Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,166 --> 00:00:09,875
A NETFLIX SERIES
2
00:00:31,166 --> 00:00:32,166
Ready?
3
00:00:34,541 --> 00:00:36,541
Connection should be ready now.
4
00:00:42,125 --> 00:00:43,125
Ready.
5
00:00:49,500 --> 00:00:51,208
Microphone's ready, boss.
6
00:00:55,541 --> 00:00:58,791
Uh, excuse me. I have a request, if I may.
7
00:01:01,666 --> 00:01:04,625
Is it absolutely necessary
to be at this height?
8
00:01:04,708 --> 00:01:07,791
Uh, this is going to be the master mic
for the whole performance,
9
00:01:07,875 --> 00:01:10,791
so we'd appreciate it
if you stood here and didn't move.
10
00:01:11,333 --> 00:01:15,708
How about I carry it
in both my hands
11
00:01:15,791 --> 00:01:17,291
and dance like this?
12
00:01:17,375 --> 00:01:18,625
You should definitely perform,
13
00:01:18,708 --> 00:01:21,833
uh, but we'd be grateful
if you could keep your mic stable.
14
00:01:22,458 --> 00:01:26,041
It's a sensitive device. It might
cause interference while we're on air.
15
00:01:26,125 --> 00:01:29,375
And it's government property.
Are we ready?
16
00:01:29,458 --> 00:01:30,375
Mm-hmm.
17
00:01:34,500 --> 00:01:36,875
Let's do a run-through, everybody.
18
00:01:57,500 --> 00:02:00,250
You know the cases
you were talking about. Have they arrived?
19
00:02:00,333 --> 00:02:03,166
From now on, you only do as I say.
20
00:02:03,250 --> 00:02:05,791
If Matilda tells you to do something,
come to me.
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,155
It doesn't matter to me.
22
00:02:07,208 --> 00:02:09,008
If you say you're in charge,
you're in charge.
23
00:02:09,083 --> 00:02:12,041
If you want to keep getting your cut,
then it should matter.
24
00:02:13,750 --> 00:02:15,541
What's all the commotion?
25
00:02:15,625 --> 00:02:17,375
We're going back to the old system.
26
00:02:20,083 --> 00:02:21,833
Matilda, listen.
27
00:02:23,250 --> 00:02:25,416
You've started a life with your daughter.
28
00:02:27,125 --> 00:02:28,750
Leave the past in the past.
29
00:02:29,666 --> 00:02:31,416
Stay way from my daughter, Aziz.
30
00:02:35,500 --> 00:02:37,625
Just don't push me any more, Matilda.
31
00:02:39,958 --> 00:02:41,000
I think you understood.
32
00:02:51,041 --> 00:02:53,500
Club Istanbul.
33
00:02:55,208 --> 00:02:56,500
What's that?
34
00:03:02,708 --> 00:03:03,708
All right.
35
00:03:17,541 --> 00:03:19,708
75-813, please.
36
00:03:21,666 --> 00:03:22,666
Hasan!
37
00:03:24,541 --> 00:03:26,875
- Wait by that phone, quickly.
- What's wrong? What is it?
38
00:03:26,958 --> 00:03:29,625
Wait by the phone.
They're going to connect us to Orhan.
39
00:03:29,708 --> 00:03:30,708
Hasan!
40
00:03:33,458 --> 00:03:37,375
Effective immediately, no one is allowed
in the club, and no one comes in or out.
41
00:03:37,458 --> 00:03:38,958
No journalists, no phone calls.
42
00:03:39,041 --> 00:03:41,767
If anyone asks you anything,
you send them directly to me. Got it? Go!
43
00:03:41,791 --> 00:03:45,000
- Are we expecting trouble, sir?
- Just do as I say. Go on.
44
00:03:54,875 --> 00:03:58,958
Why do you keep your mother
at home, Orhan? She's not doing well.
45
00:03:59,666 --> 00:04:02,791
Do you think the sedative
you administered will be enough?
46
00:04:02,875 --> 00:04:04,708
I don't think so.
47
00:04:04,791 --> 00:04:07,625
If we put her in a hospital,
do you think there's a cure?
