Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,083 --> 00:00:09,833
A NETFLIX SERIES
2
00:00:18,541 --> 00:00:20,166
We're ready, sir.
3
00:00:21,916 --> 00:00:24,125
Sir, a little to the right,
if you don't mind.
4
00:00:24,208 --> 00:00:28,000
May this photograph be a reminder
of good times.
5
00:00:28,083 --> 00:00:29,291
And hold.
6
00:00:42,208 --> 00:00:44,666
Aziz, you should be here too,
my boy.
7
00:00:44,750 --> 00:00:47,875
Every time you look at this photo,
feel my hand touching yours.
8
00:00:50,625 --> 00:00:53,750
All right, here we go.
9
00:01:20,375 --> 00:01:22,083
Where have you been all this time?
10
00:01:23,833 --> 00:01:25,791
This isn't the orphanage, young lady.
11
00:01:25,875 --> 00:01:28,416
You can't just come and go as you please,
you know?
12
00:01:28,500 --> 00:01:29,708
It's none of your business.
13
00:01:29,791 --> 00:01:31,708
It definitely is my business.
14
00:01:31,791 --> 00:01:33,916
Especially when it's about that man İsmet.
15
00:01:35,125 --> 00:01:38,833
Have you told him you're not a Muslim?
Did he say that was even better?
16
00:01:38,916 --> 00:01:40,291
Just leave me alone.
17
00:01:40,375 --> 00:01:42,041
You will listen to me.
18
00:01:44,416 --> 00:01:45,791
What happened?
19
00:01:48,583 --> 00:01:51,875
Raşel, did you run away
just so you could get beaten up?
20
00:01:51,958 --> 00:01:54,125
Is this what he tells you love is?
21
00:01:54,208 --> 00:01:56,750
And so you're happy with this love
that you found, are you?
22
00:01:56,833 --> 00:01:58,833
Huh?
23
00:02:24,000 --> 00:02:27,125
Hey, now look at me. Look at me.
24
00:02:31,958 --> 00:02:35,333
Never ever let anybody do that to you.
25
00:02:35,416 --> 00:02:37,416
Do you hear me? Ever.
26
00:02:40,125 --> 00:02:42,291
A slap is never just a slap.
You know that.
27
00:02:43,375 --> 00:02:46,250
It causes shame for the attacker,
not the victim, not you.
28
00:02:47,625 --> 00:02:50,583
You just have to learn to value yourself,
and that's enough.
29
00:02:51,500 --> 00:02:55,000
Maybe it's because no one's ever
made me feel like I'm worth anything.
30
00:02:57,333 --> 00:02:59,375
He's gone.
31
00:02:59,458 --> 00:03:01,208
It's finished.
32
00:04:07,500 --> 00:04:09,291
The bottle is finished.
33
00:04:11,791 --> 00:04:13,500
Yet, you haven't spoken.
34
00:04:22,708 --> 00:04:24,541
Won't you tell me, İsmet,
what's happening?
35
00:04:26,875 --> 00:04:30,541
Why do women lie, Diana?
36
00:04:31,125 --> 00:04:32,458
You'd better ask her.
37
00:04:57,250 --> 00:05:00,791
I didn't know which one
was your favourite, so I got them all.
38
00:05:02,041 --> 00:05:05,166
Potato, cheese and these are aubergine.
39
00:05:05,875 --> 00:05:07,666
Spinach is my favourite.
40
00:05:07,750 --> 00:05:10,583
Oh, really? So close.
41
00:05:19,708 --> 00:05:22,291
But you also like potatoes.
42
00:05:41,750 --> 00:05:42,750
Do you mind if I?
43
00:05:55,958 --> 00:05:57,458
I saw Rabbi Behar on my way here.
44
00:05:58,458 --> 00:06:00,583
Yosi the tailor needs someone to help him.
45
00:06:01,208 --> 00:06:05,625
I was at the morning service
when we bumped into each other.
46
00:06:07,375 --> 00:06:09,875
I mean, if you'd like.
47
00:06:31,708 --> 00:06:35,250
Thank you.
I mean, for this and the börekitas.
48
00:06:44,416 --> 00:06:45,916
The address is here somewhere.
49
00:06:46,666 --> 00:06:48,041
Oh, here it is.
