All language subtitles for Kulup.the.club.S01E02.NF.WEB-DL.DD5.1.H.264-KHN.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,208 --> 00:00:22,916 Mr. Jak Pinto paid me a visit last week. 2 00:00:23,000 --> 00:00:26,083 You know his son Moiz. You went to school together. 3 00:00:26,666 --> 00:00:28,208 They would like to come and visit. 4 00:00:29,375 --> 00:00:30,958 If that is your wish, then of course. 5 00:00:32,125 --> 00:00:35,250 I bought some apple sharlotka on the way home. It's your favourite. 6 00:00:36,125 --> 00:00:37,583 Let me go and get it. 7 00:00:46,375 --> 00:00:48,416 Is there someone on your sister's mind? 8 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 I don't think so. That's our Matilda. 9 00:00:52,583 --> 00:00:54,791 For years, she's been the woman of this house. 10 00:00:54,875 --> 00:00:59,000 It'll take some time before she gets used to the idea of having her own family. 11 00:00:59,083 --> 00:01:01,291 It's important for families to unite and grow. 12 00:01:01,375 --> 00:01:03,875 And you know what they're saying about taxes, don't you? 13 00:01:33,750 --> 00:01:34,958 Oh, my God. 14 00:01:36,625 --> 00:01:37,958 God, help me. 15 00:01:53,750 --> 00:01:56,041 Well, I know it's a bit strange 16 00:01:56,125 --> 00:01:58,166 to turn up out of the blue and tell you this, 17 00:01:58,250 --> 00:02:02,208 but I think it's important for you to know. 18 00:02:14,083 --> 00:02:16,291 I don't expect you to say anything. 19 00:02:18,375 --> 00:02:20,958 It's me who should be explaining herself. I know that. 20 00:02:28,958 --> 00:02:32,208 You were just a little baby when I had to give you away. 21 00:02:35,958 --> 00:02:38,458 But I'm back now. Here I am. 22 00:02:44,375 --> 00:02:48,583 And I thought that the best thing 23 00:02:48,666 --> 00:02:51,041 was to stand before you and tell you who I am. 24 00:02:56,208 --> 00:02:59,833 Just as we were absent from each other's lives for all those years, 25 00:02:59,916 --> 00:03:00,958 now we won't be. 26 00:03:06,333 --> 00:03:10,583 Raşel, all those years... 27 00:03:10,666 --> 00:03:14,666 - Raşel, just wait. Please... - Get away from me! 28 00:03:23,166 --> 00:03:25,125 - Raşelika. - Out of the way, freckles! 29 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 Give her a little more time. 30 00:03:56,375 --> 00:03:59,166 You've become a very strong young woman. 31 00:04:02,291 --> 00:04:04,833 And it's not even my doing. 32 00:04:04,916 --> 00:04:07,916 You've done everything by yourself. 33 00:04:16,916 --> 00:04:18,750 I suppose your mother was just a memory. 34 00:04:21,250 --> 00:04:23,250 I can't compete with a memory. 35 00:04:25,750 --> 00:04:28,833 But a memory won't be able to pick you up when you fall. 36 00:04:28,916 --> 00:04:31,541 A memory can't warn you of mistakes. 37 00:04:31,625 --> 00:04:34,833 You can't fight a memory. 38 00:04:36,625 --> 00:04:39,541 But you can fight me. I'm your mother. 39 00:04:41,333 --> 00:04:42,541 Go away! 40 00:04:46,791 --> 00:04:48,125 Right, then. 41 00:05:00,250 --> 00:05:03,958 I told you to give her some time and to show her some tolerance, Matilda. 42 00:05:04,041 --> 00:05:06,916 It was tolerance that got her into prison, Monsieur Davit. 43 00:05:07,666 --> 00:05:09,875 She's ill-tempered. You saw it. 44 00:05:10,958 --> 00:05:12,416 Come back tonight for the Sabbath. 