Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,338 --> 00:00:32,508
L'AMBULANCE
2
00:01:00,662 --> 00:01:02,705
Voici ce qui peut arriver à un homme, qui aborde des femmes,
3
00:01:03,206 --> 00:01:04,832
qu'il ne connaît pas dans la rue.
4
00:01:07,460 --> 00:01:10,213
On va la retrouver facilement c'est du gâteau.
5
00:01:10,238 --> 00:01:10,733
Ouais c'est ça !
6
00:01:10,838 --> 00:01:11,671
T'as bien qu'un grande gueule.
7
00:01:11,673 --> 00:01:15,259
Regarde, c'est elle... Je savais que je la verrai à nouveau.
8
00:01:15,284 --> 00:01:15,988
Où est-ce qu' on va déjeuner ?
9
00:01:16,302 --> 00:01:16,718
Ça m'est égal !
10
00:01:16,743 --> 00:01:17,448
Un thaï, ça te dirait.
11
00:01:17,762 --> 00:01:18,908
Lâche-moi !
12
00:01:18,909 --> 00:01:20,515
Regarde je te dis ? Elle est là !
13
00:01:21,141 --> 00:01:21,723
Je vois rien.
14
00:01:22,246 --> 00:01:23,392
Juste là, elle vient de passer à coté !
15
00:01:23,914 --> 00:01:25,103
La fille brune en tailleur.
16
00:01:25,128 --> 00:01:25,727
Et toi tu vois ça d'ici ?
17
00:01:26,354 --> 00:01:28,147
J'ai un œil de lynx.
18
00:01:28,694 --> 00:01:30,779
Je la vois pas !
19
00:01:30,838 --> 00:01:32,089
Dépêche toi, on va plus avoir de place.
20
00:01:32,531 --> 00:01:34,257
T'as qu'à y aller. Attends moi là-bas au resto.
21
00:01:35,092 --> 00:01:36,739
Faut pas que je la loupe.
22
00:02:13,526 --> 00:02:15,627
Excusez-moi, je travaille pour le recensement national...
23
00:02:15,653 --> 00:02:17,138
Il faut que je vous pose une question !
24
00:02:17,613 --> 00:02:19,011
Êtes vous mariée ou amoureuse ?
25
00:02:19,052 --> 00:02:20,220
Et si vous posiez votre question à une autre.
26
00:02:20,245 --> 00:02:21,495
Partez !
27
00:02:22,122 --> 00:02:23,410
Merveilleuse !
28
00:02:23,411 --> 00:02:25,046
Je savais que vous diriez cela, j'en étais sûr !
29
00:02:26,428 --> 00:02:27,728
Je vous connais très bien, cher mademoiselle.
30
00:02:28,187 --> 00:02:31,315
Je vous observe tous les midis. Et pour une fois, je me suis lancé...
31
00:02:31,336 --> 00:02:32,733
Je voulais juste vous dire bonjour !
32
00:02:32,734 --> 00:02:33,253
Bonjour !
33
00:02:33,775 --> 00:02:34,609
Ça va aujourd'hui ?
34
00:02:34,946 --> 00:02:35,547
Ça va !
35
00:02:35,652 --> 00:02:37,070
D'habitude, je vous perds dans la foule.
36
00:02:37,133 --> 00:02:39,344
Donnez-moi 30 secondes et vous allez me perdre encore une fois...
37
00:02:42,826 --> 00:02:44,098
Attention !
38
00:02:46,601 --> 00:02:47,393
Vous avez vu, c'était moins une.
39
00:02:47,523 --> 00:02:48,080
C'est vrai.
40
00:02:48,105 --> 00:02:51,651
Je ne suis pas une petite fille. Je peux traverser la rue toute seule.
41
00:02:51,731 --> 00:02:53,608
Reconnaissez au moins que je vous ai sauvé la vie.
42
00:02:53,608 --> 00:02:56,986
Je me sens responsable de votre vie, au moins jusqu'à la fin du déjeuné.
43
00:02:57,324 --> 00:02:58,716
Alors prenez mon bras.
44
00:02:58,717 --> 00:03:01,115
J'en ai sûrement vu des plus collants que vous,
45
00:03:01,662 --> 00:03:03,179
mais je sais plus où c'était..
46
00:03:03,284 --> 00:03:04,410
Je savais que vous étiez charmante !
47
00:03:04,748 --> 00:03:06,161
Vous pouvez m'appeler Joshua.
48
00:03:07,309 --> 00:03:09,102
Vous ne me trouvez pas trop dur avec vous ?
49
00:03:09,127 --> 00:03:11,103
Pourquoi, vous n'êtes pas comme ça avec tout le monde ?
50
00:03:11,313 --> 00:03:12,356
Ça y est, j'ai compris.
51
00:03:12,381 --> 00:03:15,274
Vous m'en voulez parce que je ne vous ai rien offert pour votre anniversaire.
52
00:03:15,299 --> 00:03:15,587
C'est ça ?
53
00:03:15,588 --> 00:03:16,255
Non ! J'ai dit non !
54
00:03:16,280 --> 00:03:17,115
Oh que si !
55
00:03:17,244 --> 00:03:18,599
Non !
56
00:03:21,719 --> 00:03:22,553
Qu'est-ce que tu as à me vendre aujourd'hui ?
57
00:03:22,578 --> 00:03:23,950
Comment vas tu ? Un super Walkman.
58
00:03:24,993 --> 00:03:25,452
Il est vendu !
59
00:03:25,894 --> 00:03:27,140
Mais, enfin, je ne le veux rien !
60
00:03:27,663 --> 00:03:29,851
Et voilà..Prenez votre cadeau. Allez quoi ? Prenez ça !
61
00:03:29,852 --> 00:03:31,291
C'est le gagne pain de ce type.
62
00:03:31,375 --> 00:03:34,091
Mais réfléchissez, sans ces mecs là, faudrait acheter dans les magasins.
63
00:03:34,117 --> 00:03:35,195
Et c'est beaucoup plus cher.
64
00:03:35,925 --> 00:03:37,484
Tendez-moi la main. Et voilà !
65
00:03:38,111 --> 00:03:38,820
Vous êtes très allumé !
66
00:03:38,845 --> 00:03:39,403
Un tantinet
67
00:03:40,342 --> 00:03:41,175
Regardez, c'est joli .Non ?
68
00:03:41,176 --> 00:03:41,990
C'est super !
69
00:03:43,137 --> 00:03:45,264
Écoutez, j'apprécie votre générosité, mais je...
70
00:03:45,368 --> 00:03:47,683
tiens à rester seule Je ne veux sortir avec personne.
71
00:03:47,708 --> 00:03:49,272
Vous êtes du genre asociale ?
72
00:03:49,288 --> 00:03:52,125
C'est très encourageant ça limite la concurrence !
73
00:03:52,125 --> 00:03:54,419
Vous m'éviteriez si vous me connaissiez !
74
00:03:54,444 --> 00:03:55,523
J'adore prendre des risques.
75
00:03:56,775 --> 00:03:58,443
Excusez-moi ! J'ai rendez-vous avec le médecin.
76
00:03:58,506 --> 00:03:59,382
C'est vrai ?
77
00:03:59,407 --> 00:04:00,132
Vous êtes malade ?
78
00:04:00,863 --> 00:04:01,383
Non seulement je...
79
00:04:01,697 --> 00:04:02,321
Racontez-moi...
80
00:04:02,322 --> 00:04:02,947
C'est pas trop grave ?
81
00:04:03,389 --> 00:04:04,302
J'espère que vous...
82
00:04:04,304 --> 00:04:06,034
C'était une blague,. Je veux rien savoir.
83
00:04:06,059 --> 00:04:09,391
Je sais bien que c'est super qu'avoir quelqu'un qui vous accompagne chez le docteur.
84
00:04:09,392 --> 00:04:11,144
Et pendant que vous souffrez, il attend !
85
00:04:11,227 --> 00:04:13,208
Merci ! Mais c'est hors de question ! Reprenez tout ça.
86
00:04:13,233 --> 00:04:13,755
Écoutez...
87
00:04:14,197 --> 00:04:14,312
Oh, excusez-moi !
88
00:04:14,337 --> 00:04:15,877
Non, ne vous faites pas de bile !
89
00:04:15,878 --> 00:04:18,526
C'est indestructible, c'est truc là C'est comme moi !
90
00:04:21,237 --> 00:04:23,072
Ohé ! T'as pas un petit quelque chose !
91
00:04:23,135 --> 00:04:23,759
Tiens.
92
00:04:24,699 --> 00:04:25,554
Pourquoi pas demain ?
93
00:04:26,413 --> 00:04:28,118
Je pourrai venir vous chercher à la sortie du bureau.
94
00:04:28,223 --> 00:04:30,538
S'il vous plaît, J'ai la tête qui... Attendez !
95
00:04:30,563 --> 00:04:31,893
Alors vous êtes réellement malade ?
96
00:04:31,894 --> 00:04:32,790
C'est pas grave !
97
00:04:32,815 --> 00:04:33,769
Qu'est-ce que vous avez ?
98
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
Mais enfin, qu'est-ce qu'il se passe ?
99
00:04:35,126 --> 00:04:35,731
Laissez-moi tranquille ! Je veux être seule !
100
00:04:35,860 --> 00:04:36,543
Dites-moi ce que voulez que je fasse ?
101
00:04:37,378 --> 00:04:39,422
Qu'est-ce qui se passe ? Je m'en occupe !
102
00:04:40,548 --> 00:04:43,843
Ne vous inquiétez pas, je suis là.
103
00:04:45,845 --> 00:04:47,910
Elle est tombée. Envoyez l'ambulance.
104
00:04:47,930 --> 00:04:48,702
Je suis désolée.
105
00:04:49,144 --> 00:04:49,666
Je vous en prie.
106
00:04:50,108 --> 00:04:51,850
Je m'en veux de vous coller des ennuis.
107
00:04:52,060 --> 00:04:52,580
Ne dites pas de bêtise !
108
00:04:52,709 --> 00:04:54,273
Tenez, mettez ma veste sur vous.
109
00:04:57,273 --> 00:04:58,337
Est-ce que quelqu'un peut appeler une ambulance ?
110
00:04:58,362 --> 00:04:59,403
J'y vais tout de suite
111
00:04:59,613 --> 00:05:00,567
Non, je vais vous la mettre sous la tête.
112
00:05:00,568 --> 00:05:03,509
C'est bon, posez votre tête là !
113
00:05:06,699 --> 00:05:08,451
Vous avez tirez un mauvais numéro.
114
00:05:10,078 --> 00:05:12,246
Vous voyez, vous vous êtes vite attachés à moi.
115
00:05:12,793 --> 00:05:14,878
Donnez-lui quelque chose à boire !
116
00:05:15,458 --> 00:05:17,835
J'aurais pas du m'engloutir trois martinis d'un coup !
117
00:05:18,357 --> 00:05:19,337
C'est ma spécialité !
118
00:05:20,859 --> 00:05:22,736
Ne me laissez pas. Rester là, Josh !
119
00:05:23,178 --> 00:05:25,264
C'est une excellente idée.
120
00:05:25,289 --> 00:05:27,374
Je vous tiens. Je vous garde.
121
00:05:29,934 --> 00:05:31,498
Ne vous inquiétez pas. Je reste avec vous.
122
00:05:32,225 --> 00:05:33,121
Messieurs, elle est ici !
123
00:05:33,981 --> 00:05:34,935
On était en train de se promener,
124
00:05:35,040 --> 00:05:36,082
et elle a eu un malaise !
125
00:05:36,107 --> 00:05:36,812
Ecartez-vous, s'il vous plaît !
126
00:05:37,751 --> 00:05:40,963
Josh. Je me sentais drôle aujourd'hui !
127
00:05:42,402 --> 00:05:45,488
Alors j'ai pris rendez-vous chez le docteur, Je suis diabétique !
128
00:05:45,513 --> 00:05:46,488
Vous l'amenez dans quel hôpital ?
129
00:05:46,513 --> 00:05:47,426
Saint Francis
130
00:05:47,949 --> 00:05:50,472
Saint Francis. Au fait, je ne sais pas votre prénom ?
131
00:05:50,497 --> 00:05:51,347
Cheryl !
132
00:05:51,348 --> 00:05:51,973
Cheryl comment ?
133
00:05:52,704 --> 00:05:52,912
Quoi ?
134
00:05:55,331 --> 00:05:57,125
J'attends rien !
135
00:05:57,604 --> 00:06:01,483
Je termine mon travail à 18 heures. Après, je viendrais vous rendre visite.
136
00:06:20,982 --> 00:06:22,462
Stanley, vous m'en voulez pas si je m'en vais ?
137
00:06:22,650 --> 00:06:23,755
J'ai un copine à l'hôpital !
138
00:06:23,780 --> 00:06:24,927
A l'hôpital ?
139
00:06:24,952 --> 00:06:26,048
Oui !
140
00:06:26,154 --> 00:06:27,864
Moi, je les préfère en bonne santé.
141
00:06:27,890 --> 00:06:30,975
Allez-y, allez la retrouver. Tous les goûts sont dans le nature.
142
00:06:40,985 --> 00:06:43,383
Elles sont superbes. C'est vraiment très gentil, Josh !
143
00:06:48,009 --> 00:06:49,281
Bonjour, ça va comme vous voulez ?
144
00:06:49,302 --> 00:06:51,282
Voilà, aujourd'hui il est rentré une jeune femme,
145
00:06:51,308 --> 00:06:53,247
l'admission a eu lieu vers 13 heures environ...
146
00:06:53,702 --> 00:06:56,309
Elle a eu un malaise au niveau du 57 dans la cinquième avenue !
147
00:06:56,334 --> 00:06:58,456
Son nom, s'il vous plaît !
148
00:06:58,874 --> 00:06:59,916
Elle s'appelle Cheryl.
149
00:07:01,064 --> 00:07:03,900
L'ordinateur n'enregistre que les noms de famille.
150
00:07:04,484 --> 00:07:09,614
Elle n'est pas bien grande. Elle est très brune avec des yeux renversants. Et...
151
00:07:15,787 --> 00:07:19,874
Je l'ai entendu dire aux ambulanciers qu'elle était diabétique. si ça peut vous aider.
152
00:07:19,916 --> 00:07:21,542
Ça vous dérangerait pas de...
153
00:07:21,567 --> 00:07:23,340
Je suis désolé.
154
00:07:26,547 --> 00:07:28,299
Inutile, il me faut son nom.
155
00:07:31,844 --> 00:07:33,450
J'ai pris mon service vers 10 heures ce matin.
156
00:07:33,476 --> 00:07:35,081
Je n'ai vu personne ressemblant à cette femme.
157
00:07:35,431 --> 00:07:37,663
Est-ce qu'il y a un autre hôpital San Francis en ville ?
158
00:07:37,688 --> 00:07:40,811
Ils n'ont pas dû l'amener ici. On ne reçoit pas les blesser de la cinquième avenue.
159
00:07:41,333 --> 00:07:43,418
Je n'ai pas dit qu'elle n'a pas été blessée. Elle a eu un léger malaise.
160
00:07:43,419 --> 00:07:44,467
Ne joue pas à ça, jeune homme !
161
00:07:45,223 --> 00:07:46,954
C'est sûrement Roosevelt qui l'ont emmené !
162
00:07:48,778 --> 00:07:50,405
Tenez !
163
00:07:50,638 --> 00:07:52,305
Vous n'avez qu'à les emmerder dans ce service.
164
00:07:53,975 --> 00:07:55,179
Je vous remercie beaucoup !
165
00:07:55,389 --> 00:07:58,204
Excusez-moi, je n'arrive pas à vous lire !
166
00:07:58,229 --> 00:07:59,272
Essayez encore...
167
00:08:00,861 --> 00:08:02,946
Et rapportez vos roses !
168
00:08:05,753 --> 00:08:08,673
Tenez, elles sont pour vous.
169
00:08:09,757 --> 00:08:12,051
Nous avons admis qu'une femme vers 13 heures.
170
00:08:12,285 --> 00:08:13,849
Mais elle a au moins 60 ans !
171
00:08:14,199 --> 00:08:16,160
Vous êtes un parent ou une relation de travail ?
172
00:08:16,393 --> 00:08:17,848
Un ami !
173
00:08:18,266 --> 00:08:20,810
Si vous le connaissez pas son nom, vous n'avez rien d'un intime.
174
00:08:30,445 --> 00:08:32,050
Docteur, pourquoi je suis attachée ?
175
00:08:32,805 --> 00:08:36,512
Ne vous énervez pas, ça ne sert à rien. Vous allez vous habituer.
176
00:08:37,139 --> 00:08:38,515
Pourquoi on me laisse pas téléphoner ?
177
00:08:38,853 --> 00:08:40,600
Bien sûr, vous allez téléphoner.
178
00:08:41,539 --> 00:08:44,501
Vous allez appeler votre copine, et je vais vous
179
00:08:44,527 --> 00:08:47,524
dire quel est le message que vous lui laisserez.
180
00:08:47,545 --> 00:08:49,693
Il est bizarre cet hôpital.
181
00:08:50,135 --> 00:08:53,091
Mais ici, nous faisons des choses qui n'existent pas dans d'autres hôpitaux.
182
00:08:54,239 --> 00:08:56,575
Nous guérissons les diabétiques.
183
00:08:57,597 --> 00:08:59,077
C'est impossible !
184
00:08:59,728 --> 00:09:01,683
J'utilise des pancréas de porc,
185
00:09:02,310 --> 00:09:06,314
et j'y incorpore une membrane que j'ai spécialement inventé !
186
00:09:06,356 --> 00:09:09,087
Nous grefferons ce nouveau pancréas à sa place, et vous n'aurez plus...
187
00:09:09,171 --> 00:09:11,089
besoin d'insuline.
