All language subtitles for Kulup.the.club.S01E05.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-KHN.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,166 --> 00:00:09,708 A NETFLIX SERIES 2 00:00:29,958 --> 00:00:32,291 "I'm worried about your future. 3 00:00:32,375 --> 00:00:34,416 Please, don't put your trust in Mümtaz. 4 00:00:35,000 --> 00:00:36,291 Aziz Somuncuoğlu." 5 00:01:34,666 --> 00:01:38,458 This is going to be difficult, sir. Sacking people is easy. 6 00:01:38,541 --> 00:01:41,166 Finding Turks to work at a nightclub is the real problem. 7 00:01:41,250 --> 00:01:44,250 And it'll only get more difficult unless we work something out. 8 00:01:44,333 --> 00:01:47,333 You can't find anyone in all of Istanbul? Try Ankara. 9 00:01:47,416 --> 00:01:48,291 And Izmir too. 10 00:01:48,375 --> 00:01:51,375 Sir, I've looking for months. No stone has been left unturned. 11 00:01:51,458 --> 00:01:53,625 But it's just impossible to find good people. 12 00:01:54,458 --> 00:01:56,708 I found someone to replace Agop as lighting technician, 13 00:01:56,791 --> 00:01:57,791 but he's not Muslim. 14 00:01:59,500 --> 00:02:03,250 Yervan, he's a good waiter, very hardworking and diligent. 15 00:02:03,333 --> 00:02:05,041 And Stelyo, he's Istanbul's best... 16 00:02:05,125 --> 00:02:06,708 We've run out of time, Çelebi. 17 00:02:10,458 --> 00:02:13,583 Whoever we need the least, we'll get rid of first. 18 00:02:13,666 --> 00:02:15,708 Of course, sir, of course. 19 00:02:20,375 --> 00:02:22,375 Uh, sir, I have a question for you, if I may. 20 00:02:25,500 --> 00:02:27,416 Why just the non-Muslims? 21 00:02:28,958 --> 00:02:32,458 Turkey is changing, Çelebi. 22 00:02:33,291 --> 00:02:37,291 And the non-Muslims are just going to have to accept it. 23 00:03:17,958 --> 00:03:19,833 I just wish them hope for their future. 24 00:03:20,791 --> 00:03:23,333 Whatever it is that they both decide... 25 00:03:24,416 --> 00:03:26,166 our duty is to support them. 26 00:03:41,250 --> 00:03:42,791 Congratulations, Matilda. 27 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 Mordo is a great boy. 28 00:03:45,291 --> 00:03:48,166 - Your daughter is very lucky. - Merci. 29 00:03:48,250 --> 00:03:49,875 I'm happy you got out too. 30 00:04:42,875 --> 00:04:44,666 Just a moment. There you are. 31 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 Me too, please. Thank you. 32 00:04:47,500 --> 00:04:50,250 Selim, sir. Selim, could I have your autograph? 33 00:04:50,333 --> 00:04:52,293 - Of course. - Thank you. 34 00:04:52,333 --> 00:04:53,958 Selim. 35 00:04:54,041 --> 00:04:56,625 Yeah, excuse me. Thank you. 36 00:04:56,708 --> 00:04:58,125 He said he might drop by. 37 00:04:58,208 --> 00:05:00,708 Could you do us the honour of a group photo? 38 00:05:00,791 --> 00:05:03,375 - Let's have our photo taken. - Yes, of course. 39 00:05:03,458 --> 00:05:06,291 Just look at them. He's not Elvis Presley. 40 00:05:06,375 --> 00:05:07,975 Hold still. 41 00:05:08,041 --> 00:05:09,851 Good. 42 00:05:09,875 --> 00:05:12,555 You'll have to excuse me. I would like a photo with the bride-to-be. 43 00:05:12,625 --> 00:05:14,291 - Thank you! - Thank you. 44 00:05:15,208 --> 00:05:17,125 Congratulations, my dear. 45 00:05:20,708 --> 00:05:23,750 I'm here to show them that my Matilda isn't alone. 46 00:05:24,750 --> 00:05:25,958 This way! 47 00:05:29,708 --> 00:05:32,791 Good! 48 00:05:35,000 --> 00:05:37,583 So is that the father-in-law? 49 00:05:39,166 --> 00:05:40,708 - Mm-hmm. - Hmm. 50 00:05:41,500 --> 00:05:43,041 And why is the master so grumpy? 