Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,583 --> 00:01:26,958
RANA DAGGUBATI
presents
2
00:01:30,333 --> 00:01:32,916
A PARUCHURI VIJAYA PRAVEENA ARTS
production
3
00:01:50,833 --> 00:01:52,125
How can you be a god?
4
00:01:53,208 --> 00:01:54,750
I’m the one who created you.
5
00:01:55,875 --> 00:02:00,083
Instead of helping me,
you are helping the whole village.
6
00:02:02,166 --> 00:02:04,500
You are trying to take
Savitri from me, aren't you?
7
00:02:06,916 --> 00:02:08,708
You are trying to destroy me, aren't you?
8
00:02:13,750 --> 00:02:15,375
You are not my god as I believed...
9
00:02:16,583 --> 00:02:17,958
You are my demon.
10
00:02:44,833 --> 00:02:47,750
'KOTHAPALLILO'
(...IN KOTHAPALLI)
11
00:02:53,791 --> 00:02:56,916
'OKAPPUDU'
(ONCE A UPON A TIME...)
12
00:03:05,750 --> 00:03:08,000
- Did you find any stones?
- No, sir.
13
00:03:08,875 --> 00:03:10,666
- Dig deeper.
- Yes, sir.
14
00:03:12,708 --> 00:03:16,208
I’ll be back, you better have
something to show me.
15
00:03:35,166 --> 00:03:38,333
Colour - COLOR PLANET STUDIOS
Visual Effects - I-VFX
16
00:03:40,875 --> 00:03:44,041
Costume Designer - ANUSHA PUNJALA
Production Designers - JITENDRA MOURYA, VISHAL GYANCHANDANI
17
00:03:46,583 --> 00:03:49,708
Choreographer - MEHER BABA
Publicity Campaign - ANIL & BHANU
18
00:03:52,125 --> 00:03:55,291
Executive Producer - ALOOR NIRANJAN
Line Producer - RADHAKRISHNA NOMBU
19
00:03:56,708 --> 00:03:59,875
Sound Design - NAGARJUNA THALLAPALLI, GUNA V
Sound Mixing - AJITH A GEORGE
20
00:04:00,416 --> 00:04:03,375
Background Score - VARUN UNNI
Additional Cinematography - SANDEEP K VIJAY
21
00:04:06,166 --> 00:04:09,250
Music - MANI SHARMA
Lyricists - CHAITANYA PRASAD, KASARLA SHYAM, HAREESH CHAKRAVARTHY
22
00:04:10,500 --> 00:04:12,791
Editor & Creative Director - KIRAN R
23
00:04:12,791 --> 00:04:15,541
- Ramarao, come on I have work.
- And you don't think I do?
24
00:04:15,875 --> 00:04:18,208
Director of Photography - PETROS ANTONIADIS
25
00:04:20,958 --> 00:04:23,666
Producers - GOPALAKRISHNA PARUCHURI,
DR. PRAVEENA PARUCHURI MD
26
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Give me a cigarette.
27
00:04:40,541 --> 00:04:42,916
'NAGAMANI TIFFIN CENTER'
28
00:04:47,083 --> 00:04:48,625
Where’s my money?
29
00:04:48,958 --> 00:04:50,000
I will repay.
30
00:04:51,041 --> 00:04:54,916
For only 20,000 loan I paid over
40,000 with interest on interest.
31
00:04:55,375 --> 00:04:56,875
Haven’t I settled my debt yet?
32
00:04:58,541 --> 00:04:59,791
How can it be settled?
33
00:05:01,458 --> 00:05:04,166
That half acre land near
the river is still in your name.
34
00:05:04,625 --> 00:05:06,708
What! That’s dowry for my
grand-daughter’s marriage!
35
00:05:08,333 --> 00:05:09,708
Why does she have to get married?
36
00:05:10,666 --> 00:05:13,500
Instead of doing chores here,
she will do it at someone else’s house.
37
00:05:13,958 --> 00:05:17,000
The work will make her sweat
even when naked.
38
00:05:20,000 --> 00:05:21,458
Just let her do those chores here...
39
00:05:23,916 --> 00:05:25,458
I will make her sweat.
40
00:05:36,208 --> 00:05:37,958
Have you ever been satisfied?
41
00:05:44,250 --> 00:05:45,041
No?
42
00:05:45,791 --> 00:05:47,458
Do you know what
‘getting satisfied’ means?
43
00:05:50,750 --> 00:05:51,208
It means--
44
00:05:51,250 --> 00:05:53,458
Do you eat food or sh...? Butt face!
45
00:05:53,916 --> 00:05:56,625
You're taking a pound of flesh for
their loans! You’re extorting them!
46
00:05:56,666 --> 00:05:59,166
Why don’t you beg at Sai Baba’s
temple to get their money?
47
00:05:59,166 --> 00:06:01,416
At least with their alms,
you will get their blessings.
48
00:06:01,416 --> 00:06:03,166
Watch your mouth, I’ll
slap you silly, you idiot.
49
00:06:03,375 --> 00:06:06,708
Brother, people are cursing us
like this when I go to collect.
50
00:06:08,000 --> 00:06:10,208
Everyone acts meek in front of you.
51
00:06:10,791 --> 00:06:13,000
But, they curse ME when you turn your back.
52
00:06:14,166 --> 00:06:17,666
They act innocent when they borrow
but act helpless when its time to repay.
53
00:06:17,791 --> 00:06:19,083
I can’t deal with this, brother.
54
00:06:19,958 --> 00:06:23,250
Wait till I play four shows in
my recording dance studio.
55
00:06:23,333 --> 00:06:24,250
Where’s the money?
56
00:06:25,041 --> 00:06:26,625
Then I will be the one to loan you.
57
00:06:27,625 --> 00:06:30,791
Parvateswar Rao's 20,000.
Kobara Sandhu Kanaka Durga's 5,000.
58
00:06:31,125 --> 00:06:35,291
Kollapalla Subbarao's 20,000.
Bangaraju's 8,000. Killiranna's 5,000.
59
00:06:35,333 --> 00:06:36,916
- Altogether 58,000.
- He said he didn't pay?
60
00:06:37,666 --> 00:06:38,750
What? He forgot?
61
00:06:39,458 --> 00:06:41,541
No wonder you didn’t
grow beyond this dinky shop.
62
00:06:42,083 --> 00:06:45,291
Remember, you gave me the money
last night when you closed the shop?
63
00:06:45,708 --> 00:06:46,416
Yes, yes!
64
00:06:47,458 --> 00:06:48,958
Do something for that memory of yours.
65
00:06:53,500 --> 00:06:55,708
Brother, will you join us for
'Gang Leader' cinema today?
66
00:06:57,583 --> 00:06:59,125
Ouch! Such a useless bike.
67
00:06:59,750 --> 00:07:01,083
How many times
do I have to tell you?
68
00:07:01,083 --> 00:07:04,375
Chuck this crappy bike or
fix the stand.
69
00:07:05,083 --> 00:07:08,208
Don’t you dare speak about
my bike. I’ll cut out your tongue.
70
00:07:08,791 --> 00:07:12,875
I would rather let go of the loan
money, not this bike.
71
00:07:15,958 --> 00:07:21,041
If you don’t want to let it go, tie it to
your ass and run around. I don’t care.
72
00:07:21,625 --> 00:07:23,291
What am I asking, what are you telling?
73
00:07:23,708 --> 00:07:26,625
If I sell the rice bags at
that rate, what will I have left?
74
00:07:27,041 --> 00:07:30,041
What, you dare question me?
75
00:07:30,500 --> 00:07:32,750
'REDDY'S RICE MILL'
76
00:07:34,333 --> 00:07:38,583
Sorry sir. If there were good
harvests, why would I dare ask?
77
00:07:39,125 --> 00:07:41,166
There’s no harvest this
year, so I had to.
78
00:07:43,041 --> 00:07:46,041
Brother, how is it possible? How?
79
00:07:46,916 --> 00:07:50,708
Just now, I was thinking
how to meet Savitri.
80
00:07:51,375 --> 00:07:52,375
And you brought me here.
81
00:07:52,916 --> 00:07:54,208
Brother, you are my god.
82
00:07:55,625 --> 00:07:56,708
You are my god...
83
00:07:56,750 --> 00:07:57,458
Ey, cut it!
84
00:07:59,708 --> 00:08:01,500
Stop over-acting like a fool.
85
00:08:07,041 --> 00:08:09,958
I’ll greet the old man and come.
This better not move.
86
00:08:11,791 --> 00:08:12,458
Brother!
87
00:08:12,750 --> 00:08:13,250
What is it?
88
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
You are becoming forgetful these days.
89
00:08:16,458 --> 00:08:18,708
If this continues, someone just
might steal your money.
90
00:08:19,000 --> 00:08:21,833
Take pity on this poor farmer, sir.
91
00:08:24,166 --> 00:08:26,250
We don’t measure grams and kilos here.
92
00:08:27,166 --> 00:08:28,250
Just trucks and bags.
93
00:08:29,291 --> 00:08:31,291
I might consider if there's
a shortage of trucks....
94
00:08:31,583 --> 00:08:33,708
- Not when there's shortage of bags.
- Sir, greetings!
95
00:08:35,041 --> 00:08:36,333
- Hey, Gandubabu!
- Sir?
96
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
What is this, first thing in the morning?
97
00:08:39,875 --> 00:08:43,708
What’s the point of hiring you,
if every dumbass can walk in?
98
00:08:44,833 --> 00:08:46,000
Idiots!
99
00:08:46,375 --> 00:08:48,125
See what Srinu wants. Go, see him!
100
00:08:48,166 --> 00:08:48,875
Srinu, come here.
101
00:08:49,916 --> 00:08:50,791
Sir, greetings!
102
00:08:51,083 --> 00:08:53,458
Didn’t you say that already?
Do you think I’m deaf?
103
00:08:57,958 --> 00:08:58,750
What's going on there?
104
00:09:01,791 --> 00:09:05,666
Just great, one idiot
has another idiot in tow.
105
00:09:05,958 --> 00:09:07,916
- What do you want?
- Nothing, sir.
106
00:09:11,708 --> 00:09:13,416
I wanted to talk to you about this.
107
00:09:20,208 --> 00:09:22,458
Can you read? Why don't
you put on your glasses?
108
00:09:33,041 --> 00:09:34,750
- This is the court notice.
- Yes, sir.
109
00:09:35,041 --> 00:09:35,791
Looks good.
110
00:09:36,166 --> 00:09:41,333
A court notice is what you get when
you dig up land like a bandicoot.
111
00:09:41,375 --> 00:09:47,375
Hoping for hidden treasure chests under
the ruse of searching for water.
112
00:09:50,583 --> 00:09:51,583
True, sir.
113
00:09:52,958 --> 00:09:54,333
I am a bandicoot!
114
00:09:54,500 --> 00:09:59,166
Let me be like that. Don’t make me a
human by sending such court notices.
115
00:09:59,916 --> 00:10:03,958
No one is performing rituals and
prayers here to make you a human.
116
00:10:04,458 --> 00:10:05,750
What do you want?
117
00:10:06,125 --> 00:10:11,208
Sir, if that Landowner sent this court
notice, I would have spoken with him.
118
00:10:11,916 --> 00:10:16,000
But YOU made him send this.
So I came to speak to you.
119
00:10:16,000 --> 00:10:17,416
Go ahead. Talk to me!
120
00:10:18,500 --> 00:10:28,166
I don’t know about water, but our
land definitely has precious stones.
121
00:10:28,791 --> 00:10:33,750
If you allow me to continue the
digging, I will cut you in.
122
00:10:34,208 --> 00:10:35,125
What do you say?
123
00:10:35,291 --> 00:10:39,750
So, now a bandicoot is
propositioning a human?
124
00:10:40,083 --> 00:10:42,666
Once my ancestors owned
all the land here...
125
00:10:43,208 --> 00:10:46,750
But they left me with just
fifty acres, this rice mill and the house.
126
00:10:46,875 --> 00:10:47,916
This is my life.
127
00:10:49,333 --> 00:10:50,833
Now let's talk about yours…
128
00:10:53,250 --> 00:10:58,791
When your father moved here from Chennai,
you used to clean the crap off my slippers.
129
00:10:59,416 --> 00:11:01,291
Now, you've turned into a big savior.
130
00:11:02,125 --> 00:11:07,500
A hotshot! By lending money to poor
jackasses at high interest rates.
131
00:11:08,125 --> 00:11:11,041
Now, you've come to cut ME a deal?
132
00:11:13,750 --> 00:11:16,750
Once upon a time I did
clean the crap of your feet…
133
00:11:17,583 --> 00:11:20,000
Probably, a day will come
when you’ll have to wash mine.
134
00:11:20,958 --> 00:11:22,333
Watch it, I will rip out your tongue.
135
00:11:22,750 --> 00:11:25,791
Rags and riches are like day and night.
136
00:11:26,083 --> 00:11:27,625
They don’t always stay at one place.
137
00:11:29,333 --> 00:11:33,083
You have seen my bad times,
maybe it’s time I see yours.
138
00:11:33,416 --> 00:11:36,041
What the hell are you talking?
Do you know where you are?
139
00:11:36,458 --> 00:11:38,583
You scoundrel, get lost.
140
00:11:39,458 --> 00:11:40,625
Leave!
141
00:11:41,000 --> 00:11:43,208
I’ll come back when your
blood pressure cools down.
142
00:11:43,583 --> 00:11:45,333
Don't you dare come back.
143
00:11:46,666 --> 00:11:47,500
Lakshmi!
144
00:11:50,875 --> 00:11:53,666
Is she the one I’ve been
ogling all this time?
145
00:11:54,375 --> 00:11:57,333
The jingle of those bangles, anklets...
146
00:11:58,208 --> 00:12:02,041
I thought it was Savitri. Stupid me!
147
00:12:17,125 --> 00:12:18,416
Savitri madam!
148
00:12:19,291 --> 00:12:20,291
Namaskaram!
149
00:12:20,500 --> 00:12:22,250
Hey, Ramakrishna!
150
00:12:23,250 --> 00:12:25,708
Why do you let him say
namaste all the time...
151
00:12:26,041 --> 00:12:28,333
Why don’t you tell your
grandfather and get him beaten up?
152
00:12:28,375 --> 00:12:30,250
Yeah, right! As if I
don’t know that already.
153
00:12:31,333 --> 00:12:34,458
I did this ten years ago and
complained to my grandfather.
154
00:12:36,291 --> 00:12:38,208
It was my grandfather
who started this nonsense.
155
00:12:39,083 --> 00:12:40,416
Namaskaram, miss.
156
00:12:43,083 --> 00:12:44,583
Hey, Ramakrishna!
157
00:12:57,458 --> 00:13:03,166
'There’s a little maiden, full of grace,
she seems so unique, in her own way.'
158
00:13:08,541 --> 00:13:14,291
'Her beauty surpasses all bounds,
and my eyes find joy in her every glance.'
159
00:13:19,541 --> 00:13:25,000
'The stars align, and destiny plays,
bringing her closer to me each day.'
160
00:13:25,000 --> 00:13:29,375
'Now it’s time to seal our fate,
with celebrations grand and ornate.'
161
00:13:32,250 --> 00:13:37,458
'Oh, Ranganayaki, our playful queen,
the lively charm of our village scene!'
162
00:13:37,833 --> 00:13:43,083
'Oh, Ranganayaki, with all your flair,
you light up the world with your joyful air!'
163
00:13:47,583 --> 00:13:50,916
How dare you buy my grand
daughter cotton candy everyday?
164
00:13:51,166 --> 00:13:52,125
Kneel!
165
00:13:53,375 --> 00:13:54,333
Tell her 'namaskaram'.
166
00:14:16,500 --> 00:14:21,625
'The maiden has five slender curves.
This maiden has six charming swerves.'
167
00:14:21,625 --> 00:14:24,458
'Oh, how far do they go?
Oh, how high do they flow?'
168
00:14:24,708 --> 00:14:29,916
'The maiden has four glowing eyes.
This maiden has seven that mesmerize.'
169
00:14:29,958 --> 00:14:32,791
'Oh, how far do they go?
Oh, how high do they flow?'
170
00:14:33,125 --> 00:14:38,166
'The maiden’s mid holds twelve treasures,
add three, it’s a feast of pleasures.'
171
00:14:38,541 --> 00:14:43,583
'When the box is opened, eleven remain,
nine it craves, again and again.'
172
00:14:43,750 --> 00:14:49,083
'Even the stars shift their fate,
joining hands with her destined mate.'
173
00:14:49,166 --> 00:14:53,500
'Now, what more do I need or desire?
This bond is all that I require.'
174
00:14:56,291 --> 00:15:01,583
'Oh, Ranganayaki, our quirky queen,
the talk of the town, vibrant and keen!'
175
00:15:01,958 --> 00:15:07,250
'Oh, Ranganayaki, full of mystique,
we’ll count the quirks, they’re so unique!'
176
00:15:07,791 --> 00:15:09,125
'Hey, fool, what’s all this fuss?'
177
00:15:09,458 --> 00:15:11,916
'No one knows what he’s
up to... no one, not us.'
178
00:15:12,291 --> 00:15:17,333
'Stop cursing, woman; he’s not
mocking you. He’s praising you.'
179
00:15:17,666 --> 00:15:19,875
'Hey, someone, explain
this riddle, my friend.'
180
00:15:19,916 --> 00:15:23,791
'What’s the fifth sign of
the maiden’s zodiac trend?'
