All language subtitles for Kulup.the.club.S01E04.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-KHN.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,083 --> 00:00:09,833 A NETFLIX SERIES 2 00:00:18,541 --> 00:00:20,166 We're ready, sir. 3 00:00:21,916 --> 00:00:24,125 Sir, a little to the right, if you don't mind. 4 00:00:24,208 --> 00:00:28,000 May this photograph be a reminder of good times. 5 00:00:28,083 --> 00:00:29,291 And hold. 6 00:00:42,208 --> 00:00:44,666 Aziz, you should be here too, my boy. 7 00:00:44,750 --> 00:00:47,875 Every time you look at this photo, feel my hand touching yours. 8 00:00:50,625 --> 00:00:53,750 All right, here we go. 9 00:01:20,375 --> 00:01:22,083 Where have you been all this time? 10 00:01:23,833 --> 00:01:25,791 This isn't the orphanage, young lady. 11 00:01:25,875 --> 00:01:28,416 You can't just come and go as you please, you know? 12 00:01:28,500 --> 00:01:29,708 It's none of your business. 13 00:01:29,791 --> 00:01:31,708 It definitely is my business. 14 00:01:31,791 --> 00:01:33,916 Especially when it's about that man İsmet. 15 00:01:35,125 --> 00:01:38,833 Have you told him you're not a Muslim? Did he say that was even better? 16 00:01:38,916 --> 00:01:40,291 Just leave me alone. 17 00:01:40,375 --> 00:01:42,041 You will listen to me. 18 00:01:44,416 --> 00:01:45,791 What happened? 19 00:01:48,583 --> 00:01:51,875 Raşel, did you run away just so you could get beaten up? 20 00:01:51,958 --> 00:01:54,125 Is this what he tells you love is? 21 00:01:54,208 --> 00:01:56,750 And so you're happy with this love that you found, are you? 22 00:01:56,833 --> 00:01:58,833 Huh? 23 00:02:24,000 --> 00:02:27,125 Hey, now look at me. Look at me. 24 00:02:31,958 --> 00:02:35,333 Never ever let anybody do that to you. 25 00:02:35,416 --> 00:02:37,416 Do you hear me? Ever. 26 00:02:40,125 --> 00:02:42,291 A slap is never just a slap. You know that. 27 00:02:43,375 --> 00:02:46,250 It causes shame for the attacker, not the victim, not you. 28 00:02:47,625 --> 00:02:50,583 You just have to learn to value yourself, and that's enough. 29 00:02:51,500 --> 00:02:55,000 Maybe it's because no one's ever made me feel like I'm worth anything. 30 00:02:57,333 --> 00:02:59,375 He's gone. 31 00:02:59,458 --> 00:03:01,208 It's finished. 32 00:04:07,500 --> 00:04:09,291 The bottle is finished. 33 00:04:11,791 --> 00:04:13,500 Yet, you haven't spoken. 34 00:04:22,708 --> 00:04:24,541 Won't you tell me, İsmet, what's happening? 35 00:04:26,875 --> 00:04:30,541 Why do women lie, Diana? 36 00:04:31,125 --> 00:04:32,458 You'd better ask her. 37 00:04:57,250 --> 00:05:00,791 I didn't know which one was your favourite, so I got them all. 38 00:05:02,041 --> 00:05:05,166 Potato, cheese and these are aubergine. 39 00:05:05,875 --> 00:05:07,666 Spinach is my favourite. 40 00:05:07,750 --> 00:05:10,583 Oh, really? So close. 41 00:05:19,708 --> 00:05:22,291 But you also like potatoes. 42 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 Do you mind if I? 43 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 I saw Rabbi Behar on my way here. 44 00:05:58,458 --> 00:06:00,583 Yosi the tailor needs someone to help him. 45 00:06:01,208 --> 00:06:05,625 I was at the morning service when we bumped into each other. 46 00:06:07,375 --> 00:06:09,875 I mean, if you'd like. 47 00:06:31,708 --> 00:06:35,250 Thank you. I mean, for this and the börekitas. 