All language subtitles for Kulup.the.club.S01E06.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-KHN.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,166 --> 00:00:09,875 A NETFLIX SERIES 2 00:00:31,166 --> 00:00:32,166 Ready? 3 00:00:34,541 --> 00:00:36,541 Connection should be ready now. 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,125 Ready. 5 00:00:49,500 --> 00:00:51,208 Microphone's ready, boss. 6 00:00:55,541 --> 00:00:58,791 Uh, excuse me. I have a request, if I may. 7 00:01:01,666 --> 00:01:04,625 Is it absolutely necessary to be at this height? 8 00:01:04,708 --> 00:01:07,791 Uh, this is going to be the master mic for the whole performance, 9 00:01:07,875 --> 00:01:10,791 so we'd appreciate it if you stood here and didn't move. 10 00:01:11,333 --> 00:01:15,708 How about I carry it in both my hands 11 00:01:15,791 --> 00:01:17,291 and dance like this? 12 00:01:17,375 --> 00:01:18,625 You should definitely perform, 13 00:01:18,708 --> 00:01:21,833 uh, but we'd be grateful if you could keep your mic stable. 14 00:01:22,458 --> 00:01:26,041 It's a sensitive device. It might cause interference while we're on air. 15 00:01:26,125 --> 00:01:29,375 And it's government property. Are we ready? 16 00:01:29,458 --> 00:01:30,375 Mm-hmm. 17 00:01:34,500 --> 00:01:36,875 Let's do a run-through, everybody. 18 00:01:57,500 --> 00:02:00,250 You know the cases you were talking about. Have they arrived? 19 00:02:00,333 --> 00:02:03,166 From now on, you only do as I say. 20 00:02:03,250 --> 00:02:05,791 If Matilda tells you to do something, come to me. 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,155 It doesn't matter to me. 22 00:02:07,208 --> 00:02:09,008 If you say you're in charge, you're in charge. 23 00:02:09,083 --> 00:02:12,041 If you want to keep getting your cut, then it should matter. 24 00:02:13,750 --> 00:02:15,541 What's all the commotion? 25 00:02:15,625 --> 00:02:17,375 We're going back to the old system. 26 00:02:20,083 --> 00:02:21,833 Matilda, listen. 27 00:02:23,250 --> 00:02:25,416 You've started a life with your daughter. 28 00:02:27,125 --> 00:02:28,750 Leave the past in the past. 29 00:02:29,666 --> 00:02:31,416 Stay way from my daughter, Aziz. 30 00:02:35,500 --> 00:02:37,625 Just don't push me any more, Matilda. 31 00:02:39,958 --> 00:02:41,000 I think you understood. 32 00:02:51,041 --> 00:02:53,500 Club Istanbul. 33 00:02:55,208 --> 00:02:56,500 What's that? 34 00:03:02,708 --> 00:03:03,708 All right. 35 00:03:17,541 --> 00:03:19,708 75-813, please. 36 00:03:21,666 --> 00:03:22,666 Hasan! 37 00:03:24,541 --> 00:03:26,875 - Wait by that phone, quickly. - What's wrong? What is it? 38 00:03:26,958 --> 00:03:29,625 Wait by the phone. They're going to connect us to Orhan. 39 00:03:29,708 --> 00:03:30,708 Hasan! 40 00:03:33,458 --> 00:03:37,375 Effective immediately, no one is allowed in the club, and no one comes in or out. 41 00:03:37,458 --> 00:03:38,958 No journalists, no phone calls. 42 00:03:39,041 --> 00:03:41,767 If anyone asks you anything, you send them directly to me. Got it? Go! 43 00:03:41,791 --> 00:03:45,000 - Are we expecting trouble, sir? - Just do as I say. Go on. 44 00:03:54,875 --> 00:03:58,958 Why do you keep your mother at home, Orhan? She's not doing well. 45 00:03:59,666 --> 00:04:02,791 Do you think the sedative you administered will be enough? 