188
00:09:19,869 --> 00:09:22,830
Arrêtez ! Enlevez votre main !
189
00:09:26,250 --> 00:09:31,235
Excusez-moi, mais j'adore le contact de la peau avec des gants en caoutchouc.
190
00:09:36,344 --> 00:09:38,638
Vous allez énerver les autres.
191
00:09:41,599 --> 00:09:43,434
Il y en d'autres ?
192
00:09:43,459 --> 00:09:44,580
Oui, il y en a beaucoup.
193
00:09:45,937 --> 00:09:48,335
Mais je vous promets que vous serez la première à être opérée...
194
00:09:49,419 --> 00:09:52,297
Il faudra juste attendre un jour ou deux.
195
00:09:53,365 --> 00:09:54,799
Vous allez me tuer !
196
00:09:55,113 --> 00:09:56,802
Bien, évidemment.
197
00:09:58,078 --> 00:10:00,033
Mais je vous guérirais avant.
198
00:10:00,243 --> 00:10:02,286
Vous serez en parfaite santé avant de mourir.
199
00:10:03,955 --> 00:10:04,831
Je suis gentil, non ?
200
00:10:14,590 --> 00:10:17,677
Des bandes dessinées ? Vous bossez comme dessinateurs de BD ?
201
00:10:17,702 --> 00:10:20,846
Et bien, il faut bien que quelqu'un le fasse.
202
00:10:21,368 --> 00:10:23,287
Autrefois, j'adorai la bande dessinée.
203
00:10:24,563 --> 00:10:26,080
En particulier, les classiques de la BD...
204
00:10:26,915 --> 00:10:28,146
Ils m'ont beaucoup servi à l'école.
205
00:10:29,213 --> 00:10:32,315
Mais ceux d'aujourd'hui sont très bizarres !
206
00:10:33,255 --> 00:10:34,922
La BD est en crise.
207
00:10:35,340 --> 00:10:38,524
Il y a quoi à rendre les mouflets complètement à la masse...
208
00:10:38,550 --> 00:10:40,808
La BD d'aujourd'hui m'effraie, jeune homme !
209
00:10:42,222 --> 00:10:43,640
Vous avez peur des dessins...
210
00:10:43,978 --> 00:10:45,647
Pour un flic, c'est rare.
211
00:10:48,687 --> 00:10:50,230
Je vais vous avouer quelque chose..
212
00:10:50,881 --> 00:10:55,047
Quelque chose que je n'ai confié qu'à de très rares personnes.
213
00:10:55,048 --> 00:10:55,568
Asseyez-vous...
214
00:10:55,593 --> 00:10:57,678
Merci, monsieur.
215
00:10:58,384 --> 00:10:59,844
J'ai fait une dépression nerveuse !
216
00:10:59,869 --> 00:11:00,344
Ah oui !
217
00:11:00,345 --> 00:11:03,784
Oui, jeune homme. Après 14 ans de loyaux service dans la police,
218
00:11:04,620 --> 00:11:07,226
ça m'est tombé dessus d'un seul coup sans crier garde !
219
00:11:09,062 --> 00:11:13,900
Je sais que les policiers sont sous pression. Il y a un taux de suicides très élevés.
220
00:11:13,983 --> 00:11:15,735
Moi, c'était qu'une dépression.
221
00:11:15,760 --> 00:11:18,236
Désolé, j'en ai jamais fait.
222
00:11:18,237 --> 00:11:20,073
Non !
223
00:11:22,600 --> 00:11:24,581
Vous avez l'air d'un garçon très dynamique !
224
00:11:27,747 --> 00:11:29,144
Dans votre métier, vous n'avez pas de problèmes ?
225
00:11:32,089 --> 00:11:36,885
Non, mais si je ne finis pas ces 11 planches avant vendredi, j'en aurais.
226
00:11:37,528 --> 00:11:38,821
Tenez. Voilà, c'est elle !
227
00:11:39,471 --> 00:11:43,553
Je la connais. C'est Veronica de Archie !
228
00:11:43,578 --> 00:11:45,038
On dirait Veronica.
229
00:11:45,848 --> 00:11:48,518
Mais non, pas du tout. Veronica est un dessin.
230
00:11:48,543 --> 00:11:50,331
Vous venez de l'inventer ?
231
00:11:52,522 --> 00:11:53,772
Et pourquoi j'aurais fait cela ?
232
00:11:54,190 --> 00:11:56,171
Réfléchissez à ça.
233
00:11:56,926 --> 00:11:58,694
A la brigade criminelle, il y a un.
234
00:11:58,823 --> 00:12:00,074
On dirait Judge Dredd !
235
00:12:00,571 --> 00:12:03,074
Et ça l'emmerde quand je le lui rappelle.
236
00:12:03,099 --> 00:12:06,055
Dites, Lieutenant, vous croyez qu'on va la retrouver ?
237
00:12:06,056 --> 00:12:06,661
Assis !
238
00:12:06,686 --> 00:12:07,937
Oui, monsieur.
239
00:12:11,582 --> 00:12:12,792
Racontez-moi tout ce qui s'est passé !
240
00:12:13,651 --> 00:12:14,897
Cette ambulance l'a emmené dans quel hôpital ?
241
00:12:14,898 --> 00:12:15,731
Où l'ont-ils posé ?
242
00:12:16,671 --> 00:12:17,964
Ça je l'ignore !
243
00:12:18,047 --> 00:12:19,444
Ils ont dû l'égarer.
244
00:12:19,470 --> 00:12:20,528
L'égarer ?
245
00:12:20,946 --> 00:12:21,571
Oui !
246
00:12:21,572 --> 00:12:24,470
Ils ont dû s'arrêter brusquement à un feu rouge. Elle est tombée de l'ambulance.
247
00:12:26,789 --> 00:12:28,911
Ça serait étonnant.
248
00:12:30,268 --> 00:12:31,394
Croyez-en mon expérience.
249
00:12:31,836 --> 00:12:33,103
Elle réapparaîtra.
250
00:12:33,521 --> 00:12:34,771
C'est fou ce qu'elles sont prévisibles !
251
00:12:35,502 --> 00:12:36,961
On les revoit toujours, jeune homme.
252
00:12:38,005 --> 00:12:39,506
Alors la prochaine fois, demandez-lui son nom !
253
00:12:39,531 --> 00:12:39,948
C'est ça !
254
00:12:41,825 --> 00:12:43,494
Je peux vous dessiner l'ambulance ?
255
00:12:43,519 --> 00:12:45,187
Je ne peux pas vous en empêcher.
256
00:12:53,583 --> 00:12:54,292
Qu'est-ce que vous voulez ?
257
00:12:56,507 --> 00:12:58,733
N'oubliez pas, vous avez rendez-vous chez le dentiste à 16 heures.
258
00:12:58,838 --> 00:13:01,445
Comment êtes-vous au courant ? Vous regardez mon agenda ?
259
00:13:02,175 --> 00:13:03,974
Pourquoi est-ce qu'à chaque fois que j'ai une carie,
260
00:13:04,000 --> 00:13:05,682
vous le savez avant tout le monde ?
261
00:13:05,741 --> 00:13:07,597
J'ignore de quoi vous parlez.
262
00:13:10,020 --> 00:13:12,225
Vous devez payer votre assurance.
263
00:13:12,644 --> 00:13:14,687
Fichez-moi le camp !
264
00:13:20,526 --> 00:13:22,257
Vous deviez me dessiner une ambulance.
265
00:13:22,491 --> 00:13:23,779
Oui, je vous l'apporte.
266
00:13:25,031 --> 00:13:30,057
Quand même, c'est fou ce que Veronica lui ressemble.
267
00:13:30,290 --> 00:13:30,806
Ah, oui.
268
00:13:32,163 --> 00:13:33,873
Elle n'est pas de première jeunesse votre ambulance.
269
00:13:46,010 --> 00:13:47,553
Quoi ?
270
00:13:52,308 --> 00:13:53,413
Pourquoi vous riez ?
271
00:13:54,481 --> 00:13:55,894
Vous n'êtes pas très convainquant.
272
00:13:56,208 --> 00:13:57,209
Merci !
273
00:13:57,730 --> 00:14:00,483
Et vous n'êtes pas observateur, le témoin ringard.
274
00:14:02,527 --> 00:14:07,386
Pourquoi est-ce tout le monde prend du plaisir à me discréditer ?
275
00:14:07,573 --> 00:14:09,096
Vous draguez souvent les filles dans la rue ?
276
00:14:10,476 --> 00:14:16,837
Écoutez, je sais que cela ne se fait pas, mais j'ai ça dans le corps.
277
00:14:20,920 --> 00:14:24,153
Elle a dû vous faire beaucoup d'effets, pour vous mettre dans cet état.
278
00:14:24,251 --> 00:14:25,163
Et alors !
279
00:14:26,029 --> 00:14:27,885
Alors.
280
00:14:28,031 --> 00:14:30,951
Vous avez l'air moins barjo que ceux qui viennent d'ordinaire.
281
00:14:31,139 --> 00:14:31,577
Je vous remercie.
282
00:14:31,914 --> 00:14:32,764
Mais de rien !
283
00:14:32,870 --> 00:14:34,537
La plupart aperçoit des martiens.
284
00:14:36,102 --> 00:14:39,814
Quoique, ce sont peut être des extraterrestres, ceux qui conduisaient l'ambulance.
285
00:14:40,857 --> 00:14:42,045
De quoi avaient-ils l'air ?
286
00:14:42,800 --> 00:14:45,277
Vous savez... avec les gens en uniformes...
287
00:14:45,903 --> 00:14:48,197
On ne voit que leurs uniformes.
288
00:14:49,995 --> 00:14:50,933
Merci beaucoup !
289
00:14:52,577 --> 00:14:53,953
Une seconde, vous savez que vous m'étonnez...
290
00:14:55,125 --> 00:14:58,290
Pourquoi un belle jeune femme dans votre genre, rentre t-elle dans la police ?
291
00:15:00,585 --> 00:15:02,601
Hé bien... j'ai passé mon enfance en ville.
292
00:15:02,627 --> 00:15:05,239
En grandissant, je me suis considérée comme une victime.
293
00:15:05,298 --> 00:15:08,429
Alors j'ai été demander une plaque, un revolver, et des menottes.
294
00:15:08,455 --> 00:15:11,537
Et je ne me considère plus comme une victime ! Vous comprenez ?
295
00:15:13,139 --> 00:15:14,474
Vous avez déjà tué ?
296
00:15:14,499 --> 00:15:16,120
Non, mais j'espère bien que ça viendra.
297
00:15:19,145 --> 00:15:22,069
Comment ça, vous ne pouvez me fournir aucune information ?
298
00:15:22,095 --> 00:15:24,175
Qu'est-ce que c'est cet hôpital de naze ?
299
00:15:24,901 --> 00:15:27,571
Non, je trouverai... Oublier, je trouverai
300
00:15:27,597 --> 00:15:30,515
tout seul, encore merci de n'avoir rien fait !
301
00:15:30,990 --> 00:15:31,991
Vous avez perdu quelque chose, Josh.
302
00:15:33,685 --> 00:15:35,139
Elle !
303
00:15:35,164 --> 00:15:36,207
C'est une sacrée perte !
304
00:15:37,017 --> 00:15:39,102
Ouais, elle est encore plus jolie que ça.
305
00:15:39,232 --> 00:15:40,248
Je vous crois sur parole...
306
00:15:40,691 --> 00:15:42,046
Mais, je voudrais que vous me disiez...
307
00:15:42,126 --> 00:15:42,647
Quoi donc ?
308
00:15:42,960 --> 00:15:44,941
Vous pensez que vous allez vous mettre au travail, ce matin ?
309
00:15:44,942 --> 00:15:45,879
A quoi ça servirait ?
310
00:15:46,610 --> 00:15:48,007
Tenez, toutes mes héroïnes lui ressemblent !
311
00:15:48,658 --> 00:15:49,091
Regardez !
312
00:15:49,509 --> 00:15:50,342
J'avais remarqué.
313
00:15:51,073 --> 00:15:55,953
En fait c'est de ça que je voulais vous parler. Mais ne restons pas ici...
314
00:15:56,057 --> 00:15:57,809
Allons à côté, Venez...
315
00:16:00,040 --> 00:16:02,454
Tous les dessins se ressemblent, mon petit Josh.
316
00:16:02,480 --> 00:16:05,091
Le jour où j'ai décidé de vous confier le Dr Strong.
317
00:16:06,088 --> 00:16:08,340
Je pensais que vous prendriez confiance de la chance que je vous ai donné.
318
00:16:08,341 --> 00:16:09,340
Oui, j'en ai conscience, Stan !
319
00:16:09,341 --> 00:16:12,203
Non, s'il vous plaît, ne gâchez votre carrière pour une histoire de fesse.
320
00:16:12,229 --> 00:16:13,157
C'est trop bête !
321
00:16:13,182 --> 00:16:17,249
Stanley, est-ce que je vous ai déjà laissé tomber une seule fois ?
322
00:16:17,537 --> 00:16:20,581
Je vous jure que je me donne à fond pour que cette satanée BD marche.
323
00:16:20,644 --> 00:16:23,522
Il faut que vous régliez tous vos problèmes, en dehors des heures de boulot. OK.
324
00:16:23,897 --> 00:16:27,442
Vous avez du travail, j'ai du travail. On a tous du travail.
325
00:16:30,758 --> 00:16:33,177
Est-ce que vous connaissez cette femme ?
326
00:16:33,202 --> 00:16:35,288
Est-ce que vous connaissez cette femme ?
327
00:16:35,313 --> 00:16:36,680
Est-ce que vous connaissez cette femme ?
328
00:16:36,681 --> 00:16:37,661
Vous la connaissez ?
329
00:16:37,662 --> 00:16:39,353
Oui, C'est ma colocataire !
330
00:16:39,876 --> 00:16:40,621
Et alors ?
331
00:16:40,751 --> 00:16:41,768
Joignez-vous à nous.
332
00:16:43,229 --> 00:16:45,982
Pourquoi vous vous balader sur la cinquième avenue avec ça ?
333
00:16:49,360 --> 00:16:51,675
Vous m'espionnez depuis longtemps ou quoi ?
334
00:16:51,700 --> 00:16:53,467
Que fait-elle sur ce dessin ?
335
00:16:55,658 --> 00:16:57,931
Elle n'est pas venue travailler depuis deux jours...
336
00:16:58,999 --> 00:17:00,266
Est ce que vous êtes inquiètes ?
337
00:17:01,101 --> 00:17:03,395
Ça alors, vous semblez très bien informé.
338
00:17:03,420 --> 00:17:04,984
Merci.
339
00:17:06,002 --> 00:17:07,211
Je peux avoir une Pina Cola Da ?
340
00:17:08,592 --> 00:17:11,131
Apportez-lui une Pina Cola Da.
341
00:17:13,009 --> 00:17:14,636
Elle est diabétique.
342
00:17:15,390 --> 00:17:17,825
Elle ne le dit à tout le monde, en particulier aux étrangers.
343
00:17:18,452 --> 00:17:21,497
Elle m'a fait confiance, Pourquoi pas vous ?
344
00:17:21,522 --> 00:17:23,607
Merci.
345
00:17:27,482 --> 00:17:28,712
Je n'ai pas le droit de boire ça...
346
00:17:30,486 --> 00:17:32,798
C'est à cause de cette coïncidence qu'on est devenu aussi lié toutes les deux.
347
00:17:32,904 --> 00:17:35,698
Moi aussi, je suis diabétique.
348
00:17:36,366 --> 00:17:38,428
Au bureau, je mets mon insuline dans le réfrigérateur,
349
00:17:38,454 --> 00:17:39,998
et la sienne est juste à côté de la mienne.
350
00:17:40,015 --> 00:17:42,184
Dites-moi, est-ce que quelqu'un aurait pu y mettre un truc dedans ?
351
00:17:43,564 --> 00:17:45,499
Et ce quelqu'un, pourquoi aurait-il fait un truc aussi stupide que ça ?
352
00:17:45,708 --> 00:17:47,981
Je l'ignore, la rendre malade.
353
00:17:48,127 --> 00:17:49,858
Quelqu'un qui voulait qu'on appelle une ambulance !
354
00:17:50,926 --> 00:17:52,026
Vous essayez de m'effrayer !
355
00:17:52,236 --> 00:17:53,277
Non, pas du tout !
356
00:17:53,278 --> 00:17:54,321
Elle est sûrement rentrée chez nous.
357
00:17:55,493 --> 00:17:56,239
Vous en êtes sûr ?
358
00:17:56,240 --> 00:17:56,968
C'est certain !
359
00:17:57,178 --> 00:18:01,975
Il y a un téléphone... juste là. Passez-lui un coup de fil ?
360
00:18:02,517 --> 00:18:03,351
D'accord, je vais lui téléphoner.
361
00:18:03,977 --> 00:18:04,957
Tenez, voici une pièce.
362
00:18:05,503 --> 00:18:07,067
J'ai l'impression que vous auriez bien plus usage que moi.
363
00:18:13,486 --> 00:18:17,323
Jerilyn, excuse-moi de te causer tous ces problèmes. Mais j'ai des ennuis.
364
00:18:17,678 --> 00:18:19,698
Il faut que je te vois ce soir à l'hôtel, à 20h30
365
00:18:19,725 --> 00:18:21,582
à l'écurie, c'est là où je bosse le week-end.
366
00:18:21,703 --> 00:18:25,185
Ne préviens surtout pas les flics, sinon ma vie serait en danger.
367
00:18:37,385 --> 00:18:38,428
Qu'est-ce qu'il y a ?
368
00:18:38,974 --> 00:18:40,433
Qu'est-ce qu'elle a dit ? Racontez-moi !