181
00:15:24,333 --> 00:15:29,166
'Capricorn. Capricorn, stubborn and sly,
a quirky crocodile in disguise!'
182
00:15:29,541 --> 00:15:33,500
'And what’s the sixth sign
of the maiden’s grace?'
183
00:15:33,708 --> 00:15:37,583
'Aquarius, Aquarius, beauty in a vase.'
184
00:15:39,208 --> 00:15:44,416
'What’s the fourth sign for Virgo?
Sagittarius, a bow and arrow.'
185
00:15:44,750 --> 00:15:52,416
'What’s the seventh sign for Virgo?
Compassion, Meenakshi full of compassion.'
186
00:15:52,916 --> 00:15:58,250
'When you compare her sleek waist,
the twelfth one is Leo.'
187
00:15:58,416 --> 00:16:03,750
'With just a glance, you strike me,
the third sign is Scorpio.'
188
00:16:03,791 --> 00:16:09,208
'The eleventh one is Cancer,
the ninth one, Taurus.'
189
00:16:09,541 --> 00:16:15,125
'The tenth sign says, "Come to her wealth,"
and let our wedding happen.'
190
00:16:17,791 --> 00:16:22,875
'Ranganayaki, Ranganayaki!
A sign of beauty, Ranganayaki.'
191
00:16:23,166 --> 00:16:28,625
'Ranganayaki, Ranganayaki!
Oh, she’s arrived, Ranganayaki.
192
00:16:28,916 --> 00:16:34,041
'Ranganayaki, Ranganayaki!
A sign of beauty, Ranganayaki.'
193
00:16:34,375 --> 00:16:39,750
'Ranganayaki, Ranganayaki!
Oh, she’s arrived, Ranganayaki.
194
00:16:44,875 --> 00:16:46,958
Make sure you get that
water tank tender for me.
195
00:16:47,500 --> 00:16:49,791
I'll take care of the
Landowner like I said.
196
00:16:51,500 --> 00:16:53,250
Does 'he' know that
you put the tender?
197
00:16:53,291 --> 00:16:54,125
Who?
198
00:16:55,958 --> 00:16:56,625
Him!
199
00:16:58,000 --> 00:16:58,750
Sir!
200
00:16:59,916 --> 00:17:01,083
What are you doing with him?
201
00:17:01,125 --> 00:17:02,541
I need a loan.
202
00:17:02,583 --> 00:17:03,958
Loan?! You guys!
203
00:17:04,291 --> 00:17:08,041
Your habit of living above your means
has turned that rascal into a big shot.
204
00:17:08,416 --> 00:17:13,291
He's been ruining your lives, keeping
everyone in Kothapalli under his control.
205
00:17:13,916 --> 00:17:16,958
Quit getting into debt and
stay away from that loanshark!
206
00:17:16,958 --> 00:17:18,041
- Yes, sir.
- Get in.
207
00:17:46,916 --> 00:17:47,791
Stop!
208
00:17:48,083 --> 00:17:49,000
STOP!
209
00:17:50,041 --> 00:17:50,875
Come here.
210
00:17:52,833 --> 00:17:54,500
- Where is the heroine?
- Right here.
211
00:17:55,041 --> 00:17:56,041
He's the heroine?
212
00:17:56,625 --> 00:17:58,833
That's our Ramarao!
How can he be our heroine?
213
00:17:59,125 --> 00:18:01,583
If not Ramarao, would
Ramyakrishna dance in our budget?
214
00:18:01,625 --> 00:18:04,583
I will slap you silly. I gave you
500 to book the dancer.
215
00:18:04,750 --> 00:18:06,666
Did you hear him?
He is boasting about petty 500 rupees.
216
00:18:06,791 --> 00:18:08,958
They told me to stuff it.
217
00:18:09,250 --> 00:18:11,458
You should have told them to stuff it.
218
00:18:11,500 --> 00:18:14,166
Instead you have Ramarao dancing?
Look at his bowlegs!
219
00:18:14,250 --> 00:18:17,416
Because he begged these "bowlegs"
I came to dance.
220
00:18:17,500 --> 00:18:18,833
I don’t need this. I am leaving.
221
00:18:18,875 --> 00:18:20,208
Wait a minute.
222
00:18:20,708 --> 00:18:21,666
What's your problem?
223
00:18:21,750 --> 00:18:23,166
Do you know that he is the
most popular dancer here?
224
00:18:23,250 --> 00:18:23,541
Him?
225
00:18:24,083 --> 00:18:24,916
"Most popular dancer"?
226
00:18:25,000 --> 00:18:27,666
Hey, he is the perfect
fit for you guys. Carry on!
227
00:18:27,708 --> 00:18:28,708
You little...
228
00:18:29,708 --> 00:18:30,541
Hey, Ramakrishna!
229
00:18:30,625 --> 00:18:32,125
Why don't you say
anything? Hey, Ramakrishna!
230
00:18:33,416 --> 00:18:36,666
You can't treat them like that.
They are our audience.
231
00:18:36,708 --> 00:18:40,458
For that audience only, we have to
show men as men and women as women.
232
00:18:41,166 --> 00:18:43,208
It's not like that, Ramakrishna!
233
00:18:43,708 --> 00:18:46,500
Tell him to change first.
I can’t bear the sight!
234
00:18:49,083 --> 00:18:50,791
Don’t we have good dancers
in our village?
235
00:18:51,208 --> 00:18:55,708
Of course we do.
But we can’t afford to hire them.
236
00:18:55,833 --> 00:18:56,500
Exactly!
237
00:18:58,625 --> 00:19:01,416
We shouldn’t have to go to
other villages for dancers.
238
00:19:03,125 --> 00:19:06,625
Let's find beautiful girls in our
own village and make them dancers.
239
00:19:06,833 --> 00:19:07,833
Great idea!
240
00:19:10,416 --> 00:19:12,500
"Beautiful girls" from our village?
241
00:19:12,541 --> 00:19:14,458
On top of that, you want
to train them to dance.
242
00:19:14,500 --> 00:19:19,583
Why don’t you close your eyes and
name one beautiful girl in our village?
243
00:19:19,625 --> 00:19:21,958
I don’t need to close my eyes to do that.
244
00:19:22,083 --> 00:19:23,000
I'm waiting!
245
00:19:28,250 --> 00:19:29,208
Savitri!
246
00:19:29,375 --> 00:19:31,166
There you go!
247
00:19:31,375 --> 00:19:33,791
You stick to that idea.
Let's get Savitri on the stage.
248
00:19:35,041 --> 00:19:37,958
What do you mean get her on the stage?
249
00:19:38,500 --> 00:19:40,250
- Who do you think Savitri is?
- Who?
250
00:19:41,333 --> 00:19:43,958
Reddy’s grand-daughter. Zamindar family!
251
00:19:44,750 --> 00:19:46,708
How can we put a girl from
such a high class family on the stage?
252
00:19:46,791 --> 00:19:48,541
Whoa! Whoa! Whoa!
253
00:19:49,041 --> 00:19:53,166
Courting such a girl isn't wrong
but it’s wrong to have her on stage?
254
00:19:53,208 --> 00:19:54,166
Ey, stop it!
255
00:19:54,291 --> 00:19:58,416
Forget about how royal Savitri’s
family is, do you know who Savitri is?
256
00:19:58,750 --> 00:20:00,708
- Who?
- Ramakrishna’s love.
257
00:20:01,458 --> 00:20:02,958
So what, if she’s Ramakrishna’s love?
258
00:20:03,041 --> 00:20:05,416
She’s Ramakrishna’s love alone.
259
00:20:05,958 --> 00:20:07,583
- Isn't it?
- You--
260
00:20:09,750 --> 00:20:14,333
Tell me something.
How do you envision Savitri?
261
00:20:17,958 --> 00:20:19,458
Think, think.
262
00:20:21,583 --> 00:20:23,000
Savitri is a...
263
00:20:24,250 --> 00:20:24,916
Yeah?
264
00:20:26,583 --> 00:20:27,708
A goddess!
265
00:20:40,875 --> 00:20:41,916
"A goddess"?
266
00:20:42,416 --> 00:20:46,541
I see you want to worship her like
the heroes in a K.Vishwanath film.
267
00:20:46,541 --> 00:20:47,916
But not romance her.
268
00:20:48,000 --> 00:20:49,166
Hold your horses!
269
00:20:49,458 --> 00:20:51,458
Buddy, listen to me. Close your eyes!
270
00:20:51,541 --> 00:20:55,500
Imagine Savitri as a heroine in a
Raghavendra Rao's film.
271
00:21:11,833 --> 00:21:12,833
Oh my god!
272
00:21:14,583 --> 00:21:16,708
Savitri looks so hot!
273
00:21:16,750 --> 00:21:17,666
Is that so?
274
00:21:18,416 --> 00:21:22,583
That’s all good! But how
are you going to convince Savitri?
275
00:21:23,333 --> 00:21:25,000
Oh, yeah! That's an impossible task.
276
00:21:25,041 --> 00:21:25,916
Let's get Ramarao back on stage.
277
00:21:25,916 --> 00:21:27,791
Hey, stop it! Let me think.
278
00:22:12,791 --> 00:22:14,958
Andham! Good morning!
279
00:22:15,041 --> 00:22:17,000
Looks like you ate a
lot of beans last night.
280
00:22:17,041 --> 00:22:18,750
Come, sit here. Don’t be shy!
281
00:22:18,833 --> 00:22:21,208
I yelled at you the other day
unaware that it was your birthday.
282
00:22:21,208 --> 00:22:22,541
Happy birthday!
So, coming to the point…
283
00:22:22,958 --> 00:22:27,208
Pig face! How dare you
call me "Andham" (Beauty)?
284
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
You’re real lucky to be alive man
despite being hit with such rough hands.
285
00:22:33,041 --> 00:22:35,791
- Hey!
- Buddy, she's here.
286
00:22:39,250 --> 00:22:41,125
Andha... Lakshmi!
287
00:22:41,500 --> 00:22:45,583
Do I look like a blind person to you?
Calling me "Andha" (blind) Lakshmi!
288
00:22:46,458 --> 00:22:47,416
Aadhi Lakshmi!
289
00:22:47,666 --> 00:22:49,791
Aadhi Lakshmi. Didn't I say the same?
290
00:22:51,291 --> 00:22:55,125
Why are you stalking me these days?
291
00:22:55,458 --> 00:22:56,291
Me, stalking you?
292
00:22:56,500 --> 00:22:57,916
Are you planning to
rape me or something?
293
00:22:57,958 --> 00:22:59,125
Who would want to rape you?
294
00:22:59,166 --> 00:23:00,833
No, not like that!
295
00:23:01,208 --> 00:23:05,791
I meant that there’s no man out there
brave enough to dare such a thing.
296
00:23:05,833 --> 00:23:06,833
What do you want from me?
297
00:23:07,541 --> 00:23:08,625
The lunch box.
298
00:23:08,791 --> 00:23:09,625
The lunch box?
299
00:23:09,666 --> 00:23:13,166
It’s better if I hold this
lunch box when we speak.
300
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
It’s good for the box, for you and for me.
301
00:23:14,916 --> 00:23:16,333
Whatever, what do you want?
302
00:23:16,625 --> 00:23:20,583
I got the contract to hold a dance program
in our village for the next festival.
303
00:23:20,625 --> 00:23:25,541
I want our girls from the village.
To dance.
304
00:23:25,708 --> 00:23:28,916
Dance? Me? No way! Don't
commit me to such things.
305
00:23:29,083 --> 00:23:31,208
- Don’t you have mirror at your house?
- What?
306
00:23:31,458 --> 00:23:37,250
I mean if you don’t have, I can
get you one from the market.
307
00:23:37,250 --> 00:23:40,708
Mirrors. Earrings. It doesn’t
matter. I'm not dancing on stage.
308
00:23:40,958 --> 00:23:42,416
Who the hell is asking you to dance?
309
00:23:43,000 --> 00:23:47,583
What? Not me? Phew... I thought
you wanted me.
310
00:23:47,791 --> 00:23:49,541
Then why do you need my help?
311
00:23:49,833 --> 00:23:54,666
Well, I’ve wanted to ask
if you can convince Savitri.
312
00:23:56,083 --> 00:23:58,500
Savitri? Why would she dance?
313
00:23:58,875 --> 00:24:00,416
She will, if you ask her.
314
00:24:00,458 --> 00:24:01,333
She’d never do it.
315
00:24:01,375 --> 00:24:03,625
If her grandfather finds out,
he’ll kill both her and me.
316
00:24:03,708 --> 00:24:06,541
The show is in the outskirts of the
village, why would he come there?
317
00:24:06,583 --> 00:24:09,083
Well, even if he doesn’t find out,
why will she agree in the first place?
318
00:24:09,333 --> 00:24:11,416
- You’ll convince her, right?
- Why would I?
319
00:24:11,500 --> 00:24:13,125
Listen to me.
320
00:24:13,333 --> 00:24:15,458
Ey, listen to me once!
321
00:24:16,083 --> 00:24:19,750
I love Savitri more than the amount
of money your father owes Appanna.
322
00:24:20,500 --> 00:24:24,666
If you convince Savitri,
I can become close to her.
323
00:24:25,333 --> 00:24:28,416
In return, I’ll clear your father’s debt
and you can be free of Appanna.
324
00:24:29,458 --> 00:24:30,375
What do you say?
325
00:24:33,083 --> 00:24:34,125
Let’s fix on this.
326
00:24:39,750 --> 00:24:42,083
I would slap him silly with my slipper!
327
00:24:42,500 --> 00:24:43,541
Donkey face!
328
00:24:44,291 --> 00:24:47,666
Is he crazy? He’s getting ballsy
since I’ve been quiet with his antics.
329
00:24:48,500 --> 00:24:50,875
I knew you’d say this.
330
00:24:51,375 --> 00:24:52,541
I told him multiple times.
331
00:24:52,875 --> 00:24:55,208
"She isn't stage material.
She can never dance, leave her."
332
00:24:55,333 --> 00:24:58,416
He didn't budge.
He insisted that I ask you.
333
00:24:59,000 --> 00:25:01,875
It isn't whether I can dance or not.
334
00:25:02,958 --> 00:25:05,208
If I had to, I would figure it out
somehow. No big deal.
335
00:25:05,541 --> 00:25:09,083
But how dare he ask me to
dance on stage? Cabaret dance!
336
00:25:09,416 --> 00:25:10,625
In front of all the villagers.
337
00:25:11,625 --> 00:25:15,000
If only he had asked me... idiot!
338
00:25:19,041 --> 00:25:20,041
Will you stop laughing?
339
00:25:21,291 --> 00:25:24,416
You’ve been struggling to peel
that gourd for the past hour.
340
00:25:24,541 --> 00:25:27,000
You can't do this, but you
think you can dance? Go, try it out!
341
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Oh, yes! I will dance.
342
00:25:29,166 --> 00:25:32,791
It’s not rocket science. It just requires
a bit of focus for a few days.
343
00:25:32,916 --> 00:25:33,791
Anyone can dance.
344
00:25:33,833 --> 00:25:34,916
OK! Do it then!
345
00:25:35,125 --> 00:25:35,916
Yes, I will do it.
346
00:25:36,000 --> 00:25:36,833
Oh, really?
347
00:25:36,916 --> 00:25:38,750
- Yes, I'm serious!
- I will go tell him then.
348
00:25:39,041 --> 00:25:40,333
Fine! Tell him.
349
00:25:46,458 --> 00:25:49,000
Ah, just as I thought.
I knew you would back off midway.
350
00:25:49,333 --> 00:25:51,208
Why do we need such challenges
in our lives?
351
00:25:51,458 --> 00:25:53,208
Let’s just peel our gourds
and move on...
352
00:25:54,208 --> 00:25:56,875
Oh, quit it! It’s not that.
353
00:25:58,916 --> 00:26:01,083
What if grandfather
comes to know about it?
354
00:26:01,083 --> 00:26:04,083
You just have to say ‘yes’.
He will come up with some clever ways.
355
00:26:13,625 --> 00:26:14,958
What’s up girl? How are you?
356
00:26:15,458 --> 00:26:16,375
What is it? Tell me.
357
00:26:16,875 --> 00:26:19,541
What else? She must have said ‘yes’, right?
358
00:26:21,333 --> 00:26:22,666
She wanted to listen to the song.
359
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
Oh, if she’s asking for the song
then she must be interested.
360
00:26:26,875 --> 00:26:29,958
Did she listen to the song?
What did she say?
361
00:26:30,500 --> 00:26:33,083
Don’t ask what she said.
Ask what she did.
362
00:26:39,750 --> 00:26:41,958
- So, she didn’t agree?
- No, she didn’t.
363
00:26:42,000 --> 00:26:44,500
Why would she say 'yes'?
She agreed because I knew her buttons.
364
00:26:44,541 --> 00:26:46,583
She said yes out of spite.
Initially she didn’t agree.
365
00:26:47,666 --> 00:26:49,833
That's a positive sign.
366
00:26:50,083 --> 00:26:52,875
OK. Let's talk about the practice.
367
00:26:52,916 --> 00:26:54,083
Hey, Ramakrishna!
368
00:26:54,666 --> 00:26:57,083
- Uncle?
- Show me your nails.
369
00:26:57,250 --> 00:26:58,791
- Why uncle?
- Show me!
370
00:26:59,500 --> 00:27:02,583
Your nails are pretty worn down.