46 00:04:02,875 --> 00:04:04,708 I don't think so. 47 00:04:04,791 --> 00:04:07,625 If we put her in a hospital, do you think there's a cure? 48 00:04:08,166 --> 00:04:13,791 Uh, modern medicine suggests electroshock therapy. 49 00:04:13,875 --> 00:04:15,041 The outcome's uncertain. 50 00:04:15,625 --> 00:04:19,333 And the side effects are severe. They can be fatal. 51 00:04:20,000 --> 00:04:21,666 Still, this isn't the way. 52 00:04:24,500 --> 00:04:25,500 I'll be waiting. 53 00:04:32,125 --> 00:04:33,125 Hello. 54 00:04:38,541 --> 00:04:41,208 - When did his father pass away? - Earlier today. 55 00:04:41,291 --> 00:04:43,458 - Where's Selim? - He's in his dressing room. 56 00:04:44,125 --> 00:04:46,165 I want this to stay between the three of us. 57 00:04:46,208 --> 00:04:48,916 I'll tell him tonight at an appropriate time. 58 00:04:49,625 --> 00:04:50,625 Yes, sir. 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,750 Disconnect the telephones if you have to. 60 00:04:53,833 --> 00:04:55,333 It's already done. 61 00:04:55,416 --> 00:04:57,791 Good one. Matilda. 62 00:04:58,375 --> 00:05:00,416 I'll make sure Selim doesn't leave the room. 63 00:05:00,500 --> 00:05:03,666 Unless something happens backstage, the dressing room will be safe. 64 00:05:03,750 --> 00:05:04,750 Rest assured. 65 00:05:06,875 --> 00:05:08,625 Very good. All right then. 66 00:05:09,166 --> 00:05:11,416 I have the utmost confidence in you, Çelebi. 67 00:05:36,041 --> 00:05:37,333 I'm completely hamstrung. 68 00:05:38,333 --> 00:05:41,583 Middle of the stage, they've put a microphone, and I can't move. 69 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 I mean, how can I sing if I can't dance, Matilda? 70 00:05:46,791 --> 00:05:49,333 Selim, I'm sorry, but why did you agree to this? 71 00:05:57,375 --> 00:05:58,625 What about your rehearsal? 72 00:06:11,583 --> 00:06:13,541 Don't, İsmet. 73 00:06:14,750 --> 00:06:15,750 The smell. 74 00:06:20,166 --> 00:06:21,708 Your mum smokes. She won't notice. 75 00:06:38,625 --> 00:06:39,875 Expecting someone? 76 00:06:50,250 --> 00:06:52,125 It's just so easy for me. 77 00:07:00,708 --> 00:07:02,468 Aysel, we don't have to see each other again. 78 00:07:02,500 --> 00:07:03,791 I didn't say that. 79 00:07:18,583 --> 00:07:20,541 Know which bit of you I like the most? 80 00:07:30,875 --> 00:07:32,083 This mole of yours. 81 00:08:20,458 --> 00:08:21,916 You should leave, İsmet. 82 00:08:40,375 --> 00:08:43,000 I want all the lamb parts cleared before this evening. 83 00:08:43,083 --> 00:08:45,708 Excuse me, sir. Sir, you're not allowed in there. 84 00:08:45,791 --> 00:08:47,851 - I'm a journalist. I only need a second. - No, no, no! 85 00:08:47,875 --> 00:08:50,541 What's happening? What are you doing? Who let him in? Get out! 86 00:08:50,625 --> 00:08:51,791 Get out I said! 87 00:08:51,875 --> 00:08:55,416 Sir, come on! Don't make a scene. 88 00:08:55,500 --> 00:08:57,517 - How did he get in? - Get him out! 89 00:08:57,541 --> 00:08:58,458 Come on, quickly! 90 00:08:58,541 --> 00:09:00,458 - Get him out! - Out, please! 91 00:09:00,541 --> 00:09:01,625 - Wait here. - Now! 92 00:09:09,583 --> 00:09:11,166 What do you think you're doing? 93 00:09:15,958 --> 00:09:18,458 Do you think you're some sort of gangster? 94 00:09:18,541 --> 00:09:19,875 What on earth happened? 