369
00:18:41,059 --> 00:18:41,894
Non !
370
00:18:42,753 --> 00:18:44,057
J'ai compris. Elle a laissé un message.
371
00:18:48,855 --> 00:18:50,648
Il n'y a aucune raison pour que j'y aille toute seule...
372
00:18:50,753 --> 00:18:51,611
Vous n'avez qu'à venir...
373
00:18:53,825 --> 00:18:55,598
On ne prévient pas les flics, rien que vous et moi, d'accord.
374
00:18:55,678 --> 00:18:56,611
Ok pas de flic !
375
00:18:56,612 --> 00:18:57,968
Eh bien, où est-ce qu'on va ?
376
00:19:06,331 --> 00:19:07,373
Voilà, on y est.
377
00:19:07,398 --> 00:19:08,561
Et on est où ?
378
00:19:10,647 --> 00:19:12,627
Elle travaille ici tous les week-end.
379
00:19:13,254 --> 00:19:14,756
Elle s'y fait de sacrés pourboires.
380
00:19:15,302 --> 00:19:17,090
Quand je pense que je me retrouve dans un endroit inconnu
381
00:19:17,091 --> 00:19:19,531
pour aider une jeune femme dont je connais même pas le nom.
382
00:19:20,390 --> 00:19:21,762
Vous n'avez qu'à attendre ici
383
00:19:22,284 --> 00:19:24,161
Et si elle veut bien vous voir. Et bien, je vous appelle.
384
00:19:24,186 --> 00:19:25,229
D'accord.
385
00:19:35,468 --> 00:19:36,615
Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
386
00:19:39,768 --> 00:19:40,707
Vous êtes déjà fermé ?
387
00:19:47,317 --> 00:19:48,152
Cheryl !
388
00:20:01,210 --> 00:20:02,149
Josh !!!
389
00:20:02,799 --> 00:20:03,324
Josh !
390
00:20:05,286 --> 00:20:06,352
Jerilyn, je viens vous chercher...
391
00:20:35,294 --> 00:20:37,755
Calmez-vous... Vous vous appelez comment déjà ?
392
00:20:37,780 --> 00:20:39,318
Josh ! Joshua Becker.
393
00:20:39,424 --> 00:20:40,294
Écoutez Josh Becker...
394
00:20:40,320 --> 00:20:42,906
Une bande de délinquants s'amusent à faire sortir les chevaux...
395
00:20:42,906 --> 00:20:45,868
trois à quatre fois par mois... C'est de la routine !
396
00:20:45,993 --> 00:20:48,162
Officier, ce n'est pas eux qui ont fait ce trou dans la porte !
397
00:20:48,245 --> 00:20:49,413
Ouais, vous savez qui c'est peut-être ?
398
00:20:49,959 --> 00:20:51,914
Une jeune femme vient d'être kidnappée. C'est clair.
399
00:20:52,228 --> 00:20:53,354
Comment ça kidnapper ?
400
00:20:53,484 --> 00:20:55,877
Non, non, j'ai rien dit.
401
00:20:56,086 --> 00:20:58,026
Il faudrait que vous arriviez à joindre Spencer de la section 33,
402
00:20:58,052 --> 00:20:59,990
afin de tout lui expliquer, et allez lui dire ce qui s'est passé.
403
00:21:00,361 --> 00:21:02,947
Dites lui bien qu'il s'agit de "l'ambulance de Josh" !
404
00:21:03,494 --> 00:21:04,177
De quoi ?
405
00:21:05,012 --> 00:21:07,306
Non, rien. Je téléphonerai de chez moi.
406
00:21:11,080 --> 00:21:15,001
Appelle Spencer, Appelle-moi, Je ne bouge pas, je suis devant le téléphone.
407
00:21:18,796 --> 00:21:21,299
Réponds-moi. Allez !
408
00:22:24,512 --> 00:22:25,763
Non, mais qui c'est ?
409
00:22:26,114 --> 00:22:30,389
C'est moi Patty. Ouvre la porte Je suis malade ...! J'ai mal !
410
00:22:30,868 --> 00:22:32,474
Tu as une mine affreuse ! Oh mon Dieu !
411
00:22:32,603 --> 00:22:35,106
J'ai avalé un truc qui passe pas du tout. C'est l'horreur.
412
00:22:35,131 --> 00:22:36,591
Je sens que je vais dégueuler !
413
00:22:36,616 --> 00:22:37,645
Oh non !
414
00:22:38,167 --> 00:22:41,191
Hé. Tu trouves le moyen de m'amener à un concert ringard.
415
00:22:41,946 --> 00:22:42,780
Ensuite tu disparais
416
00:22:43,744 --> 00:22:45,653
Quand je te revois, c'est pour dégueuler chez moi !
417
00:22:47,531 --> 00:22:49,825
Bon, t'inquiète pas. Reste là ! Je vais appeler une ambulance.
418
00:22:50,347 --> 00:22:51,100
Tu dois aller à l'hôpital.
419
00:22:51,310 --> 00:22:52,243
Non ! Non !
420
00:22:53,391 --> 00:22:55,059
Les appelle pas !
421
00:22:55,501 --> 00:22:55,976
T'es fou ?
422
00:22:57,124 --> 00:22:59,417
Non.. Non ! Non, ne les appelle pas !
423
00:22:59,731 --> 00:23:04,777
Patty, ne les appelle pas ! je vous...
424
00:23:05,528 --> 00:23:11,242
supplie, aidez-moi... J'ai besoin d'aide !
425
00:23:13,244 --> 00:23:15,038
Attention surtout qu'il n'avale pas sa langue.
426
00:23:15,063 --> 00:23:17,148
T'inquiète pas, je le penche en avant.
427
00:23:17,277 --> 00:23:19,363
L'ambulance arrive... ils ont fait vite !
428
00:23:22,466 --> 00:23:24,551
Qu'est-ce qui passe, monsieur ?
429
00:23:24,681 --> 00:23:26,766
Qu'est-ce qu'il vous prend ?
430
00:23:29,927 --> 00:23:31,804
Ils ont fait vite... Qu'est-ce qu'il vous prend ? Vous êtes malade !
431
00:23:40,355 --> 00:23:44,442
Non ! Non ! Je veux pas y aller !
432
00:23:48,613 --> 00:23:51,512
Ne t'inquiète Josh, C'est pour ton bien !
433
00:23:52,266 --> 00:23:53,413
Ils vont me tuer !
434
00:23:54,064 --> 00:23:55,628
C'est rien. C'est rien ! Calmez-vous. Voyons !
435
00:23:55,653 --> 00:23:56,592
Arrêtez pas l'ambulance !
436
00:23:58,790 --> 00:24:04,316
Patty, regarde bien leurs têtes. Souviens toi de leurs visages. Tu es témoin !
437
00:24:04,445 --> 00:24:06,943
Souviens-toi de ces visages ! Je t'en supplie. Ne me laisse pas !
438
00:24:06,944 --> 00:24:10,280
Ne t'en fait pas, Josh. J'irai te voir à l'hôpital !
439
00:24:18,622 --> 00:24:20,123
Non !
440
00:24:20,149 --> 00:24:22,025
Ne faites pas ça !
441
00:24:36,577 --> 00:24:39,747
Bien, c'est la dépression que Spencer avait annoncé, jeune homme.
442
00:24:39,747 --> 00:24:41,929
Lieutenant, vous ici. Vous êtes de la bande.
443
00:24:41,954 --> 00:24:43,101
Ça y est, tout est clair.
444
00:24:43,102 --> 00:24:44,560
Vous faisiez semblant de pas me croire,
445
00:24:44,561 --> 00:24:45,945
parce que vous les couvrez !
446
00:24:45,962 --> 00:24:48,360
Très bien raisonné Josh, on est tous mouillé.
447
00:24:48,906 --> 00:24:50,424
C'est une conspiration...
448
00:24:50,529 --> 00:24:52,510
Tout le personnel de l'hôpital et du commissariat
449
00:24:52,952 --> 00:24:54,516
se sont liés pour vous coincer, Josh.
450
00:24:57,774 --> 00:24:58,295
Ce serait étonnant !
451
00:24:59,058 --> 00:25:01,088
Alors je suis à l'hôpital pour de vrai !
452
00:25:01,219 --> 00:25:05,256
Vous, vous êtes un vrai gorille, vous une vrai infirmière !
453
00:25:05,940 --> 00:25:09,819
Et vous un vrai flic ! Et moi une erreur !
454
00:25:10,903 --> 00:25:16,159
Lieutenant, les deux types qui m'ont emmené, c'était les mêmes que l'autre jour.
455
00:25:16,909 --> 00:25:19,224
Vous avez été amené ici par l'équipe d'urgence numéro 53.
456
00:25:19,249 --> 00:25:20,120
Non !
457
00:25:20,538 --> 00:25:23,147
Ils vous ont amené à l'hôpital Chanders, là où nous sommes...
458
00:25:23,173 --> 00:25:25,209
Et vous délirez depuis plus de 3 heures et demi.
459
00:25:25,230 --> 00:25:26,315
Asseyez-vous avant de tomber.
460
00:25:26,941 --> 00:25:29,859
Ça me revient, j'ai cassé un tas de truc !
461
00:25:29,964 --> 00:25:33,968
Aucune importance, Ils vont le mettre dans la petite note.
462
00:25:34,323 --> 00:25:35,824
J'espère que vous êtes assurés.
463
00:25:35,849 --> 00:25:37,763
Oui, Oui pour mon boulot...
464
00:25:38,181 --> 00:25:39,599
Enfin, mon ancien boulot.
465
00:25:39,641 --> 00:25:44,937
Les soins psychiatriques sont inclus. Parce que vous en avez pour assez longtemps.
466
00:25:45,480 --> 00:25:49,609
Lieutenant, je reconnais que je me suis trompé en ce qui concerne l'hôpital,
467
00:25:50,526 --> 00:25:54,259
Mais ce qui concerne les ambulanciers. Ceux sont les deux types de l'autre fois.
468
00:25:54,718 --> 00:25:56,136
Les deux mêmes gars.
469
00:25:56,265 --> 00:25:56,683
Absolument !
470
00:25:56,684 --> 00:25:57,541
Vous êtes formel ?
471
00:25:57,629 --> 00:25:58,254
Certain !
472
00:25:58,272 --> 00:26:00,461
Les gars, vous voulez bien entrez.
473
00:26:06,668 --> 00:26:09,316
Alors terreur, ceux sont ses hommes ?
474
00:26:10,384 --> 00:26:13,694
C'est drôle, Lieutenant, mais j'aurais juré que c'était bien ces gars là.
475
00:26:13,695 --> 00:26:14,842
Que tu nous tapes dessus, ça c'est pas grave.
476
00:26:14,867 --> 00:26:16,760
Que tu dégueules partout dans notre ambulance, je suis pas d'accord...
477
00:26:17,595 --> 00:26:18,741
Qui sait qui nettoie après ?
478
00:26:18,742 --> 00:26:20,098
Je suis vraiment désolé !
479
00:26:21,374 --> 00:26:23,475
C'est déjà oublié. Remettez-vous vite.
480
00:26:23,476 --> 00:26:26,813
Merci... Ils sont gentils !
481
00:26:31,359 --> 00:26:34,278
On a examiné son estomac... Mais il n'y avait rien dedans.
482
00:26:34,341 --> 00:26:36,489
Attendez une minute, j'ai été empoisonné, je le sais !
483
00:26:37,452 --> 00:26:39,053
Peut être que vous l'avez fait tout seul.
484
00:26:39,263 --> 00:26:41,140
J'ai vu la concierge de votre immeuble.
485
00:26:41,786 --> 00:26:42,495
Patty !
486
00:26:42,833 --> 00:26:45,977
Elle m'a dit que vous étiez célibataire, que vous sortiez peu.
487
00:26:46,290 --> 00:26:47,291
Et préfériez être seul
488
00:26:48,255 --> 00:26:49,751
Elle n'a rien dit de tout ça !
489
00:26:50,065 --> 00:26:53,131
La plupart de vos voisins vous trouve bizarre, En tout cas c'est ce qu'ils disent...
490
00:26:54,303 --> 00:26:57,196
"Il est étrange ce petit gars, pas très normal".
491
00:26:57,927 --> 00:26:58,782
Qu'en pensez-vous ?
492
00:26:59,746 --> 00:27:03,870
Pourquoi est-ce que je devrais toujours avoir les énergumènes à mon étage ?
493
00:27:04,600 --> 00:27:06,561
Très bien, continuez à ne pas me croire.
494
00:27:07,628 --> 00:27:09,563
Mais laissez-moi rentrer chez moi maintenant.
495
00:27:09,981 --> 00:27:12,668
Ça ne sera pas très sage, vous oubliez qu'on cherche à vous tuer..
496
00:27:12,694 --> 00:27:15,428
Ou peut être que vous, vous voulez vous tuer.
497
00:27:16,029 --> 00:27:17,405
Il serait prudent de rester en observation.
498
00:27:17,639 --> 00:27:18,801
Souvenez-vous du pervers blessé
499
00:27:18,802 --> 00:27:21,972
Que vous m'avez laissé le mois dernier ? Il m'y fait penser, ce type !
500
00:27:22,848 --> 00:27:26,727
Transférez-le à Bellevue ce soir. Débarrassez-moi de lui.
501
00:27:28,082 --> 00:27:33,484
Oui... Elle a raison, non. Avez-vous fait du mal à cette jeune fille ?
502
00:27:34,213 --> 00:27:38,134
Êtes-vous un des tueurs psychopathes, qui tuent des jeunes femmes,
503
00:27:38,635 --> 00:27:40,199
et viennent au poste, raconter des histoires ?
504
00:27:40,849 --> 00:27:42,429
Ouais, c'est ça, j'ai tué Cheryl,
505
00:27:42,534 --> 00:27:43,660
pendant que j'y étais sa copine aussi.
506
00:27:44,520 --> 00:27:45,661
Et, j'ai un truc à vous dire..
507
00:27:46,392 --> 00:27:48,164
Il n'y a jamais eu d'ambulance...
508
00:27:50,563 --> 00:27:51,481
Je vous le confie !
509
00:27:52,236 --> 00:27:54,425
Alors, vous me refilez le bébé, si j'ai bien compris.
510
00:27:56,736 --> 00:27:58,780
Soyez douce !
511
00:28:01,824 --> 00:28:04,452
Savez-vous que vous êtes désirable !
512
00:28:04,477 --> 00:28:07,099
Écoutez-moi bien, vous allez vous tenir tranquille cette nuit !
513
00:28:08,456 --> 00:28:12,293
Sinon je vous administre un de ces sédatifs qui vous mettent chaos 24 heures,
514
00:28:12,815 --> 00:28:14,733
et qui vous laisse avec une bonne vieille migraine au réveil.
515
00:28:14,862 --> 00:28:16,776
Oh non, dites-moi que c'est un cauchemar !
516
00:28:18,549 --> 00:28:19,905
Des comme vous, j'en mate tous les jours.
517
00:28:23,304 --> 00:28:27,204
J'ai l'intention de passe une agréable soirée tranquille...
518
00:28:28,831 --> 00:28:32,334
Alors si vous avez besoin de moi, Ne m'appelez surtout pas !
519
00:28:33,314 --> 00:28:34,607
Vous ne saurez même pas que je suis là...
520
00:28:36,301 --> 00:28:37,760
Quel charme !
521
00:28:43,950 --> 00:28:44,847
Moi aussi, on veut me tuer.
522
00:28:49,042 --> 00:28:49,996
Qui on ?
523
00:28:51,040 --> 00:28:52,187
Qui ?
524
00:28:52,838 --> 00:28:57,087
Ces salopards de docteurs et cette monstrueuse infirmière Feinstein.
525
00:28:58,026 --> 00:29:00,070
Je suis un homme mort, si je ne sors pas d'ici tout de suite.
526
00:29:01,634 --> 00:29:05,054
Pendant 9 ans, je n'ai vu aucun docteur voyez, je me sentais bien !
527
00:29:05,930 --> 00:29:08,808
Alors depuis que je suis entre leur main, je dépéris à vue d'œil.
528
00:29:08,833 --> 00:29:09,975
Vous êtes ici pourquoi ?
529
00:29:10,289 --> 00:29:11,728
Je ne suis pas d'accord avec eux !
530
00:29:11,961 --> 00:29:14,542
Ils disent que je suis cardiaque, et je dis que j'ai une indigestion...
531
00:29:15,481 --> 00:29:18,015
C'est à dire que j'ai mangé du saumon acadien, voilà tout,
532
00:29:18,041 --> 00:29:20,574
mais il y a que les acadiens pour bégueter et digérer ça.
533
00:29:21,175 --> 00:29:23,645
Seulement tant que mon assurance les paie,
534
00:29:24,088 --> 00:29:27,164
ces ordures de médecins veulent que je reste sagement ici.
535
00:29:27,577 --> 00:29:30,267
Je suis sûr qu'on a dû vous empêcher de dormir.
536
00:29:30,559 --> 00:29:31,518
Vous rigolez !
537
00:29:32,065 --> 00:29:33,060
J'étais drôlement content.
538
00:29:33,479 --> 00:29:34,729
Pour une fois, j'ai de la chance.
539
00:29:35,877 --> 00:29:37,107
Un compagnon pareil,
540
00:29:38,279 --> 00:29:40,677
vous pourriez être un peu plus clair sur un "compagnon pareil" ?
541
00:29:41,257 --> 00:29:44,114
Un compagnon de chambre qui est un tueur psychopathe !
542
00:29:45,182 --> 00:29:46,616
C'est une histoire extraordinaire.
543
00:29:46,929 --> 00:29:47,597
Un scoop !
544
00:29:47,622 --> 00:29:50,411
L'associé de presse en ferait une super première page.