50
00:07:53,583 --> 00:07:55,333
- Welcome.
- Thank you.
51
00:08:05,208 --> 00:08:08,041
- Matilda, is it really you?
- Yes, sir.
52
00:08:08,166 --> 00:08:10,250
I didn't recognize you. Forgive me.
53
00:08:11,000 --> 00:08:14,333
Seeing you here after all these years.
54
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
We're fine, uh, really we are.
55
00:08:21,041 --> 00:08:23,166
Life, you know, it goes on.
56
00:08:23,750 --> 00:08:28,041
But after your father,
didn't want to work for anyone else.
57
00:08:28,958 --> 00:08:32,166
But tell me, how are you?
58
00:08:32,750 --> 00:08:34,291
Some very bad things happened.
59
00:08:34,791 --> 00:08:38,708
I wanted to visit you,
but what would I say to you?
60
00:08:39,291 --> 00:08:43,000
You, the Aseo girl,
I thought you wouldn't want to see me.
61
00:08:43,083 --> 00:08:45,208
Well, that's... that's all right.
62
00:08:47,250 --> 00:08:50,208
Refik, I'm here
to ask you about someone else.
63
00:08:52,166 --> 00:08:54,666
He's called Çelebi.
Do you remember him?
64
00:08:55,666 --> 00:08:58,125
Could it be that he worked
for my father's company?
65
00:08:58,208 --> 00:08:59,250
Çelebi?
66
00:09:02,083 --> 00:09:04,000
I don't know him. Forgive me.
67
00:09:05,541 --> 00:09:07,041
Would you like something to drink?
68
00:09:07,125 --> 00:09:09,666
Thank you. Some other time maybe.
69
00:09:10,583 --> 00:09:12,333
I've taken up too much
of your time already.
70
00:09:12,416 --> 00:09:14,750
Not at all. You're always welcome here.
71
00:09:17,708 --> 00:09:21,208
Wait, uh, there was a man called Haymi.
72
00:09:21,291 --> 00:09:25,416
The staff manager.
He lives opposite the Büyükada synagogue.
73
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
He might know.
74
00:09:33,375 --> 00:09:36,416
And this is your late
revered grandfather Salomon.
75
00:09:37,541 --> 00:09:40,666
He was a great man, God rest his soul.
76
00:09:43,291 --> 00:09:46,000
Now see if you recognize this pretty lady.
77
00:09:49,208 --> 00:09:50,625
That's your mother.
78
00:10:00,833 --> 00:10:04,250
See, here's another.
This was taken at Süreyya beach.
79
00:10:06,583 --> 00:10:07,916
I'll tell you what.
80
00:10:08,000 --> 00:10:10,458
Come back tomorrow
and you can start working here.
81
00:10:11,541 --> 00:10:14,583
And bring your mother as well.
And then we can catch up on things.
82
00:10:14,666 --> 00:10:16,250
Yes, whatever you say.
83
00:10:23,416 --> 00:10:26,666
It's good that you got a job.
What's wrong?
84
00:10:41,000 --> 00:10:42,250
Are you still upset?
85
00:10:46,875 --> 00:10:48,958
Like bloody father like son.
86
00:10:49,041 --> 00:10:51,583
Mordo, did you just swear?
87
00:10:51,666 --> 00:10:53,208
They deserve it.
88
00:10:53,291 --> 00:10:55,958
I told you already, I'm all right.
It's over.
89
00:10:56,041 --> 00:10:59,875
- He slapped you across the face, Raşel.
- Mordo, stop it! I told you.
90
00:10:59,958 --> 00:11:01,666
It's all right. We're finished.
91
00:11:04,750 --> 00:11:07,125
My father's waiting. I'll be late.
92
00:11:08,458 --> 00:11:11,791
I've got you something.
A gift for your new job.
93
00:11:12,375 --> 00:11:13,416
Good luck.
94
00:11:49,416 --> 00:11:55,291
♪ I said goodbye... ♪
95
00:11:56,000 --> 00:11:58,791
- ♪ To you... ♪
- Hmm?