45 00:05:13,250 --> 00:05:14,458 Perhaps you can bond. 46 00:05:15,583 --> 00:05:17,375 If you want, I can be there as well. 47 00:05:18,541 --> 00:05:21,000 I've been there for her since she was a baby. 48 00:05:22,208 --> 00:05:23,708 Well, now she has me for that. 49 00:05:31,916 --> 00:05:35,166 Excuse me! Madame Matilda. 50 00:05:37,000 --> 00:05:40,625 Don't be angry with Raşel. She's just annoyed because no one understands. 51 00:05:41,166 --> 00:05:42,833 She wasn't trying to steal anything. 52 00:05:42,916 --> 00:05:46,791 That evil man took Tasula's ID papers, so Raşel broke into the club to help her. 53 00:05:47,708 --> 00:05:48,833 Who's Tasula? 54 00:05:48,916 --> 00:05:52,666 Uh, she's a dancer. They're friends. There's nothing bad going on. 55 00:05:53,500 --> 00:05:56,291 And you are? Who are you to Raşel? 56 00:05:58,291 --> 00:05:59,416 I'm a friend. 57 00:06:00,500 --> 00:06:01,583 Are you sure? 58 00:06:04,416 --> 00:06:05,583 Is she dating someone? 59 00:06:07,250 --> 00:06:08,250 No. 60 00:06:31,833 --> 00:06:34,193 The manager was asking for you. We said you were downstairs. 61 00:06:34,250 --> 00:06:36,875 - I thought you should know. - I appreciate that. 62 00:06:38,000 --> 00:06:40,875 Come on, put your backs into it, not just your cakeholes. 63 00:06:42,041 --> 00:06:46,208 Finally. You decided to turn up. Follow me. 64 00:06:47,541 --> 00:06:49,833 Bring me two coffees. One sugar in one of them. 65 00:06:49,916 --> 00:06:50,958 Right away, sir. 66 00:06:55,458 --> 00:06:56,458 Come through. 67 00:07:09,541 --> 00:07:11,500 I want this place... 68 00:07:11,583 --> 00:07:14,375 to be a dressing room fit for a king. 69 00:07:16,333 --> 00:07:19,625 The new headliner should be very grateful for this. Understand? 70 00:07:20,625 --> 00:07:22,750 You won't be getting any help. Everyone else is busy. 71 00:07:24,250 --> 00:07:26,041 So, show me what you're made of. 72 00:07:27,041 --> 00:07:29,083 I need an advance payment. 73 00:07:29,166 --> 00:07:30,791 All right, how much do you want? 74 00:07:31,875 --> 00:07:33,875 For me and my daughter to live together. 75 00:07:37,625 --> 00:07:40,583 I need to find a place. That's why I need it. 76 00:07:42,208 --> 00:07:43,833 And, well... 77 00:07:43,916 --> 00:07:47,291 - I need a paycheck to show for it... - Less talk, more work, Matilda. 78 00:07:49,291 --> 00:07:51,416 Yes. 79 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 You'll have to do without the Turkish delight. 80 00:08:26,083 --> 00:08:28,375 Finish your coffee first. 81 00:08:31,625 --> 00:08:34,250 Finish this room by tonight and we'll see about the rest. 82 00:08:36,083 --> 00:08:37,083 It's Friday. 83 00:08:37,791 --> 00:08:38,875 And? 84 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 And so, it's the Sabbath. 85 00:08:40,416 --> 00:08:43,875 Ah, that day when you people don't even touch a light switch, right? 86 00:08:45,333 --> 00:08:48,041 How could I forget? 87 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 You have that thing, of course. 88 00:08:50,750 --> 00:08:52,833 I have to leave work before sundown. 89 00:08:52,916 --> 00:08:56,541 What can be done? Tell you what. 90 00:08:58,291 --> 00:09:03,833 If you finish by tonight, I'll solve all of your troubles. 91 00:09:07,416 --> 00:09:11,333 All right, then. Maybe you'll be done by sundown. Shalom shalom. 92 00:09:20,291 --> 00:09:22,791 Off somewhere? Have you got something better to do? 93 00:09:22,875 --> 00:09:24,333 It's Friday prayer later. 