545
00:29:50,621 --> 00:29:53,081
Il y a que des fous sans cette ville, et moi je suis le premier.
546
00:29:53,081 --> 00:29:56,877
En particulier, si vous avez tué la fille comme le dit le policier.
547
00:29:57,649 --> 00:29:58,775
Désolé, je ne l'ai pas tué.
548
00:30:00,155 --> 00:30:00,989
Je peux m'asseoir ?
549
00:30:02,057 --> 00:30:03,308
Je vous en prie.
550
00:30:09,202 --> 00:30:11,496
Pourquoi vous me feriez pas le plaisir de tout m'avouer ?
551
00:30:12,146 --> 00:30:13,121
Pourquoi je vous ne ferais pas...
552
00:30:13,122 --> 00:30:14,894
Épargnez-moi les détails surtout s'ils sont sordides.
553
00:30:15,312 --> 00:30:18,336
Par exemple, où avez mis les morceaux, des trucs dans le genre ?
554
00:30:18,778 --> 00:30:19,982
Je parie que j'écrirais un bon article sur vous...
555
00:30:20,738 --> 00:30:21,901
Et petit, c'est important pour moi !
556
00:30:22,840 --> 00:30:24,595
A mon âge, il faut que j'essaie d'être le meilleur.
557
00:30:24,621 --> 00:30:26,552
Sinon ils vont me mettre en retraite anticipée, ces cons.
558
00:30:26,594 --> 00:30:29,149
Les rapports médicaux de ces salopards d'illettrés
559
00:30:29,175 --> 00:30:31,728
de médecins n'ont pas plu à mon rédacteur en chef.
560
00:30:32,146 --> 00:30:35,665
Vous pensez, ils venaient de me coller à la rubrique nécrologique, ce voyou.
561
00:30:35,666 --> 00:30:37,960
Ainsi j'avais les moyens de m'écrire un article tout seul.
562
00:30:38,022 --> 00:30:40,045
Vous êtes en train de me dire que vous êtes reporter.
563
00:30:40,383 --> 00:30:41,191
Ouais, le meilleur !
564
00:30:42,339 --> 00:30:45,134
J'ai un titre génial, mais ils refuseront de le publier...
565
00:30:45,680 --> 00:30:46,801
Allez, dites-le moi quand même.
566
00:30:47,010 --> 00:30:48,052
D'accord.
567
00:30:49,409 --> 00:30:52,370
Une ambulance, qui kidnappe les citoyens de New York...
568
00:30:53,162 --> 00:30:54,797
Personne ne les revoit jamais !
569
00:30:54,823 --> 00:30:58,776
Le symbole de l'assistance médicale serait en réalité une machine à tuer.
570
00:30:59,127 --> 00:31:01,820
J'ai une petite préférence pour notre assassin psychopathe
571
00:31:01,846 --> 00:31:04,219
Je vous assure que ça paie bien ce genre d'article.
572
00:31:04,532 --> 00:31:05,340
Alors, on le garde !
573
00:31:05,654 --> 00:31:07,156
Allez vous faire foutre ! Et descendez du lit.
574
00:31:09,324 --> 00:31:12,223
C'est pas gentil de me dire des grossièreté !
575
00:31:12,665 --> 00:31:13,724
Votre article, j'ai pas dit que je ne voulais pas l'écrire.
576
00:31:14,454 --> 00:31:16,853
J'ai seulement essayé de dire que parfois, il vaut mieux...
577
00:31:16,915 --> 00:31:20,294
"J'ai assassiné un top modèle de New-York".
578
00:31:20,295 --> 00:31:21,857
Voilà, ça c'est du sensationnel !
579
00:31:22,692 --> 00:31:24,673
Mais une seconde... J'ai pas les moyens de pinailler.
580
00:31:25,115 --> 00:31:25,923
Comment vous vous appelez ?
581
00:31:26,237 --> 00:31:28,093
Elias. Elias Zacharia.
582
00:31:28,118 --> 00:31:29,265
Elias Zacharia
583
00:31:29,290 --> 00:31:31,637
Ouais, ça en jette drôlement en bas de la page !
584
00:31:31,662 --> 00:31:32,496
J'en doute pas.
585
00:31:34,454 --> 00:31:35,371
Que faites-vous avec ce patient ?
586
00:31:35,813 --> 00:31:37,586
Ma "Jane Fonda" de rechange.
587
00:31:40,084 --> 00:31:42,128
Combien de patients avez-vous tué aujourd'hui très chère Feinstein ?
588
00:31:43,734 --> 00:31:44,422
C'est un secret !
589
00:31:44,447 --> 00:31:46,173
Vous avez uriné ? Allez répondez ?
590
00:31:46,904 --> 00:31:49,072
J'ai 73 ans, J'ai pissé suffisamment !
591
00:31:52,513 --> 00:31:54,203
Allez retourner dans votre lit !
592
00:31:55,062 --> 00:31:56,730
J'y vais mais n'y me rejoignez pas.
593
00:32:02,044 --> 00:32:02,607
Qu'est-ce que vous faites ?
594
00:32:03,362 --> 00:32:05,338
Je vous administre un sédatif pour cette nuit.
595
00:32:06,381 --> 00:32:07,612
Votre compagnon est un grand bavard.
596
00:32:08,471 --> 00:32:11,286
J'ai oublié de lui dire que je ronfle !
597
00:32:24,379 --> 00:32:26,464
Putain de saloperie de bouffes acadiennes !
598
00:32:46,275 --> 00:32:49,195
C'est l'heure de ma pause, Je te laisse les zozos.
599
00:32:59,789 --> 00:33:04,627
Bonjour, j'ai le mandat de transfert de l'un de vos patients pour Bellevue.
600
00:33:05,211 --> 00:33:07,130
Eh bien, vous en avez mis du temps ? Donnez-moi le mandat ?
601
00:33:08,093 --> 00:33:11,534
Eh, oui, l'infirmière chef du rez-de-chaussée a tout gardé.
602
00:33:14,178 --> 00:33:17,265
Vous êtes bien trop jolie pour passer votre vie entourée de tous ces malades.
603
00:33:17,849 --> 00:33:20,935
Être utile et serviable, c'est ma vie. Les malades m'adorent !
604
00:33:21,477 --> 00:33:22,937
Normal !
605
00:33:23,479 --> 00:33:24,626
Les administratifs prennent des pauses tous les quarts d'heure.
606
00:33:25,173 --> 00:33:28,092
Pendant ce temps là, c'est moi qui me trimbale les débiles profonds.
607
00:33:28,847 --> 00:33:30,307
Je vais chercher du café. Vous en voulez ?
608
00:33:30,853 --> 00:33:32,091
J'en veux bien. Merci.
609
00:33:36,576 --> 00:33:41,831
Je déteste les hôpitaux. J'ai toujours peur de choper une saloperie.
610
00:33:45,835 --> 00:33:48,400
Vous avez beaucoup de goût pour choisir vos bijoux.
611
00:33:48,738 --> 00:33:50,860
Ça, c'est mon plaque d'identification médicale.
612
00:33:51,799 --> 00:33:56,971
Je blaguais, j'en ai déjà vu... Vous savez, vous paraissez très en forme.
613
00:34:32,965 --> 00:34:35,697
Je suis réveillé mais je ronfle !
614
00:34:38,433 --> 00:34:40,180
C'est pas moi !
615
00:34:42,266 --> 00:34:45,603
Oh, non... C'est ce type.
616
00:34:50,900 --> 00:34:55,217
Hé, qu'est-ce qui se passe ici ?
617
00:34:55,972 --> 00:34:57,280
On le transporte dans une autre chambre.
618
00:34:57,490 --> 00:34:58,762
Et pourquoi ?
619
00:34:59,180 --> 00:35:01,289
Qu'est-ce qu'il y a ? Elle n'est pas bien cette chambre ?
620
00:35:02,645 --> 00:35:04,418
Enfin qu'est-ce qu'ils lui font ?
621
00:35:06,791 --> 00:35:08,793
Hé, Attendez une minute !
622
00:35:10,336 --> 00:35:12,296
Où est-ce que vous voulez l'amener ?
623
00:35:12,776 --> 00:35:14,465
J'aimerais bien savoir ce qu'il se passe ?
624
00:35:15,926 --> 00:35:17,096
Arrêtez. Attendez !
625
00:35:17,225 --> 00:35:18,556
Je veux savoir ce qu'il se passe dans cet hôpital.
626
00:35:19,078 --> 00:35:21,267
C'est un hôpital ici. Alors S'il vous plaît, silence !
627
00:35:21,606 --> 00:35:23,795
C'est vous qui voulez pas me dire pourquoi vous l'amenez !
628
00:35:23,821 --> 00:35:24,307
Non !
629
00:35:24,621 --> 00:35:27,291
Voilà, ça s'est dit. Collez-la votre amende !
630
00:35:27,524 --> 00:35:28,645
Je la payerai pas.
631
00:35:28,855 --> 00:35:32,838
Que tout le monde sorte. Alerte au feu !
632
00:35:37,989 --> 00:35:40,053
C'est ça emmenez-la, cette punaise !
633
00:35:41,121 --> 00:35:41,747
Personne n'en veut !
634
00:35:42,438 --> 00:35:43,481
Et toi, on s'entend plus crier !
635
00:35:44,871 --> 00:35:46,935
Mais qu'est-ce qui est arrivé ?
636
00:35:48,733 --> 00:35:51,116
Excusez-moi, je ne peux pas vous mettre sur votre lit,
637
00:35:51,142 --> 00:35:53,628
j'ai une saloperie hernie que je traîne depuis longtemps.
638
00:35:53,629 --> 00:35:55,631
Pourquoi vous me trimbaler là dessus ?
639
00:35:55,737 --> 00:35:56,986
Ils voulaient vous emmener, c'est pour ça.
640
00:35:57,011 --> 00:35:57,507
M'emmener ?
641
00:35:57,508 --> 00:35:58,822
Ça fait plus de 20 ans qu'ils veulent m'opérer,
642
00:35:59,136 --> 00:36:01,105
mais j'ai refusé à chaque fois. Je leur est dit
643
00:36:01,131 --> 00:36:02,992
que ma hernie et moi, on faisait bon ménage.
644
00:36:02,993 --> 00:36:04,932
Elias, Je ne comprends pas très bien.
645
00:36:05,351 --> 00:36:06,787
Faites semblant de dormir
646
00:36:06,788 --> 00:36:07,622
Mais pourquoi ?
647
00:36:07,935 --> 00:36:09,646
Silence, Ils arrivent. !
648
00:36:22,909 --> 00:36:27,038
Avez-vous vu l'infirmière Feinstein ? Elle n'est pas à son poste.
649
00:36:27,497 --> 00:36:28,894
Vous nous réveillez pour ça ?
650
00:36:29,023 --> 00:36:30,394
Oui... Pourquoi vous nous réveillez ?
651
00:36:30,500 --> 00:36:32,877
Il y a qu'à mieux surveiller votre personnel de nuit !
652
00:36:32,877 --> 00:36:34,525
Ce n'est pas son genre de quitter son poste !
653
00:36:34,525 --> 00:36:36,693
Elle s'occupe certainement de l'incendie, ça c'est son genre.
654
00:36:37,240 --> 00:36:38,444
Non, il n'y a pas d'incendie...
655
00:36:40,218 --> 00:36:41,386
Vous êtes sortis de la chambre ?
656
00:36:41,865 --> 00:36:42,762
Votre perfusion est débranchée
657
00:36:43,725 --> 00:36:45,055
Bien quoi en dormant...
658
00:36:45,682 --> 00:36:47,311
Il l'a dû l'arracher... Je ne suis pas son garde malade.
659
00:36:47,337 --> 00:36:48,251
Ce n'est à moi de lui remettre.
660
00:36:49,394 --> 00:36:53,523
Je ne vais pas être la nounou d'un tueur. Faut être fou ?
661
00:36:54,002 --> 00:36:56,401
Si tu crois que tu vas avoir une aiguille neuve. Tu rêves !
662
00:37:00,071 --> 00:37:03,700
Attends demain. Je te montrerai. Je touche plus ma bille avec les lavements.
663
00:37:03,725 --> 00:37:04,846
Je parie que vous êtes très délicat !
664
00:37:05,785 --> 00:37:08,934
Mets-là en sourdine ! Sinon je te mets l'oreiller sur la tronche.
665
00:37:09,063 --> 00:37:11,081
Et toi aussi, je t'en colle un !
666
00:37:11,082 --> 00:37:12,946
C'est très gentil de votre part... je ne crois pas
667
00:37:12,972 --> 00:37:14,652
que vous retrouveriez l'abominable Feinstein.
668
00:37:15,357 --> 00:37:17,359
A mon avis, elle est en train de se faire un jeune interne.
669
00:37:18,318 --> 00:37:19,903
Elle ne quitterait pas l'hôpital sans son insuline.
670
00:37:20,863 --> 00:37:23,303
Attendez une minute... Vous avez dit insuline ?
671
00:37:23,745 --> 00:37:25,830
C'est pas votre affaire qu'elle soit diabétique !
672
00:37:33,959 --> 00:37:35,606
Il me file la trouille ces types là !
673
00:37:36,257 --> 00:37:38,483
Elias..Ils l'ont emmené à cause du diabète.
674
00:37:39,527 --> 00:37:41,450
Peut être qu'ils l'ont emmené à cause du témoin
675
00:37:41,476 --> 00:37:43,222
qu'elle pourrait faire. Elle est fiable.
676
00:37:44,052 --> 00:37:46,388
Des tordus comme toi ou moi, On leur fiche la paix.
677
00:37:47,181 --> 00:37:48,682
Je dois être un peu drogué.
678
00:37:48,892 --> 00:37:50,062
Je commence à vous apprécier à votre juste valeur
679
00:37:50,271 --> 00:37:50,954
C'est très gentil !
680
00:37:51,372 --> 00:37:53,682
Mais je ne cours pas après les compliments de junkie.
681
00:37:53,708 --> 00:37:56,444
Vous commencez à m'apprécier parce que je vous ai sauvé la vie.
682
00:37:57,070 --> 00:37:58,008
Vous marquez un point.
683
00:37:58,033 --> 00:37:59,076
Eh Oui !
684
00:38:02,884 --> 00:38:04,927
On va pas en rester là. Écoute.
685
00:38:05,282 --> 00:38:08,181
Ils changent les équipes vers 4 heures du matin.
686
00:38:08,414 --> 00:38:09,368
Alors ?
687
00:38:09,369 --> 00:38:11,871
Toi et moi, on en profitera pour aller dans l'autre aile du bâtiment.
688
00:38:12,289 --> 00:38:13,832
Et on se tira de cet morgue en vitesse et à jamais.
689
00:38:14,483 --> 00:38:15,333
Super !
690
00:38:15,334 --> 00:38:16,919
Et pour les fringues comment on s'en sort ?
691
00:38:17,569 --> 00:38:20,942
Pour les fringues, y a aucun problème ! Je vais faire des emplettes.
692
00:38:20,967 --> 00:38:22,194
Des emplettes ?
693
00:38:22,299 --> 00:38:25,469
Oui, Il y a un certain costaud dans le hall Il a des fringues dans ton genre.
694
00:38:25,574 --> 00:38:27,555
Il a l'air de faire du 52. Ce sera parfait pour toi.
695
00:38:27,997 --> 00:38:29,040
52, c'est ma taille.
696
00:38:35,583 --> 00:38:37,377
Pauvre femme...
697
00:38:37,923 --> 00:38:39,211
Du calme, Papa ! On s'y attendait.
698
00:38:39,733 --> 00:38:40,670
Ça devait arriver.
699
00:38:42,131 --> 00:38:43,904
Mais pourquoi a t-elle dû partir en premier ?
700
00:38:44,450 --> 00:38:45,910
Calme toi, Papa. On rentre à la maison.
701
00:38:46,552 --> 00:38:49,806
Depuis 41 ans, elle cuisine pour moi, faisait le ménage, me faisait des câlins...
702
00:38:50,181 --> 00:38:51,286
J'aurais dû l'épouser.
703
00:38:51,287 --> 00:38:52,015
Maintenant, ça suffit !
704
00:38:54,310 --> 00:38:55,353
Il faut peut être leur parler de Feinstein.
705
00:38:56,062 --> 00:38:59,127
Ils sauront tout demain à la première heure dans mon article !
706
00:39:01,025 --> 00:39:04,508
Nous allons au New York Post South Street, près de la rivière !
707
00:39:04,758 --> 00:39:09,012
Leurs ordinateurs de merde vont enfin me servir à quelque chose, cette fois-ci.
708
00:39:09,559 --> 00:39:10,096
Ah Quoi ?
709
00:39:10,201 --> 00:39:11,452
Savoir le nombre de diabétiques...
710
00:39:11,477 --> 00:39:13,770
qui ont été portés disparus depuis un certain temps.
711
00:39:13,980 --> 00:39:14,413
Super !
712
00:39:14,414 --> 00:39:17,458
Le rédacteur prendra ton article ?
713
00:39:18,042 --> 00:39:19,914
Et, dis-moi, t'as aucune confiance en moi !
714
00:39:19,940 --> 00:39:22,296
Est-ce que je n'ai pas tenu parole jusqu'à maintenant ?
715
00:39:22,322 --> 00:39:23,364
Vous êtes arrivé !
716
00:39:23,389 --> 00:39:24,536
Tenez. Gardez la monnaie.
717
00:39:35,184 --> 00:39:38,646
C'est fermé à partir de 21 heures. Il ferme tout à cause des vandales.
718
00:39:38,671 --> 00:39:39,187
Alors on fait quoi ?
719
00:39:39,188 --> 00:39:41,524
On passe par l'entrée de service.