48
00:04:08,166 --> 00:04:13,791
Uh, modern medicine
suggests electroshock therapy.
49
00:04:13,875 --> 00:04:15,041
The outcome's uncertain.
50
00:04:15,625 --> 00:04:19,333
And the side effects are severe.
They can be fatal.
51
00:04:20,000 --> 00:04:21,666
Still, this isn't the way.
52
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
I'll be waiting.
53
00:04:32,125 --> 00:04:33,125
Hello.
54
00:04:38,541 --> 00:04:41,208
- When did his father pass away?
- Earlier today.
55
00:04:41,291 --> 00:04:43,458
- Where's Selim?
- He's in his dressing room.
56
00:04:44,125 --> 00:04:46,165
I want this
to stay between the three of us.
57
00:04:46,208 --> 00:04:48,916
I'll tell him tonight
at an appropriate time.
58
00:04:49,625 --> 00:04:50,625
Yes, sir.
59
00:04:51,750 --> 00:04:53,750
Disconnect the telephones if you have to.
60
00:04:53,833 --> 00:04:55,333
It's already done.
61
00:04:55,416 --> 00:04:57,791
Good one. Matilda.
62
00:04:58,375 --> 00:05:00,416
I'll make sure
Selim doesn't leave the room.
63
00:05:00,500 --> 00:05:03,666
Unless something happens backstage,
the dressing room will be safe.
64
00:05:03,750 --> 00:05:04,750
Rest assured.
65
00:05:06,875 --> 00:05:08,625
Very good. All right then.
66
00:05:09,166 --> 00:05:11,416
I have the utmost confidence
in you, Çelebi.
67
00:05:36,041 --> 00:05:37,333
I'm completely hamstrung.
68
00:05:38,333 --> 00:05:41,583
Middle of the stage, they've put
a microphone, and I can't move.
69
00:05:41,666 --> 00:05:44,250
I mean,
how can I sing if I can't dance, Matilda?
70
00:05:46,791 --> 00:05:49,333
Selim, I'm sorry,
but why did you agree to this?
71
00:05:57,375 --> 00:05:58,625
What about your rehearsal?
72
00:06:11,583 --> 00:06:13,541
Don't, İsmet.
73
00:06:14,750 --> 00:06:15,750
The smell.
74
00:06:20,166 --> 00:06:21,708
Your mum smokes. She won't notice.
75
00:06:38,625 --> 00:06:39,875
Expecting someone?
76
00:06:50,250 --> 00:06:52,125
It's just so easy for me.
77
00:07:00,708 --> 00:07:02,468
Aysel, we don't have to
see each other again.
78
00:07:02,500 --> 00:07:03,791
I didn't say that.
79
00:07:18,583 --> 00:07:20,541
Know which bit of you I like the most?
80
00:07:30,875 --> 00:07:32,083
This mole of yours.
81
00:08:20,458 --> 00:08:21,916
You should leave, İsmet.
82
00:08:40,375 --> 00:08:43,000
I want all the lamb parts cleared
before this evening.
83
00:08:43,083 --> 00:08:45,708
Excuse me, sir.
Sir, you're not allowed in there.
84
00:08:45,791 --> 00:08:47,851
- I'm a journalist. I only need a second.
- No, no, no!
85
00:08:47,875 --> 00:08:50,541
What's happening? What are you doing?
Who let him in? Get out!
86
00:08:50,625 --> 00:08:51,791
Get out I said!
87
00:08:51,875 --> 00:08:55,416
Sir, come on! Don't make a scene.
88
00:08:55,500 --> 00:08:57,517
- How did he get in?
- Get him out!
89
00:08:57,541 --> 00:08:58,458
Come on, quickly!
90
00:08:58,541 --> 00:09:00,458
- Get him out!
- Out, please!
91
00:09:00,541 --> 00:09:01,625
- Wait here.
- Now!
92
00:09:09,583 --> 00:09:11,166
What do you think you're doing?
93
00:09:15,958 --> 00:09:18,458
Do you think you're some sort of gangster?
94
00:09:18,541 --> 00:09:19,875
What on earth happened?
