Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,208 --> 00:00:22,916
Mr. Jak Pinto paid me a visit last week.
2
00:00:23,000 --> 00:00:26,083
You know his son Moiz.
You went to school together.
3
00:00:26,666 --> 00:00:28,208
They would like to come and visit.
4
00:00:29,375 --> 00:00:30,958
If that is your wish, then of course.
5
00:00:32,125 --> 00:00:35,250
I bought some apple sharlotka
on the way home. It's your favourite.
6
00:00:36,125 --> 00:00:37,583
Let me go and get it.
7
00:00:46,375 --> 00:00:48,416
Is there someone on your sister's mind?
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
I don't think so. That's our Matilda.
9
00:00:52,583 --> 00:00:54,791
For years,
she's been the woman of this house.
10
00:00:54,875 --> 00:00:59,000
It'll take some time before she gets used
to the idea of having her own family.
11
00:00:59,083 --> 00:01:01,291
It's important for families
to unite and grow.
12
00:01:01,375 --> 00:01:03,875
And you know what they're saying
about taxes, don't you?
13
00:01:33,750 --> 00:01:34,958
Oh, my God.
14
00:01:36,625 --> 00:01:37,958
God, help me.
15
00:01:53,750 --> 00:01:56,041
Well, I know it's a bit strange
16
00:01:56,125 --> 00:01:58,166
to turn up out of the blue
and tell you this,
17
00:01:58,250 --> 00:02:02,208
but I think it's important
for you to know.
18
00:02:14,083 --> 00:02:16,291
I don't expect you to say anything.
19
00:02:18,375 --> 00:02:20,958
It's me who should be explaining herself.
I know that.
20
00:02:28,958 --> 00:02:32,208
You were just a little baby
when I had to give you away.
21
00:02:35,958 --> 00:02:38,458
But I'm back now. Here I am.
22
00:02:44,375 --> 00:02:48,583
And I thought that the best thing
23
00:02:48,666 --> 00:02:51,041
was to stand before you
and tell you who I am.
24
00:02:56,208 --> 00:02:59,833
Just as we were absent from
each other's lives for all those years,
25
00:02:59,916 --> 00:03:00,958
now we won't be.
26
00:03:06,333 --> 00:03:10,583
Raşel, all those years...
27
00:03:10,666 --> 00:03:14,666
- Raşel, just wait. Please...
- Get away from me!
28
00:03:23,166 --> 00:03:25,125
- Raşelika.
- Out of the way, freckles!
29
00:03:35,541 --> 00:03:37,000
Give her a little more time.
30
00:03:56,375 --> 00:03:59,166
You've become a very strong young woman.
31
00:04:02,291 --> 00:04:04,833
And it's not even my doing.
32
00:04:04,916 --> 00:04:07,916
You've done everything by yourself.
33
00:04:16,916 --> 00:04:18,750
I suppose your mother was just a memory.
34
00:04:21,250 --> 00:04:23,250
I can't compete with a memory.
35
00:04:25,750 --> 00:04:28,833
But a memory won't be able
to pick you up when you fall.
36
00:04:28,916 --> 00:04:31,541
A memory can't warn you of mistakes.
37
00:04:31,625 --> 00:04:34,833
You can't fight a memory.
38
00:04:36,625 --> 00:04:39,541
But you can fight me. I'm your mother.
39
00:04:41,333 --> 00:04:42,541
Go away!
40
00:04:46,791 --> 00:04:48,125
Right, then.
41
00:05:00,250 --> 00:05:03,958
I told you to give her some time
and to show her some tolerance, Matilda.
42
00:05:04,041 --> 00:05:06,916
It was tolerance
that got her into prison, Monsieur Davit.
43
00:05:07,666 --> 00:05:09,875
She's ill-tempered. You saw it.
44
00:05:10,958 --> 00:05:12,416
Come back tonight for the Sabbath.
45
00:05:13,250 --> 00:05:14,458
Perhaps you can bond.
46
00:05:15,583 --> 00:05:17,375
If you want, I can be there as well.
47
00:05:18,541 --> 00:05:21,000
I've been there
for her since she was a baby.
48
00:05:22,208 --> 00:05:23,708
Well, now she has me for that.