48 00:06:44,416 --> 00:06:45,916 The address is here somewhere. 49 00:06:46,666 --> 00:06:48,041 Oh, here it is. 50 00:07:53,583 --> 00:07:55,333 - Welcome. - Thank you. 51 00:08:05,208 --> 00:08:08,041 - Matilda, is it really you? - Yes, sir. 52 00:08:08,166 --> 00:08:10,250 I didn't recognize you. Forgive me. 53 00:08:11,000 --> 00:08:14,333 Seeing you here after all these years. 54 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 We're fine, uh, really we are. 55 00:08:21,041 --> 00:08:23,166 Life, you know, it goes on. 56 00:08:23,750 --> 00:08:28,041 But after your father, didn't want to work for anyone else. 57 00:08:28,958 --> 00:08:32,166 But tell me, how are you? 58 00:08:32,750 --> 00:08:34,291 Some very bad things happened. 59 00:08:34,791 --> 00:08:38,708 I wanted to visit you, but what would I say to you? 60 00:08:39,291 --> 00:08:43,000 You, the Aseo girl, I thought you wouldn't want to see me. 61 00:08:43,083 --> 00:08:45,208 Well, that's... that's all right. 62 00:08:47,250 --> 00:08:50,208 Refik, I'm here to ask you about someone else. 63 00:08:52,166 --> 00:08:54,666 He's called Çelebi. Do you remember him? 64 00:08:55,666 --> 00:08:58,125 Could it be that he worked for my father's company? 65 00:08:58,208 --> 00:08:59,250 Çelebi? 66 00:09:02,083 --> 00:09:04,000 I don't know him. Forgive me. 67 00:09:05,541 --> 00:09:07,041 Would you like something to drink? 68 00:09:07,125 --> 00:09:09,666 Thank you. Some other time maybe. 69 00:09:10,583 --> 00:09:12,333 I've taken up too much of your time already. 70 00:09:12,416 --> 00:09:14,750 Not at all. You're always welcome here. 71 00:09:17,708 --> 00:09:21,208 Wait, uh, there was a man called Haymi. 72 00:09:21,291 --> 00:09:25,416 The staff manager. He lives opposite the Büyükada synagogue. 73 00:09:25,500 --> 00:09:27,208 He might know. 74 00:09:33,375 --> 00:09:36,416 And this is your late revered grandfather Salomon. 75 00:09:37,541 --> 00:09:40,666 He was a great man, God rest his soul. 76 00:09:43,291 --> 00:09:46,000 Now see if you recognize this pretty lady. 77 00:09:49,208 --> 00:09:50,625 That's your mother. 78 00:10:00,833 --> 00:10:04,250 See, here's another. This was taken at Süreyya beach. 79 00:10:06,583 --> 00:10:07,916 I'll tell you what. 80 00:10:08,000 --> 00:10:10,458 Come back tomorrow and you can start working here. 81 00:10:11,541 --> 00:10:14,583 And bring your mother as well. And then we can catch up on things. 82 00:10:14,666 --> 00:10:16,250 Yes, whatever you say. 83 00:10:23,416 --> 00:10:26,666 It's good that you got a job. What's wrong? 84 00:10:41,000 --> 00:10:42,250 Are you still upset? 85 00:10:46,875 --> 00:10:48,958 Like bloody father like son. 86 00:10:49,041 --> 00:10:51,583 Mordo, did you just swear? 87 00:10:51,666 --> 00:10:53,208 They deserve it. 88 00:10:53,291 --> 00:10:55,958 I told you already, I'm all right. It's over. 89 00:10:56,041 --> 00:10:59,875 - He slapped you across the face, Raşel. - Mordo, stop it! I told you. 90 00:10:59,958 --> 00:11:01,666 It's all right. We're finished. 