95
00:09:23,041 --> 00:09:24,958
We should go back to your room, Selim.
96
00:09:25,041 --> 00:09:29,541
Listen, you're representing me,
and you are Selim Songür.
97
00:09:29,625 --> 00:09:31,545
The papers won't say
that Çelebi beat someone up.
98
00:09:31,625 --> 00:09:34,208
They'll say that Selim Songür
had a journalist manhandled!
99
00:09:34,291 --> 00:09:37,875
If you're not capable of doing it,
go and work somewhere else then.
100
00:09:37,958 --> 00:09:39,500
Come on.
101
00:09:48,000 --> 00:09:49,208
What are you looking at?
102
00:09:49,708 --> 00:09:51,833
Why would we look at you?
103
00:10:16,958 --> 00:10:17,958
Hello, there.
104
00:10:18,541 --> 00:10:20,125
I've got some chestnuts for you.
105
00:10:52,333 --> 00:10:54,958
Raşel, I wanna talk
about the dinner the other night.
106
00:10:56,166 --> 00:10:58,958
I understand how you felt. Anyone would.
107
00:11:00,875 --> 00:11:04,541
And bless them, my family talk too much.
108
00:11:04,625 --> 00:11:08,916
After you left,
one of my aunts turned to the other one
109
00:11:09,000 --> 00:11:10,750
and said, "That girl is scared."
110
00:11:31,833 --> 00:11:36,083
We can postpone the wedding.
We don't have to please our families.
111
00:11:36,166 --> 00:11:39,583
Mordo, have you ever noticed
that I have a mole here?
112
00:11:40,541 --> 00:11:42,061
I think it's new. I'm not sure though.
113
00:11:42,750 --> 00:11:45,416
I've never noticed you had a mole there,
to be honest.
114
00:11:56,208 --> 00:11:57,083
Sir, madame...
115
00:11:57,166 --> 00:12:00,041
- Welcome. Welcome, madame.
- Thank you very much.
116
00:12:00,125 --> 00:12:03,166
Halis, welcome, sir.
Welcome, madame. I hope all's well.
117
00:12:03,250 --> 00:12:05,351
- Thank you.
- I will inform Orhan you are here.
118
00:12:05,375 --> 00:12:08,250
- One second. Ah, sir. It's Halis.
- Go downstairs.
119
00:12:08,333 --> 00:12:09,458
Right away.
120
00:12:09,541 --> 00:12:12,625
- We're honoured to have you here. Please.
- Thank you.
121
00:12:23,333 --> 00:12:27,791
Remember you asked me
why I said yes to being on the radio?
122
00:12:30,041 --> 00:12:33,708
I'd imagine my father
listening to the broadcast.
123
00:12:37,916 --> 00:12:41,125
Do you know
where I'd like to be right now?
124
00:12:41,208 --> 00:12:43,583
In my father's house
in the chair in the corner.
125
00:12:45,166 --> 00:12:48,125
The dinner table will be set soon,
everything perfectly laid.
126
00:12:48,208 --> 00:12:50,625
And then my father will say
"Turn on the radio."
127
00:12:52,083 --> 00:12:54,916
And that first second when
he hears me on his wireless...
128
00:12:55,833 --> 00:12:58,125
there's nothing
I wouldn't give to be there.
129
00:13:03,125 --> 00:13:04,375
Twenty minutes.
130
00:13:04,458 --> 00:13:05,916
What's the rush?
131
00:13:06,000 --> 00:13:09,666
I'm not going to run away again.
Don't worry, so you'll keep your job.
132
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
Don't panic.
133
00:13:12,541 --> 00:13:14,458
I would always find a job.
134
00:13:15,041 --> 00:13:18,416
But until that happens,
I'm here to stay, so get used to it.
135
00:13:18,500 --> 00:13:20,916
If you don't like it,
Orhan's office is upstairs.
136
00:13:21,000 --> 00:13:24,916
Listen here. Don't mistake me
for that journalist you beat up.
137
00:13:25,000 --> 00:13:28,059
I promise you'd regret it, and you'd be
grovelling for forgiveness at my feet.