Scratch that itch!
371
00:27:02,625 --> 00:27:03,750
Quit it, uncle.
372
00:27:04,333 --> 00:27:05,750
Tell her to come to practice.
373
00:27:07,583 --> 00:27:09,166
You won't come to practice?
374
00:27:10,708 --> 00:27:13,750
How will you dance without practice?
375
00:27:13,916 --> 00:27:16,958
Yeah, I don’t care.
Let him figure that out.
376
00:27:17,125 --> 00:27:19,083
I will never come to
the practice. Go tell him.
377
00:27:19,291 --> 00:27:21,541
What does she think of herself? Is she
a star like Bhanupriya or Vijayasanthi?
378
00:27:21,583 --> 00:27:25,416
That she’d will get on the stage
without practice? What a diva!
379
00:27:26,541 --> 00:27:30,000
Don’t blabber what you want just
because God gave you the ability to talk.
380
00:27:30,083 --> 00:27:31,416
Watch your words!
381
00:27:32,833 --> 00:27:33,875
Listen to me, Ramakrishna.
382
00:27:33,958 --> 00:27:34,708
Quit it!
383
00:27:35,875 --> 00:27:37,000
Fine, there's an alternative.
384
00:27:37,083 --> 00:27:39,375
We will teach you the moves.
You then teach her the same.
385
00:27:41,208 --> 00:27:42,750
What’s in it for me?
386
00:27:43,666 --> 00:27:46,583
Please please please...
387
00:28:17,208 --> 00:28:23,833
'Where is this glitter, where is this shine,
this silver screen magic is now all mine.'
388
00:28:24,833 --> 00:28:31,500
'Where is this glitter, where is this shine,
I’m the heroine in this hometown of mine.'
389
00:28:32,208 --> 00:28:35,625
'Movies at the cinema, are 14 reels.'
390
00:28:36,000 --> 00:28:39,375
'The thrill in me is 16 years.'
391
00:28:40,041 --> 00:28:43,750
'One day, on the street,
I saw him passing by.'
392
00:28:43,750 --> 00:28:47,375
'In the prison of love,
I threw my heart’s first tie.'
393
00:28:47,708 --> 00:28:54,833
'He struck a chord like a gang leader's flair,
brought with him my three meals’ care.'
394
00:28:55,291 --> 00:29:02,291
'He comes every day like a royal king,
gifting roses and all the joy they bring.'
395
00:29:18,166 --> 00:29:23,916
'On Bhairava island, I met him by fate.'
396
00:29:25,708 --> 00:29:30,458
'In my heart,
this golden boy began to radiate.'
397
00:29:33,416 --> 00:29:37,083
'The Kondapalli king
stopped right in his stride.'
398
00:29:37,083 --> 00:29:40,375
'Confessed his heart with
a love letter in pride.'
399
00:29:41,041 --> 00:29:44,708
'The celestial beauty
found her love shrine.'
400
00:29:44,750 --> 00:29:47,958
'And the legendary hero
celebrated a 100-day run.'
401
00:29:48,708 --> 00:29:55,625
'I want to see him just once,
I want to meet him every time.'
402
00:29:56,208 --> 00:30:03,166
'Our path leads towards the wedding book,
once again, let’s unite as one.'
403
00:30:26,708 --> 00:30:32,458
'He’s a man like a lion of Bobbili.'
404
00:30:34,333 --> 00:30:39,083
'He’s now my dear one, my companion.'
405
00:30:42,000 --> 00:30:45,666
'I learned he’s from the
noble Suryavamsha clan.'
406
00:30:45,666 --> 00:30:48,875
'He called me and said,
“Let’s get married now.”'
407
00:30:49,583 --> 00:30:53,208
'He declared,
“I’m the perfect groom for you.”'
408
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
'And the climax unfolded
with a fight with my brother.'
409
00:30:57,250 --> 00:31:00,708
'Hitler master showed us the way.'
410
00:31:00,833 --> 00:31:04,250
'The Rowdy Inspector stood
up and cleared the fray.'
411
00:31:04,916 --> 00:31:08,250
'“Hello Brother” you saved us all.'
412
00:31:08,541 --> 00:31:11,875
'Our story turned into a
super-duper hit overall.'
413
00:31:43,291 --> 00:31:46,208
Mom! Mom!
414
00:31:46,541 --> 00:31:47,541
Listen!
415
00:31:50,791 --> 00:31:52,625
What's with the cackling
this early in the morning?
416
00:31:55,875 --> 00:31:57,875
Hey! Ramulu!
417
00:31:59,750 --> 00:32:00,833
Good morning!
418
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
What did you say?
419
00:32:08,416 --> 00:32:09,833
I will repay in four days.
420
00:32:11,583 --> 00:32:12,458
Say it out loud.
421
00:32:13,083 --> 00:32:14,875
I will repay in four days, sir.
422
00:32:15,041 --> 00:32:16,000
Another time!
423
00:32:16,541 --> 00:32:19,875
- In four days...
- Four days? In four days?
424
00:32:21,875 --> 00:32:27,125
If someone fails to pay me, I will
curse the **** out of that person.
425
00:32:28,458 --> 00:32:31,125
Anger, isn't it? I have to vent it out.
426
00:32:32,208 --> 00:32:36,708
But if someone cheats me, I will
curse the **** out their lineage!
427
00:32:39,041 --> 00:32:42,000
That's ego! It won't tolerate it!
428
00:32:50,750 --> 00:32:52,791
You better come to me
with the money in four days.
429
00:32:53,875 --> 00:32:58,041
If I have to come, I won’t sleep
NEXT to her, I will sleep WITH her.
430
00:33:11,958 --> 00:33:13,708
Chittibabu, let’s be honest.
431
00:33:13,750 --> 00:33:17,625
Andham killed it with
those sexy dance moves.
432
00:33:18,166 --> 00:33:18,833
Didn’t she?
433
00:33:19,833 --> 00:33:21,958
If she wants, I can make her
a bombshell like Silk Smitha.
434
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
True that!
435
00:33:25,000 --> 00:33:28,083
Uh... we were talking about
Silk Smitha, not you.
436
00:33:28,333 --> 00:33:29,375
Where is Ramakrishna?
437
00:33:30,000 --> 00:33:31,083
He went to a the next village.
438
00:33:35,875 --> 00:33:38,000
- Do you think she overheard us?
- I don’t think so.
439
00:33:45,375 --> 00:33:47,875
Give me that curry there.
440
00:33:49,958 --> 00:33:51,375
No. Give me the yogurt instead.
441
00:33:52,875 --> 00:33:54,875
No wait, I will have the curry.
442
00:33:58,500 --> 00:34:00,125
You’re so confused!
Eat whatever you want.
443
00:34:01,875 --> 00:34:03,166
Do you know something?
444
00:34:03,833 --> 00:34:07,375
Ramakrishna is building
a huge stage for you.
445
00:34:08,416 --> 00:34:10,041
He’s installing some fancy lights too.
446
00:34:10,666 --> 00:34:12,500
They will follow your motion.
447
00:34:13,416 --> 00:34:16,416
- They are called…
- Hey, stop the mindless chatter!
448
00:34:17,458 --> 00:34:19,041
I am not dancing tomorrow.
449
00:34:20,250 --> 00:34:20,916
What?
450
00:34:21,666 --> 00:34:24,291
Have you lost your mind?
451
00:34:24,333 --> 00:34:26,750
The show is tomorrow, and you
say that Savitri isn’t going to dance.
452
00:34:26,750 --> 00:34:30,041
How can I have her dance
in front of everyone, man?
453
00:34:31,125 --> 00:34:33,625
I can’t show her like
that. It’s inappropriate.
454
00:34:33,833 --> 00:34:35,291
Didn't you think of that before?
455
00:34:35,375 --> 00:34:37,250
Why did you agree then?
456
00:34:37,833 --> 00:34:41,583
Because of you guys! I got
carried away. I was an idiot
457
00:34:42,000 --> 00:34:43,833
Now I don’t feel like dancing.
458
00:34:44,125 --> 00:34:46,458
If grandfather finds out, he will kill me.
459
00:34:46,708 --> 00:34:49,666
If there’s no girl in tomorrow's show,
the audience will kill us.
460
00:34:51,125 --> 00:34:54,791
Go to Vizag, book someone
for 20,000 rupees.
461
00:34:55,333 --> 00:34:57,041
I will handle the rest.
462
00:34:57,250 --> 00:34:59,666
Have you lost your mind?
He got everything ready!
463
00:34:59,833 --> 00:35:01,916
So? That's not my problem.
464
00:35:02,166 --> 00:35:05,416
If she were somebody else’s girl,
we would see her dance happily...
465
00:35:05,458 --> 00:35:08,708
If she’s our girl, we won’t even let her
out of the house. What double standards!
466
00:35:09,041 --> 00:35:11,541
You challenged me that
I can’t dance. And I did it.
467
00:35:11,708 --> 00:35:15,791
That’s it. It’s over. Just go
tell him that I am not dancing.
468
00:35:16,916 --> 00:35:18,750
I am not telling him.
You go tell him yourself.
469
00:35:18,833 --> 00:35:20,625
- You won’t tell him?
- No, I won’t!
470
00:35:22,125 --> 00:35:25,583
(Humming)
471
00:35:26,708 --> 00:35:27,958
Ramakrishna!
472
00:35:28,833 --> 00:35:29,916
Hey, Ramakrishna!
473
00:35:30,625 --> 00:35:32,833
Oh, you are here! I've
been searching for you.
474
00:35:34,208 --> 00:35:35,083
Savitri...
475
00:35:35,458 --> 00:35:36,458
Savitri?
476
00:35:37,000 --> 00:35:38,166
Savitri wants to...
477
00:35:38,333 --> 00:35:39,416
Savitri wants to?
478
00:35:39,541 --> 00:35:41,166
Savitri wants to talk to
you about something.
479
00:35:41,166 --> 00:35:42,166
Savitri wants to talk to ME?
480
00:35:42,208 --> 00:35:43,166
- Yes.
- About what?
481
00:35:43,416 --> 00:35:45,541
She wants you meet her at the
haystack by the fields.
482
00:35:45,541 --> 00:35:48,125
Savitri asked me to
meet her at the haystack?
483
00:35:48,208 --> 00:35:49,916
- Yes!
- Are you serious?
484
00:35:50,416 --> 00:35:52,958
One more thing! Appanna came to our house.
485
00:35:53,333 --> 00:35:56,583
I did what you asked me to do.
Now you have to keep your word.
486
00:35:56,791 --> 00:35:58,083
Will you keep your word, Ramakrishna?
487
00:35:58,083 --> 00:35:59,791
Didn’t I tell you that
I would take care of it?
488
00:35:59,791 --> 00:36:01,583
By the way, why did Savitri want
to meet me at the haystack?
489
00:36:01,625 --> 00:36:02,500
I don’t know.
490
00:36:02,916 --> 00:36:05,000
I know why! You go home.
491
00:36:06,583 --> 00:36:09,666
Savitri, I am coming!
492
00:36:20,541 --> 00:36:22,500
Put a word in to the MLA.
493
00:36:23,250 --> 00:36:25,166
We don't have a water tank.
494
00:36:25,958 --> 00:36:27,500
Have him build one for the people.
495
00:36:27,583 --> 00:36:29,000
Do it the way you want it.
496
00:36:30,458 --> 00:36:32,750
Why do we have to
beg you for everything?
497
00:36:33,041 --> 00:36:33,875
Hold on a second.
498
00:36:33,875 --> 00:36:34,583
Hey!
499
00:36:35,541 --> 00:36:37,333
Why haven't you left yet?
500
00:36:37,750 --> 00:36:40,500
I just wanted to see the miss quickly.
501
00:36:41,208 --> 00:36:43,833
You two are jobless chatterboxes. Go!
502
00:36:45,125 --> 00:36:46,583
How many times do I have to tell you guys?
503
00:36:48,625 --> 00:36:50,166
Hey, what happened?
504
00:36:52,083 --> 00:36:54,916
I can’t find my hairpin.
505
00:36:55,583 --> 00:36:56,666
No, that’s not what I am asking.
506
00:36:56,833 --> 00:36:59,500
How did the meeting with Ramakrishna go?
507
00:36:59,541 --> 00:37:03,208
I haven’t lost my mind to go
meet him. Are you crazy?
508
00:37:03,333 --> 00:37:04,041
What?
509
00:37:06,250 --> 00:37:07,500
So you didn’t meet him?
510
00:37:07,541 --> 00:37:09,208
How can I meet him?
What if someone sees?
511
00:37:10,500 --> 00:37:14,333
I wasn't thinking, but what happened
to you? You should have warned me.
512
00:37:16,416 --> 00:37:19,583
Are you confused or what?
Why are you blaming me?
513
00:37:19,958 --> 00:37:22,000
You’re the one who
said you would meet him.
514
00:37:22,458 --> 00:37:24,958
Poor fool. He must be
waiting for you since evening.
515
00:37:25,083 --> 00:37:26,333
He’s probably still there.
516
00:37:27,666 --> 00:37:28,500
Here!
517
00:37:30,625 --> 00:37:31,750
Why are you yelling at me?
518
00:37:34,291 --> 00:37:34,958
Thanks.
519
00:37:36,041 --> 00:37:40,333
He wouldn’t wait this long.
He probably left a long time ago.
520
00:37:40,666 --> 00:37:42,083
What if he is still there?
521
00:37:44,000 --> 00:37:46,916
This is what she meant by
meet at the haystack???
522
00:37:47,250 --> 00:37:50,166
To make me pluck grass!
523
00:37:51,541 --> 00:37:52,833
She played me!
524
00:37:54,333 --> 00:37:57,708
Oh, I'm such a fool for loving her!
525
00:37:59,083 --> 00:38:01,458
Wow! Savitri is here.
526
00:38:02,500 --> 00:38:03,541
As planned…
527
00:38:05,416 --> 00:38:06,458
- Savitri!
- Here you are--
528
00:38:06,583 --> 00:38:07,833
Oh gosh, its you!
529
00:38:08,250 --> 00:38:09,666
Oh no, give me your hand.
530
00:38:10,791 --> 00:38:13,416
Duck face, why are you here?
Where's Savitri?
531
00:38:13,500 --> 00:38:17,083
Watch your mouth!
532
00:38:17,208 --> 00:38:20,250
You said Savitri wanted to
meet at the haystack?
533
00:38:20,250 --> 00:38:21,875
And if she was here?
What did you plan to do?
534
00:38:22,583 --> 00:38:23,916
- What happened?
- There's a bug!
535
00:38:23,958 --> 00:38:24,791
Hold on! Just wait.
536
00:38:24,875 --> 00:38:25,958
Geesh, stay still, so I can get it off.
537
00:38:26,000 --> 00:38:32,833
It's huge!
For gosh sakes, hold on.
538
00:38:40,666 --> 00:38:42,458
- Dad...
- A bug…
539
00:38:42,583 --> 00:38:43,958
It’s not what you think, dad.
540
00:38:44,833 --> 00:38:48,208
Did she say that she wants to
marry you? Was she behind you?
541
00:38:48,208 --> 00:38:50,000
What right do you have
to touch her? You idiot!
542
00:38:50,041 --> 00:38:53,208
- Gandubabu, tell her to shut up.
- Hold on for two seconds.
543
00:38:53,708 --> 00:38:55,625
He's can't hear the call
because of your ruckus.
544
00:38:56,291 --> 00:39:01,083
Ok, once it's confirmed,
we'll start work on the tank.
545
00:39:02,041 --> 00:39:04,625
Sure, sir. Namaste!
546
00:39:05,416 --> 00:39:08,916
How dare you you touch my
daughter, dumbass!
547
00:39:08,916 --> 00:39:10,166
Hey! Stop your nonsense.
548
00:39:10,500 --> 00:39:11,916
I couldn't speak on the phone
for two minutes.
549
00:39:11,958 --> 00:39:13,416
Your god forsaken council.
550
00:39:15,875 --> 00:39:16,958
What's the problem, Satyavati?
551
00:39:17,125 --> 00:39:19,416
He grabbed my daughter's hand
and took her behind the haystack.
552
00:39:19,458 --> 00:39:22,916
Hey, watch your language.
I didn’t take your daughter.
553
00:39:22,958 --> 00:39:24,291
Why are you silent? Tell her!
554
00:39:24,333 --> 00:39:26,875
How can she answer? If you
didn’t take her, did your father?
555
00:39:26,916 --> 00:39:29,208
Hey woman, watch your words!
556
00:39:29,416 --> 00:39:33,125
Why are you dragging the father
into this? Barking like a dog!
557
00:39:33,125 --> 00:39:38,125
Oh, you can actually speak!
Why did your son touch my daughter?
558
00:39:38,166 --> 00:39:40,625
Oh, you want answers?
Who do you think you are?
559
00:39:40,666 --> 00:39:42,000
- Do you want to see what I can do?
- Yes. Come on!
560
00:39:42,000 --> 00:39:44,291
Oh, now it’s a matter of pride!
561
00:39:44,291 --> 00:39:47,208
What happened to your pride
when he touched my daughter?
562
00:39:47,208 --> 00:39:48,208
Oh, will you shut up!
563
00:39:48,208 --> 00:39:50,583
Your voice is wearing me out.
564
00:39:50,791 --> 00:39:52,000
So what’s the matter now?
565
00:39:52,000 --> 00:39:56,916
My son raped your daughter
behind the haystack. Is that it?