91 00:11:04,750 --> 00:11:07,125 My father's waiting. I'll be late. 92 00:11:08,458 --> 00:11:11,791 I've got you something. A gift for your new job. 93 00:11:12,375 --> 00:11:13,416 Good luck. 94 00:11:49,416 --> 00:11:55,291 ♪ I said goodbye... ♪ 95 00:11:56,000 --> 00:11:58,791 - ♪ To you... ♪ - Hmm? 96 00:11:59,458 --> 00:12:01,708 ♪ It's forever... ♪ 97 00:12:03,000 --> 00:12:09,333 ♪ The truth is I don't really want to leave ♪ 98 00:12:09,416 --> 00:12:14,541 ♪ But it's over... ♪ 99 00:12:17,500 --> 00:12:24,000 ♪ I didn't try... ♪ 100 00:12:24,500 --> 00:12:27,833 ♪ I lose the chance ♪ 101 00:12:27,916 --> 00:12:30,083 ♪ To kiss you... ♪ 102 00:12:30,166 --> 00:12:34,125 ♪ One more time ♪ 103 00:12:35,541 --> 00:12:37,416 Extra! Extra! 104 00:12:37,500 --> 00:12:41,375 Read all about the star headliner Selim Songür! 105 00:12:41,458 --> 00:12:46,583 Extra! Extra! Read all about the star headliner Selim Songür! 106 00:12:46,666 --> 00:12:49,458 Orhan, I'd like to congratulate you on a job well done. 107 00:12:49,541 --> 00:12:52,000 - The place looks fantastic. - Thank you. 108 00:12:52,083 --> 00:12:55,916 If only there were more gentlemen like yourself getting into this business, 109 00:12:56,000 --> 00:12:58,375 we could get rid of the non-Muslims 110 00:12:58,458 --> 00:13:00,750 once and for all from the entertainment industry. 111 00:13:00,833 --> 00:13:03,458 - Hmm. - You know about the events in Cyprus? 112 00:13:04,041 --> 00:13:06,083 The Greeks vandalized British buildings. 113 00:13:06,666 --> 00:13:07,541 I heard. 114 00:13:07,625 --> 00:13:10,166 I think we can agree 115 00:13:10,250 --> 00:13:13,125 that our Greek citizens have more common sense than that. 116 00:13:13,916 --> 00:13:15,166 Well, we'll see. 117 00:13:17,375 --> 00:13:18,375 By the way... 118 00:13:19,583 --> 00:13:23,208 due to your impressive venue and becoming the pride of our industry, 119 00:13:23,291 --> 00:13:24,875 the board and I are excited to tell you 120 00:13:24,958 --> 00:13:28,750 that we have decided to nominate you for Turkish Entrepreneur of the Year. 121 00:13:29,583 --> 00:13:31,291 That's a great honour. 122 00:13:31,875 --> 00:13:35,208 Although, could I perhaps just suggest something? 123 00:13:36,000 --> 00:13:40,333 It would be better if all your members of staff were Turks. 124 00:13:47,791 --> 00:13:51,375 "Everybody at this extraordinary venue, from the chef to the dancer, 125 00:13:51,458 --> 00:13:55,125 but especially the mastermind Orhan Şahin and his star Selim Songür, 126 00:13:55,208 --> 00:13:58,750 have launched the Turkish entertainment business into the stratosphere!" 127 00:13:58,833 --> 00:14:01,375 Meryem, you look the best of everyone. 128 00:14:01,458 --> 00:14:03,333 Look, there she is next to the double bass. 129 00:14:03,416 --> 00:14:05,750 "Orhan Şahin and his star Selim Songür 130 00:14:05,833 --> 00:14:10,625 have launched the Turkish entertainment business into the stratosphere." 131 00:14:10,708 --> 00:14:12,976 - Oh, anything about me in there? - I'm getting recognition. 132 00:14:13,000 --> 00:14:16,416 Nothing about you, lad. It's all about Selim. Look at him posing. 133 00:14:16,500 --> 00:14:19,541 Of course. Of course, Mr. Chairman, sir. 134 00:14:19,625 --> 00:14:22,583 Most certainly. So that'll be the 28th then. 135 00:14:23,666 --> 00:14:26,708 How many will you be? 136 00:14:27,875 --> 00:14:32,083 Excellent. So on the 28th, Orhan's private booth is yours. 137 00:14:32,166 --> 00:14:34,166 How does that sound to you? 138 00:14:40,791 --> 00:14:42,666 Absolutely, see you then. 139 00:14:55,166 --> 00:14:58,916 "The dancers helped to create the fun and incredibly enticing atmosphere." 