720
00:39:43,401 --> 00:39:44,902
Hé, Elias
721
00:39:45,008 --> 00:39:45,736
Quoi ?
722
00:39:46,258 --> 00:39:48,448
C'est elle... C'est l'ambulance !
723
00:39:48,489 --> 00:39:51,034
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
724
00:39:51,059 --> 00:39:52,763
Qu'est-ce que tu crois ? Elle est là pour nous, mon vieux !
725
00:39:53,703 --> 00:39:55,880
T'en mieux, petit, je suis là pour elle...
726
00:39:55,906 --> 00:39:58,378
Elle est à moi cette histoire, c'est mon scoop !
727
00:39:58,708 --> 00:39:59,605
Allez, viens fiston !
728
00:39:59,630 --> 00:40:00,360
Doucement !
729
00:40:00,385 --> 00:40:00,751
Arrête. Laisse moi tranquille !
730
00:40:00,776 --> 00:40:01,923
Elias ?
731
00:40:01,948 --> 00:40:02,315
Suis-moi !
732
00:40:02,340 --> 00:40:03,253
Allons voir ça de plus près !
733
00:40:03,411 --> 00:40:05,600
Il faut pas que je rate ça !
734
00:40:06,778 --> 00:40:09,736
Calmos. Si elle est là, c'est qu' il y a deux énormes...
735
00:40:09,762 --> 00:40:13,101
gorilles habillés de blanc et qui ne doivent pas être loin.
736
00:40:17,122 --> 00:40:18,707
Attends, on va vérifier. Par derrière !
737
00:40:30,740 --> 00:40:31,616
Il y a personne là dedans !
738
00:40:31,641 --> 00:40:32,371
Apparemment !
739
00:40:32,917 --> 00:40:33,960
Ils ne doivent pas être loin.
740
00:40:34,056 --> 00:40:35,306
Ils sont sûrement tout près d'ici.
741
00:40:35,307 --> 00:40:36,079
Viens Voir ?
742
00:40:36,312 --> 00:40:37,794
Est-ce que tu crois qu'on pourrait demander à
743
00:40:37,820 --> 00:40:39,151
ton pote le commissaire de venir nous rejoindre ?
744
00:40:39,336 --> 00:40:41,421
Non, il ne viendra pas !
745
00:40:41,668 --> 00:40:42,920
Tu vois, il y a une cabine téléphonique juste au coin.
746
00:40:43,362 --> 00:40:44,509
Tu y vas et tu l'appelles.
747
00:40:44,510 --> 00:40:46,844
Essaie de le faire venir. Je vais prendre des photos de l'ambulance.
748
00:40:47,256 --> 00:40:49,112
Non, Elias. On ne se sépare pas.
749
00:40:49,555 --> 00:40:51,431
Regarde ! J'ai mon appareil !
750
00:40:51,561 --> 00:40:53,229
Ça marche ce vieux truc ?
751
00:40:53,775 --> 00:40:56,904
Tu veux rire. J'espère. C'est l'appareil le plus performant au monde.
752
00:40:58,768 --> 00:41:02,355
Hé ! C'est l'ambulance que je veux prendre, pas un souvenir de toi.
753
00:41:05,692 --> 00:41:07,402
Qu'est-ce qu'il a ?
754
00:41:09,721 --> 00:41:11,076
Alors qu'est-ce que t'attends, dépêche toi !
755
00:41:11,518 --> 00:41:12,561
J'y comprends rien. Il ne m'a jamais lâché..
756
00:41:12,586 --> 00:41:14,671
J'ai pris Lekivurt Colder sur la chaise électrique avec ça.
757
00:41:14,696 --> 00:41:16,052
C'est ça. Allez, viens !
758
00:41:16,077 --> 00:41:18,162
Je ne vois pas ce qui cloche !
759
00:41:20,665 --> 00:41:22,083
Dis donc, t'aurais une pièce ?
760
00:41:22,108 --> 00:41:26,175
Si. Tiens. Dites donc, il y a de gros frais pour cet article.
761
00:41:26,512 --> 00:41:27,525
Oui, tu l'as dit.
762
00:41:28,673 --> 00:41:29,653
T'as le numéro ?
763
00:41:29,674 --> 00:41:30,635
J'ai dû l'appeler 25 fois. C'est tout.
764
00:41:33,953 --> 00:41:37,186
202 85 50
765
00:41:37,211 --> 00:41:38,462
Ça y est, ça sonne, ça sonne.
766
00:41:39,517 --> 00:41:42,057
Allô. Je voudrais parler au lieutenant Spencer
767
00:41:42,083 --> 00:41:44,672
Il est à ma recherche. Je m'appelle Josha Baker ! oui
768
00:41:44,881 --> 00:41:46,966
Il le cherche. Je vais lui parler
769
00:41:46,991 --> 00:41:48,138
Oui...
770
00:41:48,267 --> 00:41:49,526
J'attends
771
00:41:50,257 --> 00:41:51,550
Allô, Spencer.
772
00:41:52,513 --> 00:41:53,488
Vous vous êtes barrés à un Mars ou quoi ?
773
00:41:53,826 --> 00:41:54,531
Où vous êtes ?
774
00:41:54,532 --> 00:41:56,138
Dans ma voiture !
775
00:41:57,101 --> 00:41:58,472
Je perds du temps grâce à vous !
776
00:41:58,474 --> 00:42:00,830
Pourquoi êtes-vous sorti de l'hôpital ?
777
00:42:01,064 --> 00:42:02,628
J'ai de l'importance à vos yeux !
778
00:42:02,653 --> 00:42:03,904
Elias, il s'inquiète... J'ai de l'importance à ces yeux.
779
00:42:04,242 --> 00:42:04,791
Qu'est-ce que tu racontes ?
780
00:42:05,835 --> 00:42:07,712
Il y a une infirmière... qui a disparu. Où êtes-vous ?
781
00:42:08,525 --> 00:42:10,110
Quoi ? Je vous entends mal...
782
00:42:11,491 --> 00:42:12,012
Josh, ça y est !
783
00:42:12,062 --> 00:42:12,841
Parlez plus fort, ça grésille !
784
00:42:12,866 --> 00:42:13,700
Hé... Je savais bien !
785
00:42:14,559 --> 00:42:16,178
Ça y est, ça marche. Je te l'avais bien dit ! Hé !
786
00:42:16,596 --> 00:42:18,806
Dans combien de temps pouvez-vous être au New-York Post ?
787
00:42:20,141 --> 00:42:22,060
Je suis près de Litz Side Drive. J'arrive !
788
00:42:22,293 --> 00:42:24,170
J'en ai pour 6 minutes...
789
00:42:24,195 --> 00:42:26,698
Ne filez pas. Restez où vous êtes !
790
00:42:31,260 --> 00:42:32,720
Et d'une.
791
00:42:41,809 --> 00:42:42,684
L'ambulance est ici !
792
00:42:43,022 --> 00:42:44,748
Envoyez un max de policiers dans notre coin.
793
00:42:44,957 --> 00:42:47,126
Je n'ai nullement besoin d'aide pour vous arrêter.
794
00:42:47,835 --> 00:42:50,171
Spencer, il ne s'agit pas de m'arrêter ! Écoutez-moi !
795
00:42:51,422 --> 00:42:53,153
Ah, il est foutu ce truc.
796
00:42:53,178 --> 00:42:55,264
Mais qu'est qu'il a ?
797
00:43:05,561 --> 00:43:11,922
Oh, on en a de la chance ! On était justement à votre recherche.
798
00:43:12,051 --> 00:43:13,756
Oui .. Nous, c'est l'infirmière qu'on recherche !
799
00:43:14,696 --> 00:43:17,928
Je vois que vous avez changé de tenue depuis votre visite à l'hôpital !
800
00:43:19,183 --> 00:43:20,867
Votre copain ne doit pas être bien loin. Non ! Hein ?
801
00:43:22,665 --> 00:43:23,808
Où est-ce qu'il est ?
802
00:43:23,809 --> 00:43:24,998
Vous rigolez ?
803
00:43:25,335 --> 00:43:27,749
Alors vous pensez que je vais vous faciliter le travail ?
804
00:43:27,750 --> 00:43:30,461
Approchez, donnez-moi l'appareil !
805
00:43:30,462 --> 00:43:31,504
L'appareil ?
806
00:43:32,131 --> 00:43:34,529
Quoi, vous voulez prendre des photos ?
807
00:43:36,009 --> 00:43:39,550
Vous voulez prendre quoi ? Qui voudrait avoir vos sales gueules...
808
00:43:39,576 --> 00:43:42,957
Ce vieux truc n'est plus sous garanti. Il ne sert plus à rien !
809
00:43:44,517 --> 00:43:46,227
Où est-ce que vous allez ?
810
00:43:46,252 --> 00:43:49,855
Quand j'étais petit, je nageais souvent dans le coin.
811
00:43:50,505 --> 00:43:51,836
Vous venez avec moi les gars ?
812
00:43:52,254 --> 00:43:53,839
Suivez-moi Un bain de minuit, ça vous dit rien ?
813
00:43:53,864 --> 00:43:54,964
Allez quoi, On va se marrer.
814
00:43:57,363 --> 00:43:59,157
Je suis à vous !
815
00:44:03,244 --> 00:44:06,128
Non. Pour une fois, essayez de suivre les conseils
816
00:44:06,154 --> 00:44:08,541
de quelqu'un d'autre que vous. Ne venez pas tout seul !
817
00:44:08,879 --> 00:44:09,609
Écoutez !
818
00:44:09,947 --> 00:44:12,345
Ce n'est pas vous qui va m'apprendre mon métier.
819
00:44:24,641 --> 00:44:25,475
Non !
820
00:44:26,542 --> 00:44:27,168
Non !
821
00:44:37,601 --> 00:44:40,396
Elias...
822
00:44:51,369 --> 00:44:52,933
Elias
823
00:44:54,418 --> 00:44:56,295
Quel bande de salopards !
824
00:45:03,437 --> 00:45:04,555
Tiens, où est-ce qu'ils vont ?
825
00:45:46,973 --> 00:45:48,620
A l'arrière du véhicule.
826
00:45:51,044 --> 00:45:53,207
Nous transportons un patient victime d'une crise cardiaque.
827
00:45:53,625 --> 00:45:54,522
Je veux le voir...
828
00:45:55,903 --> 00:45:56,945
Ouvrez la porte.
829
00:46:01,696 --> 00:46:04,907
Ravi de vous voir. vous allez pouvoir nous escorter jusqu'à l'hôpital.
830
00:46:05,325 --> 00:46:08,578
Moi aussi je suis content de vous voir.. Descendez lentement.
831
00:46:14,334 --> 00:46:17,170
Par ici.
832
00:46:21,966 --> 00:46:24,719
Sortez la civière.
833
00:46:24,719 --> 00:46:27,639
Vous risquez la vie de ce malade.
834
00:46:28,431 --> 00:46:31,038
Elle n'est pas jeune votre ambulance !
835
00:46:31,167 --> 00:46:32,747
Doucement.
836
00:46:36,084 --> 00:46:37,169
Je veux voir vos mains...
837
00:46:38,028 --> 00:46:41,573
Mettez-les sur le toit !
838
00:46:54,499 --> 00:46:55,875
Monsieur !
839
00:46:56,526 --> 00:46:57,673
Police !
840
00:46:58,428 --> 00:46:59,053
Monsieur !
841
00:48:06,091 --> 00:48:07,488
Oui.
842
00:48:07,513 --> 00:48:08,822
C'est l'inspecteur Malloy.
843
00:48:11,326 --> 00:48:12,263
Qu'est-ce que vous voulez ?
844
00:48:12,577 --> 00:48:13,849
Ouvrez cette porte, Josh !
845
00:48:21,794 --> 00:48:23,796
Qu'est-ce que vous faites là ?
846
00:48:24,551 --> 00:48:26,965
Vous avez appelé une douzaine de fois le lieutenant Spencer.
847
00:48:26,966 --> 00:48:27,592
Oui et alors ?
848
00:48:28,347 --> 00:48:29,509
Et, alors, j'écoute ses messages.
849
00:48:29,534 --> 00:48:30,239
Ah, Oui
850
00:48:30,345 --> 00:48:30,969
Oui !
851
00:48:31,283 --> 00:48:31,888
Il est au parfum ?
852
00:48:38,207 --> 00:48:40,146
Il a dit qu'il s'absentait à cause d'un rhume.
853
00:48:40,797 --> 00:48:41,542
Oui.
854
00:48:42,794 --> 00:48:44,149
Et bien je suis allée le voir à son appartement.
855
00:48:44,671 --> 00:48:45,192
Oui.
856
00:48:45,923 --> 00:48:47,925
Comme il vit seul, je m'inquiétais un peu.
857
00:48:48,343 --> 00:48:48,862
Oui.
858
00:48:50,323 --> 00:48:51,428
Il n'y avait personne !
859
00:48:52,183 --> 00:48:53,643
Oui.
860
00:48:56,329 --> 00:48:58,268
Je suis retournée au bureau sur le champ...
861
00:49:01,213 --> 00:49:02,522
Et j'ai écouté ses messages.
862
00:49:04,295 --> 00:49:05,588
Je suis sorti avec une fille dans votre genre.
863
00:49:06,760 --> 00:49:08,256
Elle ouvrait mon courrier.
864
00:49:10,343 --> 00:49:12,762
L'un des messages disait...
865
00:49:14,247 --> 00:49:16,056
Pourquoi avez-vous disparu hier soir ?
866
00:49:17,308 --> 00:49:18,997
Qu'est-ce que ça veut dire ?
867
00:49:19,648 --> 00:49:22,151
Que Spencer croit que je suis un pauvre attardé mental !
868
00:49:23,427 --> 00:49:24,887
Vous pensez ça, aussi ?
869
00:49:29,988 --> 00:49:32,886
Les dessins qui sont là,
870
00:49:33,433 --> 00:49:34,475
ceux sont les vôtres ?
871
00:49:35,230 --> 00:49:36,931
Tous vos dessins !
872
00:49:39,852 --> 00:49:41,019
Il y a que ça ici des dessins !
873
00:49:43,731 --> 00:49:45,086
Comment savez-vous que ceux sont les miens ?
874
00:49:46,547 --> 00:49:47,484
Ils sont différents.
875
00:49:47,485 --> 00:49:48,735
Différents, comment ?
876
00:49:48,841 --> 00:49:49,882
Ils sont un peu tordus.
877
00:49:49,907 --> 00:49:50,742
Tordus ?
878
00:49:50,871 --> 00:49:51,446
Oui.
879
00:49:51,448 --> 00:49:53,012
Les bulles aussi, c'est vous qui les remplissez.
880
00:49:54,575 --> 00:49:58,766
Non, je ne fais pas de textes, Attendez ! Je vais vous montrer un truc.
881
00:50:01,311 --> 00:50:04,355
Regardez un peu ça, ça vient tout droit du labo.
882
00:50:09,381 --> 00:50:10,695
Encore cette ambulance !
883
00:50:10,720 --> 00:50:11,799
Encore l'ambulance, Oui c'est ça !
884
00:50:12,322 --> 00:50:14,824
La plaque est floue, le numéro est illisible.
885
00:50:15,158 --> 00:50:17,577
La photo a été prise par un vieux homme utilisant un vieux appareil.
886
00:50:18,123 --> 00:50:18,806
Comment il s'appelle ?
887
00:50:20,058 --> 00:50:21,204
Monsieur Elias.
888
00:50:21,622 --> 00:50:22,498
Qui est ce monsieur Elias ?
889
00:50:22,940 --> 00:50:24,750
Un copain qui a décidé de m'aider.
890
00:50:24,959 --> 00:50:25,918
Et ce copain a disparu ?
891
00:50:28,029 --> 00:50:29,525
Comment vous le savez ?
892
00:50:30,360 --> 00:50:31,236
Ça devient une habitude !
893
00:50:31,253 --> 00:50:31,998
Ce n'est pas drôle ..
894
00:50:32,321 --> 00:50:33,258
Et Spencer !
895
00:50:33,885 --> 00:50:34,719
Il ne me prend pas au sérieux.
896
00:50:34,952 --> 00:50:35,677
Ce n'est pas si sûr !
897
00:50:35,887 --> 00:50:37,743
Alors portez-le disparu, qu'attendez-vous ?
898
00:50:37,768 --> 00:50:38,784
Non, je ne peux pas faire ça.
899
00:50:38,785 --> 00:50:39,306
Pourquoi ?
900
00:50:40,871 --> 00:50:42,268
Spencer a quelques fois des absences...
901
00:50:42,293 --> 00:50:42,934
des absences ?
902
00:50:43,561 --> 00:50:44,603
Je ne veux pas lui causer d'ennuis.
903
00:50:44,604 --> 00:50:47,419
Pourquoi l'appelez-vous sans arrêt ?
904
00:50:47,940 --> 00:50:52,070
J'essaie de lui faire comprendre Cheryl, sa copine ainsi que l'infirmière...
905
00:50:52,320 --> 00:50:55,093
...sont toutes les trois diabétiques !
906
00:50:55,431 --> 00:50:56,990
Qu'est-ce que ça a voir avec l'ambulance ?
907
00:50:57,513 --> 00:51:00,682
Je m'explique. N'importe qui peut acheter une ambulance d'occasion,
908
00:51:01,454 --> 00:51:05,764
de la retaper, se mettre une blouse blanche
909
00:51:05,790 --> 00:51:09,754
et courir dans tout New-York à la poursuite de diabétiques.
910
00:51:09,779 --> 00:51:10,629
Voilà !
911
00:51:11,047 --> 00:51:12,882
Où est le téléphone ?
912
00:51:13,220 --> 00:51:13,846
De l'autre côté.
913
00:51:17,324 --> 00:51:18,659
Vous croyez que je tiens quelque chose ?