96
00:11:59,458 --> 00:12:01,708
♪ It's forever... ♪
97
00:12:03,000 --> 00:12:09,333
♪ The truth is
I don't really want to leave ♪
98
00:12:09,416 --> 00:12:14,541
♪ But it's over... ♪
99
00:12:17,500 --> 00:12:24,000
♪ I didn't try... ♪
100
00:12:24,500 --> 00:12:27,833
♪ I lose the chance ♪
101
00:12:27,916 --> 00:12:30,083
♪ To kiss you... ♪
102
00:12:30,166 --> 00:12:34,125
♪ One more time ♪
103
00:12:35,541 --> 00:12:37,416
Extra! Extra!
104
00:12:37,500 --> 00:12:41,375
Read all about
the star headliner Selim Songür!
105
00:12:41,458 --> 00:12:46,583
Extra! Extra! Read all about
the star headliner Selim Songür!
106
00:12:46,666 --> 00:12:49,458
Orhan, I'd like to congratulate you
on a job well done.
107
00:12:49,541 --> 00:12:52,000
- The place looks fantastic.
- Thank you.
108
00:12:52,083 --> 00:12:55,916
If only there were more gentlemen
like yourself getting into this business,
109
00:12:56,000 --> 00:12:58,375
we could get rid
of the non-Muslims
110
00:12:58,458 --> 00:13:00,750
once and for all
from the entertainment industry.
111
00:13:00,833 --> 00:13:03,458
- Hmm.
- You know about the events in Cyprus?
112
00:13:04,041 --> 00:13:06,083
The Greeks vandalized British buildings.
113
00:13:06,666 --> 00:13:07,541
I heard.
114
00:13:07,625 --> 00:13:10,166
I think we can agree
115
00:13:10,250 --> 00:13:13,125
that our Greek citizens have
more common sense than that.
116
00:13:13,916 --> 00:13:15,166
Well, we'll see.
117
00:13:17,375 --> 00:13:18,375
By the way...
118
00:13:19,583 --> 00:13:23,208
due to your impressive venue
and becoming the pride of our industry,
119
00:13:23,291 --> 00:13:24,875
the board and I are excited to tell you
120
00:13:24,958 --> 00:13:28,750
that we have decided to nominate you
for Turkish Entrepreneur of the Year.
121
00:13:29,583 --> 00:13:31,291
That's a great honour.
122
00:13:31,875 --> 00:13:35,208
Although, could I perhaps
just suggest something?
123
00:13:36,000 --> 00:13:40,333
It would be better
if all your members of staff were Turks.
124
00:13:47,791 --> 00:13:51,375
"Everybody at this extraordinary venue,
from the chef to the dancer,
125
00:13:51,458 --> 00:13:55,125
but especially the mastermind Orhan Şahin
and his star Selim Songür,
126
00:13:55,208 --> 00:13:58,750
have launched the Turkish entertainment
business into the stratosphere!"
127
00:13:58,833 --> 00:14:01,375
Meryem, you look the best of everyone.
128
00:14:01,458 --> 00:14:03,333
Look, there she is
next to the double bass.
129
00:14:03,416 --> 00:14:05,750
"Orhan Şahin and his star Selim Songür
130
00:14:05,833 --> 00:14:10,625
have launched the Turkish entertainment
business into the stratosphere."
131
00:14:10,708 --> 00:14:12,976
- Oh, anything about me in there?
- I'm getting recognition.
132
00:14:13,000 --> 00:14:16,416
Nothing about you, lad.
It's all about Selim. Look at him posing.
133
00:14:16,500 --> 00:14:19,541
Of course.
Of course, Mr. Chairman, sir.
134
00:14:19,625 --> 00:14:22,583
Most certainly.
So that'll be the 28th then.
135
00:14:23,666 --> 00:14:26,708
How many will you be?
136
00:14:27,875 --> 00:14:32,083
Excellent. So on the 28th,
Orhan's private booth is yours.
137
00:14:32,166 --> 00:14:34,166
How does that sound to you?
138
00:14:40,791 --> 00:14:42,666
Absolutely, see you then.
139
00:14:55,166 --> 00:14:58,916
"The dancers helped to create the fun
and incredibly enticing atmosphere."
140
00:15:05,125 --> 00:15:06,875
I want everyone in here in one minute.
141
00:15:26,708 --> 00:15:29,291
Who broke into my office
and went through my drawer?