138
00:13:28,083 --> 00:13:29,166
Do you hear me?
139
00:13:35,541 --> 00:13:37,458
There's only one time
that's going to happen,
140
00:13:37,541 --> 00:13:39,708
and when it does,
we'll see whose head is on the floor.
141
00:13:40,583 --> 00:13:41,791
Excuse me, what was that?
142
00:13:41,875 --> 00:13:43,125
Selim, calm down.
143
00:13:43,208 --> 00:13:46,375
- You dare say that to me!
- Selim, calm down. Çelebi, leave!
144
00:13:46,458 --> 00:13:47,916
Get out! Get out!
145
00:13:48,791 --> 00:13:51,916
You're going to pay for threatening
your star and beating up a journalist.
146
00:13:52,000 --> 00:13:54,166
You impudent degenerate! Now go!
147
00:13:58,791 --> 00:14:00,684
- Who does he think he is?
- Calm down. He's gone.
148
00:14:13,583 --> 00:14:16,291
Sir, this just came in.
149
00:14:17,041 --> 00:14:19,000
- Give it to me.
- What do we do?
150
00:14:39,916 --> 00:14:42,791
- I need you to do something.
- All right, sir.
151
00:14:42,875 --> 00:14:44,333
An extraordinary venue.
152
00:14:44,416 --> 00:14:48,125
I'm sure your mother is very proud
of this venue and your nomination, Orhan.
153
00:14:48,208 --> 00:14:49,291
As any mother would be.
154
00:14:49,375 --> 00:14:51,083
You're far too modest.
155
00:14:51,666 --> 00:14:55,041
When you give a speech for the award,
which I'm sure you're going to win,
156
00:14:55,166 --> 00:14:58,541
will you be asking people
to make donations to the Turks in Cyprus?
157
00:14:59,333 --> 00:15:03,583
There are rumours I've heard about EOKA
receiving secret funds from the Greeks.
158
00:15:03,666 --> 00:15:06,458
We should ask them
to help the Turks and see what happens.
159
00:15:06,541 --> 00:15:10,041
Don't worry. I can assure you
if those rumours are indeed true,
160
00:15:10,125 --> 00:15:12,583
we'll have a few words
of our own to say about it.
161
00:15:12,666 --> 00:15:14,333
Excuse me.
162
00:15:15,416 --> 00:15:17,333
Have a wonderful evening. Thank you.
163
00:15:24,250 --> 00:15:26,583
Let's go over your makeup again.
164
00:15:38,250 --> 00:15:39,250
Selim.
165
00:15:48,000 --> 00:15:52,750
TELEGRAM: I WAS INFORMED ABOUT THE DEATH
OF YOUR BELOVED FATHER, NEJAT SONGÜR.
166
00:16:16,916 --> 00:16:19,208
You had one job. One job!
167
00:16:19,291 --> 00:16:21,833
I was with Selim during rehearsal,
just in case.
168
00:16:21,916 --> 00:16:24,392
Whoever put it there
must have done it when the room was empty.
169
00:16:24,416 --> 00:16:27,583
Then you should have locked it.
How could you be so irresponsible?
170
00:16:27,666 --> 00:16:29,000
Where's Çelebi?
171
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
Yes, sir.
172
00:16:35,166 --> 00:16:38,541
Well done, Çelebi. You also
have a part in our professional suicide.
173
00:16:39,541 --> 00:16:40,791
Excuse me, I don't follow.
174
00:16:41,625 --> 00:16:43,375
Selim knows about his father.
175
00:16:46,000 --> 00:16:47,333
How is that possible, Matilda?
176
00:16:48,208 --> 00:16:50,875
There's a shell of a man in there.
The show starts in five minutes,
177
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
and I have to smile
and act like nothing's happened!
178
00:16:53,166 --> 00:16:54,750
And it's all thanks to you, isn't it?
179
00:17:37,875 --> 00:17:39,791
I know that you're not here.
180
00:17:41,208 --> 00:17:43,166
You're in that chair in the corner.
181
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
It's not easy. You're right.
182
00:17:52,125 --> 00:17:54,541
But if you don't get on that stage...
