Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,166 --> 00:00:09,708
A NETFLIX SERIES
2
00:00:29,958 --> 00:00:32,291
"I'm worried about your future.
3
00:00:32,375 --> 00:00:34,416
Please, don't put your trust in Mümtaz.
4
00:00:35,000 --> 00:00:36,291
Aziz Somuncuoğlu."
5
00:01:34,666 --> 00:01:38,458
This is going to be
difficult, sir. Sacking people is easy.
6
00:01:38,541 --> 00:01:41,166
Finding Turks to work
at a nightclub is the real problem.
7
00:01:41,250 --> 00:01:44,250
And it'll only get more difficult
unless we work something out.
8
00:01:44,333 --> 00:01:47,333
You can't find anyone
in all of Istanbul? Try Ankara.
9
00:01:47,416 --> 00:01:48,291
And Izmir too.
10
00:01:48,375 --> 00:01:51,375
Sir, I've looking for months.
No stone has been left unturned.
11
00:01:51,458 --> 00:01:53,625
But it's just impossible
to find good people.
12
00:01:54,458 --> 00:01:56,708
I found someone
to replace Agop as lighting technician,
13
00:01:56,791 --> 00:01:57,791
but he's not Muslim.
14
00:01:59,500 --> 00:02:03,250
Yervan, he's a good waiter,
very hardworking and diligent.
15
00:02:03,333 --> 00:02:05,041
And Stelyo, he's Istanbul's best...
16
00:02:05,125 --> 00:02:06,708
We've run out of time, Çelebi.
17
00:02:10,458 --> 00:02:13,583
Whoever we need the least,
we'll get rid of first.
18
00:02:13,666 --> 00:02:15,708
Of course, sir, of course.
19
00:02:20,375 --> 00:02:22,375
Uh, sir,
I have a question for you, if I may.
20
00:02:25,500 --> 00:02:27,416
Why just the non-Muslims?
21
00:02:28,958 --> 00:02:32,458
Turkey is changing, Çelebi.
22
00:02:33,291 --> 00:02:37,291
And the non-Muslims
are just going to have to accept it.
23
00:03:17,958 --> 00:03:19,833
I just wish them hope for their future.
24
00:03:20,791 --> 00:03:23,333
Whatever it is that they both decide...
25
00:03:24,416 --> 00:03:26,166
our duty is to support them.
26
00:03:41,250 --> 00:03:42,791
Congratulations, Matilda.
27
00:03:43,541 --> 00:03:45,208
Mordo is a great boy.
28
00:03:45,291 --> 00:03:48,166
- Your daughter is very lucky.
- Merci.
29
00:03:48,250 --> 00:03:49,875
I'm happy you got out too.
30
00:04:42,875 --> 00:04:44,666
Just a moment. There you are.
31
00:04:44,750 --> 00:04:46,708
Me too, please. Thank you.
32
00:04:47,500 --> 00:04:50,250
Selim, sir.
Selim, could I have your autograph?
33
00:04:50,333 --> 00:04:52,293
- Of course.
- Thank you.
34
00:04:52,333 --> 00:04:53,958
Selim.
35
00:04:54,041 --> 00:04:56,625
Yeah, excuse me. Thank you.
36
00:04:56,708 --> 00:04:58,125
He said he might drop by.
37
00:04:58,208 --> 00:05:00,708
Could you do us the honour
of a group photo?
38
00:05:00,791 --> 00:05:03,375
- Let's have our photo taken.
- Yes, of course.
39
00:05:03,458 --> 00:05:06,291
Just look at them.
He's not Elvis Presley.
40
00:05:06,375 --> 00:05:07,975
Hold still.
41
00:05:08,041 --> 00:05:09,851
Good.
42
00:05:09,875 --> 00:05:12,555
You'll have to excuse me.
I would like a photo with the bride-to-be.
43
00:05:12,625 --> 00:05:14,291
- Thank you!
- Thank you.
44
00:05:15,208 --> 00:05:17,125
Congratulations, my dear.
45
00:05:20,708 --> 00:05:23,750
I'm here to show them
that my Matilda isn't alone.
46
00:05:24,750 --> 00:05:25,958
This way!
47
00:05:29,708 --> 00:05:32,791
Good!
48
00:05:35,000 --> 00:05:37,583
So is that the father-in-law?
49
00:05:39,166 --> 00:05:40,708
- Mm-hmm.
- Hmm.
50
00:05:41,500 --> 00:05:43,041
And why is the master so grumpy?
51
00:05:43,625 --> 00:05:44,958
Shh!
52
00:05:45,541 --> 00:05:47,958
My father would be grinning
from ear to ear.