914
00:51:18,684 --> 00:51:19,518
Oui !
915
00:51:22,496 --> 00:51:25,645
Alors, vous faites le 9 pour sortir. Vous attendez la tonalité avant de...
916
00:51:25,983 --> 00:51:27,104
Merci !
917
00:51:27,939 --> 00:51:31,693
J'appelle l'identité pour l'ambulance.
918
00:51:32,694 --> 00:51:36,383
Je suis l'assistante de Spencer et je voudrais le 33ième district,
919
00:51:36,409 --> 00:51:39,600
je recherche le numéro d'immatriculation d'une ambulance,
920
00:51:40,034 --> 00:51:45,531
modèle 65-75 Cadillac, rouge et blanche, maquillée,
921
00:51:45,557 --> 00:51:50,737
probablement utilisée durant plusieurs meurtres.
922
00:51:50,983 --> 00:51:51,879
Merci de votre aide...
923
00:51:52,113 --> 00:51:53,990
ça le coût rien de dire merci.
924
00:51:54,745 --> 00:51:56,070
Je vous achèterai un petit cadeau.
925
00:51:56,280 --> 00:51:57,738
C'est de la corruption.
926
00:51:57,972 --> 00:51:58,910
Oui.
927
00:52:01,542 --> 00:52:02,064
Merci quand même !
928
00:52:02,223 --> 00:52:04,204
Ne faites pas ça !
929
00:52:04,205 --> 00:52:04,537
Pourquoi ?
930
00:52:04,642 --> 00:52:05,580
Vous pensez à Cheryl.
931
00:52:06,519 --> 00:52:08,292
Vous étiez en train de l'embrasser, non ?
932
00:52:09,255 --> 00:52:10,501
Oh... quelle froideur !
933
00:52:11,649 --> 00:52:14,568
Pourquoi vous avez des soupçons envers tout le monde ?
934
00:52:14,673 --> 00:52:18,469
Par habitude. Gardez vos distances !
935
00:52:18,494 --> 00:52:20,011
Ah oui, c'est vrai, vous voulez tuer un mec !
936
00:52:20,325 --> 00:52:22,181
Vous, vous passerez seulement.
937
00:52:22,206 --> 00:52:22,743
Merci.
938
00:52:23,578 --> 00:52:25,349
Dans ce genre d'attirail, vous cachez votre arme, où ça ?
939
00:52:26,914 --> 00:52:31,711
Oui... un crayon ! Une seconde, je prends de quoi écrire...
940
00:52:35,840 --> 00:52:39,302
Secteur ouest, oui...
941
00:52:42,513 --> 00:52:43,452
On va avoir du boulot.
942
00:52:55,155 --> 00:52:57,762
Alors, vous l'avez déjà vu ou pas ?
943
00:52:59,143 --> 00:53:00,289
Non.
944
00:53:08,448 --> 00:53:09,699
Ça vous dit quelque chose ?
945
00:53:13,686 --> 00:53:15,667
Attention ! Hé oh !
946
00:53:16,109 --> 00:53:16,839
Connard !
947
00:53:17,699 --> 00:53:19,054
Ils sont fêlés ces mecs là !
948
00:53:19,079 --> 00:53:21,373
Ça y est je suis pleins de merdes, c'est malin !
949
00:53:22,128 --> 00:53:23,171
Merde !
950
00:53:29,310 --> 00:53:34,002
Voilà 5 beaux dollars, un dollar la minute, J'en ai pour 5 minutes.
951
00:54:00,758 --> 00:54:03,615
Section 33, Bureau du lieutenant Spencer.
952
00:54:03,849 --> 00:54:04,407
Coucou beauté !
953
00:54:04,616 --> 00:54:05,847
J'en suis à ma quatrième casse.
954
00:54:06,602 --> 00:54:08,953
Et les accessoires proviennent apparemment de celle-ci.
955
00:54:09,058 --> 00:54:10,517
J'ai une facture dans les mains...
956
00:54:11,039 --> 00:54:15,460
Vendu au docteur Austin, 32 Tomkin Street Manhattan.
957
00:54:16,795 --> 00:54:18,776
C'est probablement à une fausse adresse. Je vérifierais.
958
00:54:19,427 --> 00:54:21,653
Et, surtout ne m'appelez plus beauté, je déteste ça !
959
00:54:22,384 --> 00:54:25,574
Au fait, je voulez vous dire que nous n'avons toujours pas vu Spencer.
960
00:54:25,600 --> 00:54:28,519
J'en ai discuté avec le patron. Il croit qu'il s'est re-suicidé.
961
00:54:28,911 --> 00:54:30,225
Votre patron croit quoi ?
962
00:54:31,084 --> 00:54:31,955
Vous avez entendu !
963
00:54:32,269 --> 00:54:33,623
Les types comme vous ça achève les flics.
964
00:54:34,042 --> 00:54:35,856
Je vous retrouve à votre bureau dans une heure.
965
00:54:36,715 --> 00:54:40,067
Je ne veux surtout pas manquer vos jolies petites explications.
966
00:54:41,841 --> 00:54:43,885
C'est ton jour de chance, Joshua !
967
00:54:47,351 --> 00:54:49,389
C'est la galère !
968
00:54:49,495 --> 00:54:52,393
Merde... Essayons d'éviter de nous faire buter.
969
00:54:52,664 --> 00:54:54,175
Vous voulez peut-être utiliser le téléphone ?
970
00:54:54,201 --> 00:54:55,963
J'en ai pour une minute. Je veux juste appeler un taxi.
971
00:54:56,589 --> 00:54:59,003
Un Taxi ? ..Vous avez froid dans le métro ?
972
00:54:59,525 --> 00:55:01,819
J'ai les frais remboursés alors...
973
00:55:02,550 --> 00:55:04,112
Tu te trouves en sécurité là dedans ?
974
00:55:04,843 --> 00:55:06,032
Tu t'es déjà fait tabasser mec !
975
00:55:06,995 --> 00:55:08,325
Non, seulement renverser.
976
00:55:08,430 --> 00:55:09,055
Ouais !!!
977
00:55:09,473 --> 00:55:11,579
Je vais renverser ta petite gueule et te l'écraser !
978
00:55:14,211 --> 00:55:15,358
Je peux vous faire la monnaie ?
979
00:56:17,854 --> 00:56:20,106
Tu voulez fourrer ton nez partout. Tu vas être servi.
980
00:56:27,613 --> 00:56:32,014
Hé les gars, ça va comme vous voulez. Vous me manquez. où étiez-vous passés ?
981
00:56:32,243 --> 00:56:34,412
J'ai compris, vous m'en voulez parce que j 'ai frappé trop fort...
982
00:56:35,063 --> 00:56:37,226
Je m'excuse d'avoir frappé si fort, les gars.
983
00:56:37,436 --> 00:56:39,354
Mais vous voyez ces gorilles vont me tuer !
984
00:56:40,109 --> 00:56:40,959
Vous allez le tuer ?
985
00:56:41,169 --> 00:56:43,129
Tirez-vous petits cons !
986
00:56:43,363 --> 00:56:44,400
Vous savez ce qu'il y a dans l'ambulance ?
987
00:56:44,401 --> 00:56:46,549
De la drogue, de la morphine, de l'héroïne
988
00:56:48,138 --> 00:56:50,698
Et aussi de jolies seringues toutes neuves.
989
00:56:51,012 --> 00:56:51,532
Il y a un sacré choix !
990
00:56:51,846 --> 00:56:52,472
Allez voir !
991
00:56:53,018 --> 00:56:54,035
Et si on allait jeter un coup d'œil.
992
00:56:54,870 --> 00:56:55,704
Dégage...!!
993
00:56:55,938 --> 00:56:57,728
Hé, t'es chez toi ici, t'as l'air d'oublier.
994
00:56:57,754 --> 00:56:59,478
Ce morveux t'insulte sans que tu répliques.
995
00:56:59,479 --> 00:57:00,833
Écrabouille le !
996
00:57:01,981 --> 00:57:03,107
Peut être que tu as peur ?
997
00:57:05,714 --> 00:57:07,174
On va aller jeter un coup d'œil dans l'ambulance.
998
00:57:07,674 --> 00:57:08,404
Ouais. Allez-y...
999
00:57:08,846 --> 00:57:10,515
Allez, rentrez-leur dedans !
1000
00:57:12,208 --> 00:57:13,772
Achève ce croulant !
1001
00:57:13,811 --> 00:57:14,332
Allez !!
1002
00:57:16,116 --> 00:57:17,576
Allez tape. Vas-y plus bas !!!
1003
00:57:17,810 --> 00:57:18,956
Tapez !!!
1004
00:57:20,963 --> 00:57:21,797
Par derrière !
1005
00:57:26,201 --> 00:57:27,244
Tu es blessé les gars, Du Nerf !
1006
00:57:28,937 --> 00:57:29,563
Salops !!!
1007
00:57:29,796 --> 00:57:30,631
Salops !!!!
1008
00:57:30,969 --> 00:57:31,468
Lâchez-la !
1009
00:57:32,095 --> 00:57:33,032
Vous êtes que des tantouzes...
1010
00:57:33,033 --> 00:57:34,097
Des fiottes...
1011
00:57:34,747 --> 00:57:35,894
On aurait dit des hôtesses de l'air !
1012
00:57:36,128 --> 00:57:38,005
J'en aurais fait de la pâté pour caniche, moi !
1013
00:58:52,133 --> 00:58:57,180
Vint ! C'est quoi ça Vint ?
1014
00:58:59,161 --> 00:59:00,600
Qu'est ce que ça veut bien vouloir dire...
1015
00:59:30,171 --> 00:59:34,258
C'est sûr que je vais me tuer ! Je vais me tuer !
1016
00:59:45,833 --> 00:59:47,242
Mon Dieu, aidez-moi...
1017
00:59:49,248 --> 00:59:50,187
Oh non pas ça !
1018
00:59:54,174 --> 00:59:55,530
Ils vont revenir, vite !
1019
00:59:55,868 --> 00:59:57,849
S'ils m'attrapent, je suis cuit. Il faut que j'arrive !
1020
01:00:28,041 --> 01:00:29,209
A la station de pompage !
1021
01:00:36,571 --> 01:00:40,616
Hé, monsieur, où est le téléphone ? Il faut que j'appelle la police !
1022
01:00:40,658 --> 01:00:41,263
Ne restez pas là !
1023
01:00:41,288 --> 01:00:42,331
Il faut absolument appeler la police
1024
01:00:42,332 --> 01:00:42,876
Vous n'avez pas le droit de pénétrer dans cette enceinte.
1025
01:00:42,917 --> 01:00:43,854
Vous entendez. Je vous en supplie.
1026
01:00:43,920 --> 01:00:44,494
Vous sortez immédiatement
1027
01:00:44,413 --> 01:00:44,829
Appelez la police !
1028
01:00:44,830 --> 01:00:45,641
Ça suffit !
1029
01:00:45,642 --> 01:00:47,310
Je vous demande d'appeler la police.
1030
01:00:47,523 --> 01:00:48,644
La sortie, la porte là bas, vous la voyez ?
1031
01:00:48,645 --> 01:00:51,287
Hé vous, l'accès est interdit. Vous n'avez pas le droit de pénétrer dans cette...
1032
01:01:53,619 --> 01:01:54,942
Retourne à l'ambulance.
1033
01:03:10,537 --> 01:03:11,155
Je le tiens.
1034
01:03:11,180 --> 01:03:11,892
Aidez-moi !
1035
01:03:12,623 --> 01:03:13,104
Il a l'air beaucoup abîmé.
1036
01:03:15,662 --> 01:03:16,705
Je vais le savoir tout de suite.
1037
01:03:17,356 --> 01:03:18,294
Qu'est-ce que tu as à nous dire là dessus ?
1038
01:03:19,108 --> 01:03:21,736
Calmez-vous, mon vieux ! Je suis l'inspecteur McClosky...
1039
01:03:21,798 --> 01:03:23,918
Vous n'avez rien à craindre. On a coincé l'assassin.
1040
01:03:24,197 --> 01:03:25,782
Il y a environ une heure, on l'a ramassé dans le coin...
1041
01:03:25,865 --> 01:03:26,930
Ils sont là !
1042
01:03:27,241 --> 01:03:27,971
Un couteau à la main.
1043
01:03:28,347 --> 01:03:29,598
C'est un grand type d'origine cubaine.
1044
01:03:30,307 --> 01:03:31,788
Partons d'ici avant que les flics nous voient !
1045
01:03:32,684 --> 01:03:36,188
Écoute, tu as intérêt à me donner ton témoignage contre ce mec.
1046
01:03:36,526 --> 01:03:38,090
Réponds à l'inspecteur.
1047
01:03:38,636 --> 01:03:39,262
Tu l'as bien vu hein ?
1048
01:03:39,495 --> 01:03:40,538
Non, Ils sont là.
1049
01:03:40,563 --> 01:03:43,170
Tu es mon témoin. Personne ne te fera de mal !
1050
01:03:43,716 --> 01:03:45,697
Tu peux avoir confiance et tout me dire !
1051
01:03:45,747 --> 01:03:46,477
Ils sont là !
1052
01:03:46,711 --> 01:03:49,005
Calme toi. tu vas te reposer. Et ensuite on prendra ta déposition.
1053
01:03:49,618 --> 01:03:56,187
Hé vous là-bas, qu'est-ce que vous foutez ? Le corps, il est là... amenez-vous !
1054
01:03:56,733 --> 01:03:57,151
Emmenez-le au poste !
1055
01:03:57,176 --> 01:03:58,635
Doucement. Allez, viens mon gars !
1056
01:03:59,077 --> 01:03:59,703
Non, en tout cas
1057
01:03:59,728 --> 01:04:00,419
Ils sont là tout près !
1058
01:04:00,444 --> 01:04:02,296
Arrêtez. Mais enfin attrapez-les !
1059
01:04:02,402 --> 01:04:04,529
Je sais qu'ils sont encore dans le coin. Ils sont là !
1060
01:04:04,971 --> 01:04:06,196
Attrapez-les ! Arrêtez-les !
1061
01:04:07,657 --> 01:04:10,785
McClosky, votre macchabée dans le parc, je ne l'ai jamais vu, ok !
1062
01:04:11,598 --> 01:04:12,704
J'essayais de leur échapper.
1063
01:04:13,041 --> 01:04:14,079
Échapper à qui ?
1064
01:04:14,184 --> 01:04:16,311
Si vous appeliez le bureau de Spence, vous le sauriez.
1065
01:04:16,753 --> 01:04:18,109
T'as l'intention de me donner des conseils ?
1066
01:04:18,251 --> 01:04:20,023
Ouais, J'ai déjà appelé. Il est malade.
1067
01:04:20,257 --> 01:04:21,612
C'est faux. Il n'est pas malade !
1068
01:04:21,638 --> 01:04:22,441
Il a disparu.
1069
01:04:22,755 --> 01:04:24,820
On raconte partout qu'il est légèrement dérangé.
1070
01:04:25,053 --> 01:04:26,112
En tout cas, il ne s'est pas suicidé !
1071
01:04:26,217 --> 01:04:28,177
Dis donc, est-ce que j'ai parlé de sa mort ?
1072
01:04:28,574 --> 01:04:29,324
Ah, bonjour Lieutenant.
1073
01:04:29,662 --> 01:04:30,679
Qu'est-ce qu'il s'est passé, Josh !
1074
01:04:30,888 --> 01:04:31,905
Madame va tout vous expliquer.
1075
01:04:32,557 --> 01:04:34,183
Lieutenant Malloy commissariat du 33ème district.
1076
01:04:34,521 --> 01:04:36,205
Je vous prie de m'excuser, mais il s'agit d'un interrogatoire.
1077
01:04:36,623 --> 01:04:37,186
Oui, je le connais !
1078
01:04:37,524 --> 01:04:39,193
Sandra, j'ai réussi à monter dans l'ambulance. - Attendez !
1079
01:04:39,439 --> 01:04:40,376
Et j'ai pu en sortir.
1080
01:04:40,401 --> 01:04:41,419
Regardez !
1081
01:04:41,524 --> 01:04:43,589
Ceci est l'ambulance qu'il a vu.
1082
01:04:44,031 --> 01:04:45,652
C'est ça. C'est moi qui l'ai dessiné.
1083
01:04:45,862 --> 01:04:46,695
Où est votre photo ?
1084
01:04:46,904 --> 01:04:47,947
Je l'ai perdu.
1085
01:04:48,598 --> 01:04:49,635
Quel rapport à cette ambulance...
1086
01:04:49,741 --> 01:04:51,305
avec le corps trouvé dans le parc ?
1087
01:04:51,330 --> 01:04:53,311
T'occupe ! On t'a pas sonné.
1088
01:04:53,578 --> 01:04:54,829
On en reparlera plus tard.
1089
01:04:55,830 --> 01:05:00,063
Sandy, un des ravisseurs s'appelle Vint...
1090
01:05:00,063 --> 01:05:02,316
Laissez-moi lui parler... Comment connaissez-vous son nom ?
1091
01:05:03,296 --> 01:05:05,256
Quand j'étais dans l'ambulance,
1092
01:05:05,466 --> 01:05:06,844
j'ai trouvé un sac. J'ai pas résisté à... et dedans...
1093
01:05:07,262 --> 01:05:10,495
Josh du calme, plus lentement - Si vous voulez. Pardon. D'accord.
1094
01:05:10,545 --> 01:05:12,005
Une veste bleue sur laquelle il y avait un monogramme.
1095
01:05:12,238 --> 01:05:13,472
J'ai pas eu le temps de voir Mais c'était ici.
1096
01:05:14,411 --> 01:05:17,873
C'était inscrit sur la poche de gauche. Et, j'ai vu V I N T
1097
01:05:18,211 --> 01:05:19,775
Allez, viens t'asseoir.