183
00:17:55,958 --> 00:17:58,833
then you know
you'll always be sitting in that chair.
184
00:18:22,958 --> 00:18:25,358
- Selim won't go on stage.
- Yeah, he's not coming out.
185
00:18:25,416 --> 00:18:27,166
I can't believe he'd do it again.
186
00:18:27,250 --> 00:18:30,458
- Look at the clock. He's not coming.
- Are we still gonna get paid?
187
00:18:30,541 --> 00:18:33,750
- What are you still doing here?
- Selim isn't coming. He's not.
188
00:18:33,833 --> 00:18:35,434
- That's not true.
- Are you sure?
189
00:18:35,458 --> 00:18:38,291
Yes, I am sure, and you have less
than a minute to get on stage.
190
00:18:38,375 --> 00:18:39,875
- Move it!
- Come on.
191
00:18:39,958 --> 00:18:43,250
- The radio host is about to go on air.
- You heard him. Let's go back.
192
00:18:43,333 --> 00:18:45,833
- Move it!
- I'll believe it when I see it.
193
00:18:45,916 --> 00:18:47,500
What are you still doing here?
194
00:19:21,625 --> 00:19:26,958
We're going live
in three, two, one! And we're live!
195
00:19:28,666 --> 00:19:31,000
Good evening, ladies and gentlemen.
196
00:19:37,708 --> 00:19:39,750
It's an honour to have you with us.
197
00:19:39,833 --> 00:19:42,666
And we're sure you're going to enjoy
this new radio concert.
198
00:19:42,750 --> 00:19:43,875
I will now introduce you
199
00:19:43,958 --> 00:19:46,500
to the greatest show
that this country has ever seen
200
00:19:46,583 --> 00:19:49,833
and its star Selim Songür!
201
00:20:33,791 --> 00:20:38,125
♪ A life in pursuit
Of my passion ♪
202
00:20:38,208 --> 00:20:40,416
♪ Starting all over again every morning ♪
203
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
♪ I'm never giving up ♪
204
00:20:46,708 --> 00:20:48,916
♪ To watch it all happen ♪
205
00:20:49,000 --> 00:20:53,333
♪ Or to live life to the fullest
Without a single care ♪
206
00:20:53,416 --> 00:20:55,541
♪ What's the right thing to do? ♪
207
00:21:03,958 --> 00:21:06,250
♪ With endless possibilities
In a suitcase ♪
208
00:21:06,333 --> 00:21:08,125
♪ I was born to the sun ♪
209
00:21:08,208 --> 00:21:10,333
♪ I spread my wings wide ♪
210
00:21:10,416 --> 00:21:12,416
♪ I flew high ♪
211
00:21:13,166 --> 00:21:17,083
♪ Keep my dreams, beautiful storm ♪
212
00:21:17,166 --> 00:21:19,500
♪ Whisper my name ♪
213
00:21:19,583 --> 00:21:24,041
♪ In the Buselik makam ♪
214
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
Stay with me tonight.
215
00:21:48,833 --> 00:21:51,250
Please.
216
00:22:08,000 --> 00:22:10,125
Come on, Çelebi,
not even a fly can get past you...
217
00:22:10,208 --> 00:22:11,888
From my first day at your club Parisienne,
218
00:22:11,958 --> 00:22:14,541
have I ever done anything
to betray you, Orhan, sir?
219
00:22:15,125 --> 00:22:16,208
Yes, you're right.
220
00:22:16,291 --> 00:22:19,208
You've been loyal to me
through all my failures.
221
00:22:20,166 --> 00:22:24,041
But somehow I feel like if I close
this place down, I'll be alone, Çelebi.
222
00:22:24,125 --> 00:22:25,041
Why is that?
223
00:22:25,125 --> 00:22:27,416
I think the one
who's failed here is Matilda.
224
00:22:28,083 --> 00:22:30,708
Perhaps you prefer it that way
and tomorrow morning, I will...
225
00:22:30,791 --> 00:22:33,708
Enough! I don't want you to leave.
I need you here.
226
00:22:34,625 --> 00:22:37,000
Don't you realize
that you nearly ruined us all?