566
00:39:57,041 --> 00:39:58,708
Dad, stop it! You’re
making things worse.
567
00:39:58,750 --> 00:40:00,458
I did take her behind the
haystack but I didn’t rape her.
568
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Look look, there it is!
569
00:40:01,500 --> 00:40:03,458
Now he’s admitted that he
took her behind the haystack!
570
00:40:03,500 --> 00:40:05,500
Oh, God! I didn’t take her.
571
00:40:05,583 --> 00:40:07,458
Didn’t you just admit that you
took her behind the haystack?
572
00:40:07,500 --> 00:40:09,708
No no! She got me all
confused. What happened…
573
00:40:09,708 --> 00:40:11,333
What else should happen?
574
00:40:11,375 --> 00:40:14,375
Would you be quiet if someone
took your sister or wife like that?
575
00:40:14,375 --> 00:40:16,250
You rotten scumbag!
576
00:40:16,291 --> 00:40:18,208
Oh God! Please listen to me!
577
00:40:18,250 --> 00:40:19,833
There’s nothing to listen.
You will just cook up stories.
578
00:40:19,875 --> 00:40:21,875
He’s trying to explain.
Why don’t you listen?
579
00:40:21,875 --> 00:40:24,958
Why are you butting in?
This is none of your business.
580
00:40:25,000 --> 00:40:27,125
Of course, it bothers me!
Back off, lady!
581
00:40:27,166 --> 00:40:29,250
He's trying to explain something,
poor guy. Just listen to him.
582
00:40:29,291 --> 00:40:31,541
What would he explain?
You are both thick as thieves.
583
00:40:31,583 --> 00:40:34,166
Whoa! Everyone here
knows who the real thief is!
584
00:40:34,208 --> 00:40:37,791
Oh, please! Go make your watery
crepes and cheap chutney.
585
00:40:37,833 --> 00:40:41,291
Keep the chutney aside! Everyone knows
where you get your housewares.
586
00:40:41,291 --> 00:40:46,083
- Then the real council starts.
- Oh, look who's talking!
587
00:40:46,291 --> 00:40:48,916
They also know you steal mangoes
and your open door policy.
588
00:40:48,916 --> 00:40:50,458
You thought nobody knows your secrets.
589
00:40:50,458 --> 00:40:52,333
Watch your mouth!
I will break your teeth.
590
00:40:52,375 --> 00:40:53,541
I dare you to do that!
591
00:40:59,083 --> 00:41:00,166
Did you just...
592
00:41:05,791 --> 00:41:07,208
- Auntie! Auntie!
- Mom!
593
00:41:10,000 --> 00:41:13,083
- Auntie! Auntie!
- Hey! Stop!
594
00:41:25,666 --> 00:41:28,166
Auntie! Auntie!
595
00:41:39,708 --> 00:41:40,708
HEY!
596
00:41:44,125 --> 00:41:46,541
Get out! Everyone!
597
00:41:46,750 --> 00:41:49,291
Push them all outside!
598
00:42:02,250 --> 00:42:04,375
Come on over! Let's finish this.
599
00:42:04,416 --> 00:42:06,416
Hey! What the hell!
600
00:42:07,166 --> 00:42:09,625
Have you all gone deaf?
Can’t you hear me?
601
00:42:10,666 --> 00:42:11,583
****!
602
00:42:17,500 --> 00:42:18,708
Hey, come here!
603
00:42:21,583 --> 00:42:22,458
What exactly happened?
604
00:42:22,541 --> 00:42:25,291
- Last night…
- Shut up! Did I ask you?
605
00:42:26,166 --> 00:42:27,000
Idiot!
606
00:42:27,541 --> 00:42:29,625
- You tell me!
- I didn’t take her, sir!
607
00:42:29,666 --> 00:42:30,875
Then she came all by herself?
608
00:42:30,875 --> 00:42:34,000
Yes, she did. But not
with that intention.
609
00:42:34,041 --> 00:42:36,166
- Then what was the intention?
- That… That’s different!
610
00:42:36,208 --> 00:42:37,041
What's "different"?
611
00:42:37,083 --> 00:42:39,500
Reddy sir, I don’t know about last night.
612
00:42:39,875 --> 00:42:42,833
But I have seen him
following her multiples times.
613
00:42:42,875 --> 00:42:44,333
Yes, that’s true!
614
00:42:44,625 --> 00:42:48,000
He is always around her and runs
away when someone passes by.
615
00:42:48,000 --> 00:42:48,791
What do you say now?
616
00:42:48,791 --> 00:42:49,708
They all are lying.
617
00:42:49,708 --> 00:42:51,250
Yes sir, I have seen him too.
618
00:42:51,291 --> 00:42:53,166
I thought he’s wooing her just for fun.
619
00:42:53,333 --> 00:42:55,041
But I didn’t think that he would
take her behind the haystack.
620
00:42:55,083 --> 00:42:56,458
Oh, come on, uncle! Not you too.
621
00:42:56,458 --> 00:42:57,625
Oh, you are such a mischief!
622
00:42:57,916 --> 00:43:00,458
- You have been planning this all along!
- No sir!
623
00:43:00,500 --> 00:43:01,333
Keep quiet!
624
00:43:01,833 --> 00:43:03,833
Hey, you come here.
625
00:43:06,291 --> 00:43:07,916
- Did he lay his hand on you?
- Yes, he did!
626
00:43:07,958 --> 00:43:11,041
Hey, you shut up! Your mouth*****
627
00:43:14,750 --> 00:43:16,333
You answer me! Did he lay his hand on you?
628
00:43:17,000 --> 00:43:19,416
- Yes, he did!
- Yes, for the bug….
629
00:43:20,375 --> 00:43:22,041
Shut up or else I will kill you.
630
00:43:23,875 --> 00:43:24,500
Listen.
631
00:43:25,125 --> 00:43:26,208
Would you like to marry him?
632
00:43:26,250 --> 00:43:27,333
Marriage?!
633
00:43:27,958 --> 00:43:28,500
Yes!
634
00:43:28,541 --> 00:43:31,208
What the hell! What do you
mean, you would like that?
635
00:43:31,208 --> 00:43:33,583
I can’t marry this butt face girl!
636
00:43:33,583 --> 00:43:34,958
I don’t want this marriage!
637
00:43:35,000 --> 00:43:36,083
- Hey, priest!
- Yes, sir.
638
00:43:36,166 --> 00:43:38,791
Didn’t you say there’s an auspicious
hour in two days? Finalize it.
639
00:43:38,833 --> 00:43:40,166
- Father! Tell them please!
- Sure, sir!
640
00:43:40,208 --> 00:43:41,208
All of you listen!
641
00:43:41,750 --> 00:43:44,416
The council has finalized
the wedding.
642
00:43:44,541 --> 00:43:45,208
All of you leave from here.
643
00:43:46,125 --> 00:43:47,916
Reddy sir! I don’t want this marriage.
644
00:43:48,000 --> 00:43:50,208
Reddy sir! This isn't fair.
645
00:43:50,250 --> 00:43:52,083
Uncle, I don't want this marriage.
646
00:43:52,083 --> 00:43:53,041
Tell him, father!
647
00:43:53,541 --> 00:43:55,916
Reddy sir, I don’t like
this marriage. Reddy sir!
648
00:44:01,875 --> 00:44:05,333
'Biscuit biscuit,
What biscuit? Cream biscuit.'
649
00:44:05,416 --> 00:44:10,166
'What cream? Ice cream.
What ice? Sour ice.'
650
00:44:10,291 --> 00:44:15,208
'What sour? Sore eyes.
What eyes? Fish eyes.'
651
00:44:15,333 --> 00:44:21,875
'What fish? A dumb fish.
How dumb? Re--ally DUMB!'
652
00:44:55,875 --> 00:44:59,208
'With a "Pee Pee Pee,"
the wedding band blares.'
653
00:44:59,333 --> 00:45:02,625
'With a "Dum Dum Dum,"
drums echo everywhere.'
654
00:45:02,750 --> 00:45:05,041
'The celebrations sounds begin to roar.'
655
00:45:09,625 --> 00:45:12,958
'Astrology and all horoscopes
go topsy-turvy.'
656
00:45:13,041 --> 00:45:16,416
'The elders set an auspicious
time to tie the knot.'
657
00:45:16,458 --> 00:45:18,666
'Oh my! The village heads
sure made it happen.'
658
00:45:22,916 --> 00:45:29,625
'If we see the bride to be,
she gives nightmares in the day.'
659
00:45:29,750 --> 00:45:33,125
'A tree wrapped in a saree is more
Beautiful than this Beauty.'
660
00:45:33,208 --> 00:45:36,583
'Being with her feels like a
cold shower in winter'
661
00:45:36,875 --> 00:45:40,333
'With the winter breeze in play,
she dances as if the world is hers.'
662
00:45:40,500 --> 00:45:43,333
'When two hearts come together as one.'
663
00:46:11,291 --> 00:46:18,000
'Family and friends for
the happy days ahead,'
664
00:46:21,583 --> 00:46:28,541
'While the bride beams with joy,
the groom suffers in despair.'
665
00:46:31,625 --> 00:46:35,291
'Caught in a melody that exceeds its rhythm,
they break free from the tangles of doubt.'
666
00:46:35,291 --> 00:46:38,708
'Before its too late, please god
help him out of this mess.'
667
00:46:38,750 --> 00:46:42,125
'Whatever you do,
please show him a way.'
668
00:46:42,166 --> 00:46:46,125
'Yet, the unanswered questions pull us forward,
guiding us with hope and solace.'
669
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
'AADHI LAKSHMI WEDS RAMAKRISHNA'
670
00:47:56,083 --> 00:47:59,125
Ramulu! Have I become
such a stranger to--
671
00:47:59,166 --> 00:48:00,083
Hey, stop it!
672
00:48:00,750 --> 00:48:03,666
If you don’t chant those mantras for
two minutes, would you forget?
673
00:48:05,208 --> 00:48:06,333
Can’t you see we’re talking?
674
00:48:09,125 --> 00:48:12,833
Have I become such a stranger to you?
675
00:48:13,791 --> 00:48:15,375
You didn’t even invite me
to your daughter’s wedding.
676
00:48:15,583 --> 00:48:16,375
I...
677
00:48:16,458 --> 00:48:18,458
It's Ok. You probably got
caught up in all the prep.
678
00:48:18,958 --> 00:48:22,291
Fine, give my money. I will
bless the couple and leave.
679
00:48:25,208 --> 00:48:26,208
Money…
680
00:48:26,333 --> 00:48:29,041
Give my money. I have so much work.
681
00:48:29,041 --> 00:48:31,041
Sir, we will pay you in a week.
682
00:48:31,041 --> 00:48:32,166
Why are you intruding?
683
00:48:32,166 --> 00:48:34,416
- No sir, please try to understand.
- Am I not talking to your husband?
684
00:48:34,416 --> 00:48:36,000
Am I not talking to your husband?
685
00:48:36,041 --> 00:48:38,083
Do you want me to talk to you?
Ok, talk! Let's talk!
686
00:48:42,208 --> 00:48:44,666
What did you say?
687
00:48:45,458 --> 00:48:47,083
You said you would repay in four days.
688
00:48:47,666 --> 00:48:49,250
A man should keep his word, right?
689
00:48:49,750 --> 00:48:52,125
Yes sir, I did say that. But I couldn’t.
690
00:48:52,125 --> 00:48:53,125
You "couldn't"!
691
00:48:55,208 --> 00:48:59,333
You couldn’t manage to repay my loan
but you managed to find a son-in-law.
692
00:49:00,166 --> 00:49:03,166
You managed to hold such a grand wedding!
693
00:49:07,791 --> 00:49:09,208
Hey, get off!
694
00:49:09,541 --> 00:49:10,500
Come!
695
00:49:10,541 --> 00:49:14,833
Sir, what’s the rush? Didn’t we
say that we’d repay in four days?
696
00:49:14,875 --> 00:49:16,791
How can you take away the groom like that?
697
00:49:16,833 --> 00:49:18,000
You are talking too much!
698
00:49:18,125 --> 00:49:19,166
What kind of a person are you?
699
00:49:19,208 --> 00:49:21,833
You are talking too much! I
will slap you silly dumb woman.
700
00:49:21,916 --> 00:49:22,875
*****!
701
00:49:22,958 --> 00:49:24,458
Sir, if you stop the wedding ceremony…
702
00:49:28,041 --> 00:49:30,291
My name is Appanna!
I am not a dumb fool!
703
00:49:32,458 --> 00:49:33,500
Do something.
704
00:49:34,833 --> 00:49:36,458
Sir, please try to understand.
705
00:49:36,458 --> 00:49:38,541
You can’t just take
away the groom like that.
706
00:49:38,875 --> 00:49:40,833
It's the matter of a girl's life!
We'll repay you in four days.
707
00:49:40,875 --> 00:49:43,208
Until you repay the loan, there
won’t be a wedding or a funeral.
708
00:49:43,250 --> 00:49:44,958
Please cut some us slack for
this one time.
709
00:49:55,916 --> 00:49:58,958
Didn't I tell you to
get rid of all the weed?
710
00:49:59,166 --> 00:50:01,583
Sir, I didn't have enough men.
I'll get it done by tomorrow.
711
00:50:02,416 --> 00:50:03,375
Fine!
712
00:50:05,333 --> 00:50:07,208
Isn't that Ramakrishna's voice?
713
00:50:07,500 --> 00:50:08,333
Yes, sir.
714
00:50:09,083 --> 00:50:10,833
Isn't today his wedding?
What is he doing here?
715
00:50:10,916 --> 00:50:12,416
Don't you know what happened, sir?
716
00:50:12,875 --> 00:50:14,541
- You fixed his wedding.
- Yes.
717
00:50:14,875 --> 00:50:16,291
Appanna ruined the wedding.
718
00:50:17,000 --> 00:50:18,708
Now he's making merry,
boozing with Ramakrishna.
719
00:50:25,541 --> 00:50:26,958
- Doesn’t she know that I…
- Hey, stop it!
720
00:50:28,000 --> 00:50:29,166
Cut your mindless chatter.
721
00:50:29,750 --> 00:50:33,833
No, brother! Everyone ganged up on
me and bullied me into that marriage.
722
00:50:33,833 --> 00:50:35,250
- Did it happen?
- What if it had?
723
00:50:35,333 --> 00:50:38,875
You came at the right moment.
Otherwise my life would have been over.
724
00:50:38,916 --> 00:50:39,666
Silent!
725
00:50:52,958 --> 00:50:57,041
If you aim for 50 rupees,
you would only get 10 rupees.
726
00:50:57,916 --> 00:50:59,083
If you aim for half a rupee?
727
00:51:03,208 --> 00:51:06,625
If you want a high class girl,
you have to find someone higher than her.
728
00:51:07,041 --> 00:51:08,208
Why are you after a maid?
729
00:51:08,208 --> 00:51:12,208
Brother, I swear on you! There’s
nothing between me and that dumbo.
730
00:51:12,500 --> 00:51:13,958
The reason I went behind
the haystack is because...
731
00:51:13,958 --> 00:51:16,458
Hey! If you say haystack one
more time, I will kick your ass.
732
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
Don't make me curse.
733
00:51:21,125 --> 00:51:22,625
Brother, listen to me.
734
00:51:23,125 --> 00:51:27,583
Hey, Savitri knows very well
that you like her.
735
00:51:28,958 --> 00:51:32,208
God made women more clever than men.
736
00:51:33,375 --> 00:51:34,375
You know what?
737
00:51:35,166 --> 00:51:37,958
Don’t think like a
recording dance studio owner.
738
00:51:41,708 --> 00:51:42,708
Rice mill!
739
00:51:44,666 --> 00:51:46,250
Think like a rice mill owner.
740
00:51:46,291 --> 00:51:49,791
You are so wise! Have you
ever been in love?
741
00:51:53,708 --> 00:51:54,833
Of course, I did.
742
00:51:59,250 --> 00:52:04,583
Since I loved her, I bought
this because she asked.
743
00:52:07,166 --> 00:52:08,166
She left.
744
00:52:09,000 --> 00:52:10,125
This stayed back.
745
00:52:12,750 --> 00:52:14,541
In life, things...
746
00:52:16,083 --> 00:52:20,666
Material things and properties
last forever. Not people.
747
00:52:23,666 --> 00:52:25,041
Why dig up old wounds now?
748
00:52:28,250 --> 00:52:29,291
We’ll meet tomorrow.
749
00:52:39,958 --> 00:52:45,541
Brother, what if by hook or crook
he repays the loan?
750
00:52:46,458 --> 00:52:48,541
Moreover, he has Reddy’s support.
751
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
To hell with that Reddy!
752
00:52:55,375 --> 00:52:58,041
Nobody has the balls to challenge me yet!
753
00:53:15,625 --> 00:53:17,000
Savitri is yours!
754
00:53:23,583 --> 00:53:24,875
You are God!
755
00:54:26,375 --> 00:54:27,416
Appanna is dead!
756
00:54:28,625 --> 00:54:29,666
Appanna is dead!
757
00:54:31,375 --> 00:54:32,833
Appanna is dead?!
758
00:54:56,208 --> 00:54:57,208
How do you think he died?
759
00:54:57,875 --> 00:54:59,625
Who knows? Maybe he said the
wrong s**** to...
760
00:54:59,625 --> 00:55:01,625
... the wrong person and they gave
him one strong push.