95 00:09:23,041 --> 00:09:24,958 We should go back to your room, Selim. 96 00:09:25,041 --> 00:09:29,541 Listen, you're representing me, and you are Selim Songür. 97 00:09:29,625 --> 00:09:31,545 The papers won't say that Çelebi beat someone up. 98 00:09:31,625 --> 00:09:34,208 They'll say that Selim Songür had a journalist manhandled! 99 00:09:34,291 --> 00:09:37,875 If you're not capable of doing it, go and work somewhere else then. 100 00:09:37,958 --> 00:09:39,500 Come on. 101 00:09:48,000 --> 00:09:49,208 What are you looking at? 102 00:09:49,708 --> 00:09:51,833 Why would we look at you? 103 00:10:16,958 --> 00:10:17,958 Hello, there. 104 00:10:18,541 --> 00:10:20,125 I've got some chestnuts for you. 105 00:10:52,333 --> 00:10:54,958 Raşel, I wanna talk about the dinner the other night. 106 00:10:56,166 --> 00:10:58,958 I understand how you felt. Anyone would. 107 00:11:00,875 --> 00:11:04,541 And bless them, my family talk too much. 108 00:11:04,625 --> 00:11:08,916 After you left, one of my aunts turned to the other one 109 00:11:09,000 --> 00:11:10,750 and said, "That girl is scared." 110 00:11:31,833 --> 00:11:36,083 We can postpone the wedding. We don't have to please our families. 111 00:11:36,166 --> 00:11:39,583 Mordo, have you ever noticed that I have a mole here? 112 00:11:40,541 --> 00:11:42,061 I think it's new. I'm not sure though. 113 00:11:42,750 --> 00:11:45,416 I've never noticed you had a mole there, to be honest. 114 00:11:56,208 --> 00:11:57,083 Sir, madame... 115 00:11:57,166 --> 00:12:00,041 - Welcome. Welcome, madame. - Thank you very much. 116 00:12:00,125 --> 00:12:03,166 Halis, welcome, sir. Welcome, madame. I hope all's well. 117 00:12:03,250 --> 00:12:05,351 - Thank you. - I will inform Orhan you are here. 118 00:12:05,375 --> 00:12:08,250 - One second. Ah, sir. It's Halis. - Go downstairs. 119 00:12:08,333 --> 00:12:09,458 Right away. 120 00:12:09,541 --> 00:12:12,625 - We're honoured to have you here. Please. - Thank you. 121 00:12:23,333 --> 00:12:27,791 Remember you asked me why I said yes to being on the radio? 122 00:12:30,041 --> 00:12:33,708 I'd imagine my father listening to the broadcast. 123 00:12:37,916 --> 00:12:41,125 Do you know where I'd like to be right now? 124 00:12:41,208 --> 00:12:43,583 In my father's house in the chair in the corner. 125 00:12:45,166 --> 00:12:48,125 The dinner table will be set soon, everything perfectly laid. 126 00:12:48,208 --> 00:12:50,625 And then my father will say "Turn on the radio." 127 00:12:52,083 --> 00:12:54,916 And that first second when he hears me on his wireless... 128 00:12:55,833 --> 00:12:58,125 there's nothing I wouldn't give to be there. 129 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 Twenty minutes. 130 00:13:04,458 --> 00:13:05,916 What's the rush? 131 00:13:06,000 --> 00:13:09,666 I'm not going to run away again. Don't worry, so you'll keep your job. 132 00:13:09,750 --> 00:13:11,250 Don't panic. 133 00:13:12,541 --> 00:13:14,458 I would always find a job. 134 00:13:15,041 --> 00:13:18,416 But until that happens, I'm here to stay, so get used to it. 135 00:13:18,500 --> 00:13:20,916 If you don't like it, Orhan's office is upstairs. 