140 00:15:05,125 --> 00:15:06,875 I want everyone in here in one minute. 141 00:15:26,708 --> 00:15:29,291 Who broke into my office and went through my drawer? 142 00:15:38,791 --> 00:15:41,750 Each time I have to ask that, I will sack one of you. 143 00:15:48,625 --> 00:15:49,833 I want an answer. 144 00:16:13,708 --> 00:16:14,958 Who broke into my office? 145 00:16:18,833 --> 00:16:20,041 Pack your stuff and leave. 146 00:16:20,125 --> 00:16:22,791 Sir, please don't do this. I've got three children. 147 00:16:22,875 --> 00:16:24,166 I swear I know nothing. 148 00:16:24,250 --> 00:16:26,625 - Who broke into my office? - I did. 149 00:16:37,791 --> 00:16:39,666 So, along with manslaughter, 150 00:16:40,375 --> 00:16:42,875 you've decided to add burglary to your record. Is that it? 151 00:16:42,958 --> 00:16:44,166 What have I stolen? 152 00:16:50,666 --> 00:16:52,125 You break into my room like a snoop 153 00:16:52,208 --> 00:16:55,041 and have the nerve to ask me what you've stolen. 154 00:16:55,125 --> 00:16:58,583 Somehow, I feel like it's not about Fatma's ID. 155 00:16:58,666 --> 00:17:01,875 You're angry about something else, aren't you, Çelebi? 156 00:17:08,125 --> 00:17:09,125 Pardon. 157 00:17:12,708 --> 00:17:14,125 What's the issue here? 158 00:17:18,333 --> 00:17:19,958 It's obvious what the issue is. 159 00:17:22,791 --> 00:17:24,041 The girl's only 16. 160 00:17:28,000 --> 00:17:30,333 I just wanted to release her from your tyranny. 161 00:17:33,791 --> 00:17:35,000 So, you saved her. 162 00:17:37,958 --> 00:17:39,125 Fatma is free now. 163 00:17:43,500 --> 00:17:45,833 You did her a favour. Get out. 164 00:17:49,958 --> 00:17:50,958 Just get out! 165 00:18:12,375 --> 00:18:15,000 Oh, it was amazing! 166 00:18:16,208 --> 00:18:17,791 I won't do it so tightly next time. 167 00:18:17,875 --> 00:18:19,500 Go! Go, go! 168 00:18:35,083 --> 00:18:37,958 What are you doing? Are you getting it pressed? 169 00:18:38,041 --> 00:18:41,750 Costume! Get the costume there. Come on, come on, we don't have time! 170 00:18:47,916 --> 00:18:51,041 Unbutton the sleeve first next time. 171 00:18:51,125 --> 00:18:52,333 I can mend it. 172 00:18:52,416 --> 00:18:54,041 No time. Give me another shirt. 173 00:18:55,458 --> 00:18:56,833 Come on, come on, come on. 174 00:18:57,958 --> 00:18:58,958 Give it to me. 175 00:19:01,041 --> 00:19:02,166 My trousers. 176 00:19:06,708 --> 00:19:07,833 Good. 177 00:19:08,416 --> 00:19:10,291 Button it. 178 00:19:14,625 --> 00:19:17,375 ♪ Matilda ♪ 179 00:19:17,458 --> 00:19:18,875 ♪ Matilda ♪ 180 00:19:19,791 --> 00:19:21,916 Please don't hang everything together next time. 181 00:19:24,875 --> 00:19:26,166 ♪ Matilda ♪ 182 00:19:27,291 --> 00:19:30,791 ♪ Matilda, Matilda ♪ 183 00:19:31,333 --> 00:19:33,416 If it's too much for you, be honest. 184 00:19:40,541 --> 00:19:42,041 Tonight, right here, 185 00:19:42,125 --> 00:19:45,041 you can leave anxieties and personal troubles at the door. 186 00:19:45,125 --> 00:19:47,500 For two hours. 187 00:19:48,375 --> 00:19:51,041 - All right, I'm ready. I'm ready! - Ready? 188 00:19:54,500 --> 00:19:57,458 Come on! 189 00:20:36,541 --> 00:20:37,875 When did you get back? 190 00:20:41,666 --> 00:20:45,208 A while ago. I see you fixed the door handle. 