142
00:15:38,791 --> 00:15:41,750
Each time I have to ask that,
I will sack one of you.
143
00:15:48,625 --> 00:15:49,833
I want an answer.
144
00:16:13,708 --> 00:16:14,958
Who broke into my office?
145
00:16:18,833 --> 00:16:20,041
Pack your stuff and leave.
146
00:16:20,125 --> 00:16:22,791
Sir, please don't do this.
I've got three children.
147
00:16:22,875 --> 00:16:24,166
I swear I know nothing.
148
00:16:24,250 --> 00:16:26,625
- Who broke into my office?
- I did.
149
00:16:37,791 --> 00:16:39,666
So, along with manslaughter,
150
00:16:40,375 --> 00:16:42,875
you've decided to add burglary
to your record. Is that it?
151
00:16:42,958 --> 00:16:44,166
What have I stolen?
152
00:16:50,666 --> 00:16:52,125
You break into my room like a snoop
153
00:16:52,208 --> 00:16:55,041
and have the nerve
to ask me what you've stolen.
154
00:16:55,125 --> 00:16:58,583
Somehow, I feel like
it's not about Fatma's ID.
155
00:16:58,666 --> 00:17:01,875
You're angry about something else,
aren't you, Çelebi?
156
00:17:08,125 --> 00:17:09,125
Pardon.
157
00:17:12,708 --> 00:17:14,125
What's the issue here?
158
00:17:18,333 --> 00:17:19,958
It's obvious what the issue is.
159
00:17:22,791 --> 00:17:24,041
The girl's only 16.
160
00:17:28,000 --> 00:17:30,333
I just wanted
to release her from your tyranny.
161
00:17:33,791 --> 00:17:35,000
So, you saved her.
162
00:17:37,958 --> 00:17:39,125
Fatma is free now.
163
00:17:43,500 --> 00:17:45,833
You did her a favour. Get out.
164
00:17:49,958 --> 00:17:50,958
Just get out!
165
00:18:12,375 --> 00:18:15,000
Oh, it was amazing!
166
00:18:16,208 --> 00:18:17,791
I won't do it so tightly next time.
167
00:18:17,875 --> 00:18:19,500
Go! Go, go!
168
00:18:35,083 --> 00:18:37,958
What are you doing?
Are you getting it pressed?
169
00:18:38,041 --> 00:18:41,750
Costume! Get the costume there.
Come on, come on, we don't have time!
170
00:18:47,916 --> 00:18:51,041
Unbutton the sleeve first
next time.
171
00:18:51,125 --> 00:18:52,333
I can mend it.
172
00:18:52,416 --> 00:18:54,041
No time. Give me another shirt.
173
00:18:55,458 --> 00:18:56,833
Come on, come on, come on.
174
00:18:57,958 --> 00:18:58,958
Give it to me.
175
00:19:01,041 --> 00:19:02,166
My trousers.
176
00:19:06,708 --> 00:19:07,833
Good.
177
00:19:08,416 --> 00:19:10,291
Button it.
178
00:19:14,625 --> 00:19:17,375
♪ Matilda ♪
179
00:19:17,458 --> 00:19:18,875
♪ Matilda ♪
180
00:19:19,791 --> 00:19:21,916
Please don't hang
everything together next time.
181
00:19:24,875 --> 00:19:26,166
♪ Matilda ♪
182
00:19:27,291 --> 00:19:30,791
♪ Matilda, Matilda ♪
183
00:19:31,333 --> 00:19:33,416
If it's too much for you, be honest.
184
00:19:40,541 --> 00:19:42,041
Tonight, right here,
185
00:19:42,125 --> 00:19:45,041
you can leave anxieties
and personal troubles at the door.
186
00:19:45,125 --> 00:19:47,500
For two hours.
187
00:19:48,375 --> 00:19:51,041
- All right, I'm ready. I'm ready!
- Ready?
188
00:19:54,500 --> 00:19:57,458
Come on!
189
00:20:36,541 --> 00:20:37,875
When did you get back?
190
00:20:41,666 --> 00:20:45,208
A while ago.
I see you fixed the door handle.
191
00:20:46,208 --> 00:20:47,916
Just had to stick a nail through it.