227
00:22:37,083 --> 00:22:39,583
That's the last thing
I would ever want to happen.
228
00:22:39,666 --> 00:22:41,626
- Matilda's the one who...
- Matilda what, Çelebi?
229
00:22:41,708 --> 00:22:43,583
What's your problem with that woman?
230
00:22:46,500 --> 00:22:49,083
You argued with Matilda
and ended up sacking Agop too soon
231
00:22:49,166 --> 00:22:51,125
and then you started fighting with Selim.
232
00:22:51,208 --> 00:22:53,928
You're walking on thin ice,
and you've not been yourself for a while.
233
00:22:58,375 --> 00:23:00,791
What is it, Çelebi?
Are you in love with her?
234
00:23:04,250 --> 00:23:06,333
This way will be better for everyone.
235
00:23:07,166 --> 00:23:08,750
From now on, stay away from backstage.
236
00:23:09,541 --> 00:23:13,416
You will deal with the venue,
and Matilda will run backstage.
237
00:23:52,083 --> 00:23:55,666
Making me sign blank checks,
all those threats and insults,
238
00:23:55,750 --> 00:24:00,000
everything you've done to me,
it was all just to avenge Mümtaz, huh?
239
00:24:00,750 --> 00:24:02,500
Shame on you.
240
00:24:02,583 --> 00:24:05,916
Mümtaz was evil. A coward.
241
00:24:07,000 --> 00:24:10,166
But you, you're sick.
242
00:24:11,750 --> 00:24:13,333
Aziz Somuncuoğlu.
243
00:25:21,333 --> 00:25:23,875
I need to tell you something
about your mother.
244
00:25:23,958 --> 00:25:25,541
What's happened?
245
00:25:39,333 --> 00:25:42,000
Selim's father has passed away.
246
00:25:43,208 --> 00:25:44,666
She's staying with him.
247
00:25:44,750 --> 00:25:48,125
She won't be coming home tonight.
Good night to you.
248
00:26:41,958 --> 00:26:45,041
Get out. Get out.
249
00:26:45,125 --> 00:26:48,541
Fly!
250
00:26:58,083 --> 00:27:01,708
Get out! God damn you! Damn you!
251
00:27:01,791 --> 00:27:04,083
God damn you!
252
00:27:36,916 --> 00:27:37,916
Mother?
253
00:28:05,791 --> 00:28:07,666
- Would you like some tea?
- No.
254
00:28:18,083 --> 00:28:20,833
- Get me some towels for me.
- Of course, ma'am.
255
00:28:30,166 --> 00:28:32,500
You're doing the right thing, Raşel.
256
00:28:32,583 --> 00:28:34,125
İsmet's not father material.
257
00:28:35,291 --> 00:28:38,125
If you'd kept the baby,
do you think he'd be its father?
258
00:28:38,708 --> 00:28:41,500
In fact, how do we know
that he wouldn't bring you here?
259
00:29:19,500 --> 00:29:22,250
What's the point
of rewriting the same old story, Raşel?
260
00:30:44,416 --> 00:30:45,625
Where were we?
261
00:30:50,916 --> 00:30:54,333
Alkazar Cinema, there's East of Eden.
We've seen that.
262
00:30:55,625 --> 00:30:57,916
The Barefoot Contessa at the Aynalı.
263
00:30:58,708 --> 00:31:03,458
The Lale has Gary Cooper.
Melek's showing I Want To Live.
264
00:31:04,708 --> 00:31:06,333
Then there's The Night.
265
00:31:07,041 --> 00:31:08,166
Uh...
266
00:31:15,416 --> 00:31:17,208
Raşel, you're acting strange.
267
00:31:18,125 --> 00:31:20,406
You wanted to see a film,
but now we're just sitting here.
268
00:31:20,458 --> 00:31:22,875
- Let's take a walk, at least.
- No, I'm all right.
269
00:31:26,750 --> 00:31:30,500
I'll tell you what, Keti and Moshe
are getting married next week.
270
00:31:30,583 --> 00:31:34,625
They've hired a really nice venue.
and if you want, we could go,
271
00:31:34,708 --> 00:31:37,875
and if you like it,
my father could arrange something.