49
00:05:31,916 --> 00:05:35,166
Excuse me! Madame Matilda.
50
00:05:37,000 --> 00:05:40,625
Don't be angry with Raşel. She's just
annoyed because no one understands.
51
00:05:41,166 --> 00:05:42,833
She wasn't trying to steal anything.
52
00:05:42,916 --> 00:05:46,791
That evil man took Tasula's ID papers,
so Raşel broke into the club to help her.
53
00:05:47,708 --> 00:05:48,833
Who's Tasula?
54
00:05:48,916 --> 00:05:52,666
Uh, she's a dancer. They're friends.
There's nothing bad going on.
55
00:05:53,500 --> 00:05:56,291
And you are? Who are you to Raşel?
56
00:05:58,291 --> 00:05:59,416
I'm a friend.
57
00:06:00,500 --> 00:06:01,583
Are you sure?
58
00:06:04,416 --> 00:06:05,583
Is she dating someone?
59
00:06:07,250 --> 00:06:08,250
No.
60
00:06:31,833 --> 00:06:34,193
The manager was asking for you.
We said you were downstairs.
61
00:06:34,250 --> 00:06:36,875
- I thought you should know.
- I appreciate that.
62
00:06:38,000 --> 00:06:40,875
Come on, put your backs into it,
not just your cakeholes.
63
00:06:42,041 --> 00:06:46,208
Finally.
You decided to turn up. Follow me.
64
00:06:47,541 --> 00:06:49,833
Bring me two coffees.
One sugar in one of them.
65
00:06:49,916 --> 00:06:50,958
Right away, sir.
66
00:06:55,458 --> 00:06:56,458
Come through.
67
00:07:09,541 --> 00:07:11,500
I want this place...
68
00:07:11,583 --> 00:07:14,375
to be a dressing room fit for a king.
69
00:07:16,333 --> 00:07:19,625
The new headliner should be
very grateful for this. Understand?
70
00:07:20,625 --> 00:07:22,750
You won't be getting any help.
Everyone else is busy.
71
00:07:24,250 --> 00:07:26,041
So, show me what you're made of.
72
00:07:27,041 --> 00:07:29,083
I need an advance payment.
73
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
All right, how much do you want?
74
00:07:31,875 --> 00:07:33,875
For me and my daughter to live together.
75
00:07:37,625 --> 00:07:40,583
I need to find a place.
That's why I need it.
76
00:07:42,208 --> 00:07:43,833
And, well...
77
00:07:43,916 --> 00:07:47,291
- I need a paycheck to show for it...
- Less talk, more work, Matilda.
78
00:07:49,291 --> 00:07:51,416
Yes.
79
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
You'll have to do
without the Turkish delight.
80
00:08:26,083 --> 00:08:28,375
Finish your coffee first.
81
00:08:31,625 --> 00:08:34,250
Finish this room by tonight
and we'll see about the rest.
82
00:08:36,083 --> 00:08:37,083
It's Friday.
83
00:08:37,791 --> 00:08:38,875
And?
84
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
And so, it's the Sabbath.
85
00:08:40,416 --> 00:08:43,875
Ah, that day when you people
don't even touch a light switch, right?
86
00:08:45,333 --> 00:08:48,041
How could I forget?
87
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
You have that thing, of course.
88
00:08:50,750 --> 00:08:52,833
I have to
leave work before sundown.
89
00:08:52,916 --> 00:08:56,541
What can be done? Tell you what.
90
00:08:58,291 --> 00:09:03,833
If you finish by tonight,
I'll solve all of your troubles.
91
00:09:07,416 --> 00:09:11,333
All right, then. Maybe you'll be
done by sundown. Shalom shalom.
92
00:09:20,291 --> 00:09:22,791
Off somewhere?
Have you got something better to do?
93
00:09:22,875 --> 00:09:24,333
It's Friday prayer later.
94
00:09:24,875 --> 00:09:26,583
Ah, forget it. You're not going anywhere.
95
00:09:27,333 --> 00:09:31,416
Matilda is also going to miss the Sabbath.
You don't see her complaining, do you?
96
00:09:36,833 --> 00:09:38,666
Everyone, get back to work!
97
00:09:39,500 --> 00:09:41,750
Going to the Friday prayer.