53
00:05:48,458 --> 00:05:52,625
I won't marry just to spite him.
Just so he can't grin.
54
00:05:52,708 --> 00:05:55,625
Selim, would you mind
singing a song for us?
55
00:05:55,708 --> 00:05:57,666
Yeah, Selim, please sing something.
56
00:06:02,083 --> 00:06:03,708
Hmm. Very well.
57
00:06:05,000 --> 00:06:07,375
- Do you know "Thinking About You?"
- Yes.
58
00:06:07,875 --> 00:06:11,583
Allow me to dedicate this
to the young couple over here.
59
00:06:20,000 --> 00:06:23,458
♪It was
A cold winter night ♪
60
00:06:23,541 --> 00:06:27,708
♪ As I was thinking in my room ♪
61
00:06:27,791 --> 00:06:31,291
♪ When tears of pain ♪
62
00:06:31,375 --> 00:06:35,291
♪ Filled my eyes suddenly ♪
63
00:06:35,375 --> 00:06:38,791
♪ I've missed for years ♪
64
00:06:38,875 --> 00:06:42,958
♪ Your love and every part of you ♪
65
00:06:43,041 --> 00:06:46,541
♪ It was impossible to forget ♪
66
00:06:46,625 --> 00:06:50,291
♪ You, my love ♪
67
00:06:51,208 --> 00:06:54,125
♪ If only you knew how happy I was ♪
68
00:06:54,208 --> 00:06:57,875
♪ When I was with you ♪
69
00:06:57,958 --> 00:07:00,375
♪ I felt on top of the world ♪
70
00:07:00,458 --> 00:07:05,541
♪ Whenever I hugged you ♪
71
00:07:33,583 --> 00:07:35,583
♪ The second I saw her ♪
72
00:07:35,666 --> 00:07:37,833
♪ It was as if time stopped ♪
73
00:07:37,916 --> 00:07:42,083
♪ And now I have butterflies
Whirring in my stomach ♪
74
00:07:42,166 --> 00:07:44,041
♪ I was shot through the heart ♪
75
00:07:44,625 --> 00:07:46,583
♪ Bang, bang, bang, bang
Bang, bang, bang ♪
76
00:07:46,666 --> 00:07:48,250
♪ Let's meet somewhere quiet ♪
77
00:07:48,333 --> 00:07:50,750
♪ And purr, purr, purr, purr ♪
78
00:07:50,833 --> 00:07:54,916
♪ She's a free mortal
Living one-thousand and one nights ♪
79
00:07:55,000 --> 00:07:57,083
♪ No wings to help her fly ♪
80
00:07:57,166 --> 00:07:59,583
♪ What do you suppose she does? ♪
81
00:07:59,666 --> 00:08:01,583
♪ She wore her crown every morning ♪
82
00:08:01,666 --> 00:08:03,750
♪ Never forgot about it ♪
83
00:08:03,833 --> 00:08:05,791
- Ahh!
- ♪ She was always glowing ♪
84
00:08:05,875 --> 00:08:08,458
♪ Always looking splendid ♪
85
00:08:08,541 --> 00:08:12,250
♪ She would reach for the clouds ♪
86
00:08:12,958 --> 00:08:16,708
♪ She would touch the stars ♪
87
00:08:16,791 --> 00:08:19,208
♪ The stars ♪
88
00:08:19,291 --> 00:08:23,375
♪ The stars ♪
89
00:08:26,875 --> 00:08:29,708
Here's the holiday pay
for the staff.
90
00:08:29,791 --> 00:08:33,708
I'll fire Yani tonight,
and you know the new boy Haci,
91
00:08:33,791 --> 00:08:36,458
well, I've assigned him
to start as Agop's apprentice.
92
00:08:36,541 --> 00:08:39,291
Once he learns the ropes,
I'll fire Agop as well.
93
00:09:07,250 --> 00:09:09,416
There wasn't a single empty table.
94
00:09:09,500 --> 00:09:11,791
When you were on stage,
not a soul moved.
95
00:09:12,375 --> 00:09:13,708
No one even went to the toilet.
96
00:09:13,791 --> 00:09:17,375
Selim Songür!
You will wet yourself!
97
00:09:22,541 --> 00:09:24,625
When you smile, you're so gorgeous.
98
00:09:25,583 --> 00:09:27,958
Is it because you so seldomly smile, hmm?
99
00:09:36,625 --> 00:09:37,916
I have something for you.
100
00:09:40,625 --> 00:09:42,041
- For me?
- Yes, for you.
101
00:09:44,250 --> 00:09:47,833
- I didn't get you anything.
- That doesn't matter. I just felt like it.