761
00:55:01,666 --> 00:55:03,416
He died a bum. Drunk ass****!
762
00:55:03,833 --> 00:55:05,125
Good riddance!
763
00:55:55,375 --> 00:55:57,875
Come quickly, let's loot this place,
so many things are here.
764
00:56:22,458 --> 00:56:25,500
Brother! What happened?
765
00:56:26,916 --> 00:56:29,916
Why this twist in our lives?
766
00:56:32,708 --> 00:56:37,000
What is this ill fate, brother?
767
00:56:37,125 --> 00:56:39,541
You abandoned me when I need you!
768
00:56:41,958 --> 00:56:45,625
I didn't tell you about the
wedding with Andham...
769
00:56:46,375 --> 00:56:51,333
But, YOU KNEW and stopped it!
770
00:56:52,125 --> 00:56:54,708
You care about me so much!
771
00:56:57,958 --> 00:56:58,750
You--
772
00:57:00,083 --> 00:57:00,750
Oh, no!
773
00:57:01,083 --> 00:57:02,250
What happened, brother?
774
00:57:03,625 --> 00:57:08,000
Your bike's stand still has
that screwed spring.
775
00:57:08,916 --> 00:57:14,000
It's all my fault, I didn't fix it.
776
00:57:14,000 --> 00:57:16,708
I'm sorry, brother. I'm so sorry!
777
00:57:17,750 --> 00:57:19,125
I will fix it now.
778
00:57:21,000 --> 00:57:21,708
Let's go!
779
00:57:26,583 --> 00:57:27,833
Hey, who's that?
780
00:58:01,666 --> 00:58:02,541
Dude!
781
00:58:04,708 --> 00:58:05,708
Hey, dude!
782
00:58:06,625 --> 00:58:07,625
HEY!
783
00:58:13,875 --> 00:58:15,250
Why are you here?
784
00:58:16,875 --> 00:58:18,458
When did we come here?
785
00:58:18,500 --> 00:58:19,791
Not we. Just you.
786
00:58:20,250 --> 00:58:20,958
Come.
787
00:58:21,791 --> 00:58:22,583
Grab the paddle.
788
00:58:23,958 --> 00:58:25,125
Last night...
789
00:58:26,500 --> 00:58:27,541
Grab the paddle.
790
00:58:31,791 --> 00:58:33,000
The bike...
791
00:58:33,916 --> 00:58:35,500
I came to take a piss...
792
00:58:35,541 --> 00:58:37,208
Never mind. Do you know what happened?
793
00:58:37,958 --> 00:58:40,625
That’s it sir! When the bike
jumped on me...
794
00:58:40,791 --> 00:58:44,166
Whatever was supposed to come, didn’t
come. Whatever shouldn’t, came.
795
00:58:44,166 --> 00:58:45,875
- What came?
- My sweat!
796
00:58:45,958 --> 00:58:46,916
What didn't?
797
00:58:47,166 --> 00:58:48,750
His shit, idiot! His shit!
798
00:58:49,458 --> 00:58:52,500
We came to investigate how
the bike mysteriously came here.
799
00:58:52,625 --> 00:58:55,791
Not to discuss his shitty habits.
800
00:58:55,833 --> 00:58:58,541
Sir, I was also trying
to do some investment.
801
00:58:58,541 --> 00:59:00,000
Investment?
802
00:59:00,166 --> 00:59:02,041
It’s not investment or installment--
803
00:59:02,041 --> 00:59:03,750
Hey, Apparao! Watch it!
804
00:59:04,166 --> 00:59:06,375
Do you have a death wish holding
that cigar near the gas tank?
805
00:59:06,458 --> 00:59:07,458
The bike might explode. Step back!
806
00:59:07,458 --> 00:59:08,625
So, Mr. Priest…
807
00:59:08,625 --> 00:59:12,750
Ey, look at my uniform! I am
not a priest here. Constable!
808
00:59:12,750 --> 00:59:14,541
Whatever it is.
809
00:59:14,833 --> 00:59:20,166
Some years ago, that is,
in September 1934.
810
00:59:20,500 --> 00:59:26,791
A car vanished from Pithapuram’s
bungalow and appeared in the next farm.
811
00:59:26,833 --> 00:59:29,833
Hey, quit it! Do we listen to
his nonsense or figure out the bike?
812
00:59:30,125 --> 00:59:32,166
I bet Ramakrishna is behind this.
813
00:59:32,208 --> 00:59:34,458
There he is. Let's ask him!
814
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
Hey, Ramakrishna! What is your
boss Appanna’s bike doing here?
815
00:59:37,791 --> 00:59:38,750
What?
816
00:59:39,958 --> 00:59:40,958
That's nice.
817
00:59:42,166 --> 00:59:43,125
How would I know?
818
00:59:43,250 --> 00:59:44,291
Don't lie.
819
00:59:44,583 --> 00:59:46,750
I bet you tried to steal it and
make some money?
820
00:59:46,791 --> 00:59:48,833
That's why you moved
the bike from our station?
821
00:59:49,041 --> 00:59:50,541
What a clever theory!
822
00:59:50,708 --> 00:59:53,916
If that were the case, he would
take it apart and sell the parts.
823
00:59:53,916 --> 00:59:55,291
Not park it here, in broad daylight.
824
00:59:55,416 --> 00:59:57,416
You fools!
825
00:59:57,708 --> 00:59:59,458
This isn't the act of a human.
826
00:59:59,666 --> 01:00:01,333
It's Appanna's ghost!
827
01:00:01,750 --> 01:00:03,291
He rode the bike here!
828
01:00:03,750 --> 01:00:04,583
Oh, lord!
829
01:00:04,666 --> 01:00:07,208
Looks like all the cinema
writers have gathered in one place.
830
01:00:07,458 --> 01:00:09,208
Take the bike. Let’s get outta here!
831
01:00:10,541 --> 01:00:11,416
Move aside.
832
01:00:20,500 --> 01:00:21,375
Father!
833
01:00:22,333 --> 01:00:23,083
Father!
834
01:00:23,833 --> 01:00:24,458
Father!
835
01:00:24,833 --> 01:00:26,125
Honey, you're home early?
836
01:00:26,666 --> 01:00:28,458
Father-in-law isn’t here, dear.
837
01:00:29,000 --> 01:00:30,208
He’s gone out.
838
01:00:30,833 --> 01:00:31,833
Shall I add some chutney?
839
01:00:31,875 --> 01:00:33,208
"Father-in-law"?
840
01:00:33,625 --> 01:00:34,625
"Dear"?
841
01:00:35,500 --> 01:00:36,875
Who the hell let you in my house?
842
01:00:37,583 --> 01:00:38,916
Get out!
843
01:00:39,375 --> 01:00:41,000
I didn't come here because
I had nothing better to do.
844
01:00:41,000 --> 01:00:44,708
My Mom sent me to talk to
father-in-law about the wedding.
845
01:00:44,875 --> 01:00:49,666
Say father-in-law one more time
and I will break your teeth!
846
01:00:50,708 --> 01:00:51,958
I will call him as I like.
847
01:00:52,208 --> 01:00:54,166
Father... In-law.
848
01:00:54,666 --> 01:00:56,333
Come on, break my teeth.
849
01:00:58,125 --> 01:01:00,291
You cried rape just
because I touched your hand.
850
01:01:00,791 --> 01:01:02,916
If I break your teeth, you’d yell murder!
851
01:01:03,666 --> 01:01:05,916
What's worse, my Appanna isn't
here anymore to save me.
852
01:01:06,666 --> 01:01:08,500
Tell me the truth?
What did I ever do to you?
853
01:01:08,791 --> 01:01:10,291
Why are you torturing me like this?
854
01:01:12,333 --> 01:01:14,125
I'm not torturing you.
855
01:01:14,625 --> 01:01:17,541
You said you’d take care of my family’s
issue if I convince Savitri to dance.
856
01:01:17,541 --> 01:01:18,250
I did...
857
01:01:18,458 --> 01:01:22,416
It hit me... if we got married,
you would take care of “our” family issue.
858
01:01:23,125 --> 01:01:25,750
Since Appanna is no more,
there's no more issue.
859
01:01:26,583 --> 01:01:29,083
If there's no issue, then
why can't you call off the wedding?
860
01:01:32,250 --> 01:01:33,583
It’s not in my hands now.
861
01:01:39,791 --> 01:01:42,041
Hey! What are you guys still here?
862
01:01:42,250 --> 01:01:43,791
Appanna's ghost is walking around.
863
01:01:43,875 --> 01:01:44,791
Run home! Go quick!
864
01:01:44,958 --> 01:01:47,791
'I just saw Appanna over there.'
865
01:01:48,500 --> 01:01:50,250
'Appanna's bike is roaming the village.'
866
01:01:50,583 --> 01:01:53,375
'He dropped dead seeing Appanna's ghost.'
867
01:01:53,583 --> 01:01:55,958
'Dear little moon, please come.'
868
01:01:56,750 --> 01:01:59,708
'And listen to our curious tale.'
869
01:01:59,750 --> 01:02:02,208
'Dear little moon, please come.'
870
01:02:03,250 --> 01:02:06,416
'And listen to our curious tale.'
871
01:02:06,458 --> 01:02:08,708
'Dear little moon, please come.'
872
01:02:22,125 --> 01:02:28,166
When I arrived in the field, I saw
Appanna in front of me. I almost died.
873
01:02:28,166 --> 01:02:29,041
Stop it!
874
01:02:30,625 --> 01:02:32,458
Sir, don't yell in the hospital.
875
01:02:37,833 --> 01:02:39,125
What are you trying to say?
876
01:02:39,375 --> 01:02:42,875
What CAN I say? I am telling the truth.
877
01:02:43,375 --> 01:02:45,166
I saw him with my naked eyes.
878
01:02:45,541 --> 01:02:46,750
It was Appanna!
879
01:02:46,916 --> 01:02:47,958
He has returned as a ghost!
880
01:02:48,000 --> 01:02:48,875
Nonsense!
881
01:02:49,000 --> 01:02:50,791
Sir, there's a ruckus at the tree!
882
01:02:52,541 --> 01:02:53,541
Appanna!
883
01:02:58,083 --> 01:03:00,541
Why did you come again?
What do you want?
884
01:03:01,916 --> 01:03:02,958
Why did I come back?
885
01:03:03,458 --> 01:03:05,458
You celebrated my death.
886
01:03:07,583 --> 01:03:09,166
You looted my house.
887
01:03:13,666 --> 01:03:16,125
You quit my loans.
888
01:03:17,375 --> 01:03:20,041
I have returned.
I have returned!
889
01:03:20,083 --> 01:03:22,666
What the hell is this?
Don’t you all have any work?
890
01:03:23,666 --> 01:03:25,875
Hey, Nagamani!
What histrionics are you up to?
891
01:03:25,875 --> 01:03:29,041
Why are you butting in, you idiot?
892
01:03:29,333 --> 01:03:30,541
You, old fart!
893
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
Go away! Go away! Go away!
894
01:03:35,791 --> 01:03:37,041
We made a mistake, Appanna!
895
01:03:37,125 --> 01:03:39,458
Please forgive us. We sincerely apologize.
896
01:03:40,625 --> 01:03:43,000
I've come back as a god.
897
01:03:43,416 --> 01:03:45,583
Build a temple for me.
898
01:03:46,250 --> 01:03:49,125
Your farms will prosper.
899
01:03:49,166 --> 01:03:52,625
Your houses will stay warm.
900
01:03:52,916 --> 01:03:56,000
This earth will become holy.
901
01:03:56,041 --> 01:03:58,416
Lord Appanna! Please tell us
how to acquire this prosperity.
902
01:03:58,708 --> 01:04:02,875
Don’t do anything, which will anger me.
903
01:04:04,166 --> 01:04:08,750
On every New Moon Day,
I will roam the village.
904
01:04:08,875 --> 01:04:12,083
No one should dare
come in front of of my eyes.
905
01:04:12,250 --> 01:04:15,416
Don’t do anything that I don't approve of.
906
01:04:15,458 --> 01:04:18,333
Be it a wedding or a birth.
907
01:04:18,458 --> 01:04:22,250
Don’t get Andham and Ramakrishna married.
908
01:04:22,416 --> 01:04:24,583
This village will be cursed.
909
01:04:27,166 --> 01:04:31,291
Have faith. You will be rewarded.
910
01:04:31,333 --> 01:04:34,125
Tell us what must be done.
Will we ever say no to you?
911
01:04:51,791 --> 01:04:54,250
I will speak through my bike.
912
01:05:03,916 --> 01:05:06,291
You must worship my bike.
913
01:05:09,750 --> 01:05:13,583
Put the loan installments in
the donation box without fail.
914
01:05:13,583 --> 01:05:16,875
'Let’s praise the mighty Lord Ganesha.'
915
01:05:18,333 --> 01:05:21,416
'The wise one, the remover of obstacles.'
916
01:05:23,166 --> 01:05:30,333
'The one who brings us prosperity and grace,
may he guide us and bless us always.'
917
01:05:41,458 --> 01:05:43,208
What’s up? Why are you staring at me?
918
01:05:43,791 --> 01:05:44,916
Am I so beautiful today?
919
01:05:46,541 --> 01:05:47,666
Not that.
920
01:05:48,916 --> 01:05:51,333
I just have a small doubt.
921
01:05:52,125 --> 01:05:55,750
You wanted to marry Ramakrishna
to get rid of Appanna’s debt.
922
01:05:55,791 --> 01:05:56,416
I get that.
923
01:05:56,875 --> 01:06:02,125
But now there's no Appanna and no debt.
Why still marry him?
924
01:06:02,875 --> 01:06:06,333
If I let him go, would
my father bring me a movie star?
925
01:06:07,000 --> 01:06:10,583
He’d probably get some laborer or a farmer.
926
01:06:11,166 --> 01:06:15,583
Compared to those guys,
Ramakrishna is much better.
927
01:06:15,916 --> 01:06:20,125
That’s why despite Appanna’s death,
I still want to marry him.
928
01:06:20,708 --> 01:06:23,291
Anyway, my mother has
made a huge ruckus out of this.
929
01:06:23,541 --> 01:06:25,416
Why insist on their marriage
when the village will be cursed?
930
01:06:25,458 --> 01:06:29,166
Oh, really? Does that mean my
daughter should become a spinster.
931
01:06:29,166 --> 01:06:30,583
Get her married to someone else.
932
01:06:30,625 --> 01:06:32,291
- What do you mean by that?
- You hold on.
933
01:06:32,375 --> 01:06:33,791
You want her to get
married to someone else?
934
01:06:33,833 --> 01:06:35,708
Why don’t you marry her? Or your brother.
935
01:06:35,875 --> 01:06:37,666
How can I marry her?
936
01:06:37,666 --> 01:06:39,625
Why would you speak if you can’t do it?
937
01:06:39,666 --> 01:06:41,166
Look lady, these matters...
938
01:06:42,458 --> 01:06:43,500
What is this, man?
939
01:06:44,458 --> 01:06:47,708
Appanna trashed Reddy’s
orders. I mean, your marriage.
940
01:06:47,833 --> 01:06:49,958
Now Reddy is trashing
what Appanna ordered.
941
01:06:50,166 --> 01:06:51,958
Reddy's ego took a hit.
942
01:06:52,166 --> 01:06:55,041
He offered five acres of land to
each of you, if you both get married.
943
01:06:55,208 --> 01:06:56,500
That tempted your mother-in-law.
944
01:06:57,458 --> 01:06:59,041
Buddy, give in.
945
01:06:59,625 --> 01:07:01,250
You will get ten acres of land for free.
946
01:07:01,416 --> 01:07:02,500
A "beautiful" wife!
947
01:07:02,875 --> 01:07:03,833
A witch for a mother-in-law.
948
01:07:03,958 --> 01:07:04,958
An loser father-in-law.
949
01:07:05,000 --> 01:07:06,791
It's like winning the lottery!
950
01:07:06,958 --> 01:07:08,791
Reddy, you scumbag!
951
01:07:18,916 --> 01:07:20,750
Go, your husband is here.
952
01:07:33,750 --> 01:07:34,416
Take it.
953
01:07:35,166 --> 01:07:35,916
I don't want it!
954
01:07:36,083 --> 01:07:37,791
- No problem, take it.
- Didn’t I say I don’t want it?
955
01:07:37,875 --> 01:07:39,125
Stop snapping at me!
956
01:07:39,416 --> 01:07:41,625
Hey, what’s that nuisance?
957
01:07:46,291 --> 01:07:47,458
Why have you come here?
958
01:07:48,666 --> 01:07:51,083
Sir, I have to talk to you.
959
01:07:51,083 --> 01:07:52,125
Bring me my slippers.
960
01:08:09,333 --> 01:08:12,958
You know that if I marry Andham,
the village will get curse.
961
01:08:13,000 --> 01:08:14,833
"Cursed"?
962
01:08:16,458 --> 01:08:17,458
Who told you?
963
01:08:27,791 --> 01:08:30,500
You are an educated guy.
964
01:08:31,708 --> 01:08:32,750
Aren't you?
965
01:08:33,250 --> 01:08:34,041
Yes, sir.
966
01:08:34,125 --> 01:08:35,125
How much did you study?
967
01:08:35,625 --> 01:08:37,000
Until the 12th, sir.
968
01:08:37,041 --> 01:08:38,666
So, at least, you should have some sense?
969
01:08:39,958 --> 01:08:41,500
Listen to me and marry Andham.