94 00:09:24,875 --> 00:09:26,583 Ah, forget it. You're not going anywhere. 95 00:09:27,333 --> 00:09:31,416 Matilda is also going to miss the Sabbath. You don't see her complaining, do you? 96 00:09:36,833 --> 00:09:38,666 Everyone, get back to work! 97 00:09:39,500 --> 00:09:41,750 Going to the Friday prayer. 98 00:09:41,833 --> 00:09:45,750 Slackers will have their wages cut. You're not here for a picnic. 99 00:09:47,416 --> 00:09:49,166 Well, well, well... 100 00:09:52,041 --> 00:09:54,458 We've been eagerly waiting for your return, milady. 101 00:09:54,541 --> 00:09:56,333 You honour us with your presence. 102 00:09:57,458 --> 00:09:59,541 Welcome, Tasula the mermaid. 103 00:10:02,000 --> 00:10:04,375 Get in there, come on. 104 00:10:07,166 --> 00:10:09,583 Send us two sherbets. Make them cold. 105 00:10:11,208 --> 00:10:12,368 Samet, come here, boy. 106 00:10:15,208 --> 00:10:17,041 Çelebi will burn for that. 107 00:10:17,625 --> 00:10:20,000 My boy, don't worry. Allah sees all. 108 00:10:20,083 --> 00:10:23,333 See? He made that woman miss the Sabbath. He's cruel. 109 00:10:24,041 --> 00:10:25,208 What is Shabbat, sir? 110 00:10:25,291 --> 00:10:29,666 Every Friday after the sun sets, we prepare the Shabbat. 111 00:11:55,208 --> 00:11:57,833 Mari, please pay attention. 112 00:11:59,500 --> 00:12:03,750 ♪ I could not And cannot fit in anywhere in this world ♪ 113 00:12:04,458 --> 00:12:06,250 ♪ I'm here ♪ 114 00:12:06,750 --> 00:12:09,000 ♪ But my heart is in the land of giants ♪ 115 00:12:09,583 --> 00:12:11,583 ♪ Since it's a fairy tale ♪ 116 00:12:11,666 --> 00:12:14,000 ♪ My eyes are shut ♪ 117 00:12:14,083 --> 00:12:16,625 ♪ The ugly truth is behind the curtain ♪ 118 00:12:16,708 --> 00:12:19,208 ♪ Waiting for me to open them ♪ 119 00:12:23,583 --> 00:12:25,916 Échappé. Passé! Échappé. 120 00:12:26,500 --> 00:12:27,375 Excuse me! 121 00:12:27,458 --> 00:12:28,791 Uh, can we stop? 122 00:12:29,375 --> 00:12:33,000 Uh, look, this isn't the ballet. 123 00:12:33,083 --> 00:12:36,166 This is a cabaret. Th... this is a show. 124 00:12:36,750 --> 00:12:40,291 Uh, monsieur, uh, look, I think we need to start again. 125 00:12:40,916 --> 00:12:42,625 I want something from the heart. 126 00:12:43,333 --> 00:12:46,625 What I'm saying is it's infatuation. 127 00:12:46,708 --> 00:12:49,666 I want something with fervour. Something with more passion in it. 128 00:12:49,750 --> 00:12:51,666 Look, sir. 129 00:12:51,750 --> 00:12:54,375 If you would kindly put your requests into notation, 130 00:12:54,458 --> 00:12:56,583 we could arrange the choreography accordingly. 131 00:12:56,666 --> 00:13:00,250 But now, if everyone is ready, let's continue with the rehearsal. Hey! 132 00:13:00,333 --> 00:13:02,250 Attention! Hey! 133 00:13:02,333 --> 00:13:06,041 From "this world" sequence. One, two, three, four. And! 134 00:13:09,916 --> 00:13:12,250 Passé. Échappé. Passé. Échappé. 135 00:13:12,875 --> 00:13:14,458 All right. 136 00:13:15,958 --> 00:13:18,000 ♪ Since it's a fairy tale ♪ 137 00:13:18,083 --> 00:13:20,333 ♪ My eyes are shut ♪ 138 00:13:20,416 --> 00:13:23,125 ♪ The ugly truth is behind the curtain ♪ 139 00:13:23,208 --> 00:13:25,708 ♪ Waiting for me to open them ♪ 140 00:13:31,375 --> 00:13:35,250 ♪ Some of us are made of rainbow dust ♪ 141 00:13:36,041 --> 00:13:37,125 ♪ And some of us... ♪ 142 00:13:38,916 --> 00:13:40,750 Come here. Yes! 143 00:13:41,541 --> 00:13:43,958 Come here! 144 00:13:44,041 --> 00:13:46,333 Let yourself go. All right, please. 