98
00:09:41,833 --> 00:09:45,750
Slackers will have their wages cut.
You're not here for a picnic.
99
00:09:47,416 --> 00:09:49,166
Well, well, well...
100
00:09:52,041 --> 00:09:54,458
We've been eagerly waiting
for your return, milady.
101
00:09:54,541 --> 00:09:56,333
You honour us with your presence.
102
00:09:57,458 --> 00:09:59,541
Welcome, Tasula the mermaid.
103
00:10:02,000 --> 00:10:04,375
Get in there, come on.
104
00:10:07,166 --> 00:10:09,583
Send us two sherbets. Make them cold.
105
00:10:11,208 --> 00:10:12,368
Samet, come here, boy.
106
00:10:15,208 --> 00:10:17,041
Çelebi will burn for that.
107
00:10:17,625 --> 00:10:20,000
My boy, don't worry. Allah sees all.
108
00:10:20,083 --> 00:10:23,333
See? He made that woman miss the Sabbath.
He's cruel.
109
00:10:24,041 --> 00:10:25,208
What is Shabbat, sir?
110
00:10:25,291 --> 00:10:29,666
Every Friday after the sun sets,
we prepare the Shabbat.
111
00:11:55,208 --> 00:11:57,833
Mari, please pay attention.
112
00:11:59,500 --> 00:12:03,750
♪ I could not
And cannot fit in anywhere in this world ♪
113
00:12:04,458 --> 00:12:06,250
♪ I'm here ♪
114
00:12:06,750 --> 00:12:09,000
♪ But my heart is in the land of giants ♪
115
00:12:09,583 --> 00:12:11,583
♪ Since it's a fairy tale ♪
116
00:12:11,666 --> 00:12:14,000
♪ My eyes are shut ♪
117
00:12:14,083 --> 00:12:16,625
♪ The ugly truth is behind the curtain ♪
118
00:12:16,708 --> 00:12:19,208
♪ Waiting for me to open them ♪
119
00:12:23,583 --> 00:12:25,916
Échappé. Passé! Échappé.
120
00:12:26,500 --> 00:12:27,375
Excuse me!
121
00:12:27,458 --> 00:12:28,791
Uh, can we stop?
122
00:12:29,375 --> 00:12:33,000
Uh, look, this isn't the ballet.
123
00:12:33,083 --> 00:12:36,166
This is a cabaret. Th... this is a show.
124
00:12:36,750 --> 00:12:40,291
Uh, monsieur, uh,
look, I think we need to start again.
125
00:12:40,916 --> 00:12:42,625
I want something from the heart.
126
00:12:43,333 --> 00:12:46,625
What I'm saying is it's infatuation.
127
00:12:46,708 --> 00:12:49,666
I want something with fervour.
Something with more passion in it.
128
00:12:49,750 --> 00:12:51,666
Look, sir.
129
00:12:51,750 --> 00:12:54,375
If you would kindly
put your requests into notation,
130
00:12:54,458 --> 00:12:56,583
we could arrange
the choreography accordingly.
131
00:12:56,666 --> 00:13:00,250
But now, if everyone is ready,
let's continue with the rehearsal. Hey!
132
00:13:00,333 --> 00:13:02,250
Attention! Hey!
133
00:13:02,333 --> 00:13:06,041
From "this world" sequence.
One, two, three, four. And!
134
00:13:09,916 --> 00:13:12,250
Passé. Échappé. Passé. Échappé.
135
00:13:12,875 --> 00:13:14,458
All right.
136
00:13:15,958 --> 00:13:18,000
♪ Since it's a fairy tale ♪
137
00:13:18,083 --> 00:13:20,333
♪ My eyes are shut ♪
138
00:13:20,416 --> 00:13:23,125
♪ The ugly truth is behind the curtain ♪
139
00:13:23,208 --> 00:13:25,708
♪ Waiting for me to open them ♪
140
00:13:31,375 --> 00:13:35,250
♪ Some of us are made of rainbow dust ♪
141
00:13:36,041 --> 00:13:37,125
♪ And some of us... ♪
142
00:13:38,916 --> 00:13:40,750
Come here. Yes!
143
00:13:41,541 --> 00:13:43,958
Come here!
144
00:13:44,041 --> 00:13:46,333
Let yourself go. All right, please.