192
00:20:57,250 --> 00:21:00,583
Do you have any photographs of my dad?
193
00:21:04,958 --> 00:21:05,958
I'm sorry. No.
194
00:21:15,333 --> 00:21:16,541
Did he kiss you?
195
00:22:05,791 --> 00:22:09,458
Could we change the subject?
It's painful to talk about.
196
00:22:20,750 --> 00:22:24,125
How was your day?
Did you go to the job interview?
197
00:22:25,166 --> 00:22:27,291
I did. I got it.
198
00:22:30,791 --> 00:22:34,041
- Glad to hear it. Good luck.
- Thank you.
199
00:23:02,791 --> 00:23:05,111
Is this about the girl
who came looking for you last night,
200
00:23:05,166 --> 00:23:07,333
wet as a drowned rat under the rain?
201
00:23:07,916 --> 00:23:09,375
That adorable liar?
202
00:23:18,791 --> 00:23:19,833
Are you in love with her?
203
00:23:21,666 --> 00:23:24,208
If you are, then what are you doing here?
204
00:23:24,291 --> 00:23:26,791
If not, then what was she doing there?
205
00:23:30,833 --> 00:23:33,666
I don't have an answer to this.
206
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Why are you like this, İsmet?
207
00:23:38,333 --> 00:23:40,000
I mean, the Turkish men.
208
00:23:40,708 --> 00:23:43,416
When something disturbs you,
you immediately run away.
209
00:23:44,291 --> 00:23:48,500
What does love, woman,
relationship mean to you?
210
00:23:54,208 --> 00:23:56,500
They come after our oafs at our table.
211
00:23:57,333 --> 00:23:58,333
What?
212
00:23:59,250 --> 00:24:02,333
Never mind. It's from a poem.
213
00:24:04,500 --> 00:24:09,375
Look, I don't know what you went through
and what you think.
214
00:24:10,208 --> 00:24:13,041
But I don't think
you're an ordinary Turkish guy.
215
00:24:16,791 --> 00:24:19,500
What I'm saying is try to stay as you are.
216
00:24:19,583 --> 00:24:21,041
'Cause you're a good man.
217
00:24:48,750 --> 00:24:51,750
♪ Haven't you ever seen ♪
218
00:24:51,833 --> 00:24:56,666
♪ The grey skies of Paris? ♪
219
00:24:56,750 --> 00:25:00,958
♪ The white clouds prevent... ♪
220
00:25:03,541 --> 00:25:05,083
♪ Haven't you ever... ♪
221
00:25:07,666 --> 00:25:09,375
♪ Haven't you ever... ♪
222
00:25:09,458 --> 00:25:12,476
You've sung this song
more times than you've said my name.
223
00:25:12,500 --> 00:25:15,458
- How could you forget it, Mother?
- Still here, are you?
224
00:25:15,541 --> 00:25:16,750
So you're not working?
225
00:25:16,833 --> 00:25:18,583
I've been very busy with the club lately.
226
00:25:18,666 --> 00:25:20,906
I wanted us to have breakfast together
to make up for it.
227
00:25:21,416 --> 00:25:24,541
Oh, yes, the club.
Is it all glamorous now?
228
00:25:26,791 --> 00:25:28,166
You did see it yourself.
229
00:25:33,458 --> 00:25:34,500
You all right?
230
00:25:37,041 --> 00:25:38,291
Yes, I saw it.
231
00:25:42,583 --> 00:25:44,208
You don't seem yourself at the moment.
232
00:25:45,041 --> 00:25:48,041
Is my boy trying
to imply that I've gone senile?
233
00:25:49,583 --> 00:25:52,250
We'll have breakfast now, please.
234
00:25:52,333 --> 00:25:53,666
Right away, ma'am.
235
00:26:05,166 --> 00:26:06,166
Thank you.
236
00:26:14,375 --> 00:26:17,083
To be honest,
you're the one who seems out of sorts.
237
00:26:17,166 --> 00:26:18,166
What are you hiding?
238
00:26:20,791 --> 00:26:24,166
They're nominating me for the Turkish
Entrepreneur of the Year Award.
239
00:26:24,750 --> 00:26:26,708
So why the pouting face then?
240
00:26:28,416 --> 00:26:30,666
I'm afraid it comes at a cost.