145 00:13:46,416 --> 00:13:48,833 Tie us together. 146 00:13:55,583 --> 00:13:57,791 Everyone watching should want to be in my shoes. 147 00:13:57,875 --> 00:13:58,916 Imagine we're making love. 148 00:14:00,708 --> 00:14:04,791 ♪Hey! All they actually want... ♪ 149 00:14:04,875 --> 00:14:07,625 Have you ever made love before? 150 00:14:09,291 --> 00:14:12,125 - Sir, did you see that? - Outrageous! Outrageous! 151 00:14:12,208 --> 00:14:14,125 What are you doing? This is outrageous! 152 00:14:14,208 --> 00:14:16,375 - Don't touch me! - Sir, excuse me. 153 00:14:16,458 --> 00:14:18,309 - I don't wanna work like this. - Get up. 154 00:14:18,333 --> 00:14:21,583 Come on. Let's go, girls. 155 00:14:21,666 --> 00:14:23,291 Sir, I'm sorry, but... 156 00:14:25,041 --> 00:14:26,041 Ladies! 157 00:14:27,083 --> 00:14:29,208 - Orhan, I... - Gentlemen. 158 00:14:34,708 --> 00:14:36,250 This is no simple show. 159 00:14:37,750 --> 00:14:40,208 We are on the verge of an entertainment revolution. 160 00:14:41,250 --> 00:14:44,041 Absolutely every second has to be extraordinary. 161 00:14:45,125 --> 00:14:48,791 The most distinguished journalists in the country will be at the premiere. 162 00:14:49,875 --> 00:14:54,083 I highly advise that you prepare yourself for what you're up against and fast. 163 00:14:54,666 --> 00:14:58,208 Selim and myself, we set out on this path with a dream. 164 00:14:58,291 --> 00:15:00,500 And if you want to tell your grandchildren one day, 165 00:15:00,583 --> 00:15:02,250 you were a part of the opening night 166 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 and you bore witness to this revolution, you can stay. 167 00:15:05,333 --> 00:15:07,933 Those who want to leave, you'll receive your wages and our thanks. 168 00:15:14,416 --> 00:15:15,791 This is ridiculous! 169 00:15:16,916 --> 00:15:19,458 Replace the ones who've left with the best in Istanbul 170 00:15:19,541 --> 00:15:21,500 and give them whatever wage they desire. 171 00:15:21,583 --> 00:15:26,333 - Orhan, I understand, but... - I want a giant neon sign. "Selim Songur." 172 00:15:46,916 --> 00:15:50,750 Good. I can see that you've put everything in place. 173 00:15:55,250 --> 00:15:56,750 But... 174 00:15:56,833 --> 00:15:59,041 you seem to have forgotten the walls. 175 00:16:07,458 --> 00:16:08,625 This as well. 176 00:16:14,666 --> 00:16:17,250 When you finish, come to 11 Nane Street. 177 00:16:38,250 --> 00:16:40,166 God forgives. 178 00:17:42,000 --> 00:17:46,500 It may sound cliché to you, but I think Istanbul is really beautiful. 179 00:17:47,458 --> 00:17:49,958 Some clichés don't age. 180 00:17:50,541 --> 00:17:52,333 I would love to be in your position now. 181 00:17:52,958 --> 00:17:56,458 Seeing Istanbul for the first time is a joy among joys. 182 00:17:56,541 --> 00:17:58,875 And I would love to be in yours. 183 00:17:58,958 --> 00:18:03,750 I'm sure living in Istanbul and knowing all its streets is a joy. 184 00:18:04,291 --> 00:18:07,125 If you would like, I could help you with that. 185 00:18:07,916 --> 00:18:10,083 Hmm. I wouldn't object. 186 00:18:14,125 --> 00:18:16,416 I work part-time at the consulate. 187 00:18:16,500 --> 00:18:20,375 But if Miss Diana asks me to, it would be my pleasure. 