1098
01:05:20,229 --> 01:05:22,169
Vous m'avez l'air d'être de vieilles connaissances ?
1099
01:05:22,611 --> 01:05:23,523
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
1100
01:05:23,733 --> 01:05:27,236
Je veux dire ceci. Cet énergumène est un témoin oculaire.
1101
01:05:27,261 --> 01:05:28,362
Et vous ne faites pas le poids.
1102
01:05:28,884 --> 01:05:31,780
Alors je vous conseille de disparaître. Sinon j'appelle votre supérieur.
1103
01:05:31,806 --> 01:05:33,847
Et je lui demande d'être particulièrement sévère avec vous.
1104
01:05:33,977 --> 01:05:35,958
Je vous demande de jeter un coup d'œil une minute sur cette liste.
1105
01:05:36,058 --> 01:05:39,499
Il y a 11 diabétiques qui ont disparu de New-York ces deux dernières semaines.
1106
01:05:39,524 --> 01:05:41,088
Regardez. Mais Regardez...
1107
01:05:43,232 --> 01:05:45,713
Ah, ça y est. Je sais pourquoi je croyais vous avoir déjà vu !
1108
01:05:46,677 --> 01:05:47,407
"Jokette"
1109
01:05:48,449 --> 01:05:49,362
Vous êtes le sosie de "Jokette".
1110
01:05:49,467 --> 01:05:50,405
Mais ta gueule, petit con !
1111
01:05:50,535 --> 01:05:52,094
Ça va pas ! McClosky calmez-le !
1112
01:05:52,095 --> 01:05:54,179
Ça fait des années qu'on m'appelle "Jokette".
1113
01:05:54,597 --> 01:05:55,911
J'en ai plus qu'assez !
1114
01:05:55,912 --> 01:05:59,063
Si tu ne veux pas que je te fasse avaler ce qui te reste de dents, je te conseille...
1115
01:05:59,377 --> 01:06:00,143
C'est pas bientôt fini, non ?
1116
01:06:00,144 --> 01:06:01,290
C'est à cause de lui !
1117
01:06:01,813 --> 01:06:03,314
Cette affaire ne me concerne pas.
1118
01:06:03,754 --> 01:06:05,361
Qui vous a ordonné de vous y intéresser ?
1119
01:06:06,088 --> 01:06:08,152
Je vous l'emprunte une petite minute. Et ensuite, il est à vous.
1120
01:06:08,177 --> 01:06:09,324
Il est déjà à moi !
1121
01:06:11,322 --> 01:06:12,511
Je vous le laisse. Mais dépêchez-vous.
1122
01:06:12,536 --> 01:06:14,212
Merci... Excusez-nous.
1123
01:06:15,047 --> 01:06:16,103
Excusez-nous.
1124
01:06:16,703 --> 01:06:19,726
Vous disiez V I N T !
1125
01:06:19,751 --> 01:06:21,746
Je sais que c'est peu. Mais j'ai plus que ça.
1126
01:06:21,772 --> 01:06:24,156
Mais à mon avis, ce n'est qu'une petite partie du nom.
1127
01:06:24,794 --> 01:06:27,122
Je vais aller vérifier tous les garages d'occasion.
1128
01:06:27,148 --> 01:06:29,674
Puis, appeler le service de l'identification judiciaire.
1129
01:06:29,716 --> 01:06:31,655
D'accord, avez-vous des nouvelles de Spencer ?
1130
01:06:31,680 --> 01:06:33,011
Non... Je suis plus inquiète !
1131
01:06:33,012 --> 01:06:33,918
Je déteste que tu fasses ça...
1132
01:06:33,943 --> 01:06:35,491
ça suffit... Dehors !
1133
01:06:36,431 --> 01:06:37,661
Essayez d'être sage.
1134
01:06:39,538 --> 01:06:40,351
Que voulez-vous en faire ?
1135
01:06:41,523 --> 01:06:43,296
Une confrontation est de rigueur.
1136
01:06:44,168 --> 01:06:46,682
Je suis certain qu'il a vu le cubain qui a tué la fille !
1137
01:06:46,708 --> 01:06:48,051
Alors je vais le faire parler.
1138
01:06:49,193 --> 01:06:50,507
Vous, continuez votre chasse à l'ambulance !
1139
01:06:50,532 --> 01:06:52,529
Merci d'avoir accepter de m'aider !
1140
01:06:53,364 --> 01:06:55,408
Sandy, Merci pour tout. Et, soyez prudente !
1141
01:06:58,557 --> 01:07:01,477
Bon. A nous. On va tout reprendre depuis le début.
1142
01:07:02,336 --> 01:07:04,004
Qu'est ce que tu faisais dans le parc ?
1143
01:07:04,396 --> 01:07:05,877
Laissez-moi seul avec ce clown, Chef !
1144
01:07:06,215 --> 01:07:08,024
McClosky, je ne suis pas physionomiste...
1145
01:07:09,172 --> 01:07:11,507
Mais ce gars là... C'est le sosie de "Jokette".
1146
01:07:11,532 --> 01:07:13,096
Quoi ?
1147
01:07:17,299 --> 01:07:18,427
Laissez, je m'en charge.
1148
01:07:29,296 --> 01:07:30,255
Ils sont bleus.
1149
01:07:31,949 --> 01:07:33,883
Vous récupérez à vitesse grand V !
1150
01:07:35,239 --> 01:07:36,073
Je m'en sortirais !
1151
01:07:36,386 --> 01:07:39,598
Une fois hors d'ici, je publierais toute cette histoire de fou sans tarder.
1152
01:07:40,225 --> 01:07:42,120
Je ne vous oublierais pas dans mon article.
1153
01:07:42,121 --> 01:07:44,101
Le docteur fou, vous vous reconnaîtrez !
1154
01:07:44,415 --> 01:07:47,147
Je ne suis pas si fou que vous le pensez.
1155
01:07:48,632 --> 01:07:51,129
Je distribue mes patients à d'autres médecins. Sachez-le !
1156
01:07:51,860 --> 01:07:54,466
Plusieurs centres de recherches de la côte Est me les demandent..
1157
01:07:55,823 --> 01:07:56,990
Vous les vendez ?
1158
01:07:57,641 --> 01:07:59,638
Alors il s'agit d'un marché particulièrement sordide.
1159
01:07:59,847 --> 01:08:00,556
En quelque sorte !
1160
01:08:00,999 --> 01:08:03,955
Certaines expériences tentées sur les animaux se révèlent inefficaces.
1161
01:08:04,268 --> 01:08:06,625
Il faut donc les retenter sur des cobayes humains.
1162
01:08:07,814 --> 01:08:10,066
Et ceux qui survivent à ces expériences diverses,
1163
01:08:11,134 --> 01:08:12,442
subissent très vite d'autres opérations.
1164
01:08:12,860 --> 01:08:14,945
Jusqu'à qu'ils meurent ! C'est ça ?
1165
01:08:16,197 --> 01:08:19,096
Qu'est-ce que vous voulez faire de moi ? Je ne suis pas un diabétique !
1166
01:08:19,242 --> 01:08:21,744
Je le sais fort bien.
1167
01:08:21,769 --> 01:08:24,371
Mais vous allez me servir le jeune fou qui vous aime bien.
1168
01:08:24,998 --> 01:08:26,645
Tout le monde m'aime bien !
1169
01:08:26,958 --> 01:08:29,523
Il doit se rétracter et dire à la police qu'il a tout inventé...
1170
01:08:31,180 --> 01:08:32,945
Que c'était une idée de bandes dessinées.
1171
01:08:33,735 --> 01:08:36,592
Le petit vous fiche la trouille. Hein ?
1172
01:08:46,915 --> 01:08:49,168
Ne refaites jamais ça.
1173
01:08:51,858 --> 01:08:54,736
Je verrais... Mais je ne poserais plus de questions imbéciles.
1174
01:08:55,445 --> 01:09:03,119
Vous voyez comment un individu tel que vous supporte la douleur sans mourir !
1175
01:09:04,454 --> 01:09:07,206
Vous êtes vraiment fou et vous le savez !
1176
01:09:08,066 --> 01:09:09,613
Qu'est-ce que vous allez me faire ?
1177
01:09:10,448 --> 01:09:11,502
Vous allez voir.
1178
01:09:11,670 --> 01:09:13,233
Vous n'êtes qu'un sale fils de pute.
1179
01:09:13,772 --> 01:09:17,467
Avec cette injection, votre système nerveux se paralysera rapidement.
1180
01:09:17,492 --> 01:09:19,577
Ah non ! Non !
1181
01:09:26,309 --> 01:09:28,582
Les médecins, c'est fait pour faire mu muse auprès...
1182
01:09:31,422 --> 01:09:33,309
Le seul moment où on est en sécurité, c'est quand
1183
01:09:33,335 --> 01:09:34,993
vous êtes loin des salles d'opérations...
1184
01:09:35,514 --> 01:09:37,495
Pour aller jouer au golf.
1185
01:09:50,590 --> 01:09:52,241
Ouais, Ils sont bleus.
1186
01:09:55,797 --> 01:09:57,965
Une voiture ancienne...
1187
01:10:11,270 --> 01:10:11,813
Hudson...
1188
01:10:15,383 --> 01:10:17,573
Oh merde !
1189
01:10:30,957 --> 01:10:40,258
Vint ! Ce n'est pas quelqu'un...! ...Mais un endroit !
1190
01:12:36,536 --> 01:12:37,683
Oui, c'est ça. Rappelle moi.
1191
01:12:43,860 --> 01:12:45,111
Vous permettez ?
1192
01:12:52,098 --> 01:12:54,121
McClosky, j'écoute. Qui sait ?
1193
01:12:54,563 --> 01:12:56,435
Allô MclCosky, Ici le Lieutenant Malloy.
1194
01:12:57,687 --> 01:13:00,440
Encore vous, très cher ! Qu'est-ce que c'est ce boucan ?
1195
01:13:00,545 --> 01:13:02,966
Je suis au 22 Varick Street au Vintage Club.
1196
01:13:03,484 --> 01:13:04,569
Je vais avoir des ennuis.
1197
01:13:04,569 --> 01:13:07,280
Allons, essayez de pas dramatiser la situation.
1198
01:13:12,327 --> 01:13:14,996
Ouais, je vous entends bien.
1199
01:13:15,751 --> 01:13:16,788
Hé, Baker !
1200
01:13:17,206 --> 01:13:18,979
Tu sais y faire avec les filles.
1201
01:13:18,980 --> 01:13:19,478
Ah, Oui ?
1202
01:13:19,480 --> 01:13:23,336
Elle téléphone d'un truc appelé le Vintage club. Elle a retrouvé ton ambulance.
1203
01:13:23,442 --> 01:13:24,041
Passez-la moi.
1204
01:13:24,297 --> 01:13:26,153
Désolé, elle a raccroché.
1205
01:13:26,966 --> 01:13:28,760
McClosky !
1206
01:13:34,766 --> 01:13:36,580
Oui.
1207
01:13:36,663 --> 01:13:37,518
Vous êtes complètement fou.
1208
01:13:37,543 --> 01:13:39,790
Si elle a retrouvé l'ambulance, elle court un grand danger.
1209
01:13:39,896 --> 01:13:41,585
Alors vous êtes prêt pour la confrontation ?
1210
01:13:42,131 --> 01:13:43,487
Arrête... Non !
1211
01:13:47,090 --> 01:13:48,884
Les gars, je vais me mettre à table !
1212
01:13:50,531 --> 01:13:54,494
La confrontation ne vous fera que perdre un temps précieux.
1213
01:13:56,621 --> 01:13:59,019
Vous voulez savoir ce que j'ai vu ? Je vais vous le dire ?
1214
01:13:59,044 --> 01:14:00,504
Enfin, c'est pas trop tôt, gamin !
1215
01:14:03,002 --> 01:14:07,653
La personne qui a poignardé la fille de Central Park
1216
01:14:08,095 --> 01:14:11,927
n'est pas votre suspect cubain !
1217
01:14:12,136 --> 01:14:15,556
En fait, ce sont deux assassins.
1218
01:14:16,311 --> 01:14:19,518
Deux ambulanciers qui l'air de rien se sont échappés en ambulance.
1219
01:14:20,457 --> 01:14:22,313
Je les ai vu ses deux types là !
1220
01:14:24,111 --> 01:14:25,399
Si c'est des bobards, fais attention !
1221
01:14:25,921 --> 01:14:28,111
McClosky ! Celui qu'ils veulent tuer, c'est moi !
1222
01:14:28,136 --> 01:14:29,653
Alors j'avais une sacrée trouille...
1223
01:14:29,862 --> 01:14:32,036
Mais maintenant, je suis protégé par
1224
01:14:32,063 --> 01:14:34,872
les représentants de la loi, je n'ai plus peur du tout.
1225
01:14:35,495 --> 01:14:39,143
Je vous sers sur un plateau les deux types et leur ambulance.
1226
01:14:39,963 --> 01:14:42,271
Pourquoi tu nous a pas raconté ça plutôt ?
1227
01:14:44,439 --> 01:14:48,114
Je voulais, mais cette brute m'a assommé en traître.
1228
01:14:48,140 --> 01:14:52,577
Ce con m'a forcé à adopter l'attitude d'un enfant désobéissant.
1229
01:14:52,760 --> 01:14:55,784
Je veux bien faire une déposition où je formulerais des excuses.
1230
01:14:59,726 --> 01:15:00,914
22 Varick Street...
1231
01:15:01,356 --> 01:15:02,816
On la retrouve au 22 Varick Street.
1232
01:15:02,841 --> 01:15:03,988
On y va.
1233
01:15:21,218 --> 01:15:24,555
Bienvenue au Vintage Club La boîte de nuit la plus In de New-York !
1234
01:15:26,352 --> 01:15:27,395
Je m'appelle Timbird.
1235
01:15:27,709 --> 01:15:30,130
Je mettrais vos disques préférés jusqu'à 7 heures du matin.
1236
01:15:30,131 --> 01:15:32,188
Et je tiens à vous présenter la déesse de notre soirée.
1237
01:15:32,214 --> 01:15:33,989
Cintia qui nous vient de Chicago.
1238
01:15:34,014 --> 01:15:35,682
Pour vous, on l'applaudit bien fort !
1239
01:15:38,314 --> 01:15:40,921
N'oubliez pas surtout pas notre grand concours de beauté à minuit pile.
1240
01:15:41,259 --> 01:15:44,387
Inscrivez-vous et vous gagnerez peut être un des trophées.
1241
01:15:44,416 --> 01:15:47,482
Salut beauté, je crois que j'ai de quoi te combler ?
1242
01:15:47,820 --> 01:15:50,218
Je t'emmène chez moi. Qu'est-ce que t'en dis ! - Non !
1243
01:15:50,401 --> 01:15:51,006
Hé, elle est avec moi !
1244
01:15:51,448 --> 01:15:52,840
Elle veut venir prendre son pied chez moi ! alors ?
1245
01:15:52,841 --> 01:15:54,072
J'ai dit qu'elle était avec moi !
1246
01:15:54,097 --> 01:15:55,035
C'est mon mec !
1247
01:15:56,103 --> 01:15:57,875
Éclatez-vous bien !
1248
01:15:59,786 --> 01:16:00,766
Merci, c'est gentil - De rien !
1249
01:16:01,496 --> 01:16:02,433
Tu m'accordes cette danse.
1250
01:16:03,060 --> 01:16:03,811
Non, merci.
1251
01:16:03,811 --> 01:16:05,270
Ne déconnes pas, rien qu'une petite danse.
1252
01:16:05,295 --> 01:16:08,215
J'accepte mais je te préviens. J'attends un ami.
1253
01:16:08,240 --> 01:16:09,908
On va le rendre jaloux !
1254
01:16:14,550 --> 01:16:17,136
Qu'est-ce qu'il y a ? Ça ne va pas ?
1255
01:16:20,556 --> 01:16:22,684
En fait, je risque d'avoir quelques problèmes.
1256
01:16:22,997 --> 01:16:25,186
Raconte ! Je peux peut être t'aider.
1257
01:16:25,291 --> 01:16:26,878
Vas-y, raconte moi !
1258
01:16:26,879 --> 01:16:27,921
Non !
1259
01:16:30,379 --> 01:16:32,256
T'es un sacré danseur.
1260
01:16:32,281 --> 01:16:33,323
J'ai pris des leçons.
1261
01:16:34,912 --> 01:16:35,747
Où est-ce qu'on va là ?
1262
01:16:35,980 --> 01:16:37,961
On monte faire un petit peu mieux connaissance ?
1263
01:16:41,010 --> 01:16:41,949
On est très bien ici.
1264
01:16:41,974 --> 01:16:44,162
Là haut, il y a des cabinets privés. On sera plus tranquille !
1265
01:16:44,476 --> 01:16:45,414
Non. Merci !
1266
01:16:45,832 --> 01:16:46,749
Voilà mon copain !
1267
01:16:46,774 --> 01:16:48,755
Il y a personne d'autre que toi et moi ici.
1268
01:16:52,267 --> 01:16:53,621
Ça va, ça va ! On se casse !
1269
01:16:57,927 --> 01:16:58,940
Les clients n'ont pas le droit d'entrer.
1270
01:16:59,173 --> 01:17:00,424
Je ne suis pas une simple cliente.
1271
01:17:00,971 --> 01:17:02,326
Si tu n'aimes pas ce disque, ça peut s'arranger.
1272
01:17:02,351 --> 01:17:03,265
Ouvre ton micro !
1273
01:17:08,167 --> 01:17:10,377
Je suis inspecteur de police, Aidez-moi.
1274
01:17:14,360 --> 01:17:16,571
Je ne plaisante pas du tout.