51 00:05:43,625 --> 00:05:44,958 Shh! 52 00:05:45,541 --> 00:05:47,958 My father would be grinning from ear to ear. 53 00:05:48,458 --> 00:05:52,625 I won't marry just to spite him. Just so he can't grin. 54 00:05:52,708 --> 00:05:55,625 Selim, would you mind singing a song for us? 55 00:05:55,708 --> 00:05:57,666 Yeah, Selim, please sing something. 56 00:06:02,083 --> 00:06:03,708 Hmm. Very well. 57 00:06:05,000 --> 00:06:07,375 - Do you know "Thinking About You?" - Yes. 58 00:06:07,875 --> 00:06:11,583 Allow me to dedicate this to the young couple over here. 59 00:06:20,000 --> 00:06:23,458 ♪It was A cold winter night ♪ 60 00:06:23,541 --> 00:06:27,708 ♪ As I was thinking in my room ♪ 61 00:06:27,791 --> 00:06:31,291 ♪ When tears of pain ♪ 62 00:06:31,375 --> 00:06:35,291 ♪ Filled my eyes suddenly ♪ 63 00:06:35,375 --> 00:06:38,791 ♪ I've missed for years ♪ 64 00:06:38,875 --> 00:06:42,958 ♪ Your love and every part of you ♪ 65 00:06:43,041 --> 00:06:46,541 ♪ It was impossible to forget ♪ 66 00:06:46,625 --> 00:06:50,291 ♪ You, my love ♪ 67 00:06:51,208 --> 00:06:54,125 ♪ If only you knew how happy I was ♪ 68 00:06:54,208 --> 00:06:57,875 ♪ When I was with you ♪ 69 00:06:57,958 --> 00:07:00,375 ♪ I felt on top of the world ♪ 70 00:07:00,458 --> 00:07:05,541 ♪ Whenever I hugged you ♪ 71 00:07:33,583 --> 00:07:35,583 ♪ The second I saw her ♪ 72 00:07:35,666 --> 00:07:37,833 ♪ It was as if time stopped ♪ 73 00:07:37,916 --> 00:07:42,083 ♪ And now I have butterflies Whirring in my stomach ♪ 74 00:07:42,166 --> 00:07:44,041 ♪ I was shot through the heart ♪ 75 00:07:44,625 --> 00:07:46,583 ♪ Bang, bang, bang, bang Bang, bang, bang ♪ 76 00:07:46,666 --> 00:07:48,250 ♪ Let's meet somewhere quiet ♪ 77 00:07:48,333 --> 00:07:50,750 ♪ And purr, purr, purr, purr ♪ 78 00:07:50,833 --> 00:07:54,916 ♪ She's a free mortal Living one-thousand and one nights ♪ 79 00:07:55,000 --> 00:07:57,083 ♪ No wings to help her fly ♪ 80 00:07:57,166 --> 00:07:59,583 ♪ What do you suppose she does? ♪ 81 00:07:59,666 --> 00:08:01,583 ♪ She wore her crown every morning ♪ 82 00:08:01,666 --> 00:08:03,750 ♪ Never forgot about it ♪ 83 00:08:03,833 --> 00:08:05,791 - Ahh! - ♪ She was always glowing ♪ 84 00:08:05,875 --> 00:08:08,458 ♪ Always looking splendid ♪ 85 00:08:08,541 --> 00:08:12,250 ♪ She would reach for the clouds ♪ 86 00:08:12,958 --> 00:08:16,708 ♪ She would touch the stars ♪ 87 00:08:16,791 --> 00:08:19,208 ♪ The stars ♪ 88 00:08:19,291 --> 00:08:23,375 ♪ The stars ♪ 89 00:08:26,875 --> 00:08:29,708 Here's the holiday pay for the staff. 90 00:08:29,791 --> 00:08:33,708 I'll fire Yani tonight, and you know the new boy Haci, 91 00:08:33,791 --> 00:08:36,458 well, I've assigned him to start as Agop's apprentice. 92 00:08:36,541 --> 00:08:39,291 Once he learns the ropes, I'll fire Agop as well. 93 00:09:07,250 --> 00:09:09,416 There wasn't a single empty table. 94 00:09:09,500 --> 00:09:11,791 When you were on stage, not a soul moved. 95 00:09:12,375 --> 00:09:13,708 No one even went to the toilet. 96 00:09:13,791 --> 00:09:17,375 Selim Songür! You will wet yourself! 97 00:09:22,541 --> 00:09:24,625 When you smile, you're so gorgeous. 98 00:09:25,583 --> 00:09:27,958 Is it because you so seldomly smile, hmm? 99 00:09:36,625 --> 00:09:37,916 I have something for you. 100 00:09:40,625 --> 00:09:42,041 - For me? - Yes, for you. 101 00:09:44,250 --> 00:09:47,833 - I didn't get you anything. - That doesn't matter. I just felt like it. 102 00:09:49,000 --> 00:09:51,083 Well, when you don't have any family, 103 00:09:51,666 --> 00:09:53,583 you forget all about these traditions. 104 00:09:58,625 --> 00:10:00,916 It's been years since I saw them. 105 00:10:03,208 --> 00:10:04,708 'Cause I'm not an engineer. 106 00:10:06,250 --> 00:10:10,041 "Besides, if you were actually a real artist, 107 00:10:10,125 --> 00:10:13,166 you'd be on the radio." His words. 