188 00:18:23,833 --> 00:18:25,208 It would be your pleasure. 189 00:18:26,500 --> 00:18:29,250 And what if the lady wants to explore the city tonight? 190 00:18:30,708 --> 00:18:32,833 Tell her I have plans tonight. 191 00:18:35,833 --> 00:18:37,625 With the owner of this necklace? 192 00:19:15,250 --> 00:19:17,250 You know, you're a lucky woman. 193 00:19:17,875 --> 00:19:20,500 Orhan told me to find the best dancers in town. 194 00:19:21,291 --> 00:19:23,208 And really, you aren't bad. 195 00:19:24,875 --> 00:19:28,000 All right, you can start tomorrow. 196 00:19:36,583 --> 00:19:39,083 You see his face when I told him? 197 00:19:39,166 --> 00:19:40,166 Oh, yeah. 198 00:19:44,625 --> 00:19:45,791 Tasula, isn't it? 199 00:19:47,375 --> 00:19:48,625 Tasula the mermaid. 200 00:19:49,958 --> 00:19:52,416 I'm Bahtiyar. I work at the club. I saw you there. 201 00:20:06,541 --> 00:20:08,041 Are you Tasula, Raşel's friend? 202 00:20:09,458 --> 00:20:11,583 Take care of your own business from now on. 203 00:20:11,666 --> 00:20:13,375 Don't cause any trouble for my daughter. 204 00:20:16,041 --> 00:20:17,416 I already am. 205 00:20:29,166 --> 00:20:31,041 Damn, it's one woman after the other. 206 00:20:37,666 --> 00:20:38,666 Come in. 207 00:20:38,750 --> 00:20:41,541 That's not necessary. I'm going back to my lodgings. 208 00:20:41,625 --> 00:20:42,833 Could you be quick please? 209 00:20:42,916 --> 00:20:44,166 Come on, just come in. 210 00:20:45,541 --> 00:20:47,833 Go ahead, take a seat. 211 00:20:49,416 --> 00:20:50,416 Merci. 212 00:20:56,916 --> 00:20:58,708 Are you angry at me because of your Sabbath? 213 00:21:01,208 --> 00:21:03,291 Come now, Matilda, you saw it yourself. 214 00:21:03,375 --> 00:21:05,250 That place is our temple. 215 00:21:06,500 --> 00:21:09,375 And entertaining people is how we worship. 216 00:21:09,458 --> 00:21:12,666 I mean, that's why I said it. 217 00:21:12,750 --> 00:21:14,958 So you'd realise quickly. 218 00:21:16,583 --> 00:21:19,791 If it wasn't this Friday, then it would have been the next. 219 00:21:20,541 --> 00:21:22,791 When I pay the debt, I'll find a more suitable job. 220 00:21:22,875 --> 00:21:25,041 Will you now? 221 00:21:25,125 --> 00:21:26,750 We're just getting started. 222 00:21:29,208 --> 00:21:32,666 But I liked what you did with the dressing room. It's good. 223 00:21:34,750 --> 00:21:37,083 You're obviously a woman of taste. 224 00:21:37,916 --> 00:21:41,208 Your family taught you good manners. 225 00:22:23,333 --> 00:22:24,333 Follow me. 226 00:22:41,916 --> 00:22:45,541 You can stay here. I'll deduct the rent from your salary. 227 00:22:47,208 --> 00:22:48,791 I want to have the only key. 228 00:22:59,333 --> 00:23:01,375 Contract, tenancy and employment. 229 00:23:38,958 --> 00:23:40,833 Is this where I'll stay, Mümtaz, sir? 230 00:23:40,916 --> 00:23:43,208 You'll be working for the great Salomon Aseo. 231 00:23:43,291 --> 00:23:45,750 You've got a place to live. Be grateful. 232 00:24:46,750 --> 00:24:48,500 What do you want? 233 00:24:51,000 --> 00:24:54,875 You've gone to the effort of making them bring me in here. What do you want? 234 00:24:57,666 --> 00:25:00,916 I've done the papers. I've got a room. 235 00:25:01,500 --> 00:25:02,791 You can come with me now. 236 00:25:03,916 --> 00:25:07,083 It needs some work. Paint, whitewash, there's a lot to do. 237 00:25:07,666 --> 00:25:08,791 It's not very big. 238 00:25:08,875 --> 00:25:09,875 And then? 239 00:25:11,166 --> 00:25:14,291 It's the best I can do at the moment. I promise it'll get better one day. 240 00:25:14,375 --> 00:25:15,583 And then? 241 00:25:17,041 --> 00:25:17,875 I'm not sure. 242 00:25:17,958 --> 00:25:21,500 Listen, why have you come all the way here if you're not sure? 243 00:25:24,250 --> 00:25:25,541 Are you a prostitute? 