272
00:31:45,208 --> 00:31:48,750
I mean, we don't have to. We could
just get married in the synagogue.
273
00:31:48,833 --> 00:31:51,125
- Whatever you want.
- Mordo, I'm having a baby.
274
00:32:04,125 --> 00:32:05,708
Are you gonna marry him?
275
00:32:05,791 --> 00:32:07,000
Well, he doesn't know.
276
00:32:07,583 --> 00:32:09,916
I'm going to talk to him tomorrow,
277
00:32:10,000 --> 00:32:14,125
and I'll tell him I don't want to see him,
that I'm bringing up the baby on my own.
278
00:32:25,416 --> 00:32:26,416
Raşel.
279
00:32:30,375 --> 00:32:33,791
I'm ready to dedicate my life
to the woman I love.
280
00:32:36,250 --> 00:32:39,166
Let's take a ship and go to Israel.
281
00:32:40,583 --> 00:32:43,250
Don't make the baby go through
the same thing you did.
282
00:32:58,833 --> 00:33:02,708
Raşel, I'm sorry I'm late.
283
00:33:02,791 --> 00:33:04,583
It all happened so quickly.
284
00:33:05,625 --> 00:33:06,708
Where were you?
285
00:33:07,916 --> 00:33:10,666
I sent word with Haci. Didn't he tell you?
286
00:33:11,375 --> 00:33:14,333
I was with Selim. His father passed away.
287
00:33:14,416 --> 00:33:17,083
Where were you
on the one night I really needed you?
288
00:33:17,833 --> 00:33:20,625
Stop talking like that.
You're scaring me, Raşel.
289
00:33:20,708 --> 00:33:21,750
Are you not feeling well?
290
00:33:21,833 --> 00:33:22,916
Mum, I'm pregnant.
291
00:33:48,625 --> 00:33:50,500
All I ask is one thing.
292
00:33:52,666 --> 00:33:54,166
Don't make the same mistake as me.
293
00:33:54,916 --> 00:33:58,000
What you call a mistake
is how I came to exist.
294
00:33:59,416 --> 00:34:00,875
I won't become you.
295
00:34:18,083 --> 00:34:19,583
Good morning, Matilda.
296
00:34:55,583 --> 00:34:58,750
Well, it's gonna be one
of those busy nights...
297
00:35:10,875 --> 00:35:11,875
Well, you've won.
298
00:35:13,416 --> 00:35:15,916
I didn't win. You have lost.
299
00:35:25,500 --> 00:35:28,375
Take your pay cheque and never return.
300
00:36:14,291 --> 00:36:15,708
Look what I found.
301
00:36:26,208 --> 00:36:29,083
You know
what my biggest dream is?
302
00:36:30,250 --> 00:36:34,583
To get on a boat like this one
and travel around the world for 90 years,
303
00:36:34,666 --> 00:36:36,291
going wherever it goes.
304
00:36:37,750 --> 00:36:40,250
I'd keep going right until my last breath.
305
00:36:42,375 --> 00:36:44,916
And when I die,
they'd throw me into the sea,
306
00:36:45,000 --> 00:36:48,541
no gravestone or anything. Just water.
307
00:37:29,500 --> 00:37:30,750
Goodbye, İsmet.
308
00:37:39,083 --> 00:37:40,916
All right, keep the change.
309
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
SEYRÜSEFER CRUISES
310
00:37:44,916 --> 00:37:46,875
You should take that boat.
311
00:37:46,958 --> 00:37:48,638
What are you talking about, Aysel?
312
00:37:52,208 --> 00:37:54,791
"Tell you what,
why don't you marry Mordo?
313
00:37:55,875 --> 00:37:58,416
He's a nice man, gentle and honest."
Remember?
314
00:38:04,041 --> 00:38:07,875
I arrived at your door.
Do you remember that?
315
00:38:13,416 --> 00:38:18,041
You hurt me, İsmet,
but you also opened my eyes.
316
00:38:29,875 --> 00:38:31,916
So now, farewell to you.
317
00:38:32,000 --> 00:38:33,875
I'm going to Israel with Mordo.
25203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.