191 00:20:46,208 --> 00:20:47,916 Just had to stick a nail through it. 192 00:20:57,250 --> 00:21:00,583 Do you have any photographs of my dad? 193 00:21:04,958 --> 00:21:05,958 I'm sorry. No. 194 00:21:15,333 --> 00:21:16,541 Did he kiss you? 195 00:22:05,791 --> 00:22:09,458 Could we change the subject? It's painful to talk about. 196 00:22:20,750 --> 00:22:24,125 How was your day? Did you go to the job interview? 197 00:22:25,166 --> 00:22:27,291 I did. I got it. 198 00:22:30,791 --> 00:22:34,041 - Glad to hear it. Good luck. - Thank you. 199 00:23:02,791 --> 00:23:05,111 Is this about the girl who came looking for you last night, 200 00:23:05,166 --> 00:23:07,333 wet as a drowned rat under the rain? 201 00:23:07,916 --> 00:23:09,375 That adorable liar? 202 00:23:18,791 --> 00:23:19,833 Are you in love with her? 203 00:23:21,666 --> 00:23:24,208 If you are, then what are you doing here? 204 00:23:24,291 --> 00:23:26,791 If not, then what was she doing there? 205 00:23:30,833 --> 00:23:33,666 I don't have an answer to this. 206 00:23:35,583 --> 00:23:37,083 Why are you like this, İsmet? 207 00:23:38,333 --> 00:23:40,000 I mean, the Turkish men. 208 00:23:40,708 --> 00:23:43,416 When something disturbs you, you immediately run away. 209 00:23:44,291 --> 00:23:48,500 What does love, woman, relationship mean to you? 210 00:23:54,208 --> 00:23:56,500 They come after our oafs at our table. 211 00:23:57,333 --> 00:23:58,333 What? 212 00:23:59,250 --> 00:24:02,333 Never mind. It's from a poem. 213 00:24:04,500 --> 00:24:09,375 Look, I don't know what you went through and what you think. 214 00:24:10,208 --> 00:24:13,041 But I don't think you're an ordinary Turkish guy. 215 00:24:16,791 --> 00:24:19,500 What I'm saying is try to stay as you are. 216 00:24:19,583 --> 00:24:21,041 'Cause you're a good man. 217 00:24:48,750 --> 00:24:51,750 ♪ Haven't you ever seen ♪ 218 00:24:51,833 --> 00:24:56,666 ♪ The grey skies of Paris? ♪ 219 00:24:56,750 --> 00:25:00,958 ♪ The white clouds prevent... ♪ 220 00:25:03,541 --> 00:25:05,083 ♪ Haven't you ever... ♪ 221 00:25:07,666 --> 00:25:09,375 ♪ Haven't you ever... ♪ 222 00:25:09,458 --> 00:25:12,476 You've sung this song more times than you've said my name. 223 00:25:12,500 --> 00:25:15,458 - How could you forget it, Mother? - Still here, are you? 224 00:25:15,541 --> 00:25:16,750 So you're not working? 225 00:25:16,833 --> 00:25:18,583 I've been very busy with the club lately. 226 00:25:18,666 --> 00:25:20,906 I wanted us to have breakfast together to make up for it. 227 00:25:21,416 --> 00:25:24,541 Oh, yes, the club. Is it all glamorous now? 228 00:25:26,791 --> 00:25:28,166 You did see it yourself. 229 00:25:33,458 --> 00:25:34,500 You all right? 230 00:25:37,041 --> 00:25:38,291 Yes, I saw it. 231 00:25:42,583 --> 00:25:44,208 You don't seem yourself at the moment. 232 00:25:45,041 --> 00:25:48,041 Is my boy trying to imply that I've gone senile? 233 00:25:49,583 --> 00:25:52,250 We'll have breakfast now, please. 234 00:25:52,333 --> 00:25:53,666 Right away, ma'am. 235 00:26:05,166 --> 00:26:06,166 Thank you. 236 00:26:14,375 --> 00:26:17,083 To be honest, you're the one who seems out of sorts. 237 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 What are you hiding? 238 00:26:20,791 --> 00:26:24,166 They're nominating me for the Turkish Entrepreneur of the Year Award. 