145
00:13:46,416 --> 00:13:48,833
Tie us together.
146
00:13:55,583 --> 00:13:57,791
Everyone watching
should want to be in my shoes.
147
00:13:57,875 --> 00:13:58,916
Imagine we're making love.
148
00:14:00,708 --> 00:14:04,791
♪Hey!
All they actually want... ♪
149
00:14:04,875 --> 00:14:07,625
Have you ever made love before?
150
00:14:09,291 --> 00:14:12,125
- Sir, did you see that?
- Outrageous! Outrageous!
151
00:14:12,208 --> 00:14:14,125
What are you doing?
This is outrageous!
152
00:14:14,208 --> 00:14:16,375
- Don't touch me!
- Sir, excuse me.
153
00:14:16,458 --> 00:14:18,309
- I don't wanna work like this.
- Get up.
154
00:14:18,333 --> 00:14:21,583
Come on. Let's go, girls.
155
00:14:21,666 --> 00:14:23,291
Sir, I'm sorry, but...
156
00:14:25,041 --> 00:14:26,041
Ladies!
157
00:14:27,083 --> 00:14:29,208
- Orhan, I...
- Gentlemen.
158
00:14:34,708 --> 00:14:36,250
This is no simple show.
159
00:14:37,750 --> 00:14:40,208
We are on the verge
of an entertainment revolution.
160
00:14:41,250 --> 00:14:44,041
Absolutely every second
has to be extraordinary.
161
00:14:45,125 --> 00:14:48,791
The most distinguished journalists
in the country will be at the premiere.
162
00:14:49,875 --> 00:14:54,083
I highly advise that you prepare yourself
for what you're up against and fast.
163
00:14:54,666 --> 00:14:58,208
Selim and myself,
we set out on this path with a dream.
164
00:14:58,291 --> 00:15:00,500
And if you want
to tell your grandchildren one day,
165
00:15:00,583 --> 00:15:02,250
you were a part of the opening night
166
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
and you bore witness to this revolution,
you can stay.
167
00:15:05,333 --> 00:15:07,933
Those who want to leave,
you'll receive your wages and our thanks.
168
00:15:14,416 --> 00:15:15,791
This is ridiculous!
169
00:15:16,916 --> 00:15:19,458
Replace the ones who've left
with the best in Istanbul
170
00:15:19,541 --> 00:15:21,500
and give them whatever wage they desire.
171
00:15:21,583 --> 00:15:26,333
- Orhan, I understand, but...
- I want a giant neon sign. "Selim Songur."
172
00:15:46,916 --> 00:15:50,750
Good. I can see
that you've put everything in place.
173
00:15:55,250 --> 00:15:56,750
But...
174
00:15:56,833 --> 00:15:59,041
you seem to have forgotten the walls.
175
00:16:07,458 --> 00:16:08,625
This as well.
176
00:16:14,666 --> 00:16:17,250
When you finish, come to 11 Nane Street.
177
00:16:38,250 --> 00:16:40,166
God forgives.
178
00:17:42,000 --> 00:17:46,500
It may sound cliché to you,
but I think Istanbul is really beautiful.
179
00:17:47,458 --> 00:17:49,958
Some clichés don't age.
180
00:17:50,541 --> 00:17:52,333
I would love to be in your position now.
181
00:17:52,958 --> 00:17:56,458
Seeing Istanbul for the first time
is a joy among joys.
182
00:17:56,541 --> 00:17:58,875
And I would love to be in yours.
183
00:17:58,958 --> 00:18:03,750
I'm sure living in Istanbul
and knowing all its streets is a joy.
184
00:18:04,291 --> 00:18:07,125
If you would like,
I could help you with that.
185
00:18:07,916 --> 00:18:10,083
Hmm. I wouldn't object.
186
00:18:14,125 --> 00:18:16,416
I work part-time at the consulate.
187
00:18:16,500 --> 00:18:20,375
But if Miss Diana asks me to,
it would be my pleasure.
188
00:18:23,833 --> 00:18:25,208
It would be your pleasure.
189
00:18:26,500 --> 00:18:29,250
And what if the lady wants
to explore the city tonight?
190
00:18:30,708 --> 00:18:32,833
Tell her I have plans tonight.