102
00:09:49,000 --> 00:09:51,083
Well, when you don't have any family,
103
00:09:51,666 --> 00:09:53,583
you forget all about these traditions.
104
00:09:58,625 --> 00:10:00,916
It's been years since I saw them.
105
00:10:03,208 --> 00:10:04,708
'Cause I'm not an engineer.
106
00:10:06,250 --> 00:10:10,041
"Besides,
if you were actually a real artist,
107
00:10:10,125 --> 00:10:13,166
you'd be on the radio." His words.
108
00:10:16,958 --> 00:10:18,916
Oh, well, that's life.
109
00:10:28,750 --> 00:10:31,500
- Did you make this?
- I did.
110
00:10:37,666 --> 00:10:39,250
You have made me so happy.
111
00:10:47,041 --> 00:10:50,458
Oh, dear,
I'm getting attached to you.
112
00:10:54,791 --> 00:10:56,833
- How do I look?
- Fantastic.
113
00:11:08,583 --> 00:11:10,000
Happy Bairam, Mr. Orhan.
114
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
Happy Bairam.
115
00:11:12,833 --> 00:11:14,250
- Mr. Yani.
- Yes.
116
00:11:14,333 --> 00:11:15,875
Çelebi wants to see everyone.
117
00:11:27,208 --> 00:11:30,541
Orhan, are you opening up a new venue?
118
00:11:30,625 --> 00:11:32,705
You wanted to offer me
something earlier, didn't you?
119
00:11:32,750 --> 00:11:36,083
I'm offering you the chance
to open the greatest venue there is.
120
00:11:36,166 --> 00:11:38,500
You can fit the whole country inside it.
121
00:11:38,583 --> 00:11:41,083
- You might have had too much to drink.
- Hmm?
122
00:11:42,333 --> 00:11:45,041
The radio station wants
to do a live broadcast with us.
123
00:11:46,958 --> 00:11:47,833
What about the show?
124
00:11:47,916 --> 00:11:49,756
Ah, well,
once the listeners hear your voice...
125
00:11:49,791 --> 00:11:53,125
If I was only a voice, Orhan, sir,
then I wouldn't be Selim Songür.
126
00:11:53,833 --> 00:11:57,291
Uh, I'd be happy
to discuss television.
127
00:11:57,875 --> 00:11:58,875
Ciao.
128
00:12:36,166 --> 00:12:37,833
Hello.
129
00:12:37,916 --> 00:12:39,541
Hello, Dad. How are you?
130
00:12:39,625 --> 00:12:41,267
I wanted to wish you a happy...
131
00:13:01,083 --> 00:13:03,291
Why do you always take away the flowers?
132
00:13:03,375 --> 00:13:06,541
Çelebi's orders. Orchids are resilient.
133
00:13:06,625 --> 00:13:08,708
I take them all to the shop to resell.
134
00:13:15,125 --> 00:13:16,125
Here.
135
00:13:22,916 --> 00:13:27,500
Orhan has all of our respect,
uh, but we were expecting a bonus.
136
00:13:27,583 --> 00:13:29,791
It's in there with your weekly wages.
137
00:13:29,875 --> 00:13:32,208
I must have been working
somewhere else then.
138
00:13:32,291 --> 00:13:34,458
The club's sold out every night.
It's full.
139
00:13:34,541 --> 00:13:36,333
And what are you suggesting, huh?
140
00:13:36,958 --> 00:13:37,958
Happy Bairam.
141
00:13:48,625 --> 00:13:50,625
- Ah, Yani.
- Happy Bairam, Çelebi, sir.
142
00:13:50,708 --> 00:13:53,416
Same to you.
Yani, you're getting more than the others.
143
00:13:54,375 --> 00:13:56,791
- Why is that?
- Your severance is in there.
144
00:13:57,625 --> 00:13:58,625
Severance.
145
00:13:59,083 --> 00:14:00,083
Severance.
146
00:14:04,083 --> 00:14:04,916
And?
147
00:14:05,000 --> 00:14:07,208
"You are my life. What's there to lose?"
148
00:14:07,291 --> 00:14:08,731
- And then?
- Well, that's it.
149
00:14:08,791 --> 00:14:11,416
- He sings that line twice.
- Three times.
150
00:14:11,500 --> 00:14:16,208
To control the lights, you need to master
the song, Haci, like the musician does.
151
00:14:16,708 --> 00:14:18,458
I'll retire soon, boy.
152
00:14:18,541 --> 00:14:21,083
You need
to learn these things and quickly.
153
00:14:21,166 --> 00:14:23,666
He'll soon learn, Agop.
Give him some time.
154
00:14:25,541 --> 00:14:29,291
I've worked here for many years.