108 00:10:16,958 --> 00:10:18,916 Oh, well, that's life. 109 00:10:28,750 --> 00:10:31,500 - Did you make this? - I did. 110 00:10:37,666 --> 00:10:39,250 You have made me so happy. 111 00:10:47,041 --> 00:10:50,458 Oh, dear, I'm getting attached to you. 112 00:10:54,791 --> 00:10:56,833 - How do I look? - Fantastic. 113 00:11:08,583 --> 00:11:10,000 Happy Bairam, Mr. Orhan. 114 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Happy Bairam. 115 00:11:12,833 --> 00:11:14,250 - Mr. Yani. - Yes. 116 00:11:14,333 --> 00:11:15,875 Çelebi wants to see everyone. 117 00:11:27,208 --> 00:11:30,541 Orhan, are you opening up a new venue? 118 00:11:30,625 --> 00:11:32,705 You wanted to offer me something earlier, didn't you? 119 00:11:32,750 --> 00:11:36,083 I'm offering you the chance to open the greatest venue there is. 120 00:11:36,166 --> 00:11:38,500 You can fit the whole country inside it. 121 00:11:38,583 --> 00:11:41,083 - You might have had too much to drink. - Hmm? 122 00:11:42,333 --> 00:11:45,041 The radio station wants to do a live broadcast with us. 123 00:11:46,958 --> 00:11:47,833 What about the show? 124 00:11:47,916 --> 00:11:49,756 Ah, well, once the listeners hear your voice... 125 00:11:49,791 --> 00:11:53,125 If I was only a voice, Orhan, sir, then I wouldn't be Selim Songür. 126 00:11:53,833 --> 00:11:57,291 Uh, I'd be happy to discuss television. 127 00:11:57,875 --> 00:11:58,875 Ciao. 128 00:12:36,166 --> 00:12:37,833 Hello. 129 00:12:37,916 --> 00:12:39,541 Hello, Dad. How are you? 130 00:12:39,625 --> 00:12:41,267 I wanted to wish you a happy... 131 00:13:01,083 --> 00:13:03,291 Why do you always take away the flowers? 132 00:13:03,375 --> 00:13:06,541 Çelebi's orders. Orchids are resilient. 133 00:13:06,625 --> 00:13:08,708 I take them all to the shop to resell. 134 00:13:15,125 --> 00:13:16,125 Here. 135 00:13:22,916 --> 00:13:27,500 Orhan has all of our respect, uh, but we were expecting a bonus. 136 00:13:27,583 --> 00:13:29,791 It's in there with your weekly wages. 137 00:13:29,875 --> 00:13:32,208 I must have been working somewhere else then. 138 00:13:32,291 --> 00:13:34,458 The club's sold out every night. It's full. 139 00:13:34,541 --> 00:13:36,333 And what are you suggesting, huh? 140 00:13:36,958 --> 00:13:37,958 Happy Bairam. 141 00:13:48,625 --> 00:13:50,625 - Ah, Yani. - Happy Bairam, Çelebi, sir. 142 00:13:50,708 --> 00:13:53,416 Same to you. Yani, you're getting more than the others. 143 00:13:54,375 --> 00:13:56,791 - Why is that? - Your severance is in there. 144 00:13:57,625 --> 00:13:58,625 Severance. 145 00:13:59,083 --> 00:14:00,083 Severance. 146 00:14:04,083 --> 00:14:04,916 And? 147 00:14:05,000 --> 00:14:07,208 "You are my life. What's there to lose?" 148 00:14:07,291 --> 00:14:08,731 - And then? - Well, that's it. 149 00:14:08,791 --> 00:14:11,416 - He sings that line twice. - Three times. 150 00:14:11,500 --> 00:14:16,208 To control the lights, you need to master the song, Haci, like the musician does. 151 00:14:16,708 --> 00:14:18,458 I'll retire soon, boy. 152 00:14:18,541 --> 00:14:21,083 You need to learn these things and quickly. 153 00:14:21,166 --> 00:14:23,666 He'll soon learn, Agop. Give him some time. 154 00:14:25,541 --> 00:14:29,291 I've worked here for many years. 155 00:14:29,416 --> 00:14:31,625 I've even served Atatürk himself. 156 00:14:32,333 --> 00:14:35,458 I don't know. Where on earth am I going to find a job at my age? 157 00:14:35,541 --> 00:14:36,416 What is it, Yani? 158 00:14:36,500 --> 00:14:38,250 I've been sacked. 