970
01:08:45,375 --> 01:08:46,375
She's gold!
971
01:08:46,750 --> 01:08:48,541
I don’t want gold.
972
01:08:49,250 --> 01:08:52,333
Then why did you grab her hand?
Didn’t you want her then?
973
01:08:52,958 --> 01:08:54,750
That’s not what happened then!
974
01:08:55,000 --> 01:08:57,625
Just shut up and marry her.
975
01:09:01,083 --> 01:09:02,500
Please! Listen to me, sir.
976
01:09:02,750 --> 01:09:04,916
There’s nothing more to discuss. Marry her.
977
01:09:11,166 --> 01:09:12,708
I love Savitri.
978
01:09:20,000 --> 01:09:20,916
What did you just say?
979
01:09:24,916 --> 01:09:26,416
Do you think I am deaf?
980
01:09:29,833 --> 01:09:30,958
You son of a ****!
981
01:09:31,541 --> 01:09:33,541
How dare you talk to me like that?
982
01:09:37,583 --> 01:09:38,916
Do you know your status?
983
01:09:39,208 --> 01:09:40,666
How dare you...
984
01:09:49,041 --> 01:09:50,041
Everyone wants it big!
985
01:09:50,750 --> 01:09:53,750
Everyone wants a castle to sleep
in and a chariot to roam in.
986
01:09:54,625 --> 01:09:56,083
Unacceptable dreams!
987
01:09:58,000 --> 01:09:59,000
Get lost, you ass****!
988
01:10:00,500 --> 01:10:01,791
You want my grand daughter?!
989
01:10:03,208 --> 01:10:06,583
If I lay my eyes on you
again... I'll kill you myself!
990
01:10:22,250 --> 01:10:24,625
What's this, my son?
991
01:10:30,041 --> 01:10:34,708
Agree to marry Andham,
at least you'll get ten acres of land.
992
01:10:46,375 --> 01:10:48,291
Why did he come unannounced?
993
01:10:48,458 --> 01:10:49,833
Go make the arrangements quickly.
994
01:10:54,875 --> 01:10:55,750
Namaste, MLA sir!
995
01:10:56,125 --> 01:10:58,250
Namaste, Reddy sir! All good?
996
01:10:58,458 --> 01:10:59,458
All good, sir.
997
01:10:59,625 --> 01:11:02,791
Where's your entourage? Come in.
998
01:11:02,791 --> 01:11:04,750
--I will tell you. Come with me.
--No sir, let’s go inside.
999
01:11:05,500 --> 01:11:08,541
Sir, come. I have to get to
another meeting.
1000
01:11:08,916 --> 01:11:11,333
Let's talk on the way. Hop in!
1001
01:11:12,791 --> 01:11:15,916
Why the switch from
White car to Black car?
1002
01:11:16,625 --> 01:11:17,708
Did you lose your position?
1003
01:11:19,166 --> 01:11:22,708
You don't look like one
but you are one sly politician.
1004
01:11:24,416 --> 01:11:25,833
It's a brand new car.
1005
01:11:26,333 --> 01:11:28,125
A gift from a friend.
1006
01:11:28,541 --> 01:11:30,666
You are giving me a tour
of my own village?
1007
01:11:31,333 --> 01:11:34,458
Stop your joking, Reddy.
What do you think of your village?
1008
01:11:35,208 --> 01:11:37,541
It has become a huge landmark!
1009
01:11:38,041 --> 01:11:39,375
- Landmark?
- Yes!
1010
01:11:48,791 --> 01:11:49,916
Make way!
1011
01:11:52,000 --> 01:11:52,875
I'm doing good. Thank you!
1012
01:11:52,916 --> 01:11:54,458
Namaste! Namaste!
1013
01:11:57,666 --> 01:11:59,333
Namaste! Namaste!
1014
01:12:00,000 --> 01:12:01,041
Let's go!
1015
01:12:06,833 --> 01:12:09,041
- Why have you stopped?
- You carry on!
1016
01:12:09,375 --> 01:12:10,166
Oh, come on!
1017
01:12:10,625 --> 01:12:13,500
As the village head, it's bad
if you don't walk with me. Come!
1018
01:12:14,375 --> 01:12:16,083
My knees... you please go.
1019
01:12:16,208 --> 01:12:19,958
He's a powerful god!
Worship him, your pains will vanish.
1020
01:12:20,416 --> 01:12:21,833
Listen to me! Come!
1021
01:12:23,958 --> 01:12:25,083
Yes, yes! Come on!
1022
01:12:32,375 --> 01:12:34,250
- Namaste, Mr. Naidu!
- Namaste!
1023
01:12:41,333 --> 01:12:42,166
No, don't!
1024
01:12:42,250 --> 01:12:44,666
Seek blessings from the god
and offer the coconut, MLA sir.
1025
01:13:00,541 --> 01:13:02,916
Reddy sir, you too.
Seek blessings and offer the coconut.
1026
01:13:02,916 --> 01:13:04,291
MLA sir has done it. It’s enough.
1027
01:13:04,291 --> 01:13:07,958
Hello, sir. You have such a
powerful god in your village.
1028
01:13:08,125 --> 01:13:09,875
It's a sin if you don't offer
the coconut. Go ahead.
1029
01:13:09,916 --> 01:13:11,125
You offered, right? It’s enough.
1030
01:13:11,166 --> 01:13:13,333
No, you have to do it!
Bad appearances.
1031
01:13:14,583 --> 01:13:15,500
Come on! Break it.
1032
01:13:20,875 --> 01:13:21,875
See, how perfect!
1033
01:13:24,750 --> 01:13:28,166
Please offer flowers to
Appanna’s bike and pray.
1034
01:13:29,541 --> 01:13:31,166
Reddy sir, you too.
1035
01:13:31,666 --> 01:13:33,375
Didn't he just offer?
Why do I have to repeat it?
1036
01:13:33,375 --> 01:13:35,208
Reddy sir, why? Just do it!
1037
01:13:38,250 --> 01:13:39,541
Come on!
1038
01:13:44,458 --> 01:13:47,125
Offer the coconut at the 'Lord
Appanna's Water Tank' inauguration stone.
1039
01:13:47,166 --> 01:13:48,291
And begin the works.
1040
01:14:01,916 --> 01:14:07,541
Why have we assembled here on
this joyous occasion?
1041
01:14:09,708 --> 01:14:13,750
To commemorate the water tank.
1042
01:14:18,583 --> 01:14:23,291
But why is this particular place
chosen? Do you know why?
1043
01:14:25,083 --> 01:14:29,833
So that Lord Appanna’s
blessings are always with us.
1044
01:14:35,291 --> 01:14:42,708
Do you know why we gave this
contract to Gandubabu?
1045
01:14:44,666 --> 01:14:47,541
Because he is the chief trustee
of the temple.
1046
01:14:48,125 --> 01:14:56,333
And for his selfless service
to the development of this temple.
1047
01:14:58,791 --> 01:14:59,625
But...
1048
01:15:00,916 --> 01:15:05,875
I am not giving him
the contract papers yet.
1049
01:15:05,958 --> 01:15:06,958
Why is that?
1050
01:15:09,750 --> 01:15:16,541
Because these should be handed to him
from our generous Reddy sir.
1051
01:15:17,125 --> 01:15:17,916
That is it!
1052
01:15:18,166 --> 01:15:20,166
- Give it to him!
- It's ok, sir. You give it to him.
1053
01:15:20,208 --> 01:15:21,208
Hey, where are the papers?
1054
01:15:22,333 --> 01:15:24,833
- You give it to him, sir.
- Not again? Come on!
1055
01:15:30,916 --> 01:15:33,125
Now Gandubabu will speak a few words.
1056
01:15:33,750 --> 01:15:38,875
Till now, no zamindar has ever
built a water tank in this village.
1057
01:15:39,583 --> 01:15:44,083
I'm very happy to see it today
with the blessings of Lord Appanna.
1058
01:15:46,708 --> 01:15:49,541
As the chief trustee of Lord Appanna's
temple, I'm happy to announce...
1059
01:15:49,916 --> 01:15:56,541
That the committee has named the
water tank after Lord Appanna's name.
1060
01:16:06,291 --> 01:16:12,208
People say that days have changed
but nothing has really changed.
1061
01:16:14,791 --> 01:16:20,916
Appanna's dad settled in this
village after wandering the world.
1062
01:16:22,916 --> 01:16:35,000
He worked as a servant and lived
hand to mouth but peacefully.
1063
01:16:37,416 --> 01:16:40,750
But your Appanna...
1064
01:16:42,125 --> 01:16:44,708
Oh my dear Lord!
1065
01:16:46,833 --> 01:16:52,875
He wanted to be a king and settled
in the land right next to me.
1066
01:16:53,500 --> 01:16:57,375
He figured out a truth which my
forefathers failed to grasp.
1067
01:16:57,875 --> 01:16:59,791
That’s it! With that, he rose high.
1068
01:17:00,041 --> 01:17:01,083
Really high!
1069
01:17:01,291 --> 01:17:04,583
He wanted to rise. I didn’t want to fall.
1070
01:17:04,583 --> 01:17:05,791
It was a tough fight.
1071
01:17:06,583 --> 01:17:07,958
A lifelong fight.
1072
01:17:10,500 --> 01:17:14,833
In the meantime, by luck...
he died.
1073
01:17:15,125 --> 01:17:18,166
I felt relieved.
But these stupid villagers!
1074
01:17:18,791 --> 01:17:21,833
These good-for-nothing
donkeys made him a god.
1075
01:17:23,083 --> 01:17:26,083
Did they stop with that? No!
They are celebrating him.
1076
01:17:26,125 --> 01:17:28,708
Prayers. Carnivals. Festivals.
Everything!
1077
01:17:32,125 --> 01:17:34,291
Whether it's paying their debts
or donations to the temple...
1078
01:17:34,333 --> 01:17:37,291
Don't they realize that they are
still emptying their own pockets?
1079
01:17:37,583 --> 01:17:38,625
Illiterate morons!
1080
01:17:42,000 --> 01:17:46,333
I pulled the strings and got
the water tank constructed.
1081
01:17:46,958 --> 01:17:48,416
They named that after him too.
1082
01:17:49,583 --> 01:17:51,041
Mindless idiots!
1083
01:18:17,500 --> 01:18:18,666
What do you want?
1084
01:18:21,916 --> 01:18:23,083
What do you want?
1085
01:18:23,333 --> 01:18:26,083
Weren't you begging for
something the other day?
1086
01:18:27,458 --> 01:18:28,291
Savitri...
1087
01:18:28,291 --> 01:18:29,291
Granted!
1088
01:18:30,166 --> 01:18:31,166
Granted!
1089
01:18:32,000 --> 01:18:33,666
I will get Savitri married to you.
1090
01:18:34,708 --> 01:18:36,041
On one condition.
1091
01:18:36,791 --> 01:18:40,083
You may call it a condition
or a contract, that’s up to you.
1092
01:18:41,083 --> 01:18:44,250
That bloody Appanna’s temple
should be destroyed.
1093
01:18:45,166 --> 01:18:47,500
Not even his name should be heard.
1094
01:18:48,333 --> 01:18:52,125
He should vanish
from the people’s minds.
1095
01:18:54,958 --> 01:18:56,791
Then I will get you married to Savitri.
1096
01:18:57,458 --> 01:18:59,291
If not, you will have to marry Andham.
1097
01:19:01,375 --> 01:19:03,291
Wedding date and groom
are going to be the same.
1098
01:19:04,083 --> 01:19:05,458
Bride will change.
1099
01:19:06,958 --> 01:19:07,791
What do you say?
1100
01:19:09,666 --> 01:19:10,666
Well...
1101
01:19:12,416 --> 01:19:14,041
With foreign liquor...
1102
01:19:21,375 --> 01:19:22,791
It takes some time to get high.
1103
01:19:25,791 --> 01:19:27,375
Let’s agree on this.
1104
01:19:31,333 --> 01:19:34,375
Shall I take this as an advance?
1105
01:19:38,250 --> 01:19:39,000
Take it!
1106
01:19:41,625 --> 01:19:43,125
I'll see you soon, sir!
1107
01:20:03,708 --> 01:20:05,000
'On every New Moon Day...'
1108
01:20:05,000 --> 01:20:06,750
'I saw him with my naked eyes.'
1109
01:20:07,250 --> 01:20:09,333
'I’d roam around the village.'
1110
01:20:09,375 --> 01:20:10,583
'I'm telling the truth.'
1111
01:20:11,291 --> 01:20:12,291
'It was Appanna!'
1112
01:20:12,291 --> 01:20:14,958
'No one should dare come in front of me.'
1113
01:20:15,041 --> 01:20:17,666
'Appanna has become a ghost!'
1114
01:20:18,041 --> 01:20:20,541
'I've come back as God.'
1115
01:20:23,708 --> 01:20:25,291
You want us to lie for you?
1116
01:20:25,916 --> 01:20:29,375
Why’d we do that?
Have you lost your mind?
1117
01:20:29,708 --> 01:20:31,250
- Take the money!
- Hmm?
1118
01:20:31,583 --> 01:20:32,875
Take Appanna's money.
1119
01:20:33,625 --> 01:20:37,958
After Appanna’s death,
didn’t everyone loot his house?
1120
01:20:38,500 --> 01:20:39,666
You both can have all the money.
1121
01:20:40,083 --> 01:20:42,958
How so? It has already
been distributed by the villagers?
1122
01:20:43,250 --> 01:20:45,291
Whose money is that, uncle?
1123
01:20:45,625 --> 01:20:48,375
Was it their hard earned money?
It's looted money!
1124
01:20:48,541 --> 01:20:50,416
It is Appanna's money.
He should reclaim it.
1125
01:20:52,083 --> 01:20:53,375
But not as a ghost.
1126
01:20:54,666 --> 01:20:56,708
As a god.
1127
01:21:29,625 --> 01:21:31,666
Why have you got all the
donation box money, Ramakrishna?
1128
01:21:31,916 --> 01:21:33,458
Let me tell you why.
1129
01:21:34,875 --> 01:21:36,250
Exactly in three weeks...
1130
01:21:36,916 --> 01:21:38,625
Three days after the New Moon day...
1131
01:21:39,041 --> 01:21:41,750
I will be marrying Reddy’s
granddaughter Savitri.
1132
01:21:42,666 --> 01:21:44,708
I am telling you before
you get high. So don’t forget.
1133
01:21:45,625 --> 01:21:48,708
I never saw this coming.
But I have to give it to you.
1134
01:21:48,708 --> 01:21:49,750
Hatsoff to you!
1135
01:21:50,333 --> 01:21:56,000
But, old man asked for a small favor.
1136
01:21:56,041 --> 01:21:56,958
What’s the favor?
1137
01:21:57,583 --> 01:21:58,583
Nothing much, uncle.
1138
01:21:59,958 --> 01:22:02,541
He wants Appanna's temple removed.
1139
01:22:02,708 --> 01:22:03,541
Oh, that’s it?
1140
01:22:03,625 --> 01:22:04,958
Wait, what?!
1141
01:22:06,041 --> 01:22:07,750
What do you mean by doing it for you?
1142
01:22:08,125 --> 01:22:10,291
If we had done it for you,
he would have become a ghost.
1143
01:22:10,708 --> 01:22:13,500
Since we did it for us, he became a god.
1144
01:22:14,208 --> 01:22:15,750
I can make crepes for you if you want.
1145
01:22:16,416 --> 01:22:17,583
Why would I ask to build a temple?
1146
01:22:18,125 --> 01:22:21,541
Auntie! Didn’t you act possessed for me?
1147
01:22:21,750 --> 01:22:23,625
When was that? When?
1148
01:22:24,666 --> 01:22:26,208
When there was no donation box.
1149
01:22:27,083 --> 01:22:27,958
Now?
1150
01:22:28,708 --> 01:22:31,583
If it was for money,
you should have told me before.
1151
01:22:32,791 --> 01:22:38,375
There was a time when people hardly
paid money for the food I served.
1152
01:22:39,000 --> 01:22:41,958
Can you see that palm tree over there?
1153
01:22:42,666 --> 01:22:45,291
And that electricity pole on the other end?
1154
01:22:45,791 --> 01:22:52,416
From that palm tree to that electricity pole,
all this land belongs to my grandfather.
1155
01:22:53,458 --> 01:22:54,750
But there was no water.
1156
01:22:55,458 --> 01:22:56,041
This.
1157
01:22:57,708 --> 01:23:01,833
Now they pay me without asking
for false words of hope.
1158
01:23:02,500 --> 01:23:03,833
Do you know what this is worth?
1159
01:23:04,875 --> 01:23:05,500
Do you?
1160
01:23:06,000 --> 01:23:08,583
I don’t know if it’s because of
Lord Appanna or I just got lucky.
1161
01:23:09,833 --> 01:23:11,291
There is water now!
1162
01:23:12,541 --> 01:23:14,083
The land is fertile!
1163
01:23:14,416 --> 01:23:16,500
Do you know what its worth now?
1164
01:23:20,333 --> 01:23:28,375
Truth be told, except for the rice mill,
Reddy and I are equal.
1165
01:23:29,041 --> 01:23:32,416
"Destroy the temple?" Yeah, right!
1166
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
I spoke with Gandubabu. He refused.
1167
01:23:36,250 --> 01:23:38,750
I spoke with my aunt,
Nagamani. She scolded me.
1168
01:23:39,666 --> 01:23:42,541
Little do they know,
I have friends like you guys!