155
00:14:29,416 --> 00:14:31,625
I've even served Atatürk himself.
156
00:14:32,333 --> 00:14:35,458
I don't know. Where on earth
am I going to find a job at my age?
157
00:14:35,541 --> 00:14:36,416
What is it, Yani?
158
00:14:36,500 --> 00:14:38,250
I've been sacked.
159
00:14:40,083 --> 00:14:42,250
They found someone younger to replace me.
160
00:14:42,333 --> 00:14:45,500
They'll hire a youngster
so that he can take a bigger cut.
161
00:14:49,500 --> 00:14:50,833
My dear Tasula.
162
00:14:53,541 --> 00:14:57,250
My brother's got work
at a club on the other side of town.
163
00:14:57,333 --> 00:14:58,166
I'll ask him.
164
00:14:58,250 --> 00:15:00,875
How dare he fire you!
What an ass.
165
00:15:01,458 --> 00:15:02,916
It's okay.
166
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
It's okay, honey.
167
00:15:05,583 --> 00:15:07,041
Thank you.
168
00:15:07,916 --> 00:15:09,716
I'm sure you'll find a job.
169
00:15:09,791 --> 00:15:10,791
Thank you.
170
00:15:12,416 --> 00:15:13,625
Thank you. Thanks.
171
00:15:15,166 --> 00:15:17,875
I'm sorry about this too,
but don't be sad.
172
00:15:17,958 --> 00:15:21,166
He'll find work.
Would you like my handkerchief?
173
00:15:28,791 --> 00:15:30,125
Bahtiyar.
174
00:15:33,666 --> 00:15:36,666
Remember, you're to stay behind
and clean my office.
175
00:15:39,583 --> 00:15:43,125
Bahtiyar, have someone help you with it,
all right?
176
00:15:43,625 --> 00:15:47,541
If somehow the money he's been skinning
off the top doesn't seem enough for him,
177
00:15:47,625 --> 00:15:49,083
he could blame you for it.
178
00:15:58,833 --> 00:15:59,833
What are you looking at?
179
00:16:01,083 --> 00:16:04,583
Move! We're closing.
You can have your farewell party later.
180
00:16:07,500 --> 00:16:11,125
All those songs, you'll have to
learn them all quickly, Haci.
181
00:16:45,500 --> 00:16:46,833
Let's get a taxi.
182
00:16:47,416 --> 00:16:51,750
What for? We're not made of sugar.
We're not going to melt.
183
00:16:51,833 --> 00:16:54,666
This is amazing! Come on, try it.
184
00:16:54,750 --> 00:16:58,375
Raşel, you're gonna catch a cold.
Don't be stubborn. Let's get a taxi!
185
00:18:02,708 --> 00:18:04,958
İsmet!
186
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Come on!
187
00:18:10,333 --> 00:18:11,333
Come here!
188
00:19:39,833 --> 00:19:42,416
It started to rain
as we were leaving the cinema.
189
00:19:42,541 --> 00:19:43,958
You must be freezing.
190
00:19:44,041 --> 00:19:46,708
- I'll make you some mint tea with lemon.
- I can do it.
191
00:19:48,625 --> 00:19:49,666
How was the film?
192
00:19:50,250 --> 00:19:51,416
It was sad.
193
00:19:52,166 --> 00:19:54,958
The child accidentally finds out
his mum isn't dead.
194
00:19:56,916 --> 00:19:59,875
Just another romantic film
with a sad ending.
195
00:20:02,500 --> 00:20:04,750
Something wrong?
Because you look a bit upset.
196
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
No. Do I look it?
197
00:20:09,916 --> 00:20:13,125
I don't know.
You seem to be lost in thought.
198
00:20:13,958 --> 00:20:16,791
When someone's in love,
they have a sparkle in their eye.
199
00:20:17,833 --> 00:20:19,458
I'd say that you look a little bit sad.
200
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
Oh, not at all. I'm happy with Mordo.
201
00:20:28,083 --> 00:20:29,291
I hope you will be.
202
00:20:46,375 --> 00:20:48,250
Get your papers here!
203
00:20:49,666 --> 00:20:51,541
Get your papers here!
204
00:21:03,208 --> 00:21:04,750
Happy Bairam, Matilda, ma'am.
205
00:21:04,833 --> 00:21:08,958
Happy Bairam, Hasan.
Good day to you, Abbas.
206
00:21:09,041 --> 00:21:11,041
Thank you, Matilda, welcome.
207
00:21:11,625 --> 00:21:14,500
Please stop taking the flowers
from Selim's dressing room.
208
00:21:15,291 --> 00:21:17,958
And don't go in there
without my permission.