241
00:26:32,958 --> 00:26:36,416
But not as great
as the one you made me pay.
242
00:26:50,875 --> 00:26:52,041
Mother.
243
00:27:08,500 --> 00:27:09,875
What's that?
244
00:27:09,958 --> 00:27:13,125
Son, why are you home so early?
Aren't you working?
245
00:27:14,208 --> 00:27:15,408
What have you got under there?
246
00:27:16,583 --> 00:27:18,541
Nothing, my dear boy. Nothing.
247
00:27:32,458 --> 00:27:33,833
Do they belong to him?
248
00:27:33,916 --> 00:27:37,000
But I told him he could.
There's no harm in it at all.
249
00:27:37,583 --> 00:27:39,543
Are you really still letting
that complete bastard
250
00:27:39,583 --> 00:27:41,625
into this household without me knowing?
251
00:27:42,541 --> 00:27:46,625
Huh? Are you not sick of his beatings?
Is that it?
252
00:27:47,500 --> 00:27:51,250
Now you're doing his laundry?
253
00:27:52,375 --> 00:27:55,125
Am I supposed to find him
and kill him then? Is that it, Mother?
254
00:27:55,208 --> 00:27:58,351
- Do you want me to become a murderer?
- You mustn't say that. He's your father.
255
00:27:58,375 --> 00:28:00,625
No, that man is not my father!
256
00:28:00,708 --> 00:28:03,458
That arrogant piece of filth
is not my father!
257
00:28:03,541 --> 00:28:06,250
Stop it, son.
Please, I'm asking you as your mother.
258
00:28:06,333 --> 00:28:08,500
In the name of Allah, just stop.
259
00:28:08,583 --> 00:28:11,125
Say that to him, all right?
Not to me! Say it to him!
260
00:28:11,958 --> 00:28:15,041
I'll show him laundry!
261
00:28:16,083 --> 00:28:20,250
This is the Grand Avenue.
It's nothing like your hometown.
262
00:28:20,333 --> 00:28:24,291
Here, a son has no respect for
his father, nor a husband for his wife.
263
00:28:24,958 --> 00:28:28,500
You come here wanting to be a pimp,
but you end up as a whore.
264
00:28:37,250 --> 00:28:40,000
Now you listen to me
with everyone here as witnesses.
265
00:28:40,083 --> 00:28:43,916
If you step foot in my house again, I will
strangle you with your own underwear.
266
00:28:44,000 --> 00:28:46,916
I will. I'll kill you.
267
00:28:47,875 --> 00:28:49,875
Get lost!
268
00:28:58,333 --> 00:28:59,333
Pick those up.
269
00:29:13,000 --> 00:29:14,375
Good morning, sir.
270
00:29:14,916 --> 00:29:18,708
Çelebi, is there a list
of our non-Muslim members of staff?
271
00:29:21,041 --> 00:29:22,125
Uh, what for?
272
00:29:22,208 --> 00:29:25,833
On my desk soon as possible.
273
00:29:55,166 --> 00:29:56,875
I'm off-duty, sir.
274
00:29:58,333 --> 00:29:59,500
Has the car broken down?
275
00:30:00,750 --> 00:30:04,083
I said I'm off-duty. I'm not working.
That cab is first in line.
276
00:30:06,416 --> 00:30:08,375
I wish you cared as much for people.
277
00:30:13,833 --> 00:30:16,916
And Raşel, did you mean to hit her,
or was it an accident?
278
00:30:19,583 --> 00:30:21,208
That girl is not alone.
279
00:30:22,375 --> 00:30:24,333
I suppose you're her guardian.
280
00:30:24,416 --> 00:30:25,541
She doesn't need one.
281
00:30:25,625 --> 00:30:27,083
Sounds like you think so.
282
00:30:27,166 --> 00:30:28,625
Don't make a joke of it.
283
00:30:29,416 --> 00:30:30,791
We all live so close.
284
00:30:31,875 --> 00:30:34,000
So I'm not sure
how you're gonna manage it...
285
00:30:35,083 --> 00:30:36,541
but don't go near her again.
286
00:31:23,166 --> 00:31:25,708
Brooms! Brooms to sell!
