 1188 02:00:38,458 --> 02:00:39,583 - Father. - Father. 1189 02:00:40,583 --> 02:00:43,583 - Father. - Father. 1190 02:00:43,875 --> 02:00:45,708 - Father. - Father. 1191 02:00:46,333 --> 02:00:47,208 Father. 1192 02:00:51,250 --> 02:00:52,875 - Mom. - Father. 1193 02:00:54,000 --> 02:00:54,916 Father. 1194 02:01:26,666 --> 02:01:27,708 Your daughter... 1195 02:01:30,375 --> 02:01:33,833 is carrying the seed of Amsaja. 1196 02:01:45,000 --> 02:01:50,250 How can Goddess Kali demand the sacrifice of another daughter? 1197 02:02:22,375 --> 02:02:23,666 If this is my test... 1198 02:02:27,625 --> 02:02:29,125 then it's Your test as well. 1199 02:02:38,250 --> 02:02:42,875 When the demon will spread its sins, 1200 02:02:44,333 --> 02:02:49,166 the tears of the daughter will seep into the soil as blood, 1201 02:02:52,875 --> 02:02:56,375 the scepter of the Goddess will be the biggest boon, 1202 02:03:01,833 --> 02:03:06,500 the blood of the daughter will annihilate the demon. 1203 02:04:14,041 --> 02:04:14,916 Ambika! 1204 02:04:29,666 --> 02:04:33,875 Goddess Kali, forgive us. 1205 02:04:34,583 --> 02:04:37,791 You have blessed us. 1206 02:04:39,000 --> 02:04:41,166 You have freed us from the Daitya. 1207 02:04:41,791 --> 02:04:43,041 You are benevolent, Goddess. 1208 02:04:43,791 --> 02:04:44,791 Very benevolent. 1209 02:04:46,916 --> 02:04:52,791 Kali had blessed us with this axe to fight against Amsaja. 1210 02:04:54,375 --> 02:04:57,000 But the cowardly men of this village 1211 02:04:57,791 --> 02:05:02,541 used it to sacrifice little daughters. 1212 02:05:04,041 --> 02:05:09,791 Today, a mother explained the meaning of Kali's command to us. 1213 02:05:10,541 --> 02:05:14,291 The descendants of Amsaja has been destroyed. 1214 02:05:16,750 --> 02:05:18,375 You won, Ambika. 1215 02:05:19,833 --> 02:05:23,166 Your daughter is purified. 1216 02:05:27,083 --> 02:05:28,000 Mom. 1217 02:05:30,166 --> 02:05:31,083 Mom. 1218 02:05:31,625 --> 02:05:32,500 Shweta. 1219 02:05:54,000 --> 02:05:58,791 - Glory to Goddess Kali! - Glory to Goddess Kali! 1220 02:06:00,125 --> 02:06:05,166 Glory to Goddess Kali! 1221 02:06:24,958 --> 02:06:30,750 From the earth and the sky To the seven seas 1222 02:06:30,833 --> 02:06:36,708 The entire universe exists in me 1223 02:06:36,916 --> 02:06:42,666 With my gestures I control the stars 1224 02:06:43,000 --> 02:06:48,750 I'm the soul The supreme being 1225 02:07:01,250 --> 02:07:05,291 Do you know what is the biggest stupidity of humans? 1226 02:07:06,291 --> 02:07:09,708 You think you have killed the evil 1227 02:07:10,375 --> 02:07:11,875 by killing the bad. 1228 02:07:13,250 --> 02:07:14,916 Killed me! 1229 02:07:15,875 --> 02:07:20,291 But as long as man is alive in this universe... 1230 02:07:20,875 --> 02:07:26,208 till then the devil inside him will remain alive. 1231 02:07:26,291 --> 02:07:29,208 Devil! 1232 02:07:29,333 --> 02:07:32,375 Devil! 1233 02:07:32,458 --> 02:07:39,000 Devil! 1234 02:07:39,125 --> 02:07:44,875 Even death Kneels before me 1235 02:07:45,125 --> 02:07:50,833 I am the one and only 1236 02:07:52,125 --> 02:07:56,833 Sub by Filmaholic79943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.