209
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
Do you understand me?
210
00:21:32,083 --> 00:21:33,083
Hello.
211
00:21:41,208 --> 00:21:44,291
We're being watched. They're following me.
212
00:21:47,166 --> 00:21:50,833
Mother, no one is watching
or following us.
213
00:21:50,916 --> 00:21:53,416
Mother, calm down!
214
00:21:54,000 --> 00:21:57,541
Keep the curtains closed, Niko.
Don't let them see you.
215
00:21:57,583 --> 00:21:59,416
Mother, not Greek.
216
00:21:59,500 --> 00:22:03,875
Your father told me yesterday.
He said we shouldn't go outside.
217
00:22:03,958 --> 00:22:08,000
Mother, he passed away
years ago. What are you saying?
218
00:22:08,583 --> 00:22:13,833
- Kosta, come and tell Niko...
- Quiet! Shush! Shut up!
219
00:22:13,916 --> 00:22:14,916
Yes, ma'am.
220
00:22:17,750 --> 00:22:19,000
What is it you need?
221
00:22:19,083 --> 00:22:21,958
No, it's me she wanted. Can you
round up all the staff immediately?
222
00:22:22,041 --> 00:22:23,625
I'll be right there.
223
00:22:25,750 --> 00:22:28,458
Get up. Come with me.
224
00:22:48,375 --> 00:22:50,166
What is it, Orhan?
225
00:22:51,958 --> 00:22:53,916
Mother, do you remember
what just happened?
226
00:23:02,541 --> 00:23:05,500
Mm-hmm. I... I'll come back.
You should rest.
227
00:23:07,875 --> 00:23:09,666
She called me so I went upstairs...
228
00:23:13,458 --> 00:23:14,583
Thank you, Melahat.
229
00:23:17,291 --> 00:23:21,000
My mother hasn't been feeling very
well recently, as I'm sure you're aware.
230
00:23:21,083 --> 00:23:24,041
It's nothing of concern, just old age.
231
00:23:27,250 --> 00:23:29,250
Mother wants to move to Bursa.
232
00:23:30,166 --> 00:23:31,333
For the thermal baths.
233
00:23:33,791 --> 00:23:36,833
And as a result,
I have rented a house there.
234
00:23:39,291 --> 00:23:41,000
So we have to part ways with you
235
00:23:41,083 --> 00:23:43,958
as we don't know how long
she's going to be staying there.
236
00:23:45,208 --> 00:23:49,875
But don't worry. I assure you all
of your wages and severances will be paid.
237
00:23:51,958 --> 00:23:53,833
I will also ask that you please refrain
238
00:23:53,916 --> 00:23:57,333
from discussing any subject
concerning the health of my mother.
239
00:24:02,916 --> 00:24:04,625
- Enjoy the cake.
- Thank you.
240
00:24:04,708 --> 00:24:07,375
- Happy Bairam, everyone.
- Happy Bairam.
241
00:24:07,458 --> 00:24:10,000
Are you on Matilda's payroll?
I don't understand.
242
00:24:10,083 --> 00:24:13,500
I'm in charge here, not Matilda.
Go on, get out.
243
00:24:17,958 --> 00:24:19,125
Good evening.
244
00:24:19,916 --> 00:24:22,208
I hope it is good for you, Matilda.
245
00:24:22,291 --> 00:24:24,750
There are missing items
from my list again.
246
00:24:26,083 --> 00:24:29,166
Çelebi, how am I
supposed to work like this?
247
00:24:29,750 --> 00:24:30,958
Aseo, come through here.
248
00:24:31,041 --> 00:24:32,416
Çelebi, I'm talking to you.
249
00:24:32,500 --> 00:24:35,250
Without those lights,
how do you expect me to do my job, sir?
250
00:24:35,333 --> 00:24:38,750
Stop whining, Agop, will you?
Get back to work, go on. My office.
251
00:24:51,125 --> 00:24:52,666
What is it, Mr. Aziz?
252
00:24:54,291 --> 00:24:55,583
Çelebi.
253
00:24:58,041 --> 00:25:00,708
You said you didn't want
the flowers taken away.
254
00:25:00,791 --> 00:25:01,791
Yes.
255
00:25:03,083 --> 00:25:05,666
The room is my responsibility after all.
256
00:25:06,458 --> 00:25:10,416
You really trust Selim, don't you?
Mistake.
257
00:25:11,500 --> 00:25:13,333
You should watch your step, Matilda.
258
00:25:14,291 --> 00:25:16,250
You and your friends need
to learn your place.
259
00:25:16,833 --> 00:25:18,833
- Oh, really?
- Really.
260
00:25:18,916 --> 00:25:20,541
If I don't, what then?