159 00:14:40,083 --> 00:14:42,250 They found someone younger to replace me. 160 00:14:42,333 --> 00:14:45,500 They'll hire a youngster so that he can take a bigger cut. 161 00:14:49,500 --> 00:14:50,833 My dear Tasula. 162 00:14:53,541 --> 00:14:57,250 My brother's got work at a club on the other side of town. 163 00:14:57,333 --> 00:14:58,166 I'll ask him. 164 00:14:58,250 --> 00:15:00,875 How dare he fire you! What an ass. 165 00:15:01,458 --> 00:15:02,916 It's okay. 166 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 It's okay, honey. 167 00:15:05,583 --> 00:15:07,041 Thank you. 168 00:15:07,916 --> 00:15:09,716 I'm sure you'll find a job. 169 00:15:09,791 --> 00:15:10,791 Thank you. 170 00:15:12,416 --> 00:15:13,625 Thank you. Thanks. 171 00:15:15,166 --> 00:15:17,875 I'm sorry about this too, but don't be sad. 172 00:15:17,958 --> 00:15:21,166 He'll find work. Would you like my handkerchief? 173 00:15:28,791 --> 00:15:30,125 Bahtiyar. 174 00:15:33,666 --> 00:15:36,666 Remember, you're to stay behind and clean my office. 175 00:15:39,583 --> 00:15:43,125 Bahtiyar, have someone help you with it, all right? 176 00:15:43,625 --> 00:15:47,541 If somehow the money he's been skinning off the top doesn't seem enough for him, 177 00:15:47,625 --> 00:15:49,083 he could blame you for it. 178 00:15:58,833 --> 00:15:59,833 What are you looking at? 179 00:16:01,083 --> 00:16:04,583 Move! We're closing. You can have your farewell party later. 180 00:16:07,500 --> 00:16:11,125 All those songs, you'll have to learn them all quickly, Haci. 181 00:16:45,500 --> 00:16:46,833 Let's get a taxi. 182 00:16:47,416 --> 00:16:51,750 What for? We're not made of sugar. We're not going to melt. 183 00:16:51,833 --> 00:16:54,666 This is amazing! Come on, try it. 184 00:16:54,750 --> 00:16:58,375 Raşel, you're gonna catch a cold. Don't be stubborn. Let's get a taxi! 185 00:18:02,708 --> 00:18:04,958 İsmet! 186 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Come on! 187 00:18:10,333 --> 00:18:11,333 Come here! 188 00:19:39,833 --> 00:19:42,416 It started to rain as we were leaving the cinema. 189 00:19:42,541 --> 00:19:43,958 You must be freezing. 190 00:19:44,041 --> 00:19:46,708 - I'll make you some mint tea with lemon. - I can do it. 191 00:19:48,625 --> 00:19:49,666 How was the film? 192 00:19:50,250 --> 00:19:51,416 It was sad. 193 00:19:52,166 --> 00:19:54,958 The child accidentally finds out his mum isn't dead. 194 00:19:56,916 --> 00:19:59,875 Just another romantic film with a sad ending. 195 00:20:02,500 --> 00:20:04,750 Something wrong? Because you look a bit upset. 196 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 No. Do I look it? 197 00:20:09,916 --> 00:20:13,125 I don't know. You seem to be lost in thought. 198 00:20:13,958 --> 00:20:16,791 When someone's in love, they have a sparkle in their eye. 199 00:20:17,833 --> 00:20:19,458 I'd say that you look a little bit sad. 200 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 Oh, not at all. I'm happy with Mordo. 201 00:20:28,083 --> 00:20:29,291 I hope you will be. 202 00:20:46,375 --> 00:20:48,250 Get your papers here! 203 00:20:49,666 --> 00:20:51,541 Get your papers here! 204 00:21:03,208 --> 00:21:04,750 Happy Bairam, Matilda, ma'am. 205 00:21:04,833 --> 00:21:08,958 Happy Bairam, Hasan. Good day to you, Abbas. 206 00:21:09,041 --> 00:21:11,041 Thank you, Matilda, welcome. 207 00:21:11,625 --> 00:21:14,500 Please stop taking the flowers from Selim's dressing room. 208 00:21:15,291 --> 00:21:17,958 And don't go in there without my permission. 209 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Do you understand me? 210 00:21:32,083 --> 00:21:33,083 Hello. 