287
00:31:25,791 --> 00:31:29,625
♪ I was the daughter ♪
288
00:31:29,708 --> 00:31:33,333
♪ Of a wealthy family ♪
289
00:31:33,416 --> 00:31:37,208
♪ I never knew ♪
290
00:31:37,291 --> 00:31:39,958
♪ What suffering was ♪
291
00:31:41,250 --> 00:31:43,541
♪ But then ♪
292
00:31:43,625 --> 00:31:49,000
♪ I fell for you, you scoundrel ♪
293
00:31:49,083 --> 00:31:53,500
♪ You made me ♪
294
00:31:53,583 --> 00:31:55,875
♪ A servant ♪
295
00:31:57,166 --> 00:31:59,458
♪ But then ♪
296
00:31:59,541 --> 00:32:04,916
♪ I fell for you, you scoundrel ♪
297
00:32:05,000 --> 00:32:09,375
♪ You made me ♪
298
00:32:09,458 --> 00:32:11,958
♪ A servant ♪
299
00:32:13,750 --> 00:32:17,083
♪ I was the daughter... ♪
300
00:32:17,166 --> 00:32:19,333
This music is beautiful.
301
00:32:19,916 --> 00:32:22,625
Our mother would sing songs like this
to put us to bed.
302
00:32:23,833 --> 00:32:26,625
- This is an old Sephardic song.
- Hmm?
303
00:32:27,708 --> 00:32:31,791
Sephardim. Jews who migrated
to this land centuries ago. Like me.
304
00:32:32,791 --> 00:32:35,291
You mean like us.
305
00:32:35,375 --> 00:32:37,750
♪ But then ♪
306
00:32:37,833 --> 00:32:43,125
♪ I fell for you, you scoundrel ♪
307
00:32:43,208 --> 00:32:48,125
♪ You made me a servant... ♪
308
00:32:48,208 --> 00:32:52,125
They're not from the club.
I bought them myself. Do you like them?
309
00:32:53,541 --> 00:32:55,125
I do.
310
00:33:00,583 --> 00:33:02,041
They're really expensive here.
311
00:33:02,125 --> 00:33:04,005
In my hometown,
you pick them off trees and eat.
312
00:33:04,083 --> 00:33:05,083
They're good.
313
00:33:11,041 --> 00:33:13,041
Thank you. See you later.
314
00:33:13,125 --> 00:33:15,166
Ma'am, Çelebi wants to see you.
315
00:33:27,375 --> 00:33:31,541
- Fatma, what are you doing here?
- She came back because she missed you.
316
00:33:32,791 --> 00:33:34,791
- Leave, my dear.
- Sit down. Sit down.
317
00:33:34,875 --> 00:33:37,083
No one leaves without my permission.
Sit down!
318
00:33:37,791 --> 00:33:39,476
- Fatma, leave!
- I said sit down!
319
00:33:39,500 --> 00:33:41,000
Fatma, I said leave.
320
00:33:42,291 --> 00:33:44,791
You really have no shame, do you?
321
00:33:46,125 --> 00:33:49,916
I mean, you're doing all of this
because of a grudge you hold against me?
322
00:33:50,000 --> 00:33:52,083
You really think a lot of yourself,
don't you?
323
00:33:52,166 --> 00:33:55,125
Go on, say it.
Tell me it's not about me.
324
00:33:55,625 --> 00:33:58,291
Tell me you'd have
brought that girl back here anyway.
325
00:33:59,583 --> 00:34:00,958
What do you want from her?
326
00:34:02,666 --> 00:34:04,333
What do you want me to do?
327
00:34:05,958 --> 00:34:07,083
Why are you harassing me?
328
00:34:12,166 --> 00:34:13,541
Tell me now.
329
00:34:14,125 --> 00:34:15,125
Who are you?
330
00:34:45,333 --> 00:34:47,833
Why are you here? I'm busy.
331
00:34:47,916 --> 00:34:51,583
What were you hoping for?
And why did you use that boy?
332
00:34:54,375 --> 00:34:56,208
Mordo came to see you?
333
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Can you just
tell me the truth for once?
334
00:35:02,125 --> 00:35:03,250
I didn't know.
335
00:35:06,333 --> 00:35:07,833
Aysel...
336
00:35:08,958 --> 00:35:11,083
don't send any more children to me.