261
00:25:26,375 --> 00:25:29,083
Master Agop, come here.
262
00:25:30,541 --> 00:25:31,750
Yes, Çelebi, sir.
263
00:25:35,666 --> 00:25:37,333
Agop, you're sacked. You can leave.
264
00:25:52,125 --> 00:25:53,958
I will do the radio broadcast.
265
00:25:55,000 --> 00:25:58,208
Since there are people
who cannot come and see us,
266
00:25:58,291 --> 00:25:59,541
we should go to them.
267
00:26:05,791 --> 00:26:08,708
You can't catch me.
You can't catch me! You can't catch me!
268
00:26:08,791 --> 00:26:13,583
Mordiko, why don't you sit next to her?
She is your fiancée.
269
00:26:14,833 --> 00:26:19,041
You must learn to appreciate each other.
There should always be love in your life.
270
00:26:19,750 --> 00:26:22,000
Life is bitter without love.
271
00:26:23,375 --> 00:26:24,655
Everything is ready.
272
00:26:26,583 --> 00:26:30,166
Give him a son and he'll worship you.
273
00:26:32,125 --> 00:26:33,625
I'll help in the kitchen.
274
00:26:37,250 --> 00:26:39,958
What are you doing?
Stop embarrassing the girl.
275
00:26:40,041 --> 00:26:42,083
What did I even say?
276
00:26:42,166 --> 00:26:44,083
She's right. You talk too much.
277
00:26:48,708 --> 00:26:50,708
Is there
anything I can help you with?
278
00:26:50,750 --> 00:26:52,500
No, no, everything's fine.
279
00:26:53,500 --> 00:26:55,875
We're just waiting
for your mum to arrive now.
280
00:26:57,708 --> 00:26:59,791
Come on then, stir this, would you?
281
00:27:00,666 --> 00:27:03,208
But be careful, don't burn it.
282
00:27:07,416 --> 00:27:10,958
Does she go to work most nights? Your mum.
283
00:27:11,041 --> 00:27:12,041
Mm-hmm.
284
00:27:12,125 --> 00:27:14,208
Isn't it hard working at night?
285
00:27:14,291 --> 00:27:16,958
It's her day off, but she went
to collect the cake she ordered.
286
00:27:17,041 --> 00:27:18,041
Oh, really?
287
00:27:19,416 --> 00:27:23,291
Still, it must be hard.
I mean, with a grown-up daughter like you.
288
00:27:24,000 --> 00:27:25,458
She's happy in her job.
289
00:27:25,541 --> 00:27:27,583
Oh, but don't you worry, sweetheart.
290
00:27:27,666 --> 00:27:30,000
Our Mordiko
isn't going to make you get a job.
291
00:27:31,291 --> 00:27:34,083
- We'll talk about it.
- It's true. He wouldn't have it.
292
00:27:34,166 --> 00:27:37,250
He wants to have children
and for you to take care of them.
293
00:27:37,333 --> 00:27:39,083
It's what we've always done.
294
00:27:40,125 --> 00:27:43,875
Besides, a child
is God's greatest gift to mankind.
295
00:27:43,958 --> 00:27:46,791
Trust me, you should try to have one soon.
296
00:27:46,875 --> 00:27:48,291
Yeah, you should.
297
00:27:48,375 --> 00:27:51,458
I mean,
it's difficult, but it's wonderful.
298
00:27:51,541 --> 00:27:55,333
And once you're pregnant, you'll have
people swarming around you saying,
299
00:27:55,416 --> 00:27:57,250
"Come on, Raşel, have another one.
300
00:27:57,333 --> 00:28:01,250
Go on, have another one." Yeah.
301
00:28:03,708 --> 00:28:05,791
- What's wrong?
- Ouch.
302
00:28:05,875 --> 00:28:07,635
Hang on.
I'll get you something to put on it.
303
00:28:07,666 --> 00:28:09,208
- Hang on.
- It's all right.
304
00:28:09,291 --> 00:28:11,583
All right, then.
Go back in there. I can do this.
305
00:28:11,666 --> 00:28:12,666
Thank you.
306
00:28:15,958 --> 00:28:17,291
Is something wrong?
307
00:28:17,375 --> 00:28:19,250
I burned my hand, but it's all right.
308
00:28:19,333 --> 00:28:21,208
- Let's see.
- I'm fine, Mordo.
309
00:28:22,166 --> 00:28:23,246
I'll get you some ointment.
310
00:28:23,291 --> 00:28:25,125
Why are you fussing?
311
00:28:25,208 --> 00:28:26,500
'Cause you hurt your hand.