136 00:13:21,000 --> 00:13:24,916 Listen here. Don't mistake me for that journalist you beat up. 137 00:13:25,000 --> 00:13:28,059 I promise you'd regret it, and you'd be grovelling for forgiveness at my feet. 138 00:13:28,083 --> 00:13:29,166 Do you hear me? 139 00:13:35,541 --> 00:13:37,458 There's only one time that's going to happen, 140 00:13:37,541 --> 00:13:39,708 and when it does, we'll see whose head is on the floor. 141 00:13:40,583 --> 00:13:41,791 Excuse me, what was that? 142 00:13:41,875 --> 00:13:43,125 Selim, calm down. 143 00:13:43,208 --> 00:13:46,375 - You dare say that to me! - Selim, calm down. Çelebi, leave! 144 00:13:46,458 --> 00:13:47,916 Get out! Get out! 145 00:13:48,791 --> 00:13:51,916 You're going to pay for threatening your star and beating up a journalist. 146 00:13:52,000 --> 00:13:54,166 You impudent degenerate! Now go! 147 00:13:58,791 --> 00:14:00,684 - Who does he think he is? - Calm down. He's gone. 148 00:14:13,583 --> 00:14:16,291 Sir, this just came in. 149 00:14:17,041 --> 00:14:19,000 - Give it to me. - What do we do? 150 00:14:39,916 --> 00:14:42,791 - I need you to do something. - All right, sir. 151 00:14:42,875 --> 00:14:44,333 An extraordinary venue. 152 00:14:44,416 --> 00:14:48,125 I'm sure your mother is very proud of this venue and your nomination, Orhan. 153 00:14:48,208 --> 00:14:49,291 As any mother would be. 154 00:14:49,375 --> 00:14:51,083 You're far too modest. 155 00:14:51,666 --> 00:14:55,041 When you give a speech for the award, which I'm sure you're going to win, 156 00:14:55,166 --> 00:14:58,541 will you be asking people to make donations to the Turks in Cyprus? 157 00:14:59,333 --> 00:15:03,583 There are rumours I've heard about EOKA receiving secret funds from the Greeks. 158 00:15:03,666 --> 00:15:06,458 We should ask them to help the Turks and see what happens. 159 00:15:06,541 --> 00:15:10,041 Don't worry. I can assure you if those rumours are indeed true, 160 00:15:10,125 --> 00:15:12,583 we'll have a few words of our own to say about it. 161 00:15:12,666 --> 00:15:14,333 Excuse me. 162 00:15:15,416 --> 00:15:17,333 Have a wonderful evening. Thank you. 163 00:15:24,250 --> 00:15:26,583 Let's go over your makeup again. 164 00:15:38,250 --> 00:15:39,250 Selim. 165 00:15:48,000 --> 00:15:52,750 TELEGRAM: I WAS INFORMED ABOUT THE DEATH OF YOUR BELOVED FATHER, NEJAT SONGÜR. 166 00:16:16,916 --> 00:16:19,208 You had one job. One job! 167 00:16:19,291 --> 00:16:21,833 I was with Selim during rehearsal, just in case. 168 00:16:21,916 --> 00:16:24,392 Whoever put it there must have done it when the room was empty. 169 00:16:24,416 --> 00:16:27,583 Then you should have locked it. How could you be so irresponsible? 170 00:16:27,666 --> 00:16:29,000 Where's Çelebi? 171 00:16:32,250 --> 00:16:33,250 Yes, sir. 172 00:16:35,166 --> 00:16:38,541 Well done, Çelebi. You also have a part in our professional suicide. 173 00:16:39,541 --> 00:16:40,791 Excuse me, I don't follow. 174 00:16:41,625 --> 00:16:43,375 Selim knows about his father. 175 00:16:46,000 --> 00:16:47,333 How is that possible, Matilda? 176 00:16:48,208 --> 00:16:50,875 There's a shell of a man in there. The show starts in five minutes, 177 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 and I have to smile and act like nothing's happened! 178 00:16:53,166 --> 00:16:54,750 And it's all thanks to you, isn't it? 179 00:17:37,875 --> 00:17:39,791 I know that you're not here. 180 00:17:41,208 --> 00:17:43,166 You're in that chair in the corner. 181 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 It's not easy. You're right. 