211 00:21:41,208 --> 00:21:44,291 We're being watched. They're following me. 212 00:21:47,166 --> 00:21:50,833 Mother, no one is watching or following us. 213 00:21:50,916 --> 00:21:53,416 Mother, calm down! 214 00:21:54,000 --> 00:21:57,541 Keep the curtains closed, Niko. Don't let them see you. 215 00:21:57,583 --> 00:21:59,416 Mother, not Greek. 216 00:21:59,500 --> 00:22:03,875 Your father told me yesterday. He said we shouldn't go outside. 217 00:22:03,958 --> 00:22:08,000 Mother, he passed away years ago. What are you saying? 218 00:22:08,583 --> 00:22:13,833 - Kosta, come and tell Niko... - Quiet! Shush! Shut up! 219 00:22:13,916 --> 00:22:14,916 Yes, ma'am. 220 00:22:17,750 --> 00:22:19,000 What is it you need? 221 00:22:19,083 --> 00:22:21,958 No, it's me she wanted. Can you round up all the staff immediately? 222 00:22:22,041 --> 00:22:23,625 I'll be right there. 223 00:22:25,750 --> 00:22:28,458 Get up. Come with me. 224 00:22:48,375 --> 00:22:50,166 What is it, Orhan? 225 00:22:51,958 --> 00:22:53,916 Mother, do you remember what just happened? 226 00:23:02,541 --> 00:23:05,500 Mm-hmm. I... I'll come back. You should rest. 227 00:23:07,875 --> 00:23:09,666 She called me so I went upstairs... 228 00:23:13,458 --> 00:23:14,583 Thank you, Melahat. 229 00:23:17,291 --> 00:23:21,000 My mother hasn't been feeling very well recently, as I'm sure you're aware. 230 00:23:21,083 --> 00:23:24,041 It's nothing of concern, just old age. 231 00:23:27,250 --> 00:23:29,250 Mother wants to move to Bursa. 232 00:23:30,166 --> 00:23:31,333 For the thermal baths. 233 00:23:33,791 --> 00:23:36,833 And as a result, I have rented a house there. 234 00:23:39,291 --> 00:23:41,000 So we have to part ways with you 235 00:23:41,083 --> 00:23:43,958 as we don't know how long she's going to be staying there. 236 00:23:45,208 --> 00:23:49,875 But don't worry. I assure you all of your wages and severances will be paid. 237 00:23:51,958 --> 00:23:53,833 I will also ask that you please refrain 238 00:23:53,916 --> 00:23:57,333 from discussing any subject concerning the health of my mother. 239 00:24:02,916 --> 00:24:04,625 - Enjoy the cake. - Thank you. 240 00:24:04,708 --> 00:24:07,375 - Happy Bairam, everyone. - Happy Bairam. 241 00:24:07,458 --> 00:24:10,000 Are you on Matilda's payroll? I don't understand. 242 00:24:10,083 --> 00:24:13,500 I'm in charge here, not Matilda. Go on, get out. 243 00:24:17,958 --> 00:24:19,125 Good evening. 244 00:24:19,916 --> 00:24:22,208 I hope it is good for you, Matilda. 245 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 There are missing items from my list again. 246 00:24:26,083 --> 00:24:29,166 Çelebi, how am I supposed to work like this? 247 00:24:29,750 --> 00:24:30,958 Aseo, come through here. 248 00:24:31,041 --> 00:24:32,416 Çelebi, I'm talking to you. 249 00:24:32,500 --> 00:24:35,250 Without those lights, how do you expect me to do my job, sir? 250 00:24:35,333 --> 00:24:38,750 Stop whining, Agop, will you? Get back to work, go on. My office. 251 00:24:51,125 --> 00:24:52,666 What is it, Mr. Aziz? 252 00:24:54,291 --> 00:24:55,583 Çelebi. 253 00:24:58,041 --> 00:25:00,708 You said you didn't want the flowers taken away. 254 00:25:00,791 --> 00:25:01,791 Yes. 255 00:25:03,083 --> 00:25:05,666 The room is my responsibility after all. 256 00:25:06,458 --> 00:25:10,416 You really trust Selim, don't you? Mistake. 257 00:25:11,500 --> 00:25:13,333 You should watch your step, Matilda. 258 00:25:14,291 --> 00:25:16,250 You and your friends need to learn your place. 259 00:25:16,833 --> 00:25:18,833 - Oh, really? - Really. 260 00:25:18,916 --> 00:25:20,541 If I don't, what then? 261 00:25:26,375 --> 00:25:29,083 Master Agop, come here. 262 00:25:30,541 --> 00:25:31,750 Yes, Çelebi, sir. 263 00:25:35,666 --> 00:25:37,333 Agop, you're sacked. You can leave. 