312
00:28:26,583 --> 00:28:28,750
I'm not in pain. I'm being suffocated.
313
00:28:28,833 --> 00:28:30,833
All they do is talk, talk, talk.
314
00:28:30,916 --> 00:28:32,958
They're so eager
to decide everything for us.
315
00:28:33,041 --> 00:28:34,708
And my mum, she hasn't even arrived yet.
316
00:28:34,791 --> 00:28:36,750
I just want this to be over.
317
00:28:44,583 --> 00:28:46,541
Good evening. Sorry I'm late.
318
00:29:12,291 --> 00:29:16,000
Raşel, what is it, darling? Talk to me.
319
00:29:17,625 --> 00:29:18,791
Do you really have to ask?
320
00:29:18,875 --> 00:29:21,541
You were hours late,
and I was in there all by myself.
321
00:29:22,083 --> 00:29:25,000
I was barely able to make it.
Couldn't you have stayed a little longer?
322
00:29:25,750 --> 00:29:28,333
And besides,
everyone there is your future family.
323
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
Raşel.
324
00:29:36,708 --> 00:29:39,666
You're about to make a huge life decision.
Do you know that?
325
00:29:42,708 --> 00:29:45,333
If you ask me,
you're rushing into it a bit fast.
326
00:29:48,041 --> 00:29:49,875
I say that for your own good.
327
00:29:49,958 --> 00:29:53,166
You have no idea what's good for me.
How could you?
328
00:29:53,250 --> 00:29:57,416
How much do you even know me?
Selim spends more time with you.
329
00:29:58,666 --> 00:30:00,375
You're right. I don't know you that well.
330
00:30:01,083 --> 00:30:04,583
But you really don't need to know
someone that well to understand them.
331
00:30:08,500 --> 00:30:10,083
I know how you feel. I do.
332
00:30:12,250 --> 00:30:14,000
You don't. Nobody knows.
333
00:30:18,000 --> 00:30:20,125
You're only marrying Mordo out of spite.
334
00:30:22,541 --> 00:30:23,666
You're not happy.
335
00:30:26,250 --> 00:30:29,041
I am. I am.
336
00:30:30,833 --> 00:30:33,583
I am happy. I am happy. I am.
337
00:31:04,916 --> 00:31:07,208
Peachy İsmet hard at work.
338
00:31:09,833 --> 00:31:11,875
Long time no see. How are things?
339
00:31:13,041 --> 00:31:15,041
They're exactly how they look.
340
00:31:16,166 --> 00:31:17,666
Well, they look good.
341
00:31:24,791 --> 00:31:28,125
Before I used to think I was
the only girl you looked at like that.
342
00:31:29,208 --> 00:31:32,000
And then I realized
we're all the same to you.
343
00:31:36,375 --> 00:31:39,458
At least, anyway,
some of us have found some consolation
344
00:31:39,541 --> 00:31:41,458
after the pain you put us through.
345
00:31:42,750 --> 00:31:45,291
Raşel got hurt as well,
but now she saved herself.
346
00:31:46,958 --> 00:31:49,708
She's engaged, and soon she'll be wed.
347
00:31:59,125 --> 00:32:03,208
And you know,
you'll end up alone, like you are now.
348
00:32:41,583 --> 00:32:43,500
It's not a handkerchief this time.
349
00:32:45,875 --> 00:32:47,791
The best remedy for the blues.
350
00:32:54,375 --> 00:32:56,666
Who upset you, eh? Shall I beat them up?
351
00:32:57,250 --> 00:33:00,083
Yeah, you should smile.
352
00:33:03,500 --> 00:33:04,625
Look at me.
353
00:33:08,583 --> 00:33:09,708
Such sad eyes.
354
00:33:23,416 --> 00:33:26,208
I hope you all
had a wonderful evening.
355
00:33:26,291 --> 00:33:28,625
I hope you all had a fantastic time again.
356
00:33:28,708 --> 00:33:30,541
Look at you, all your happy faces.
357
00:33:30,625 --> 00:33:34,250
And I'm kissing you on your rosy cheeks
from the very bottom of my heart.
358
00:33:34,333 --> 00:33:37,208
I wish you all the very best
and good night to everybody.
359
00:33:49,166 --> 00:33:50,166
Move, please!
360
00:33:50,875 --> 00:33:54,833
Agop! You should shine that light
on my face, not my backside!
361
00:33:54,916 --> 00:33:57,125
How could you mess it up like that?
362
00:33:57,208 --> 00:33:58,083
What's happening?
363
00:33:58,166 --> 00:34:00,309
- Where's Agop? Send him to me!
- He's not here.
364
00:34:00,333 --> 00:34:01,583
- What?
- I let him go.