182 00:17:52,125 --> 00:17:54,541 But if you don't get on that stage... 183 00:17:55,958 --> 00:17:58,833 then you know you'll always be sitting in that chair. 184 00:18:22,958 --> 00:18:25,358 - Selim won't go on stage. - Yeah, he's not coming out. 185 00:18:25,416 --> 00:18:27,166 I can't believe he'd do it again. 186 00:18:27,250 --> 00:18:30,458 - Look at the clock. He's not coming. - Are we still gonna get paid? 187 00:18:30,541 --> 00:18:33,750 - What are you still doing here? - Selim isn't coming. He's not. 188 00:18:33,833 --> 00:18:35,434 - That's not true. - Are you sure? 189 00:18:35,458 --> 00:18:38,291 Yes, I am sure, and you have less than a minute to get on stage. 190 00:18:38,375 --> 00:18:39,875 - Move it! - Come on. 191 00:18:39,958 --> 00:18:43,250 - The radio host is about to go on air. - You heard him. Let's go back. 192 00:18:43,333 --> 00:18:45,833 - Move it! - I'll believe it when I see it. 193 00:18:45,916 --> 00:18:47,500 What are you still doing here? 194 00:19:21,625 --> 00:19:26,958 We're going live in three, two, one! And we're live! 195 00:19:28,666 --> 00:19:31,000 Good evening, ladies and gentlemen. 196 00:19:37,708 --> 00:19:39,750 It's an honour to have you with us. 197 00:19:39,833 --> 00:19:42,666 And we're sure you're going to enjoy this new radio concert. 198 00:19:42,750 --> 00:19:43,875 I will now introduce you 199 00:19:43,958 --> 00:19:46,500 to the greatest show that this country has ever seen 200 00:19:46,583 --> 00:19:49,833 and its star Selim Songür! 201 00:20:33,791 --> 00:20:38,125 ♪ A life in pursuit Of my passion ♪ 202 00:20:38,208 --> 00:20:40,416 ♪ Starting all over again every morning ♪ 203 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 ♪ I'm never giving up ♪ 204 00:20:46,708 --> 00:20:48,916 ♪ To watch it all happen ♪ 205 00:20:49,000 --> 00:20:53,333 ♪ Or to live life to the fullest Without a single care ♪ 206 00:20:53,416 --> 00:20:55,541 ♪ What's the right thing to do? ♪ 207 00:21:03,958 --> 00:21:06,250 ♪ With endless possibilities In a suitcase ♪ 208 00:21:06,333 --> 00:21:08,125 ♪ I was born to the sun ♪ 209 00:21:08,208 --> 00:21:10,333 ♪ I spread my wings wide ♪ 210 00:21:10,416 --> 00:21:12,416 ♪ I flew high ♪ 211 00:21:13,166 --> 00:21:17,083 ♪ Keep my dreams, beautiful storm ♪ 212 00:21:17,166 --> 00:21:19,500 ♪ Whisper my name ♪ 213 00:21:19,583 --> 00:21:24,041 ♪ In the Buselik makam 214 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 Stay with me tonight. 215 00:21:48,833 --> 00:21:51,250 Please. 216 00:22:08,000 --> 00:22:10,125 Come on, Çelebi, not even a fly can get past you... 217 00:22:10,208 --> 00:22:11,888 From my first day at your club Parisienne, 218 00:22:11,958 --> 00:22:14,541 have I ever done anything to betray you, Orhan, sir? 219 00:22:15,125 --> 00:22:16,208 Yes, you're right. 220 00:22:16,291 --> 00:22:19,208 You've been loyal to me through all my failures. 221 00:22:20,166 --> 00:22:24,041 But somehow I feel like if I close this place down, I'll be alone, Çelebi. 222 00:22:24,125 --> 00:22:25,041 Why is that? 223 00:22:25,125 --> 00:22:27,416 I think the one who's failed here is Matilda. 224 00:22:28,083 --> 00:22:30,708 Perhaps you prefer it that way and tomorrow morning, I will... 225 00:22:30,791 --> 00:22:33,708 Enough! I don't want you to leave. I need you here. 226 00:22:34,625 --> 00:22:37,000 Don't you realize that you nearly ruined us all? 227 00:22:37,083 --> 00:22:39,583 That's the last thing I would ever want to happen. 