1275
01:17:22,122 --> 01:17:22,956
Vous êtes folle !
1276
01:17:23,015 --> 01:17:25,017
Toi, tu la fermes ! Un pas en arrière.
1277
01:17:32,253 --> 01:17:34,547
Ne déconnez pas, les mecs !
1278
01:17:45,115 --> 01:17:46,217
Oh, merde !
1279
01:17:56,669 --> 01:17:57,712
Sandy !
1280
01:18:06,409 --> 01:18:07,751
Josh, attention !
1281
01:18:31,813 --> 01:18:33,794
Sandy, sortez de là !
1282
01:18:47,802 --> 01:18:50,416
Tirez, nom de Dieu ! Tirez ! Ne le laissez pas s'échapper !
1283
01:19:12,791 --> 01:19:14,334
Qu'est-ce qui a pu déclencher cette fusillade ?
1284
01:19:14,647 --> 01:19:15,627
Quelqu'un a tiré en l'air.
1285
01:19:15,652 --> 01:19:16,189
Qui ?
1286
01:19:16,190 --> 01:19:16,879
Moi !
1287
01:19:17,321 --> 01:19:18,045
Il y a des blessés. - Non !
1288
01:19:18,151 --> 01:19:19,777
Je dois dire que c'est particulièrement insensé
1289
01:19:19,803 --> 01:19:21,404
de tirer dans ce genre de club un samedi soir..
1290
01:19:21,429 --> 01:19:22,550
Vous pouvez rendre votre badge.
1291
01:19:22,864 --> 01:19:23,448
Rendre sa plaque ça va pas ?
1292
01:19:23,811 --> 01:19:24,844
Ils on essayé de me faire monter dans cet ascenseur.
1293
01:19:25,182 --> 01:19:26,329
C'est pour ça qu'elle était en danger.
1294
01:19:26,354 --> 01:19:27,918
Dites aux unités de quadriller le coin. Bloquer les issues
1295
01:19:28,599 --> 01:19:29,880
Je vous donne mon billet que vous ne le retrouverez pas
1296
01:19:29,882 --> 01:19:31,004
Montons sans perdre de temps.
1297
01:19:34,157 --> 01:19:35,513
Vous faites la gueule ? - Non !
1298
01:19:35,851 --> 01:19:36,998
Très bien !
1299
01:20:03,196 --> 01:20:04,384
Police ! Montrez-vous !
1300
01:20:11,809 --> 01:20:12,726
C'est elle ?
1301
01:20:13,690 --> 01:20:15,045
Non !
1302
01:20:15,487 --> 01:20:17,313
Calmez-vous c'est fini ! On va vous sortir de là.
1303
01:20:17,835 --> 01:20:18,961
Mais qu'est-ce qu'il faut qu'on fasse ?
1304
01:20:18,928 --> 01:20:20,200
Calmez-vous, Madame !
1305
01:20:22,256 --> 01:20:27,479
Allô Beretz, c'est McClosky. Je suis au 22 Varick Street au deuxième étage.
1306
01:20:28,234 --> 01:20:31,494
Il y a tout un tas de gens sous perfusion ici. Alors, envoyez-moi des médecins.
1307
01:20:32,120 --> 01:20:33,266
C'est extrêmement urgent !
1308
01:20:34,519 --> 01:20:35,666
Vous, ça va ?
1309
01:20:36,629 --> 01:20:39,027
C'est du bon boulot !
1310
01:20:41,338 --> 01:20:43,715
Pendant que vous y êtes, envoyez un panier à salade.
1311
01:21:01,254 --> 01:21:06,926
Cheryl, Cheryl, Cheryl...
1312
01:21:09,908 --> 01:21:11,222
Ouvrez les yeux !
1313
01:21:13,750 --> 01:21:17,295
Vous me voyez. Bon !
1314
01:21:17,320 --> 01:21:19,292
Contentez-vous d'écouter ma voix !
1315
01:21:21,795 --> 01:21:22,984
Vous me reconnaissez ?
1316
01:21:25,199 --> 01:21:26,048
Oui.
1317
01:21:27,405 --> 01:21:30,323
J'ai passé la ville au peigne fin pour vous.
1318
01:21:31,993 --> 01:21:35,747
J'ai amené la police. On rentre à la maison.
1319
01:21:39,525 --> 01:21:40,881
Ils voulaient me vendre.
1320
01:21:42,191 --> 01:21:43,233
J'étais un animal !
1321
01:21:43,988 --> 01:21:46,114
Je vous jure que personne n'essaiera de vous vendre.
1322
01:21:46,741 --> 01:21:48,487
Je vous protège. Rassurez-vous !
1323
01:21:49,765 --> 01:21:52,919
Ils voulaient me greffer une substance dans le pancréas,
1324
01:21:52,945 --> 01:21:56,017
Si je ne supportais pas l'intervention, c'était la fin.
1325
01:21:56,059 --> 01:21:59,082
Ils sont tous médecins, ou il n'en a qu'un ?
1326
01:21:59,107 --> 01:21:59,832
J'en sais rien.
1327
01:22:00,772 --> 01:22:05,067
Ils avaient plutôt l'air de marchands... Ceux sont des monstres.
1328
01:22:07,074 --> 01:22:08,416
Vous allez leur faire payer ?
1329
01:22:09,660 --> 01:22:11,008
Comptez sur moi !
1330
01:22:19,207 --> 01:22:20,249
Dites moi votre nom, s'il vous plaît ?
1331
01:22:21,004 --> 01:22:23,820
Joshua, Joshua Baker.
1332
01:22:26,506 --> 01:22:29,217
Vous ne vous rappelez pas de moi ?
1333
01:22:29,242 --> 01:22:31,953
Si... Si !
1334
01:22:34,013 --> 01:22:35,494
Vous me cherchiez vraiment.
1335
01:22:36,457 --> 01:22:38,058
Je vous ai cherché dans tout New-York.
1336
01:22:39,832 --> 01:22:41,959
Ils ont essayé de me descendre un certain nombre de fois.
1337
01:22:43,131 --> 01:22:43,939
Pourquoi ?
1338
01:22:44,565 --> 01:22:48,277
Hé bien. En fait, je m'étais dit que je devais vous sauver.
1339
01:22:49,153 --> 01:22:50,655
Rendez-moi un service ?
1340
01:22:51,201 --> 01:22:52,452
Ordonnez. J'exécuterais !
1341
01:22:54,054 --> 01:22:56,682
Vous allez appeler Robby. Lui expliquer ce qu'il s'est passé.
1342
01:22:59,130 --> 01:22:59,767
Robby ?
1343
01:22:59,768 --> 01:23:01,186
Mon petit ami.
1344
01:23:04,585 --> 01:23:09,465
Ça n'allait plus très bien entre nous. Mais ici, j'ai passé un temps fou à réfléchir.
1345
01:23:09,528 --> 01:23:10,842
Il faut que je l'appelle.
1346
01:23:11,284 --> 01:23:12,255
Oui Robby, mon fiancé.
1347
01:23:12,360 --> 01:23:12,984
Je le ferais.
1348
01:23:13,820 --> 01:23:16,105
Juré ! Juré !
1349
01:23:16,572 --> 01:23:17,615
Merci.
1350
01:23:17,786 --> 01:23:18,927
Son nom de famille, c'est quoi ?
1351
01:23:19,369 --> 01:23:20,226
Powers
1352
01:23:20,957 --> 01:23:21,540
Vous l'appellerez ?
1353
01:23:22,062 --> 01:23:22,919
Juré !
1354
01:23:33,243 --> 01:23:33,765
Bien sûr !
1355
01:23:37,335 --> 01:23:38,065
Bien sûr !
1356
01:23:46,523 --> 01:23:50,027
Dites, je ne me souviens plus de son numéro.
1357
01:23:50,469 --> 01:23:53,446
Mais, il est dans l'annuaire.
1358
01:23:53,447 --> 01:23:56,261
Robby Powers 74ième rue.
1359
01:23:56,575 --> 01:23:59,453
Maintenant, vous allez vous détendre et dormir.
1360
01:23:59,895 --> 01:24:02,774
Allez. Nous, on appelle Robby.
1361
01:24:02,879 --> 01:24:03,516
Merci !
1362
01:24:04,793 --> 01:24:05,627
Merci !
1363
01:24:10,860 --> 01:24:12,007
Comment vous vous sentez ?
1364
01:24:16,178 --> 01:24:17,930
Vous voulez que je trouve le numéro de Robby ?
1365
01:24:20,040 --> 01:24:21,708
Et puis quoi encore.
1366
01:24:23,581 --> 01:24:26,814
Hé, Robby Powers Ta nana veut te voir !
1367
01:24:27,544 --> 01:24:29,004
Qu'il aille se faire foutre, ce con !
1368
01:24:30,400 --> 01:24:31,401
J'ai besoin de dormir.
1369
01:24:32,573 --> 01:24:34,111
Ça vous embête pas que j'appelle Robby ?
1370
01:24:34,425 --> 01:24:35,739
Allez-y.
1371
01:24:38,096 --> 01:24:39,938
Je vais la buter sans un bruit...
1372
01:24:39,964 --> 01:24:43,376
si vous me faites pas sortir de ce foutu hôpital discrètement.
1373
01:24:44,164 --> 01:24:45,895
Alors, vous n'êtes pas un vrai flic ?
1374
01:24:48,544 --> 01:24:49,211
Oh, merde !
1375
01:24:50,070 --> 01:24:51,478
Pas de vulgarité !
1376
01:24:52,626 --> 01:24:53,660
Vous avez raison !
1377
01:24:54,490 --> 01:24:55,279
Joshua - Elias !
1378
01:24:57,949 --> 01:24:58,846
C'est bon de te revoir.
1379
01:24:59,705 --> 01:25:01,556
Arrête la sensiblerie.
1380
01:25:02,286 --> 01:25:04,309
Hé, tu dis rien à la presse de tout ça.
1381
01:25:04,310 --> 01:25:04,945
Bouche cousue !
1382
01:25:05,155 --> 01:25:06,509
Elle est à moi cette histoire. J'en ai l'exclusivité.
1383
01:25:06,729 --> 01:25:07,270
Tu l'as dit !
1384
01:25:07,271 --> 01:25:07,999
Je suis sûr d'obtenu le prix Pulitzer.
1385
01:25:08,209 --> 01:25:09,002
Enchantez Mr Zacharia !
1386
01:25:09,460 --> 01:25:11,316
Je m'appelle Sandy.
1387
01:25:12,151 --> 01:25:12,671
Ça va bien ? - Elias !
1388
01:25:12,985 --> 01:25:13,714
Si je vais bien ?
1389
01:25:14,132 --> 01:25:14,827
Ça n'a aucune importance.
1390
01:25:14,853 --> 01:25:16,909
Ce que je voudrais, c'est une machine à écrire quelque soit le modèle...
1391
01:25:17,364 --> 01:25:18,136
Reposez-vous d'abord un peu.
1392
01:25:18,474 --> 01:25:18,906
Pas question !
1393
01:25:19,637 --> 01:25:21,304
Je veux d'abord écrire et ensuite j'irai dormir.
1394
01:25:21,618 --> 01:25:23,494
On ne sait jamais. Et si je mourrai ?
1395
01:25:23,495 --> 01:25:26,290
McClosky, je suis armé et dangereux !
1396
01:25:26,836 --> 01:25:27,670
Hé. Venez voir
1397
01:25:30,982 --> 01:25:32,317
McClosky, ce type n'est pas un flic.
1398
01:25:34,485 --> 01:25:35,403
Qui a fait ça ?
1399
01:25:35,632 --> 01:25:36,029
Moi !
1400
01:25:36,315 --> 01:25:37,045
A oui, c'est vrai. J'ai vu !
1401
01:25:37,538 --> 01:25:39,239
Avec ceci !
1402
01:25:43,515 --> 01:25:46,018
C'est marrant. Il a une tête que j'ai déjà vu.
1403
01:25:51,857 --> 01:25:54,109
Ah, ça. C'est ce qui s'appelle avoir de la classe !
1404
01:25:54,238 --> 01:25:55,630
Vous l'avez mérité.
1405
01:25:56,153 --> 01:25:56,966
Tenez votre verre.
1406
01:25:56,991 --> 01:25:57,408
Merci !
1407
01:25:57,424 --> 01:25:58,675
Vous voulez la télé ?
1408
01:25:59,335 --> 01:26:00,378
A la santé d'Elias Zacharia.
1409
01:26:00,820 --> 01:26:02,783
A Elias !
1410
01:26:07,164 --> 01:26:10,521
Je vais être franc avec vous, J'ai peur, Sandy.
1411
01:26:10,855 --> 01:26:11,460
De quoi ?
1412
01:26:14,822 --> 01:26:18,054
De rentrer chez moi et de passer la nuit dans mon appartement tout seul.
1413
01:26:19,072 --> 01:26:20,823
Je sais que ça a l'air bête.
1414
01:26:20,848 --> 01:26:23,241
Et si je restais devant votre porte.
1415
01:26:23,347 --> 01:26:25,620
Vous arriveriez à dormir.
1416
01:26:25,645 --> 01:26:27,245
Oui, j'y arriverais. - OK !
1417
01:26:28,393 --> 01:26:32,623
Mais, supposons, ce n'est qu'un supposition..
1418
01:26:32,649 --> 01:26:37,427
Supposons qu'un mec rentre par la fenêtre ? Voilà !
1419
01:26:37,945 --> 01:26:39,926
Vous vous s'en rendriez pas compte.
1420
01:26:40,368 --> 01:26:42,558
Dans ce cas, je pourrais m'asseoir sur le lit.
1421
01:26:42,887 --> 01:26:45,431
Ah, c'est mieux. C'est beaucoup mieux !
1422
01:26:46,599 --> 01:26:53,710
Mais supposons, supposons qu'il s'assoit sur l'autre bord ou en dessous de mon lit ?
1423
01:26:53,729 --> 01:26:54,287
Quelle horreur !
1424
01:26:54,816 --> 01:26:57,256
Ou alors, planquez sous les couvertures ?
1425
01:26:59,988 --> 01:27:04,263
Ne pensez-vous pas qu'il serait préférable que vous soyez plus près ?
1426
01:27:05,539 --> 01:27:10,127
Je serais très très près, planquée sous les draps... Avec vous !
1427
01:27:11,958 --> 01:27:15,336
Regardez la fenêtre du milieu. Là. Vous voyez ?
1428
01:27:15,570 --> 01:27:16,086
Oui !
1429
01:27:16,295 --> 01:27:17,985
C'est celle de mon appartement. On est arrivé !
1430
01:27:22,285 --> 01:27:23,223
Venez !
1431
01:27:27,432 --> 01:27:29,225
Merci pour la ballade. Salut !
1432
01:27:29,956 --> 01:27:30,605
Sympa ce mec !
1433
01:27:30,606 --> 01:27:32,483
Quelle soirée, n'est-ce pas ?
1434
01:27:32,716 --> 01:27:33,237
Oui !
1435
01:27:42,217 --> 01:27:43,051
Quoi !
1436
01:27:43,702 --> 01:27:44,760
Je suis sûr que vous n'allez pas le croire.
1437
01:27:46,117 --> 01:27:46,637
Dites.
1438
01:27:46,638 --> 01:27:47,784
J'ai perdu mes clés.
1439
01:27:47,890 --> 01:27:49,287
Je vous crois.
1440
01:27:49,625 --> 01:27:50,146
C'est gentil.
1441
01:27:51,214 --> 01:27:54,395
A mon avis, je les ai perdu quand je me suis fait tabasser par ces petits cons..
1442
01:28:00,027 --> 01:28:01,049
Sandy !
1443
01:29:08,537 --> 01:29:11,473
Approche salopard ! Allez, Allez, viens me chercher !
1444
01:29:11,640 --> 01:29:13,413
Je t'attends. Espèce d'enfoiré !
1445
01:29:13,976 --> 01:29:15,873
J'ai envie de crever. J'en ai assez ! Fumier !
1446
01:29:17,604 --> 01:29:18,668
Vous ne comprenez rien...
1447
01:29:20,570 --> 01:29:22,213
J'étais sur le point de guérir les diabétiques.
1448
01:29:22,840 --> 01:29:26,881
Sans vos bêtises, j'aurais réussi. Alors faites votre prière.
1449
01:29:28,545 --> 01:29:29,961
Tout est à cause de vous.
1450
01:29:30,576 --> 01:29:33,162
Je veux en finir ! Allez-y ! Approchez. Venez me tuer !
1451
01:29:33,391 --> 01:29:34,413
Me voilà !
1452
01:30:04,151 --> 01:30:07,592
Ne bougez pas, monsieur... On a appelé une ambulance, elle arrive.
1453
01:30:08,034 --> 01:30:10,328
Va te faire ...Va te faire foutre !
1454
01:30:28,287 --> 01:30:29,956
C'est pas vrai.
1455
01:30:31,858 --> 01:30:32,796
Salut les gars !
1456
01:30:32,821 --> 01:30:34,281
1 2 3 on lève.
1457
01:30:37,017 --> 01:30:38,477
Dites-moi, vous faites ça tous les jours ?
1458
01:30:43,090 --> 01:30:44,758
Bienvenue au club !
1459
01:30:45,409 --> 01:30:49,445
Waouh, vous êtes une épave !
1460
01:30:50,013 --> 01:30:50,967
Vous, c'est pire !
1461
01:30:53,054 --> 01:30:55,473
C'est faux, vous êtes superbe !
1462
01:31:02,313 --> 01:31:03,919
Voilà ce qui peut vous arriver,
1463
01:31:04,586 --> 01:31:07,256
si vous abordez des femmes que vous ne connaissez pas dans la rue !
1464
01:31:09,280 --> 01:31:17,945
Sous-Titres par PK
112974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.