239 00:26:24,750 --> 00:26:26,708 So why the pouting face then? 240 00:26:28,416 --> 00:26:30,666 I'm afraid it comes at a cost. 241 00:26:32,958 --> 00:26:36,416 But not as great as the one you made me pay. 242 00:26:50,875 --> 00:26:52,041 Mother. 243 00:27:08,500 --> 00:27:09,875 What's that? 244 00:27:09,958 --> 00:27:13,125 Son, why are you home so early? Aren't you working? 245 00:27:14,208 --> 00:27:15,408 What have you got under there? 246 00:27:16,583 --> 00:27:18,541 Nothing, my dear boy. Nothing. 247 00:27:32,458 --> 00:27:33,833 Do they belong to him? 248 00:27:33,916 --> 00:27:37,000 But I told him he could. There's no harm in it at all. 249 00:27:37,583 --> 00:27:39,543 Are you really still letting that complete bastard 250 00:27:39,583 --> 00:27:41,625 into this household without me knowing? 251 00:27:42,541 --> 00:27:46,625 Huh? Are you not sick of his beatings? Is that it? 252 00:27:47,500 --> 00:27:51,250 Now you're doing his laundry? 253 00:27:52,375 --> 00:27:55,125 Am I supposed to find him and kill him then? Is that it, Mother? 254 00:27:55,208 --> 00:27:58,351 - Do you want me to become a murderer? - You mustn't say that. He's your father. 255 00:27:58,375 --> 00:28:00,625 No, that man is not my father! 256 00:28:00,708 --> 00:28:03,458 That arrogant piece of filth is not my father! 257 00:28:03,541 --> 00:28:06,250 Stop it, son. Please, I'm asking you as your mother. 258 00:28:06,333 --> 00:28:08,500 In the name of Allah, just stop. 259 00:28:08,583 --> 00:28:11,125 Say that to him, all right? Not to me! Say it to him! 260 00:28:11,958 --> 00:28:15,041 I'll show him laundry! 261 00:28:16,083 --> 00:28:20,250 This is the Grand Avenue. It's nothing like your hometown. 262 00:28:20,333 --> 00:28:24,291 Here, a son has no respect for his father, nor a husband for his wife. 263 00:28:24,958 --> 00:28:28,500 You come here wanting to be a pimp, but you end up as a whore. 264 00:28:37,250 --> 00:28:40,000 Now you listen to me with everyone here as witnesses. 265 00:28:40,083 --> 00:28:43,916 If you step foot in my house again, I will strangle you with your own underwear. 266 00:28:44,000 --> 00:28:46,916 I will. I'll kill you. 267 00:28:47,875 --> 00:28:49,875 Get lost! 268 00:28:58,333 --> 00:28:59,333 Pick those up. 269 00:29:13,000 --> 00:29:14,375 Good morning, sir. 270 00:29:14,916 --> 00:29:18,708 Çelebi, is there a list of our non-Muslim members of staff? 271 00:29:21,041 --> 00:29:22,125 Uh, what for? 272 00:29:22,208 --> 00:29:25,833 On my desk soon as possible. 273 00:29:55,166 --> 00:29:56,875 I'm off-duty, sir. 274 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 Has the car broken down? 275 00:30:00,750 --> 00:30:04,083 I said I'm off-duty. I'm not working. That cab is first in line. 276 00:30:06,416 --> 00:30:08,375 I wish you cared as much for people. 277 00:30:13,833 --> 00:30:16,916 And Raşel, did you mean to hit her, or was it an accident? 278 00:30:19,583 --> 00:30:21,208 That girl is not alone. 279 00:30:22,375 --> 00:30:24,333 I suppose you're her guardian. 280 00:30:24,416 --> 00:30:25,541 She doesn't need one. 281 00:30:25,625 --> 00:30:27,083 Sounds like you think so. 282 00:30:27,166 --> 00:30:28,625 Don't make a joke of it. 283 00:30:29,416 --> 00:30:30,791 We all live so close. 284 00:30:31,875 --> 00:30:34,000 So I'm not sure how you're gonna manage it... 285 00:30:35,083 --> 00:30:36,541 but don't go near her again. 