228 00:22:39,666 --> 00:22:41,626 - Matilda's the one who... - Matilda what, Çelebi? 229 00:22:41,708 --> 00:22:43,583 What's your problem with that woman? 230 00:22:46,500 --> 00:22:49,083 You argued with Matilda and ended up sacking Agop too soon 231 00:22:49,166 --> 00:22:51,125 and then you started fighting with Selim. 232 00:22:51,208 --> 00:22:53,928 You're walking on thin ice, and you've not been yourself for a while. 233 00:22:58,375 --> 00:23:00,791 What is it, Çelebi? Are you in love with her? 234 00:23:04,250 --> 00:23:06,333 This way will be better for everyone. 235 00:23:07,166 --> 00:23:08,750 From now on, stay away from backstage. 236 00:23:09,541 --> 00:23:13,416 You will deal with the venue, and Matilda will run backstage. 237 00:23:52,083 --> 00:23:55,666 Making me sign blank checks, all those threats and insults, 238 00:23:55,750 --> 00:24:00,000 everything you've done to me, it was all just to avenge Mümtaz, huh? 239 00:24:00,750 --> 00:24:02,500 Shame on you. 240 00:24:02,583 --> 00:24:05,916 Mümtaz was evil. A coward. 241 00:24:07,000 --> 00:24:10,166 But you, you're sick. 242 00:24:11,750 --> 00:24:13,333 Aziz Somuncuoğlu. 243 00:25:21,333 --> 00:25:23,875 I need to tell you something about your mother. 244 00:25:23,958 --> 00:25:25,541 What's happened? 245 00:25:39,333 --> 00:25:42,000 Selim's father has passed away. 246 00:25:43,208 --> 00:25:44,666 She's staying with him. 247 00:25:44,750 --> 00:25:48,125 She won't be coming home tonight. Good night to you. 248 00:26:41,958 --> 00:26:45,041 Get out. Get out. 249 00:26:45,125 --> 00:26:48,541 Fly! 250 00:26:58,083 --> 00:27:01,708 Get out! God damn you! Damn you! 251 00:27:01,791 --> 00:27:04,083 God damn you! 252 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Mother? 253 00:28:05,791 --> 00:28:07,666 - Would you like some tea? - No. 254 00:28:18,083 --> 00:28:20,833 - Get me some towels for me. - Of course, ma'am. 255 00:28:30,166 --> 00:28:32,500 You're doing the right thing, Raşel. 256 00:28:32,583 --> 00:28:34,125 İsmet's not father material. 257 00:28:35,291 --> 00:28:38,125 If you'd kept the baby, do you think he'd be its father? 258 00:28:38,708 --> 00:28:41,500 In fact, how do we know that he wouldn't bring you here? 259 00:29:19,500 --> 00:29:22,250 What's the point of rewriting the same old story, Raşel? 260 00:30:44,416 --> 00:30:45,625 Where were we? 261 00:30:50,916 --> 00:30:54,333 Alkazar Cinema, there's East of Eden. We've seen that. 262 00:30:55,625 --> 00:30:57,916 The Barefoot Contessa at the Aynalı. 263 00:30:58,708 --> 00:31:03,458 The Lale has Gary Cooper. Melek's showing I Want To Live. 264 00:31:04,708 --> 00:31:06,333 Then there's The Night. 265 00:31:07,041 --> 00:31:08,166 Uh... 266 00:31:15,416 --> 00:31:17,208 Raşel, you're acting strange. 267 00:31:18,125 --> 00:31:20,406 You wanted to see a film, but now we're just sitting here. 268 00:31:20,458 --> 00:31:22,875 - Let's take a walk, at least. - No, I'm all right. 269 00:31:26,750 --> 00:31:30,500 I'll tell you what, Keti and Moshe are getting married next week. 270 00:31:30,583 --> 00:31:34,625 They've hired a really nice venue. and if you want, we could go, 271 00:31:34,708 --> 00:31:37,875 and if you like it, my father could arrange something. 