1169
01:23:43,708 --> 01:23:46,500
If you guys help me out to
remove that temple from there,
1170
01:23:46,875 --> 01:23:49,625
Savitri and I will be happily married.
What do you say?
1171
01:23:50,958 --> 01:23:53,666
You played this whole temple drama
to stop your wedding with Andham.
1172
01:23:53,916 --> 01:23:56,416
Now you want to stop that
drama to get married to Savitri.
1173
01:23:56,500 --> 01:24:00,416
You do as you like.
Not considering any of us.
1174
01:24:00,500 --> 01:24:01,541
What do you say, Chittibabu?
1175
01:24:01,583 --> 01:24:02,583
That’s true!
1176
01:24:02,791 --> 01:24:05,416
Everyone has their own wants and needs.
1177
01:24:05,666 --> 01:24:06,250
Let's go!
1178
01:24:13,916 --> 01:24:18,125
'I'll prove how easy it is to
make money if a smart man wants to...'
1179
01:24:18,166 --> 01:24:20,500
'And teach people like
you rich hotshots a lesson!'
1180
01:24:20,583 --> 01:24:23,708
'If you are really talented like
you say and can prove it to me...'
1181
01:24:23,916 --> 01:24:25,625
'I'll get my daughter married to you.'
1182
01:24:30,375 --> 01:24:31,750
'Let's draw a contract.'
1183
01:24:31,791 --> 01:24:34,916
'How dare you!
Do you think you can win?'
1184
01:24:35,291 --> 01:24:37,041
'Yes! It's my challenge!'
1185
01:24:37,166 --> 01:24:38,458
'CHALLENGE'
1186
01:24:52,500 --> 01:24:54,833
Two pillars on the left side
and three on the right side.
1187
01:24:55,000 --> 01:24:56,416
Just do as I say. Don’t change.
1188
01:24:56,625 --> 01:24:58,583
Hey! What’s all this?
1189
01:24:59,791 --> 01:25:01,291
- Sir, who are you?
- Who are you?
1190
01:25:01,625 --> 01:25:02,666
Have you come to visit the temple?
1191
01:25:02,750 --> 01:25:04,166
With whose permission
did you build the temple?
1192
01:25:04,791 --> 01:25:06,750
- Did you come from Hyderabad, sir?
- Are you from Bobbili?
1193
01:25:07,291 --> 01:25:09,166
Hey didn’t I tell you
all to vacate this area?
1194
01:25:10,833 --> 01:25:12,041
Hey, what is this?
1195
01:25:13,250 --> 01:25:14,791
- Move all this garbage.
- Sir?
1196
01:25:16,041 --> 01:25:18,291
Sir, what did you say?
"Move all this garbage?"
1197
01:25:18,291 --> 01:25:19,833
- Yes!
- It's holy, sir!
1198
01:25:19,916 --> 01:25:22,708
Even if it is God’s will,
we won’t be able to move this.
1199
01:25:22,791 --> 01:25:23,458
Please, sir!
1200
01:25:23,500 --> 01:25:26,916
Why do we need God to remove this,
the landowner is enough?
1201
01:25:27,125 --> 01:25:28,458
- So are you the…?
- Owner!
1202
01:25:30,375 --> 01:25:32,041
Sir, this is a temple.
1203
01:25:32,750 --> 01:25:33,708
My name is Satyam, sir.
1204
01:25:34,833 --> 01:25:36,250
Nobody built this temple, sir.
1205
01:25:36,458 --> 01:25:38,000
Lord Appanna appeared here on his own.
1206
01:25:38,916 --> 01:25:40,583
Sir, I'm from here not Bobbili.
1207
01:25:41,208 --> 01:25:42,500
Did you just wake up from a coma?
1208
01:25:42,833 --> 01:25:43,833
Get lost!
1209
01:25:45,125 --> 01:25:47,291
Hey! Didn't I...
1210
01:25:48,375 --> 01:25:49,208
Sir! Sir!
1211
01:25:50,041 --> 01:25:50,666
Get away!
1212
01:25:52,416 --> 01:25:55,833
Hey, priest! You thought you could
occupy my land by offering prayers?
1213
01:25:56,583 --> 01:25:58,833
You ask a person's name and
star sign before offering prayers...
1214
01:25:58,833 --> 01:26:00,541
Didn't you ask who owns this land?
1215
01:26:02,125 --> 01:26:04,541
Appanna! It’s necessary
to know about the land.
1216
01:26:05,083 --> 01:26:07,375
It's unnecessary to
know about its owner.
1217
01:26:07,916 --> 01:26:09,000
Who are you by the way?
1218
01:26:09,125 --> 01:26:10,916
- He is the unnecessary!
- Hey, he is the unnecessary!
1219
01:26:11,958 --> 01:26:13,000
Landowner!
1220
01:26:13,208 --> 01:26:16,791
We are using his land for the temple
without his permission.
1221
01:26:17,291 --> 01:26:19,416
He's arrived with court orders.
1222
01:26:20,250 --> 01:26:23,041
If the law wants to evict us,
what can we do?
1223
01:26:23,291 --> 01:26:24,041
Yes, vacate!
1224
01:26:24,041 --> 01:26:27,541
If we vacate this place,
what happens to the temple?
1225
01:26:27,875 --> 01:26:29,291
We will have to remove the temple, uncle.
1226
01:26:29,333 --> 01:26:30,833
Watch your mouth!
1227
01:26:31,208 --> 01:26:36,083
It's not Andham to grab her hand and
take her behind the haystack as you like.
1228
01:26:37,083 --> 01:26:38,208
This is God!
1229
01:26:39,166 --> 01:26:41,000
You can’t move the temple
around as you please.
1230
01:26:42,791 --> 01:26:43,500
Sir!
1231
01:26:43,791 --> 01:26:45,083
We request you to kindly...
1232
01:26:45,083 --> 01:26:46,541
Kindly transfer the land to your name?
1233
01:26:47,666 --> 01:26:48,916
- Sir! Sir!
- Shut up!
1234
01:26:53,291 --> 01:26:53,875
Hello!
1235
01:26:54,916 --> 01:26:59,708
Shanmukam, two pillars on the
left side and three on the right side.
1236
01:27:00,333 --> 01:27:02,541
Don't you get what left is, you imbecile?
1237
01:27:02,541 --> 01:27:05,500
How many times do I
have to tell you? Hang up.
1238
01:27:06,083 --> 01:27:07,208
How did this man come out of nowhere?
1239
01:27:07,250 --> 01:27:10,041
Do I have to inform you?
Is this your land?
1240
01:27:10,208 --> 01:27:12,458
This is my land. I will
come whenever I want to.
1241
01:27:12,500 --> 01:27:13,500
Move it! Move it!
1242
01:27:13,541 --> 01:27:14,875
Sir, this is our god!
1243
01:27:19,750 --> 01:27:21,208
Oh, my...
1244
01:27:28,208 --> 01:27:29,333
Sir, did the bell hit you?
1245
01:27:31,083 --> 01:27:34,208
How dare you mock me? Get lost!
1246
01:27:40,833 --> 01:27:41,875
Tell me, dear!
1247
01:27:56,416 --> 01:27:57,833
I am going to be a dad.
1248
01:27:58,208 --> 01:27:59,333
I am going to be a dad!
1249
01:27:59,375 --> 01:28:03,708
All hail Lord Appanna!
1250
01:28:05,166 --> 01:28:07,875
Have you all seen Lord Appanna’s powers?
1251
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
What?
1252
01:28:16,916 --> 01:28:18,208
What is it this time, sir?
1253
01:28:19,666 --> 01:28:21,041
They have found hidden
treasures on my site.
1254
01:28:21,083 --> 01:28:23,166
All hail Lord Appanna!
1255
01:28:23,166 --> 01:28:25,625
If one makes three half circles.
1256
01:28:25,875 --> 01:28:27,125
And hits the bell with their head.
1257
01:28:27,125 --> 01:28:32,791
Lord Appanna speaks through this
sacred man that he will grant any wish.
1258
01:28:34,083 --> 01:28:35,000
Please, forgive me.
1259
01:28:35,000 --> 01:28:40,791
All hail Lord Appanna!
1260
01:28:42,916 --> 01:28:45,625
'LANDOWNER DONATES HIS
LAND FOR APPANNA TEMPLE'
1261
01:28:46,666 --> 01:28:49,666
'LANDOWNER FINDS TREASURE IN KOTHAPALLI'
1262
01:28:50,958 --> 01:28:52,458
'MIRACLE IN KOTHAPALLI'
1263
01:29:10,333 --> 01:29:13,666
Listen, my mom’s already paid for the
wedding band. You don’t have to pay.
1264
01:29:13,708 --> 01:29:14,583
What?
1265
01:29:14,916 --> 01:29:18,000
Oh, how sweet! Husband and wife are
whispering sweet nothings to each other.
1266
01:29:18,500 --> 01:29:19,416
Hey, stop it!
1267
01:29:19,583 --> 01:29:21,458
Look at you blushing!
1268
01:29:21,625 --> 01:29:22,625
Can you stop?
1269
01:29:22,833 --> 01:29:25,958
Oh, wow! Now both of you
are on the same word.
1270
01:29:26,375 --> 01:29:27,458
Wait another five days.
1271
01:29:28,208 --> 01:29:30,041
Everything will come to an end.
1272
01:29:30,291 --> 01:29:33,291
I just warned him not to move.
1273
01:29:35,125 --> 01:29:38,583
Whom did you warn?
1274
01:29:42,041 --> 01:29:43,500
- Namaste, madam!
- Namaste.
1275
01:29:43,583 --> 01:29:44,375
Who are you?
1276
01:29:44,708 --> 01:29:48,125
I'm from 24+ channel. I'm here
to do a story on this temple.
1277
01:29:48,125 --> 01:29:49,416
To shoot a video, is it?
1278
01:29:49,541 --> 01:29:50,208
That's great!
1279
01:29:50,458 --> 01:29:51,791
Do cover everything.
1280
01:29:51,958 --> 01:29:54,208
If you have any wish,
all you have to do is...
1281
01:29:56,708 --> 01:29:58,458
Never mind! You can go ahead.
1282
01:29:59,333 --> 01:29:59,875
Ready?
1283
01:29:59,958 --> 01:30:03,500
We have witnessed a stone
being worshipped a multiple times.
1284
01:30:03,875 --> 01:30:08,291
We have also seen sand turn into
an idol and people worshipping it.
1285
01:30:08,416 --> 01:30:11,291
Today I'm going to show you
something unseen and unheard of.
1286
01:30:11,500 --> 01:30:16,208
Have you ever seen a temple
being formed for a motorbike?
1287
01:30:16,541 --> 01:30:19,541
No? Let me show it you today.
1288
01:30:20,250 --> 01:30:21,916
This is the strange temple I spoke about.
1289
01:30:22,458 --> 01:30:26,958
If you do three half circles and
hit the bell with your head...
1290
01:30:27,000 --> 01:30:28,708
Your wishes would come true.
1291
01:30:28,833 --> 01:30:30,000
This is the belief of the villagers here.
1292
01:30:30,000 --> 01:30:30,791
Yes, madam!
1293
01:30:30,791 --> 01:30:33,208
Did you just say belief?
Do you not believe it?
1294
01:30:33,500 --> 01:30:34,875
That wasn’t my intention.
1295
01:30:34,958 --> 01:30:37,125
Then why do you refer
to it as “their belief”?
1296
01:30:37,666 --> 01:30:40,833
Is it only our belief, not your belief?
1297
01:30:41,083 --> 01:30:43,041
You don't get it. They came
because they believe it.
1298
01:30:43,083 --> 01:30:44,458
Their video will reach more people.
1299
01:30:44,500 --> 01:30:47,291
I mean, if they don’t believe,
we have to make them believe.
1300
01:30:47,375 --> 01:30:49,041
Ramakrishna, why are you being so stubborn?
1301
01:30:49,333 --> 01:30:52,166
This is a matter of our village pride.
1302
01:30:52,208 --> 01:30:57,541
Someone can insult me, not my village.
I can't take it.
1303
01:30:57,541 --> 01:31:02,375
Ramakrishna, she's here because she
believes. Hence, the video.
1304
01:31:02,416 --> 01:31:06,583
No! We have to show the
powers of Lord Appanna today.
1305
01:31:07,041 --> 01:31:09,833
Tell me, madam. What would
make you believe in his powers?
1306
01:31:09,875 --> 01:31:12,250
Idiot, you will be cursed!
1307
01:31:12,250 --> 01:31:13,333
Relax, uncle.
1308
01:31:13,583 --> 01:31:16,500
If we can’t make them believe,
then I will say what needs to said.
1309
01:31:16,541 --> 01:31:18,208
Bringing the temple down.
1310
01:31:18,250 --> 01:31:19,958
But why would we lose?
1311
01:31:20,000 --> 01:31:20,750
Remove the temple?!
1312
01:31:20,791 --> 01:31:24,333
We are well aware of the powers of
our Lord Appanna. Then why worry?
1313
01:31:24,333 --> 01:31:25,750
Listen. There's nothing to worry.
1314
01:31:25,791 --> 01:31:27,750
Tell us, madam.
How can we make you believe?
1315
01:31:27,791 --> 01:31:29,416
We just wanted to telecast a program.
1316
01:31:29,625 --> 01:31:31,541
Why are you making a big deal?
1317
01:31:32,666 --> 01:31:34,416
Uncle! Uncle! Here we come!
1318
01:31:35,916 --> 01:31:40,125
Look at him. He's bedridden for nine years.
1319
01:31:41,125 --> 01:31:42,375
He can't stand or walk.
1320
01:31:42,583 --> 01:31:44,875
Our Appanna can make
him run in two minutes.
1321
01:31:45,583 --> 01:31:47,666
Why involve Lord Appanna in this?
1322
01:31:47,708 --> 01:31:52,708
Look madam, with three half circles
and hitting the bell with our head...
1323
01:31:52,958 --> 01:31:57,041
All you have to do is pray
that he walks. That's it!
1324
01:31:57,500 --> 01:31:58,958
My uncle will be up!
1325
01:31:58,958 --> 01:32:01,708
Ramakrishna, why does she
have to run around for his recovery?
1326
01:32:01,708 --> 01:32:03,458
Why are you still here? Go pray!
1327
01:32:03,708 --> 01:32:05,083
Hey, Ramakrishna!
We need to speak with you.
1328
01:32:06,041 --> 01:32:07,708
Hey, why are you wasting everyone's time!
1329
01:32:07,791 --> 01:32:09,208
Let's pray! Uncle will start walking.
1330
01:32:09,541 --> 01:32:11,125
Pray! Pray! Pray!
1331
01:32:11,500 --> 01:32:12,166
Come, madam!
1332
01:32:12,166 --> 01:32:40,958
All hail Lord Appanna!
1333
01:32:42,000 --> 01:32:44,333
Uncle! Why haven’t you gotten up yet?
1334
01:32:44,833 --> 01:32:47,083
Does that mean our belief is false?
1335
01:32:47,333 --> 01:32:48,708
Does it mean we have lost the bet?
1336
01:32:49,125 --> 01:32:51,208
Oh no! Do we have
to destroy the temple?
1337
01:32:51,250 --> 01:32:52,458
- I object!
- I object also!
1338
01:32:52,458 --> 01:32:54,458
I can understand your pain.
1339
01:32:55,083 --> 01:32:56,541
But we have to keep our word.
1340
01:32:57,000 --> 01:32:58,500
Madam, we lost the bet.
1341
01:32:58,958 --> 01:33:00,166
We don’t want this god.
1342
01:33:00,166 --> 01:33:01,833
We don’t want the god
who won't grant our prayers.
1343
01:33:01,875 --> 01:33:03,083
Remove the temple!
1344
01:33:32,875 --> 01:33:33,875
I can walk!
1345
01:33:35,000 --> 01:33:35,875
Lord Appanna is real.
1346
01:33:36,250 --> 01:33:57,208
All hail Lord Appanna!
1347
01:34:10,500 --> 01:34:12,125
I still remember what the doctor said.
1348
01:34:13,041 --> 01:34:15,958
Nothing's wrong with your uncle.
He will walk when he believes he can.
1349
01:34:16,208 --> 01:34:17,416
Why did you believe now, uncle?
1350
01:34:17,666 --> 01:34:21,500
You all are torturing me.
1351
01:34:23,791 --> 01:34:24,625
Ramakrishna!
1352
01:34:25,375 --> 01:34:26,125
Uncle!
1353
01:34:29,208 --> 01:34:31,291
How are you doing? It's been a long time.
1354
01:34:31,750 --> 01:34:32,916
I'm doing good.
1355
01:34:34,416 --> 01:34:35,375
What are you doing here?
1356
01:34:35,541 --> 01:34:37,375
Aren't you busy with your
wedding preparations?
1357
01:34:37,541 --> 01:34:39,916
I'm not going to get
married to that dimwit.
1358
01:34:40,541 --> 01:34:42,291
What's up? What brings you here?
1359
01:34:42,541 --> 01:34:44,541
I'm here to clear Appanna's debt.
1360
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
- Uncle...
- Come!
1361
01:34:48,166 --> 01:34:50,000
No, wait! I've been meaning
to tell you something.
1362
01:34:50,083 --> 01:34:52,041
Let me first drop this money in the box.
1363
01:34:52,083 --> 01:34:54,291
Uncle! Come here.