286 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 Brooms! Brooms to sell! 287 00:31:25,791 --> 00:31:29,625 ♪ I was the daughter ♪ 288 00:31:29,708 --> 00:31:33,333 ♪ Of a wealthy family ♪ 289 00:31:33,416 --> 00:31:37,208 ♪ I never knew ♪ 290 00:31:37,291 --> 00:31:39,958 ♪ What suffering was ♪ 291 00:31:41,250 --> 00:31:43,541 ♪ But then ♪ 292 00:31:43,625 --> 00:31:49,000 ♪ I fell for you, you scoundrel ♪ 293 00:31:49,083 --> 00:31:53,500 ♪ You made me ♪ 294 00:31:53,583 --> 00:31:55,875 ♪ A servant ♪ 295 00:31:57,166 --> 00:31:59,458 ♪ But then ♪ 296 00:31:59,541 --> 00:32:04,916 ♪ I fell for you, you scoundrel ♪ 297 00:32:05,000 --> 00:32:09,375 ♪ You made me ♪ 298 00:32:09,458 --> 00:32:11,958 ♪ A servant ♪ 299 00:32:13,750 --> 00:32:17,083 ♪ I was the daughter... ♪ 300 00:32:17,166 --> 00:32:19,333 This music is beautiful. 301 00:32:19,916 --> 00:32:22,625 Our mother would sing songs like this to put us to bed. 302 00:32:23,833 --> 00:32:26,625 - This is an old Sephardic song. - Hmm? 303 00:32:27,708 --> 00:32:31,791 Sephardim. Jews who migrated to this land centuries ago. Like me. 304 00:32:32,791 --> 00:32:35,291 You mean like us. 305 00:32:35,375 --> 00:32:37,750 ♪ But then ♪ 306 00:32:37,833 --> 00:32:43,125 ♪ I fell for you, you scoundrel ♪ 307 00:32:43,208 --> 00:32:48,125 ♪ You made me a servant... ♪ 308 00:32:48,208 --> 00:32:52,125 They're not from the club. I bought them myself. Do you like them? 309 00:32:53,541 --> 00:32:55,125 I do. 310 00:33:00,583 --> 00:33:02,041 They're really expensive here. 311 00:33:02,125 --> 00:33:04,005 In my hometown, you pick them off trees and eat. 312 00:33:04,083 --> 00:33:05,083 They're good. 313 00:33:11,041 --> 00:33:13,041 Thank you. See you later. 314 00:33:13,125 --> 00:33:15,166 Ma'am, Çelebi wants to see you. 315 00:33:27,375 --> 00:33:31,541 - Fatma, what are you doing here? - She came back because she missed you. 316 00:33:32,791 --> 00:33:34,791 - Leave, my dear. - Sit down. Sit down. 317 00:33:34,875 --> 00:33:37,083 No one leaves without my permission. Sit down! 318 00:33:37,791 --> 00:33:39,476 - Fatma, leave! - I said sit down! 319 00:33:39,500 --> 00:33:41,000 Fatma, I said leave. 320 00:33:42,291 --> 00:33:44,791 You really have no shame, do you? 321 00:33:46,125 --> 00:33:49,916 I mean, you're doing all of this because of a grudge you hold against me? 322 00:33:50,000 --> 00:33:52,083 You really think a lot of yourself, don't you? 323 00:33:52,166 --> 00:33:55,125 Go on, say it. Tell me it's not about me. 324 00:33:55,625 --> 00:33:58,291 Tell me you'd have brought that girl back here anyway. 325 00:33:59,583 --> 00:34:00,958 What do you want from her? 326 00:34:02,666 --> 00:34:04,333 What do you want me to do? 327 00:34:05,958 --> 00:34:07,083 Why are you harassing me? 328 00:34:12,166 --> 00:34:13,541 Tell me now. 329 00:34:14,125 --> 00:34:15,125 Who are you? 330 00:34:45,333 --> 00:34:47,833 Why are you here? I'm busy. 331 00:34:47,916 --> 00:34:51,583 What were you hoping for? And why did you use that boy? 332 00:34:54,375 --> 00:34:56,208 Mordo came to see you? 333 00:34:58,666 --> 00:35:01,083 Can you just tell me the truth for once? 334 00:35:02,125 --> 00:35:03,250 I didn't know. 335 00:35:06,333 --> 00:35:07,833 Aysel... 