191
00:18:35,833 --> 00:18:37,625
With the owner of this necklace?
192
00:19:15,250 --> 00:19:17,250
You know, you're a lucky woman.
193
00:19:17,875 --> 00:19:20,500
Orhan told me
to find the best dancers in town.
194
00:19:21,291 --> 00:19:23,208
And really, you aren't bad.
195
00:19:24,875 --> 00:19:28,000
All right, you can start tomorrow.
196
00:19:36,583 --> 00:19:39,083
You see his face when I told him?
197
00:19:39,166 --> 00:19:40,166
Oh, yeah.
198
00:19:44,625 --> 00:19:45,791
Tasula, isn't it?
199
00:19:47,375 --> 00:19:48,625
Tasula the mermaid.
200
00:19:49,958 --> 00:19:52,416
I'm Bahtiyar.
I work at the club. I saw you there.
201
00:20:06,541 --> 00:20:08,041
Are you Tasula, Raşel's friend?
202
00:20:09,458 --> 00:20:11,583
Take care of your own business
from now on.
203
00:20:11,666 --> 00:20:13,375
Don't cause any trouble for my daughter.
204
00:20:16,041 --> 00:20:17,416
I already am.
205
00:20:29,166 --> 00:20:31,041
Damn, it's one woman after the other.
206
00:20:37,666 --> 00:20:38,666
Come in.
207
00:20:38,750 --> 00:20:41,541
That's not necessary.
I'm going back to my lodgings.
208
00:20:41,625 --> 00:20:42,833
Could you be quick please?
209
00:20:42,916 --> 00:20:44,166
Come on, just come in.
210
00:20:45,541 --> 00:20:47,833
Go ahead, take a seat.
211
00:20:49,416 --> 00:20:50,416
Merci.
212
00:20:56,916 --> 00:20:58,708
Are you angry at me
because of your Sabbath?
213
00:21:01,208 --> 00:21:03,291
Come now, Matilda, you saw it yourself.
214
00:21:03,375 --> 00:21:05,250
That place is our temple.
215
00:21:06,500 --> 00:21:09,375
And entertaining people is how we worship.
216
00:21:09,458 --> 00:21:12,666
I mean, that's why I said it.
217
00:21:12,750 --> 00:21:14,958
So you'd realise quickly.
218
00:21:16,583 --> 00:21:19,791
If it wasn't this Friday,
then it would have been the next.
219
00:21:20,541 --> 00:21:22,791
When I pay the debt,
I'll find a more suitable job.
220
00:21:22,875 --> 00:21:25,041
Will you now?
221
00:21:25,125 --> 00:21:26,750
We're just getting started.
222
00:21:29,208 --> 00:21:32,666
But I liked what you did
with the dressing room. It's good.
223
00:21:34,750 --> 00:21:37,083
You're obviously a woman of taste.
224
00:21:37,916 --> 00:21:41,208
Your family taught you good manners.
225
00:22:23,333 --> 00:22:24,333
Follow me.
226
00:22:41,916 --> 00:22:45,541
You can stay here.
I'll deduct the rent from your salary.
227
00:22:47,208 --> 00:22:48,791
I want to have the only key.
228
00:22:59,333 --> 00:23:01,375
Contract, tenancy and employment.
229
00:23:38,958 --> 00:23:40,833
Is this where I'll stay, Mümtaz, sir?
230
00:23:40,916 --> 00:23:43,208
You'll be working
for the great Salomon Aseo.
231
00:23:43,291 --> 00:23:45,750
You've got a place to live. Be grateful.
232
00:24:46,750 --> 00:24:48,500
What do you want?
233
00:24:51,000 --> 00:24:54,875
You've gone to the effort of making
them bring me in here. What do you want?
234
00:24:57,666 --> 00:25:00,916
I've done the papers.
I've got a room.
235
00:25:01,500 --> 00:25:02,791
You can come with me now.
236
00:25:03,916 --> 00:25:07,083
It needs some work.
Paint, whitewash, there's a lot to do.
237
00:25:07,666 --> 00:25:08,791
It's not very big.
238
00:25:08,875 --> 00:25:09,875
And then?
239
00:25:11,166 --> 00:25:14,291
It's the best I can do at the moment.