264 00:25:52,125 --> 00:25:53,958 I will do the radio broadcast. 265 00:25:55,000 --> 00:25:58,208 Since there are people who cannot come and see us, 266 00:25:58,291 --> 00:25:59,541 we should go to them. 267 00:26:05,791 --> 00:26:08,708 You can't catch me. You can't catch me! You can't catch me! 268 00:26:08,791 --> 00:26:13,583 Mordiko, why don't you sit next to her? She is your fiancée. 269 00:26:14,833 --> 00:26:19,041 You must learn to appreciate each other. There should always be love in your life. 270 00:26:19,750 --> 00:26:22,000 Life is bitter without love. 271 00:26:23,375 --> 00:26:24,655 Everything is ready. 272 00:26:26,583 --> 00:26:30,166 Give him a son and he'll worship you. 273 00:26:32,125 --> 00:26:33,625 I'll help in the kitchen. 274 00:26:37,250 --> 00:26:39,958 What are you doing? Stop embarrassing the girl. 275 00:26:40,041 --> 00:26:42,083 What did I even say? 276 00:26:42,166 --> 00:26:44,083 She's right. You talk too much. 277 00:26:48,708 --> 00:26:50,708 Is there anything I can help you with? 278 00:26:50,750 --> 00:26:52,500 No, no, everything's fine. 279 00:26:53,500 --> 00:26:55,875 We're just waiting for your mum to arrive now. 280 00:26:57,708 --> 00:26:59,791 Come on then, stir this, would you? 281 00:27:00,666 --> 00:27:03,208 But be careful, don't burn it. 282 00:27:07,416 --> 00:27:10,958 Does she go to work most nights? Your mum. 283 00:27:11,041 --> 00:27:12,041 Mm-hmm. 284 00:27:12,125 --> 00:27:14,208 Isn't it hard working at night? 285 00:27:14,291 --> 00:27:16,958 It's her day off, but she went to collect the cake she ordered. 286 00:27:17,041 --> 00:27:18,041 Oh, really? 287 00:27:19,416 --> 00:27:23,291 Still, it must be hard. I mean, with a grown-up daughter like you. 288 00:27:24,000 --> 00:27:25,458 She's happy in her job. 289 00:27:25,541 --> 00:27:27,583 Oh, but don't you worry, sweetheart. 290 00:27:27,666 --> 00:27:30,000 Our Mordiko isn't going to make you get a job. 291 00:27:31,291 --> 00:27:34,083 - We'll talk about it. - It's true. He wouldn't have it. 292 00:27:34,166 --> 00:27:37,250 He wants to have children and for you to take care of them. 293 00:27:37,333 --> 00:27:39,083 It's what we've always done. 294 00:27:40,125 --> 00:27:43,875 Besides, a child is God's greatest gift to mankind. 295 00:27:43,958 --> 00:27:46,791 Trust me, you should try to have one soon. 296 00:27:46,875 --> 00:27:48,291 Yeah, you should. 297 00:27:48,375 --> 00:27:51,458 I mean, it's difficult, but it's wonderful. 298 00:27:51,541 --> 00:27:55,333 And once you're pregnant, you'll have people swarming around you saying, 299 00:27:55,416 --> 00:27:57,250 "Come on, Raşel, have another one. 300 00:27:57,333 --> 00:28:01,250 Go on, have another one." Yeah. 301 00:28:03,708 --> 00:28:05,791 - What's wrong? - Ouch. 302 00:28:05,875 --> 00:28:07,635 Hang on. I'll get you something to put on it. 303 00:28:07,666 --> 00:28:09,208 - Hang on. - It's all right. 304 00:28:09,291 --> 00:28:11,583 All right, then. Go back in there. I can do this. 305 00:28:11,666 --> 00:28:12,666 Thank you. 306 00:28:15,958 --> 00:28:17,291 Is something wrong? 307 00:28:17,375 --> 00:28:19,250 I burned my hand, but it's all right. 308 00:28:19,333 --> 00:28:21,208 - Let's see. - I'm fine, Mordo. 309 00:28:22,166 --> 00:28:23,246 I'll get you some ointment. 310 00:28:23,291 --> 00:28:25,125 Why are you fussing? 311 00:28:25,208 --> 00:28:26,500 'Cause you hurt your hand. 312 00:28:26,583 --> 00:28:28,750 I'm not in pain. I'm being suffocated. 