336 00:35:08,958 --> 00:35:11,083 don't send any more children to me. 337 00:35:11,708 --> 00:35:13,041 And grow up. 338 00:35:15,750 --> 00:35:18,916 Actually, my advice is that you should marry that boy. 339 00:35:20,458 --> 00:35:24,083 He seems like a good lad, and it's quite obvious that he loves you. 340 00:36:25,333 --> 00:36:28,333 - Matilda! - Mr. Haymi. 341 00:36:28,416 --> 00:36:33,125 Good heavens! Nobody told me you got out. 342 00:36:33,208 --> 00:36:35,375 Ah, ah, please. Please. 343 00:36:36,125 --> 00:36:38,559 - I don't want to be a bother. - Not at all. Go on, take a seat. 344 00:36:38,583 --> 00:36:40,958 Look here. Look, have a seat, please. 345 00:36:41,041 --> 00:36:44,583 Now, um, these are my daughters and my sons-in-law. 346 00:36:44,666 --> 00:36:47,833 These are my grandchildren. This is Madame Matilda. 347 00:36:47,916 --> 00:36:49,541 Pass the wine over here! 348 00:37:01,166 --> 00:37:02,500 Let's go home. 349 00:37:08,083 --> 00:37:11,041 Haymi, I'm actually here to ask you about someone. 350 00:37:12,833 --> 00:37:17,750 Does "Çelebi" ring any bells with you? Maybe he used to work for my father. 351 00:37:18,541 --> 00:37:21,583 Çelebi? Çelebi? I have it. 352 00:37:22,166 --> 00:37:26,416 There was a server boy. Çelebi they called him, though I never knew why. 353 00:37:27,041 --> 00:37:30,833 He was a fellow townsman of that accursed man Mümtaz. 354 00:37:31,541 --> 00:37:33,333 Aziz Somuncuoğlu. 355 00:37:44,458 --> 00:37:47,250 Aziz, you should be here too, my boy. 356 00:37:54,500 --> 00:37:57,166 They worked together to destroy my family. 357 00:37:57,250 --> 00:37:58,916 I don't think so. 358 00:37:59,000 --> 00:38:03,791 You know, Aziz disappeared from our lives because of a theft that happened. 359 00:38:03,875 --> 00:38:07,291 He was sent to prison for trying to break into your dad's safe. 360 00:38:07,375 --> 00:38:12,625 It was covered up immediately, and then Aziz left without a trace. 361 00:38:15,166 --> 00:38:16,250 To Purim, eh? 362 00:38:22,291 --> 00:38:26,041 You must know what Purim is, Matilda. 363 00:38:26,125 --> 00:38:31,291 'Tis the holiday of contradictions, the revealing of that which was hidden. 364 00:38:31,375 --> 00:38:37,208 On this night, we drink until we are no longer able to separate good from evil 365 00:38:37,291 --> 00:38:40,583 so that we aren't prejudiced against anyone. 366 00:38:40,666 --> 00:38:44,583 Just like Rumi said, do not settle for the visible. 367 00:38:44,666 --> 00:38:46,083 This is the same. 368 00:38:51,166 --> 00:38:53,333 I don't wanna see you in Istanbul ever again, 369 00:38:53,916 --> 00:38:56,250 let alone in this line of business, all right? 370 00:39:03,333 --> 00:39:04,583 Those earrings. 371 00:39:37,166 --> 00:39:38,875 Honourable members of the press, 372 00:39:38,958 --> 00:39:42,125 I am pleased to announce that this year's nominees 373 00:39:42,208 --> 00:39:46,583 for Turkish Entrepreneur of the Year, this prestigious award 374 00:39:46,666 --> 00:39:47,833 are as follows. 375 00:39:49,625 --> 00:39:50,958 What's your name? 376 00:39:54,208 --> 00:39:55,833 What's your name? 377 00:39:58,791 --> 00:40:00,375 What's your name? 378 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 Orhan Şahin! 379 00:40:03,125 --> 00:40:05,166 I'm really proud of you, Niko, my pedimu. 380 00:40:36,666 --> 00:40:38,250 Put these earrings on. 381 00:42:22,666 --> 00:42:23,666 There you are. 382 00:42:32,958 --> 00:42:34,458 Aziz Somuncuoğlu. 29272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.