337
00:35:11,708 --> 00:35:13,041
And grow up.
338
00:35:15,750 --> 00:35:18,916
Actually, my advice is that
you should marry that boy.
339
00:35:20,458 --> 00:35:24,083
He seems like a good lad,
and it's quite obvious that he loves you.
340
00:36:25,333 --> 00:36:28,333
- Matilda!
- Mr. Haymi.
341
00:36:28,416 --> 00:36:33,125
Good heavens!
Nobody told me you got out.
342
00:36:33,208 --> 00:36:35,375
Ah, ah, please. Please.
343
00:36:36,125 --> 00:36:38,559
- I don't want to be a bother.
- Not at all. Go on, take a seat.
344
00:36:38,583 --> 00:36:40,958
Look here. Look, have a seat, please.
345
00:36:41,041 --> 00:36:44,583
Now, um, these are my daughters
and my sons-in-law.
346
00:36:44,666 --> 00:36:47,833
These are my grandchildren.
This is Madame Matilda.
347
00:36:47,916 --> 00:36:49,541
Pass the wine over here!
348
00:37:01,166 --> 00:37:02,500
Let's go home.
349
00:37:08,083 --> 00:37:11,041
Haymi, I'm actually here
to ask you about someone.
350
00:37:12,833 --> 00:37:17,750
Does "Çelebi" ring any bells with you?
Maybe he used to work for my father.
351
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Çelebi? Çelebi? I have it.
352
00:37:22,166 --> 00:37:26,416
There was a server boy. Çelebi they
called him, though I never knew why.
353
00:37:27,041 --> 00:37:30,833
He was a fellow townsman
of that accursed man Mümtaz.
354
00:37:31,541 --> 00:37:33,333
Aziz Somuncuoğlu.
355
00:37:44,458 --> 00:37:47,250
Aziz, you should be here too,
my boy.
356
00:37:54,500 --> 00:37:57,166
They worked together to destroy my family.
357
00:37:57,250 --> 00:37:58,916
I don't think so.
358
00:37:59,000 --> 00:38:03,791
You know, Aziz disappeared from our lives
because of a theft that happened.
359
00:38:03,875 --> 00:38:07,291
He was sent to prison for trying
to break into your dad's safe.
360
00:38:07,375 --> 00:38:12,625
It was covered up immediately,
and then Aziz left without a trace.
361
00:38:15,166 --> 00:38:16,250
To Purim, eh?
362
00:38:22,291 --> 00:38:26,041
You must know what Purim is, Matilda.
363
00:38:26,125 --> 00:38:31,291
'Tis the holiday of contradictions,
the revealing of that which was hidden.
364
00:38:31,375 --> 00:38:37,208
On this night, we drink until we are
no longer able to separate good from evil
365
00:38:37,291 --> 00:38:40,583
so that we aren't prejudiced
against anyone.
366
00:38:40,666 --> 00:38:44,583
Just like Rumi said,
do not settle for the visible.
367
00:38:44,666 --> 00:38:46,083
This is the same.
368
00:38:51,166 --> 00:38:53,333
I don't wanna see you
in Istanbul ever again,
369
00:38:53,916 --> 00:38:56,250
let alone in this line of business,
all right?
370
00:39:03,333 --> 00:39:04,583
Those earrings.
371
00:39:37,166 --> 00:39:38,875
Honourable members of the press,
372
00:39:38,958 --> 00:39:42,125
I am pleased
to announce that this year's nominees
373
00:39:42,208 --> 00:39:46,583
for Turkish Entrepreneur of the Year,
this prestigious award
374
00:39:46,666 --> 00:39:47,833
are as follows.
375
00:39:49,625 --> 00:39:50,958
What's your name?
376
00:39:54,208 --> 00:39:55,833
What's your name?
377
00:39:58,791 --> 00:40:00,375
What's your name?
378
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
Orhan Şahin!
379
00:40:03,125 --> 00:40:05,166
I'm really proud of you,
Niko, my pedimu.
380
00:40:36,666 --> 00:40:38,250
Put these earrings on.
381
00:42:22,666 --> 00:42:23,666
There you are.
382
00:42:32,958 --> 00:42:34,458
Aziz Somuncuoğlu.
29272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.