313 00:28:28,833 --> 00:28:30,833 All they do is talk, talk, talk. 314 00:28:30,916 --> 00:28:32,958 They're so eager to decide everything for us. 315 00:28:33,041 --> 00:28:34,708 And my mum, she hasn't even arrived yet. 316 00:28:34,791 --> 00:28:36,750 I just want this to be over. 317 00:28:44,583 --> 00:28:46,541 Good evening. Sorry I'm late. 318 00:29:12,291 --> 00:29:16,000 Raşel, what is it, darling? Talk to me. 319 00:29:17,625 --> 00:29:18,791 Do you really have to ask? 320 00:29:18,875 --> 00:29:21,541 You were hours late, and I was in there all by myself. 321 00:29:22,083 --> 00:29:25,000 I was barely able to make it. Couldn't you have stayed a little longer? 322 00:29:25,750 --> 00:29:28,333 And besides, everyone there is your future family. 323 00:29:33,250 --> 00:29:34,250 Raşel. 324 00:29:36,708 --> 00:29:39,666 You're about to make a huge life decision. Do you know that? 325 00:29:42,708 --> 00:29:45,333 If you ask me, you're rushing into it a bit fast. 326 00:29:48,041 --> 00:29:49,875 I say that for your own good. 327 00:29:49,958 --> 00:29:53,166 You have no idea what's good for me. How could you? 328 00:29:53,250 --> 00:29:57,416 How much do you even know me? Selim spends more time with you. 329 00:29:58,666 --> 00:30:00,375 You're right. I don't know you that well. 330 00:30:01,083 --> 00:30:04,583 But you really don't need to know someone that well to understand them. 331 00:30:08,500 --> 00:30:10,083 I know how you feel. I do. 332 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 You don't. Nobody knows. 333 00:30:18,000 --> 00:30:20,125 You're only marrying Mordo out of spite. 334 00:30:22,541 --> 00:30:23,666 You're not happy. 335 00:30:26,250 --> 00:30:29,041 I am. I am. 336 00:30:30,833 --> 00:30:33,583 I am happy. I am happy. I am. 337 00:31:04,916 --> 00:31:07,208 Peachy İsmet hard at work. 338 00:31:09,833 --> 00:31:11,875 Long time no see. How are things? 339 00:31:13,041 --> 00:31:15,041 They're exactly how they look. 340 00:31:16,166 --> 00:31:17,666 Well, they look good. 341 00:31:24,791 --> 00:31:28,125 Before I used to think I was the only girl you looked at like that. 342 00:31:29,208 --> 00:31:32,000 And then I realized we're all the same to you. 343 00:31:36,375 --> 00:31:39,458 At least, anyway, some of us have found some consolation 344 00:31:39,541 --> 00:31:41,458 after the pain you put us through. 345 00:31:42,750 --> 00:31:45,291 Raşel got hurt as well, but now she saved herself. 346 00:31:46,958 --> 00:31:49,708 She's engaged, and soon she'll be wed. 347 00:31:59,125 --> 00:32:03,208 And you know, you'll end up alone, like you are now. 348 00:32:41,583 --> 00:32:43,500 It's not a handkerchief this time. 349 00:32:45,875 --> 00:32:47,791 The best remedy for the blues. 350 00:32:54,375 --> 00:32:56,666 Who upset you, eh? Shall I beat them up? 351 00:32:57,250 --> 00:33:00,083 Yeah, you should smile. 352 00:33:03,500 --> 00:33:04,625 Look at me. 353 00:33:08,583 --> 00:33:09,708 Such sad eyes. 354 00:33:23,416 --> 00:33:26,208 I hope you all had a wonderful evening. 355 00:33:26,291 --> 00:33:28,625 I hope you all had a fantastic time again. 356 00:33:28,708 --> 00:33:30,541 Look at you, all your happy faces. 357 00:33:30,625 --> 00:33:34,250 And I'm kissing you on your rosy cheeks from the very bottom of my heart. 358 00:33:34,333 --> 00:33:37,208 I wish you all the very best and good night to everybody. 359 00:33:49,166 --> 00:33:50,166 Move, please! 360 00:33:50,875 --> 00:33:54,833 Agop! You should shine that light on my face, not my backside! 361 00:33:54,916 --> 00:33:57,125 How could you mess it up like that? 362 00:33:57,208 --> 00:33:58,083 What's happening? 363 00:33:58,166 --> 00:34:00,309 - Where's Agop? Send him to me! - He's not here. 364 00:34:00,333 --> 00:34:01,583 - What? - I let him go. 365 00:34:01,666 --> 00:34:03,250 Who was making those mistakes? 