I promise it'll get better one day.
240
00:25:14,375 --> 00:25:15,583
And then?
241
00:25:17,041 --> 00:25:17,875
I'm not sure.
242
00:25:17,958 --> 00:25:21,500
Listen, why have you come all the way
here if you're not sure?
243
00:25:24,250 --> 00:25:25,541
Are you a prostitute?
244
00:25:31,291 --> 00:25:32,375
Am I legitimate?
245
00:25:36,750 --> 00:25:40,875
Say something. Say something.
246
00:25:42,250 --> 00:25:44,291
Say something!
247
00:25:47,791 --> 00:25:49,166
We'll get to all of that.
248
00:25:50,208 --> 00:25:52,601
But I don't want to hurt you,
so I'm not gonna say anymore...
249
00:25:52,625 --> 00:25:54,166
You can't hurt me.
250
00:25:54,958 --> 00:25:57,208
What do you know
about me, anyway?
251
00:25:58,625 --> 00:25:59,625
Huh?
252
00:26:02,208 --> 00:26:04,708
How did this happen? Do you even know?
253
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Well?
254
00:26:12,083 --> 00:26:13,583
And how about this?
255
00:26:16,125 --> 00:26:18,833
Do you have any idea? No, you don't!
256
00:26:18,916 --> 00:26:22,541
Rita knows, Luna knows, Mordo knows!
Why don't you?
257
00:26:23,416 --> 00:26:24,916
You weren't there!
258
00:26:26,875 --> 00:26:29,041
You can't just force this!
259
00:26:55,250 --> 00:26:56,458
One, two, three, four!
260
00:26:59,541 --> 00:27:01,166
And hands!
261
00:27:16,833 --> 00:27:19,708
Uh, excuse me.
Do you know where Selim might be?
262
00:27:23,375 --> 00:27:24,375
And who are you?
263
00:27:25,333 --> 00:27:28,250
Nesrin Songur, his mother.
264
00:27:31,500 --> 00:27:35,083
Fantastic!
265
00:27:35,166 --> 00:27:37,875
Whoo!
266
00:27:41,375 --> 00:27:44,125
♪ Matilda! ♪
267
00:27:44,208 --> 00:27:47,291
- You're here to see me perform, huh?
- No, I work here now.
268
00:27:47,958 --> 00:27:50,750
- What job do you do?
- I'm in the laundry.
269
00:27:51,958 --> 00:27:53,708
But who here's making you do laundry?
270
00:27:53,791 --> 00:27:57,833
Tell me! I'll have his head.
Seriously, tell me.
271
00:27:57,916 --> 00:28:01,125
You have a visitor.
She's waiting in your room.
272
00:28:01,208 --> 00:28:02,208
Who is it?
273
00:28:13,625 --> 00:28:16,416
What's this? Look at you!
274
00:28:16,958 --> 00:28:19,083
Are you trying to kill your father?
275
00:28:19,166 --> 00:28:21,833
I've given everything
to try and get you an education.
276
00:28:21,916 --> 00:28:25,208
But you, you've done nothing
but become an embarrassment for us.
277
00:28:26,875 --> 00:28:28,625
You've disgraced us.
278
00:28:29,833 --> 00:28:31,375
I suppose your father's right.
279
00:28:34,750 --> 00:28:36,125
You're just a jester.
280
00:28:46,458 --> 00:28:49,625
How dare you
let that woman through here.
281
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
How dare you.
282
00:28:52,750 --> 00:28:55,291
- I thought maybe...
- D-don't think!
283
00:28:57,208 --> 00:28:58,250
Do your job!
284
00:29:01,458 --> 00:29:04,375
I'm a mother too.
I thought you'd be happy.
285
00:29:06,666 --> 00:29:08,208
Forgive me.
286
00:29:12,625 --> 00:29:13,875
Not all of them...
287
00:29:14,666 --> 00:29:18,875
c-c-can make
their children happy.
288
00:29:21,625 --> 00:29:22,625
Now you know.
289
00:31:14,250 --> 00:31:15,833
Why are you here?
290
00:31:16,416 --> 00:31:18,125
I can't force this, that's true.
291
00:31:20,166 --> 00:31:21,500
And I might not make you happy.