272 00:31:45,208 --> 00:31:48,750 I mean, we don't have to. We could just get married in the synagogue. 273 00:31:48,833 --> 00:31:51,125 - Whatever you want. - Mordo, I'm having a baby. 274 00:32:04,125 --> 00:32:05,708 Are you gonna marry him? 275 00:32:05,791 --> 00:32:07,000 Well, he doesn't know. 276 00:32:07,583 --> 00:32:09,916 I'm going to talk to him tomorrow, 277 00:32:10,000 --> 00:32:14,125 and I'll tell him I don't want to see him, that I'm bringing up the baby on my own. 278 00:32:25,416 --> 00:32:26,416 Raşel. 279 00:32:30,375 --> 00:32:33,791 I'm ready to dedicate my life to the woman I love. 280 00:32:36,250 --> 00:32:39,166 Let's take a ship and go to Israel. 281 00:32:40,583 --> 00:32:43,250 Don't make the baby go through the same thing you did. 282 00:32:58,833 --> 00:33:02,708 Raşel, I'm sorry I'm late. 283 00:33:02,791 --> 00:33:04,583 It all happened so quickly. 284 00:33:05,625 --> 00:33:06,708 Where were you? 285 00:33:07,916 --> 00:33:10,666 I sent word with Haci. Didn't he tell you? 286 00:33:11,375 --> 00:33:14,333 I was with Selim. His father passed away. 287 00:33:14,416 --> 00:33:17,083 Where were you on the one night I really needed you? 288 00:33:17,833 --> 00:33:20,625 Stop talking like that. You're scaring me, Raşel. 289 00:33:20,708 --> 00:33:21,750 Are you not feeling well? 290 00:33:21,833 --> 00:33:22,916 Mum, I'm pregnant. 291 00:33:48,625 --> 00:33:50,500 All I ask is one thing. 292 00:33:52,666 --> 00:33:54,166 Don't make the same mistake as me. 293 00:33:54,916 --> 00:33:58,000 What you call a mistake is how I came to exist. 294 00:33:59,416 --> 00:34:00,875 I won't become you. 295 00:34:18,083 --> 00:34:19,583 Good morning, Matilda. 296 00:34:55,583 --> 00:34:58,750 Well, it's gonna be one of those busy nights... 297 00:35:10,875 --> 00:35:11,875 Well, you've won. 298 00:35:13,416 --> 00:35:15,916 I didn't win. You have lost. 299 00:35:25,500 --> 00:35:28,375 Take your pay cheque and never return. 300 00:36:14,291 --> 00:36:15,708 Look what I found. 301 00:36:26,208 --> 00:36:29,083 You know what my biggest dream is? 302 00:36:30,250 --> 00:36:34,583 To get on a boat like this one and travel around the world for 90 years, 303 00:36:34,666 --> 00:36:36,291 going wherever it goes. 304 00:36:37,750 --> 00:36:40,250 I'd keep going right until my last breath. 305 00:36:42,375 --> 00:36:44,916 And when I die, they'd throw me into the sea, 306 00:36:45,000 --> 00:36:48,541 no gravestone or anything. Just water. 307 00:37:29,500 --> 00:37:30,750 Goodbye, İsmet. 308 00:37:39,083 --> 00:37:40,916 All right, keep the change. 309 00:37:42,916 --> 00:37:44,833 SEYRÜSEFER CRUISES 310 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 You should take that boat. 311 00:37:46,958 --> 00:37:48,638 What are you talking about, Aysel? 312 00:37:52,208 --> 00:37:54,791 "Tell you what, why don't you marry Mordo? 313 00:37:55,875 --> 00:37:58,416 He's a nice man, gentle and honest." Remember? 314 00:38:04,041 --> 00:38:07,875 I arrived at your door. Do you remember that? 315 00:38:13,416 --> 00:38:18,041 You hurt me, İsmet, but you also opened my eyes. 316 00:38:29,875 --> 00:38:31,916 So now, farewell to you. 317 00:38:32,000 --> 00:38:33,875 I'm going to Israel with Mordo. 25203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.