366 00:34:03,333 --> 00:34:04,458 - It was me. - Well, uh... 367 00:34:06,208 --> 00:34:08,583 Is this a joke, Çelebi? Hmm? 368 00:34:09,333 --> 00:34:12,625 For Selim Songür, you've put a complete novice in charge of the lighting. 369 00:34:12,708 --> 00:34:15,625 How could you be so stupid? Was this your idea? 370 00:34:15,708 --> 00:34:17,541 It was. What are you gonna do about it? 371 00:34:18,125 --> 00:34:19,875 Tell him to pack his things and leave. 372 00:34:19,958 --> 00:34:22,958 I don't need amateurs in my production, on stage or off it. 373 00:34:23,041 --> 00:34:26,500 I'm afraid that's not how we do things around here, Selim, sir. 374 00:34:26,583 --> 00:34:27,500 Çelebi. 375 00:34:27,583 --> 00:34:29,916 You're not in charge here. Who do you think you are? 376 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Çelebi! 377 00:34:32,791 --> 00:34:33,791 Idiot! 378 00:34:44,666 --> 00:34:45,666 Come with me. 379 00:34:53,250 --> 00:34:56,333 Why did you get rid of Agop before finding a replacement? 380 00:34:56,416 --> 00:34:58,541 I did what you told me to, Mr. Orhan. 381 00:34:58,625 --> 00:35:00,875 I told you to sack people who weren't important. 382 00:35:00,958 --> 00:35:03,250 Wasn't it you who told me that Agop is irreplaceable? 383 00:35:03,333 --> 00:35:05,375 Were you planning on taking over the lighting? 384 00:35:05,458 --> 00:35:08,166 You gave me an order, and then I acted on it. 385 00:35:08,250 --> 00:35:09,166 If you don't trust me... 386 00:35:09,250 --> 00:35:11,125 Apologize to Selim immediately. 387 00:35:12,000 --> 00:35:15,125 - But I... - Not a single word. Now that's final. 388 00:35:25,000 --> 00:35:27,041 They're all just like stray bullets. 389 00:35:29,625 --> 00:35:30,625 Come in. 390 00:35:33,708 --> 00:35:37,500 Forgive me, Selim. I apologize. 391 00:35:37,583 --> 00:35:39,625 Fine, but just this once. 392 00:35:39,708 --> 00:35:42,916 Please, would you make sure nothing like this happens ever again? 393 00:35:43,916 --> 00:35:47,041 Matilda, would you close the door? It's cold. 394 00:35:50,041 --> 00:35:52,583 I told you not to put too much trust in Selim. 395 00:35:53,375 --> 00:35:54,708 Going to sack me as well? 396 00:35:55,333 --> 00:35:56,333 You wish. 397 00:35:59,666 --> 00:36:02,166 Calm down, you're going to break the door. 398 00:36:02,250 --> 00:36:03,291 Who is it? 399 00:36:11,875 --> 00:36:13,291 So you're getting married. 400 00:36:14,625 --> 00:36:16,750 I wanted to congratulate you myself. 401 00:36:16,833 --> 00:36:17,833 Why are you here? 402 00:36:17,916 --> 00:36:20,833 To the pretty boy. 403 00:36:20,916 --> 00:36:22,583 Mordo you mean. 404 00:36:22,666 --> 00:36:26,958 You're foolish. And a liar too. 405 00:36:31,125 --> 00:36:34,833 You hit me though. And left me because I'm Jewish. 406 00:36:36,833 --> 00:36:40,625 When the liar is also a fool, that's worse. 407 00:36:41,125 --> 00:36:42,291 It hurts. 408 00:36:46,291 --> 00:36:49,333 It had nothing to do with your religion. 409 00:36:49,416 --> 00:36:52,416 It's because you lied. That's why I hit you. 410 00:36:59,041 --> 00:37:00,500 You hurt me, Aysel. 411 00:37:03,375 --> 00:37:04,416 You did. 412 00:38:15,000 --> 00:38:17,916 Hello, there. We were just having a little talk. 413 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 Thank you very much, my dear. The tea was lovely. 414 00:38:25,583 --> 00:38:26,958 Poor sweet girl. 415 00:38:27,500 --> 00:38:30,333 She has absolutely no idea it was her mother who killed her father. 416 00:38:32,958 --> 00:38:35,541 I hope it's not a bad time when she does find out. 417 00:38:35,625 --> 00:38:37,750 Wouldn't you agree, Matilda? 31926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.