292
00:31:23,625 --> 00:31:26,000
Believe me, if I had a choice,
293
00:31:26,083 --> 00:31:29,291
I'd want you to have a normal mother
like those women over there.
294
00:31:32,000 --> 00:31:34,208
But you don't need them either, do you?
295
00:31:34,791 --> 00:31:37,208
Because you're able to stand tall
on your own two feet.
296
00:31:44,375 --> 00:31:47,875
No matter what you go through,
you'll always have a place to call home.
297
00:31:48,666 --> 00:31:49,666
Just know that.
298
00:31:52,791 --> 00:31:57,500
And I don't know how those scars happened,
you're right. Yes.
299
00:32:00,208 --> 00:32:05,041
But your friends don't know
how you got this birthmark.
300
00:32:45,041 --> 00:32:46,250
Drive.
301
00:32:48,083 --> 00:32:50,791
- Drive where?
- To the end of the world.
302
00:32:53,875 --> 00:32:56,500
I warned you. It'll be expensive.
303
00:32:58,041 --> 00:33:01,250
By the way, you dropped your necklace.
304
00:34:14,333 --> 00:34:15,541
Stop that, will you?
305
00:34:16,666 --> 00:34:19,166
Thanks to you,
Pakize is now like a hearse.
306
00:34:20,416 --> 00:34:22,708
Maybe I don't want
to be entertained.
307
00:34:22,791 --> 00:34:25,500
Well, maybe I don't wanna cry either.
308
00:34:34,250 --> 00:34:35,583
Now, I can't read your mind.
309
00:34:52,041 --> 00:34:53,333
What's wrong with you?
310
00:34:53,416 --> 00:34:55,166
My whole life's been turned upside down.
311
00:34:55,250 --> 00:34:57,250
Something funny?
312
00:34:57,333 --> 00:34:58,791
What is it? Who's upset you?
313
00:35:06,625 --> 00:35:07,625
My mother.
314
00:35:19,416 --> 00:35:22,250
I wish children could be asked
if they wanted to be born.
315
00:35:23,125 --> 00:35:25,916
Some bastard came up
with something called family...
316
00:35:26,916 --> 00:35:28,875
and it's got all of us captured,
317
00:35:28,958 --> 00:35:31,666
and now we're going in circles.
318
00:35:33,416 --> 00:35:36,333
The scourge
of this planet isn't disease.
319
00:35:38,083 --> 00:35:39,125
It's family.
320
00:35:43,291 --> 00:35:45,250
And once you're in that trap...
321
00:35:46,666 --> 00:35:48,958
you don't come out till you die.
322
00:35:51,291 --> 00:35:53,875
Do you know what family is for me, Aysel?
323
00:35:58,333 --> 00:36:02,458
This.
324
00:36:29,333 --> 00:36:32,875
You wanted to go
to the end of the world?
325
00:36:36,375 --> 00:36:38,416
My world doesn't have an end, Aysel.
326
00:36:40,208 --> 00:36:43,708
No marriage or belonging, no commitment.
327
00:36:45,625 --> 00:36:46,625
None of it.
328
00:36:51,333 --> 00:36:54,083
I wanted to say it now,
so I don't disappoint you later.
329
00:36:56,291 --> 00:36:58,166
So you and I are kindred spirits.
330
00:37:32,833 --> 00:37:35,250
- Hey!
- Come on, let's get these candles up!
331
00:37:35,333 --> 00:37:39,375
Girls, girls,
it's time to shine.
332
00:37:39,458 --> 00:37:43,666
Remember, you are artists
that have performed all over Europe.
333
00:37:44,333 --> 00:37:46,375
Right? Who is Selim Songur?
334
00:37:46,458 --> 00:37:48,000
Oh, my God!
335
00:37:48,083 --> 00:37:50,583
Eh, some adolescent
no one's ever heard of.
336
00:37:50,666 --> 00:37:53,625
Listen to me, you must dance so well,
337
00:37:53,708 --> 00:37:57,000
you must dance so well that
everybody talks about you and not him.
338
00:37:57,083 --> 00:37:58,291
All right?
339
00:37:58,875 --> 00:38:00,916
Besides,
if he had any self-confidence,
340
00:38:01,000 --> 00:38:02,208
he wouldn't be so aggressive.