244 00:25:31,291 --> 00:25:32,375 Am I legitimate? 245 00:25:36,750 --> 00:25:40,875 Say something. Say something. 246 00:25:42,250 --> 00:25:44,291 Say something! 247 00:25:47,791 --> 00:25:49,166 We'll get to all of that. 248 00:25:50,208 --> 00:25:52,601 But I don't want to hurt you, so I'm not gonna say anymore... 249 00:25:52,625 --> 00:25:54,166 You can't hurt me. 250 00:25:54,958 --> 00:25:57,208 What do you know about me, anyway? 251 00:25:58,625 --> 00:25:59,625 Huh? 252 00:26:02,208 --> 00:26:04,708 How did this happen? Do you even know? 253 00:26:09,791 --> 00:26:10,791 Well? 254 00:26:12,083 --> 00:26:13,583 And how about this? 255 00:26:16,125 --> 00:26:18,833 Do you have any idea? No, you don't! 256 00:26:18,916 --> 00:26:22,541 Rita knows, Luna knows, Mordo knows! Why don't you? 257 00:26:23,416 --> 00:26:24,916 You weren't there! 258 00:26:26,875 --> 00:26:29,041 You can't just force this! 259 00:26:55,250 --> 00:26:56,458 One, two, three, four! 260 00:26:59,541 --> 00:27:01,166 And hands! 261 00:27:16,833 --> 00:27:19,708 Uh, excuse me. Do you know where Selim might be? 262 00:27:23,375 --> 00:27:24,375 And who are you? 263 00:27:25,333 --> 00:27:28,250 Nesrin Songur, his mother. 264 00:27:31,500 --> 00:27:35,083 Fantastic! 265 00:27:35,166 --> 00:27:37,875 Whoo! 266 00:27:41,375 --> 00:27:44,125 ♪ Matilda! ♪ 267 00:27:44,208 --> 00:27:47,291 - You're here to see me perform, huh? - No, I work here now. 268 00:27:47,958 --> 00:27:50,750 - What job do you do? - I'm in the laundry. 269 00:27:51,958 --> 00:27:53,708 But who here's making you do laundry? 270 00:27:53,791 --> 00:27:57,833 Tell me! I'll have his head. Seriously, tell me. 271 00:27:57,916 --> 00:28:01,125 You have a visitor. She's waiting in your room. 272 00:28:01,208 --> 00:28:02,208 Who is it? 273 00:28:13,625 --> 00:28:16,416 What's this? Look at you! 274 00:28:16,958 --> 00:28:19,083 Are you trying to kill your father? 275 00:28:19,166 --> 00:28:21,833 I've given everything to try and get you an education. 276 00:28:21,916 --> 00:28:25,208 But you, you've done nothing but become an embarrassment for us. 277 00:28:26,875 --> 00:28:28,625 You've disgraced us. 278 00:28:29,833 --> 00:28:31,375 I suppose your father's right. 279 00:28:34,750 --> 00:28:36,125 You're just a jester. 280 00:28:46,458 --> 00:28:49,625 How dare you let that woman through here. 281 00:28:50,500 --> 00:28:51,833 How dare you. 282 00:28:52,750 --> 00:28:55,291 - I thought maybe... - D-don't think! 283 00:28:57,208 --> 00:28:58,250 Do your job! 284 00:29:01,458 --> 00:29:04,375 I'm a mother too. I thought you'd be happy. 285 00:29:06,666 --> 00:29:08,208 Forgive me. 286 00:29:12,625 --> 00:29:13,875 Not all of them... 287 00:29:14,666 --> 00:29:18,875 c-c-can make their children happy. 288 00:29:21,625 --> 00:29:22,625 Now you know. 289 00:31:14,250 --> 00:31:15,833 Why are you here? 290 00:31:16,416 --> 00:31:18,125 I can't force this, that's true. 291 00:31:20,166 --> 00:31:21,500 And I might not make you happy. 