365
00:34:01,666 --> 00:34:03,250
Who was making those mistakes?
366
00:34:03,333 --> 00:34:04,458
- It was me.
- Well, uh...
367
00:34:06,208 --> 00:34:08,583
Is this a joke, Çelebi? Hmm?
368
00:34:09,333 --> 00:34:12,625
For Selim Songür, you've put a complete
novice in charge of the lighting.
369
00:34:12,708 --> 00:34:15,625
How could you be so stupid?
Was this your idea?
370
00:34:15,708 --> 00:34:17,541
It was. What are you gonna do about it?
371
00:34:18,125 --> 00:34:19,875
Tell him to pack his things and leave.
372
00:34:19,958 --> 00:34:22,958
I don't need amateurs in my production,
on stage or off it.
373
00:34:23,041 --> 00:34:26,500
I'm afraid that's not how
we do things around here, Selim, sir.
374
00:34:26,583 --> 00:34:27,500
Çelebi.
375
00:34:27,583 --> 00:34:29,916
You're not in charge here.
Who do you think you are?
376
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Çelebi!
377
00:34:32,791 --> 00:34:33,791
Idiot!
378
00:34:44,666 --> 00:34:45,666
Come with me.
379
00:34:53,250 --> 00:34:56,333
Why did you get rid of Agop
before finding a replacement?
380
00:34:56,416 --> 00:34:58,541
I did what you told me to, Mr. Orhan.
381
00:34:58,625 --> 00:35:00,875
I told you to sack people
who weren't important.
382
00:35:00,958 --> 00:35:03,250
Wasn't it you who told me that Agop
is irreplaceable?
383
00:35:03,333 --> 00:35:05,375
Were you planning
on taking over the lighting?
384
00:35:05,458 --> 00:35:08,166
You gave me an order,
and then I acted on it.
385
00:35:08,250 --> 00:35:09,166
If you don't trust me...
386
00:35:09,250 --> 00:35:11,125
Apologize to Selim immediately.
387
00:35:12,000 --> 00:35:15,125
- But I...
- Not a single word. Now that's final.
388
00:35:25,000 --> 00:35:27,041
They're all just like stray bullets.
389
00:35:29,625 --> 00:35:30,625
Come in.
390
00:35:33,708 --> 00:35:37,500
Forgive me, Selim. I apologize.
391
00:35:37,583 --> 00:35:39,625
Fine, but just this once.
392
00:35:39,708 --> 00:35:42,916
Please, would you make sure
nothing like this happens ever again?
393
00:35:43,916 --> 00:35:47,041
Matilda, would you close the door?
It's cold.
394
00:35:50,041 --> 00:35:52,583
I told you not
to put too much trust in Selim.
395
00:35:53,375 --> 00:35:54,708
Going to sack me as well?
396
00:35:55,333 --> 00:35:56,333
You wish.
397
00:35:59,666 --> 00:36:02,166
Calm down, you're going to break the door.
398
00:36:02,250 --> 00:36:03,291
Who is it?
399
00:36:11,875 --> 00:36:13,291
So you're getting married.
400
00:36:14,625 --> 00:36:16,750
I wanted
to congratulate you myself.
401
00:36:16,833 --> 00:36:17,833
Why are you here?
402
00:36:17,916 --> 00:36:20,833
To the pretty boy.
403
00:36:20,916 --> 00:36:22,583
Mordo you mean.
404
00:36:22,666 --> 00:36:26,958
You're foolish. And a liar too.
405
00:36:31,125 --> 00:36:34,833
You hit me though.
And left me because I'm Jewish.
406
00:36:36,833 --> 00:36:40,625
When the liar is also a fool,
that's worse.
407
00:36:41,125 --> 00:36:42,291
It hurts.
408
00:36:46,291 --> 00:36:49,333
It had nothing
to do with your religion.
409
00:36:49,416 --> 00:36:52,416
It's because you lied.
That's why I hit you.
410
00:36:59,041 --> 00:37:00,500
You hurt me, Aysel.
411
00:37:03,375 --> 00:37:04,416
You did.
412
00:38:15,000 --> 00:38:17,916
Hello, there.
We were just having a little talk.
413
00:38:19,208 --> 00:38:22,125
Thank you very much, my dear.
The tea was lovely.
414
00:38:25,583 --> 00:38:26,958
Poor sweet girl.
415
00:38:27,500 --> 00:38:30,333
She has absolutely no idea
it was her mother who killed her father.
416
00:38:32,958 --> 00:38:35,541
I hope it's not a bad time
when she does find out.
417
00:38:35,625 --> 00:38:37,750
Wouldn't you agree, Matilda?
31926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.