341
00:38:02,291 --> 00:38:05,708
Let him argue with himself
or with whoever he wants.
342
00:38:06,375 --> 00:38:08,666
You just have to perform.
343
00:38:08,750 --> 00:38:10,875
Let him rot in his own abyss.
344
00:38:10,958 --> 00:38:11,833
That's it!
345
00:38:11,916 --> 00:38:15,666
Gentlemen, let me first
say what an honour it is to have you.
346
00:38:15,750 --> 00:38:18,125
As the country's most
distinguished journalists,
347
00:38:18,208 --> 00:38:20,208
you'll understand the importance
of tonight's show.
348
00:38:20,750 --> 00:38:24,958
The nightclubs in this city
and entertainment lounges
349
00:38:25,041 --> 00:38:27,375
need an overhaul
from Turkish entrepreneurs.
350
00:38:28,458 --> 00:38:30,666
And with this as our goal,
351
00:38:30,750 --> 00:38:33,208
I can personally say,
I believe I've done my part.
352
00:38:33,958 --> 00:38:37,125
And what I'm saying
is that in five years' time,
353
00:38:37,625 --> 00:38:41,791
London, Paris will have
this kind of entertainment.
354
00:38:44,291 --> 00:38:45,708
Enjoy yourselves.
355
00:38:53,583 --> 00:38:56,875
They're ready for you. You're on.
356
00:39:30,333 --> 00:39:32,791
Ladies and gentlemen,
our establishment is proud
357
00:39:32,875 --> 00:39:35,041
to present our headline act.
358
00:39:35,125 --> 00:39:39,000
Give a warm welcome to Selim Songur!
359
00:40:49,958 --> 00:40:51,291
Can't you do it?
360
00:41:08,791 --> 00:41:10,375
Go! Go!
361
00:41:23,708 --> 00:41:26,416
Stop it! Let go of me!
362
00:42:09,375 --> 00:42:11,000
Look, sir. Here it is.
363
00:42:13,333 --> 00:42:16,333
- Where's Selim?
- He's gone, sir.
364
00:42:17,666 --> 00:42:18,958
What do you mean he's gone?
365
00:42:19,041 --> 00:42:20,916
Have the guests noticed anything?
366
00:42:21,000 --> 00:42:24,416
Forget the guests.
Where's Selim? What's happened here?
367
00:42:29,958 --> 00:42:33,625
Um, well, I don't think
he was thinking straight enough
368
00:42:33,708 --> 00:42:35,541
to be able to trip the fuses.
369
00:42:42,083 --> 00:42:45,708
Our esteemed governor's temperamental grid
has finally done us some good.
370
00:42:47,958 --> 00:42:50,059
Make sure you supervise
the backstage repairs.
371
00:42:50,083 --> 00:42:51,416
I will, sir. All right.
372
00:43:18,291 --> 00:43:20,958
Degenerates! Have you no shame?
373
00:43:22,041 --> 00:43:25,041
What was that?
You, sir, have you never been in love?
374
00:43:27,750 --> 00:43:30,291
Are you made of sugar or something?
Do you think you'll melt?
375
00:43:31,666 --> 00:43:35,625
Rain on me! Hey!
Look, they're running from you.
376
00:43:36,708 --> 00:43:39,625
They love to be romantic about you, huh?
377
00:43:39,708 --> 00:43:41,791
Yeah, they can't face you!
378
00:43:45,833 --> 00:43:48,458
And is she one of them?
379
00:44:31,000 --> 00:44:34,750
Rain on me!
380
00:44:57,500 --> 00:45:03,166
This city, these streets,
do you know why we have them, Aysel?
381
00:45:03,250 --> 00:45:04,250
Mnh-mnh.
382
00:45:04,958 --> 00:45:07,333
So that some bastard like me
383
00:45:07,416 --> 00:45:10,125
isn't able to take you
to the end of the world.
384
00:45:12,583 --> 00:45:14,666
Come on, Aysel, we should keep going.
385
00:45:17,708 --> 00:45:19,250
Come on, Aysel, run!
386
00:46:26,500 --> 00:46:30,458
You're so pretty. Damn you.
387
00:46:32,791 --> 00:46:36,083
But İsmet loves me, not you.
29338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.