292 00:31:23,625 --> 00:31:26,000 Believe me, if I had a choice, 293 00:31:26,083 --> 00:31:29,291 I'd want you to have a normal mother like those women over there. 294 00:31:32,000 --> 00:31:34,208 But you don't need them either, do you? 295 00:31:34,791 --> 00:31:37,208 Because you're able to stand tall on your own two feet. 296 00:31:44,375 --> 00:31:47,875 No matter what you go through, you'll always have a place to call home. 297 00:31:48,666 --> 00:31:49,666 Just know that. 298 00:31:52,791 --> 00:31:57,500 And I don't know how those scars happened, you're right. Yes. 299 00:32:00,208 --> 00:32:05,041 But your friends don't know how you got this birthmark. 300 00:32:45,041 --> 00:32:46,250 Drive. 301 00:32:48,083 --> 00:32:50,791 - Drive where? - To the end of the world. 302 00:32:53,875 --> 00:32:56,500 I warned you. It'll be expensive. 303 00:32:58,041 --> 00:33:01,250 By the way, you dropped your necklace. 304 00:34:14,333 --> 00:34:15,541 Stop that, will you? 305 00:34:16,666 --> 00:34:19,166 Thanks to you, Pakize is now like a hearse. 306 00:34:20,416 --> 00:34:22,708 Maybe I don't want to be entertained. 307 00:34:22,791 --> 00:34:25,500 Well, maybe I don't wanna cry either. 308 00:34:34,250 --> 00:34:35,583 Now, I can't read your mind. 309 00:34:52,041 --> 00:34:53,333 What's wrong with you? 310 00:34:53,416 --> 00:34:55,166 My whole life's been turned upside down. 311 00:34:55,250 --> 00:34:57,250 Something funny? 312 00:34:57,333 --> 00:34:58,791 What is it? Who's upset you? 313 00:35:06,625 --> 00:35:07,625 My mother. 314 00:35:19,416 --> 00:35:22,250 I wish children could be asked if they wanted to be born. 315 00:35:23,125 --> 00:35:25,916 Some bastard came up with something called family... 316 00:35:26,916 --> 00:35:28,875 and it's got all of us captured, 317 00:35:28,958 --> 00:35:31,666 and now we're going in circles. 318 00:35:33,416 --> 00:35:36,333 The scourge of this planet isn't disease. 319 00:35:38,083 --> 00:35:39,125 It's family. 320 00:35:43,291 --> 00:35:45,250 And once you're in that trap... 321 00:35:46,666 --> 00:35:48,958 you don't come out till you die. 322 00:35:51,291 --> 00:35:53,875 Do you know what family is for me, Aysel? 323 00:35:58,333 --> 00:36:02,458 This. 324 00:36:29,333 --> 00:36:32,875 You wanted to go to the end of the world? 325 00:36:36,375 --> 00:36:38,416 My world doesn't have an end, Aysel. 326 00:36:40,208 --> 00:36:43,708 No marriage or belonging, no commitment. 327 00:36:45,625 --> 00:36:46,625 None of it. 328 00:36:51,333 --> 00:36:54,083 I wanted to say it now, so I don't disappoint you later. 329 00:36:56,291 --> 00:36:58,166 So you and I are kindred spirits. 330 00:37:32,833 --> 00:37:35,250 - Hey! - Come on, let's get these candles up! 331 00:37:35,333 --> 00:37:39,375 Girls, girls, it's time to shine. 332 00:37:39,458 --> 00:37:43,666 Remember, you are artists that have performed all over Europe. 333 00:37:44,333 --> 00:37:46,375 Right? Who is Selim Songur? 334 00:37:46,458 --> 00:37:48,000 Oh, my God! 335 00:37:48,083 --> 00:37:50,583 Eh, some adolescent no one's ever heard of. 336 00:37:50,666 --> 00:37:53,625 Listen to me, you must dance so well, 337 00:37:53,708 --> 00:37:57,000 you must dance so well that everybody talks about you and not him. 338 00:37:57,083 --> 00:37:58,291 All right? 339 00:37:58,875 --> 00:38:00,916 Besides, if he had any self-confidence, 340 00:38:01,000 --> 00:38:02,208 he wouldn't be so aggressive. 341 00:38:02,291 --> 00:38:05,708 Let him argue with himself or with whoever he wants. 342 00:38:06,375 --> 00:38:08,666 You just have to perform. 343 00:38:08,750 --> 00:38:10,875 Let him rot in his own abyss. 344 00:38:10,958 --> 00:38:11,833 That's it! 345 00:38:11,916 --> 00:38:15,666 Gentlemen, let me first say what an honour it is to have you. 346 00:38:15,750 --> 00:38:18,125 As the country's most distinguished journalists, 347 00:38:18,208 --> 00:38:20,208 you'll understand the importance of tonight's show. 348 00:38:20,750 --> 00:38:24,958 The nightclubs in this city and entertainment lounges 349 00:38:25,041 --> 00:38:27,375 need an overhaul from Turkish entrepreneurs. 350 00:38:28,458 --> 00:38:30,666 And with this as our goal, 351 00:38:30,750 --> 00:38:33,208 I can personally say, I believe I've done my part. 352 00:38:33,958 --> 00:38:37,125 And what I'm saying is that in five years' time, 353 00:38:37,625 --> 00:38:41,791 London, Paris will have this kind of entertainment. 354 00:38:44,291 --> 00:38:45,708 Enjoy yourselves. 355 00:38:53,583 --> 00:38:56,875 They're ready for you. You're on. 356 00:39:30,333 --> 00:39:32,791 Ladies and gentlemen, our establishment is proud 357 00:39:32,875 --> 00:39:35,041 to present our headline act. 358 00:39:35,125 --> 00:39:39,000 Give a warm welcome to Selim Songur! 359 00:40:49,958 --> 00:40:51,291 Can't you do it? 360 00:41:08,791 --> 00:41:10,375 Go! Go! 361 00:41:23,708 --> 00:41:26,416 Stop it! Let go of me! 362 00:42:09,375 --> 00:42:11,000 Look, sir. Here it is. 363 00:42:13,333 --> 00:42:16,333 - Where's Selim? - He's gone, sir. 364 00:42:17,666 --> 00:42:18,958 What do you mean he's gone? 365 00:42:19,041 --> 00:42:20,916 Have the guests noticed anything? 366 00:42:21,000 --> 00:42:24,416 Forget the guests. Where's Selim? What's happened here? 367 00:42:29,958 --> 00:42:33,625 Um, well, I don't think he was thinking straight enough 368 00:42:33,708 --> 00:42:35,541 to be able to trip the fuses. 369 00:42:42,083 --> 00:42:45,708 Our esteemed governor's temperamental grid has finally done us some good. 370 00:42:47,958 --> 00:42:50,059 Make sure you supervise the backstage repairs. 371 00:42:50,083 --> 00:42:51,416 I will, sir. All right. 372 00:43:18,291 --> 00:43:20,958 Degenerates! Have you no shame? 373 00:43:22,041 --> 00:43:25,041 What was that? You, sir, have you never been in love? 374 00:43:27,750 --> 00:43:30,291 Are you made of sugar or something? Do you think you'll melt? 375 00:43:31,666 --> 00:43:35,625 Rain on me! Hey! Look, they're running from you. 376 00:43:36,708 --> 00:43:39,625 They love to be romantic about you, huh? 377 00:43:39,708 --> 00:43:41,791 Yeah, they can't face you! 378 00:43:45,833 --> 00:43:48,458 And is she one of them? 379 00:44:31,000 --> 00:44:34,750 Rain on me! 380 00:44:57,500 --> 00:45:03,166 This city, these streets, do you know why we have them, Aysel? 381 00:45:03,250 --> 00:45:04,250 Mnh-mnh. 382 00:45:04,958 --> 00:45:07,333 So that some bastard like me 383 00:45:07,416 --> 00:45:10,125 isn't able to take you to the end of the world. 384 00:45:12,583 --> 00:45:14,666 Come on, Aysel, we should keep going. 385 00:45:17,708 --> 00:45:19,250 Come on, Aysel, run! 386 00:46:26,500 --> 00:46:30,458 You're so pretty. Damn you. 387 00:46:32,791 --> 00:46:36,083 But İsmet loves me, not you. 29338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.