1364
01:34:54,333 --> 01:34:58,458
When Rama lost his Sita,
he didn’t know where to look for her.
1365
01:34:58,625 --> 01:35:01,000
He was doubtful if he will ever meet Sita.
1366
01:35:01,208 --> 01:35:06,416
He sat in that dense forest amongst
trees and animals all alone and depressed.
1367
01:35:07,625 --> 01:35:08,625
Oh, my...
1368
01:35:09,375 --> 01:35:10,666
What is all this?
1369
01:35:11,333 --> 01:35:13,583
I don't know, Uncle.
But this is the truth.
1370
01:35:14,583 --> 01:35:18,750
I did things expecting one thing,
and then it became chaos.
1371
01:35:20,458 --> 01:35:22,541
Ok, forget it.
1372
01:35:23,166 --> 01:35:25,333
Let me put my money and be back.
1373
01:35:25,541 --> 01:35:26,916
Uncle, didn’t you just hear me?
1374
01:35:27,666 --> 01:35:28,666
What's wrong with you?
1375
01:35:29,125 --> 01:35:31,208
You still want to put money
in the donation box.
1376
01:35:31,791 --> 01:35:32,875
What's the truth?
1377
01:35:34,000 --> 01:35:36,291
You are saying he isn't god? Is that it?
1378
01:35:37,500 --> 01:35:42,250
Ramakrishna, I don't know if he was
a good man when he was alive.
1379
01:35:42,833 --> 01:35:48,750
But now, he's given us hope
that we can solve our problems.
1380
01:35:49,541 --> 01:35:53,791
He terrorized each of us then, but
he brought unity amongst us now.
1381
01:35:55,875 --> 01:35:57,541
It's a better life now, Ramakrishna!
1382
01:35:58,833 --> 01:36:03,750
My stall barely made
enough to make ends meet.
1383
01:36:05,083 --> 01:36:09,791
Because of the traffic to the temple
I can clear his debt in no time.
1384
01:36:10,916 --> 01:36:11,833
How do you explain that?
1385
01:36:12,250 --> 01:36:13,333
But it's all a lie!
1386
01:36:14,500 --> 01:36:20,458
Ramakrishna, god isn’t necessarily
defined by truth or lies.
1387
01:36:21,625 --> 01:36:22,666
It's one's belief.
1388
01:36:24,000 --> 01:36:26,791
As long as he gives that belief,
Appanna is god.
1389
01:36:28,833 --> 01:36:30,083
Let him be.
1390
01:36:32,000 --> 01:36:34,750
Don’t share this with anyone. Ok?
1391
01:36:35,583 --> 01:36:37,291
I will go put my loan
payment in the donation box.
1392
01:36:41,875 --> 01:36:43,125
Time is running out.
1393
01:36:43,541 --> 01:36:46,333
Lord Rama is worried if he can meet Sita.
1394
01:36:46,625 --> 01:36:49,166
While Sita is all alone
and depressed in Lanka.
1395
01:36:49,375 --> 01:36:53,166
Oh, no! Why didn't Ravana
emprison Sita in the fort?
1396
01:36:53,333 --> 01:36:55,333
Why did he choose to
cheaply keep her under a tree?
1397
01:36:55,666 --> 01:36:57,541
Atleast you didn't ask
why he didn't give her an AC.
1398
01:36:57,583 --> 01:36:58,666
You and your stupid doubts!
1399
01:36:58,958 --> 01:37:01,500
Do you think Goddess Sita
was sitting under an ordinary tree?
1400
01:37:01,750 --> 01:37:03,125
It was the sacred Ashoka tree.
1401
01:37:03,291 --> 01:37:07,958
Moreover have we grown
these plants, hills and forests?
1402
01:37:08,500 --> 01:37:11,791
God blessed us nature -
the sun, the rain, life.
1403
01:37:12,166 --> 01:37:16,458
Why do you think Lord Appanna chose
this specific tree to appear?
1404
01:37:16,958 --> 01:37:19,541
Because a tree has soul, its a good omen.
1405
01:37:20,208 --> 01:37:22,291
Lord Appanna ceases to exist
without this tree.
1406
01:37:22,500 --> 01:37:24,333
If the tree dies, it brings bad luck.
1407
01:37:24,541 --> 01:37:27,500
God ceases to exist in such places.
1408
01:38:11,708 --> 01:38:12,958
How can you be a god?
1409
01:38:14,083 --> 01:38:15,541
I’m the one who created you.
1410
01:38:16,750 --> 01:38:20,833
Instead of helping me,
you are helping the whole village.
1411
01:38:23,083 --> 01:38:25,250
You are trying to take
Savitri from me, aren't you?
1412
01:38:27,791 --> 01:38:29,500
You are trying to destroy me, aren't you?
1413
01:38:34,666 --> 01:38:36,125
You are not my god as I believed...
1414
01:38:37,458 --> 01:38:38,541
You are my demon.
1415
01:38:41,333 --> 01:38:42,833
You want my destruction?
1416
01:38:43,541 --> 01:38:46,250
You are going down with me; I will destroy.
1417
01:38:47,041 --> 01:38:48,750
I will destroy you along with me.
1418
01:39:49,291 --> 01:39:50,708
Get some water!
1419
01:39:52,458 --> 01:39:54,291
The tree is on fire! It burning the
village.
1420
01:39:54,500 --> 01:39:55,708
Get some water!
1421
01:42:06,208 --> 01:42:10,750
LORD APPANNA!
1422
01:42:21,041 --> 01:42:25,416
Appanna, please forgive me!
1423
01:42:27,583 --> 01:42:30,291
Appanna, forgive me!
1424
01:42:44,041 --> 01:42:45,375
This is Ramakrishna's...
1425
01:42:47,166 --> 01:42:48,250
Ramakrishna?
1426
01:42:49,125 --> 01:42:50,791
You did this, didn't you?
1427
01:42:51,875 --> 01:42:55,375
Ramakrishna!
Is that why I saw you here first?
1428
01:44:53,750 --> 01:44:56,833
By now tomorrow,
you'll be married to Andham.
1429
01:44:58,291 --> 01:45:03,708
Do you still want to destroy the
villagers' belief in Appanna?
1430
01:45:05,000 --> 01:45:06,416
I want a lot of things.
1431
01:45:08,041 --> 01:45:09,291
Like ants in their habitats.
1432
01:45:10,000 --> 01:45:11,458
But not every wish comes true, right?
1433
01:45:11,666 --> 01:45:13,291
In fact, nothing happens as per my plan.
1434
01:45:16,000 --> 01:45:19,333
Do you remember our Ramana Murty teacher?
1435
01:45:19,541 --> 01:45:21,791
Of course, I do. Social teacher, right?
1436
01:45:22,291 --> 01:45:25,083
Always warned us not to smoke,
while he smoked.
1437
01:45:26,166 --> 01:45:30,916
When we were kids,
you threw a rock at me irritated.
1438
01:45:32,166 --> 01:45:37,833
It hit his glasses and broke them.
1439
01:45:38,083 --> 01:45:40,666
I was so scared that I bunked
school for the next three days.
1440
01:45:41,208 --> 01:45:43,500
You escaped but I got into trouble.
1441
01:45:45,000 --> 01:45:46,583
Do you know what he said?
1442
01:45:47,916 --> 01:45:49,166
Listen Ramakrishna...
1443
01:45:50,166 --> 01:45:58,291
It’s easy to destroy some things
but its very hard to create it.
1444
01:45:59,041 --> 01:46:01,083
I don’t know where he is now.
1445
01:46:01,375 --> 01:46:03,291
But if I see him, I'd tell him this.
1446
01:46:05,166 --> 01:46:07,125
Few things, like lies
are quite easy to create.
1447
01:46:09,125 --> 01:46:11,500
But some things are quite
impossible to destroy.
1448
01:46:14,125 --> 01:46:15,833
Like our Lord Appanna’s temple.
1449
01:46:17,416 --> 01:46:19,291
And our internal desires.
1450
01:46:20,833 --> 01:46:22,208
And so many other things.
1451
01:46:24,416 --> 01:46:27,083
Do you sincerely love me?
1452
01:46:29,916 --> 01:46:30,750
No.
1453
01:46:32,375 --> 01:46:33,750
You just look pretty.
1454
01:46:39,583 --> 01:46:40,541
True.
1455
01:46:41,166 --> 01:46:48,083
It’s easy to tell a lie, it's hard
to make someone accept the Truth.
1456
01:46:49,708 --> 01:46:52,000
Fine! Come, let's go.
1457
01:46:52,500 --> 01:46:55,250
I know how to tell them the Truth. Come.
1458
01:47:12,250 --> 01:47:15,250
Once this tree was feared.
1459
01:47:16,250 --> 01:47:17,583
A lonely tree in the village.
1460
01:47:19,083 --> 01:47:20,208
The abandoned tree.
1461
01:47:21,541 --> 01:47:24,000
But today, it's a place of worship!
1462
01:47:25,375 --> 01:47:27,166
Lord Appanna’s temple.
1463
01:47:29,916 --> 01:47:34,291
I never saw streetlights except
when I went to town for collections.
1464
01:47:35,125 --> 01:47:41,750
Now seeing so many in our own
streets, feels like a big carnival.
1465
01:47:43,875 --> 01:47:46,458
These roads. The people. The madness.
1466
01:47:48,500 --> 01:47:51,291
Our village hasn’t been this
vibrant even during festivals.
1467
01:47:53,250 --> 01:47:55,541
Out of nowhere an MLA visited the temple.
1468
01:47:56,958 --> 01:47:58,708
Imagine if he becomes the minister!
1469
01:47:59,375 --> 01:48:01,291
He’d completely change
the fate of our village.
1470
01:48:04,708 --> 01:48:08,875
When I told Gandubabu that if I took
away the temple I can marry you.
1471
01:48:09,791 --> 01:48:13,791
He pointed at his ancesteral
properties and cursed the hell out of me.
1472
01:48:15,833 --> 01:48:18,750
I hated him for his selfishness.
1473
01:48:20,458 --> 01:48:25,541
When my aunt told me that
I was trying to ruin her prosperity.
1474
01:48:26,583 --> 01:48:29,208
I was disappointed in her greed.
1475
01:48:31,000 --> 01:48:37,958
When Satyam and Chittibabu abandoned me.
1476
01:48:38,500 --> 01:48:40,666
I felt they were opportunists.
1477
01:48:41,125 --> 01:48:42,083
But no.
1478
01:48:43,541 --> 01:48:45,000
These are their needs and wants.
1479
01:48:48,375 --> 01:48:50,583
From that guy running the footwear stand...
1480
01:48:51,833 --> 01:48:54,250
To every other worshipper working here...
1481
01:48:55,625 --> 01:48:58,583
Everyone has some desire or other.
1482
01:49:01,083 --> 01:49:06,041
If Lord Appanna is taking care
of their wants and needs...
1483
01:49:07,458 --> 01:49:09,333
Who am I to change that?
1484
01:49:11,500 --> 01:49:14,375
How minuscule is my wish
to not get married to Andham?
1485
01:49:17,958 --> 01:49:19,416
Killiranna was right.
1486
01:49:21,208 --> 01:49:23,833
God isn’t defined by truth or lies.
1487
01:49:26,291 --> 01:49:27,666
God is belief.
1488
01:49:30,500 --> 01:49:33,458
As long as Appanna
gives that belief, He is God.
1489
01:49:38,541 --> 01:49:40,000
We just have to let him be.
1490
01:50:20,458 --> 01:50:21,500
Uncle!
1491
01:50:23,750 --> 01:50:25,208
Tomorrow is my wedding.
1492
01:50:27,500 --> 01:50:28,791
Please attend without fail.
1493
01:50:30,625 --> 01:50:32,875
Even if I don’t like Andham, she likes me.
1494
01:50:33,791 --> 01:50:34,625
That's enough.
1495
01:50:35,208 --> 01:50:40,583
Savitri came to me all by herself
and spoke with me for a very long time.
1496
01:50:41,833 --> 01:50:43,625
We reminisced about our school days too.
1497
01:50:47,083 --> 01:50:50,583
Isn’t that enough to live a content life?
1498
01:50:51,708 --> 01:50:53,208
Please don't take anything to heart, uncle.
1499
01:50:53,458 --> 01:50:54,375
Forgive me!
1500
01:50:54,916 --> 01:50:56,833
You have to forgive me, Ramakrishna.
1501
01:50:58,083 --> 01:51:01,291
I was corrupt when building
the water tank. It collapsed.
1502
01:51:02,750 --> 01:51:06,416
Whether its Lord Appanna’s
blessing or my luck, it stopped the fire.
1503
01:51:07,583 --> 01:51:10,708
Instead the people blamed you.
I don't deserve to be chief trustee.
1504
01:51:11,875 --> 01:51:15,000
I gave people false hope through my
nonsense words and people believed.
1505
01:51:15,750 --> 01:51:17,708
But now you've taught
us what real belief is.
1506
01:51:18,958 --> 01:51:20,166
I'm speechless.
1507
01:51:24,958 --> 01:51:30,000
Last time there was Appanna
to stop the wedding.
1508
01:51:32,208 --> 01:51:34,708
There's nothing to stop
the wedding this time.
1509
01:51:35,750 --> 01:51:36,833
Hey! Pour the liquor, man!
1510
01:51:37,250 --> 01:51:38,916
Bugging us with stories.
1511
01:51:41,333 --> 01:51:42,500
Aren't you sleepy yet?
1512
01:51:43,708 --> 01:51:44,791
Aren't you ashamed?
1513
01:52:07,083 --> 01:52:08,458
What’s all this?
1514
01:52:22,041 --> 01:52:23,166
Namaste, Reddy sir.
1515
01:52:24,541 --> 01:52:25,583
I can’t do it anymore.
1516
01:52:27,541 --> 01:52:28,666
In fact, no one can.
1517
01:52:29,375 --> 01:52:33,666
Nobody can bring that temple down.
1518
01:52:36,000 --> 01:52:39,458
Per your judgment, I am marrying Andham.
1519
01:52:39,875 --> 01:52:41,083
Voluntarily.
1520
01:52:42,625 --> 01:52:46,291
I heard you offered us some land.
1521
01:52:46,875 --> 01:52:47,958
That's not necessary.
1522
01:52:48,958 --> 01:52:50,583
We both have each other.
1523
01:52:51,125 --> 01:52:52,083
We’ll manage on our own.
1524
01:52:53,750 --> 01:52:57,375
I want to tell you something
if you don’t mind.
1525
01:53:00,625 --> 01:53:05,625
We can bet properties for something
we want. There’s no harm.
1526
01:53:06,875 --> 01:53:10,291
Material things can be gained back.
1527
01:53:12,000 --> 01:53:13,333
Not people, not our loved ones.
1528
01:53:14,875 --> 01:53:15,875
Please don't, sir.
1529
01:53:17,333 --> 01:53:19,208
I am sorry if I said something wrong.
1530
01:53:20,500 --> 01:53:22,750
Please do come to my wedding, sir.
1531
01:53:31,000 --> 01:53:33,791
I guess it’s written that you will
prepare me for my wedding.
1532
01:53:37,666 --> 01:53:39,041
How does this look on me?
1533
01:53:45,916 --> 01:53:48,750
You are one lucky girl.
1534
01:53:49,333 --> 01:53:51,416
To marry Ramakrishna, he's like gold.
1535
01:53:52,333 --> 01:53:55,041
Compared to him, this necklace is nothing.
1536
01:53:55,875 --> 01:53:57,666
Ey? Why the sudden change
of heart about him?
1537
01:54:00,416 --> 01:54:01,458
Tell me the truth.
1538
01:54:12,083 --> 01:54:12,791
Let’s go, dear!
1539
01:54:19,041 --> 01:54:20,125
I don’t want this wedding.
1540
01:54:20,500 --> 01:54:21,583
Hey, what's this?
1541
01:54:22,541 --> 01:54:25,625
She's just a little scared. That's all!
1542
01:54:26,041 --> 01:54:27,000
Move forward!
1543
01:54:27,791 --> 01:54:29,750
I don’t want this wedding, mother!
1544
01:54:30,958 --> 01:54:31,791
Why?
1545
01:54:32,875 --> 01:54:34,666
Appanna's been coming in my dreams.
1546
01:54:35,291 --> 01:54:37,416
He's very angry.
1547
01:54:38,500 --> 01:54:40,166
He's going to destroy the village, mother.
1548
01:54:40,375 --> 01:54:41,791
- What are you saying?
- Ramakrishna!
1549
01:54:41,916 --> 01:54:43,458
Reddy is creating a ruckus over there.
1550
01:54:45,291 --> 01:54:47,708
Take one step forward, I will shoot you.
1551
01:54:48,000 --> 01:54:49,583
I will shoot all of you.
1552
01:54:49,750 --> 01:54:50,708
Who is god?
1553
01:54:50,791 --> 01:54:54,000
This loser Appanna?
1554
01:54:55,166 --> 01:54:57,375
Reddy sir, don’t do this.
Our village will be cursed.
1555
01:54:58,250 --> 01:55:00,333
You're a cop one day
and a priest another day?
1556
01:55:00,708 --> 01:55:04,250
Shady people like you are the
reason for false temples like these.
1557
01:55:04,250 --> 01:55:05,458
Sir, Appanna is truly a God.
1558
01:55:05,500 --> 01:55:06,958
Several miracles have
taken place in our village.
1559
01:55:07,000 --> 01:55:08,000
Miracles, my ass!
1560
01:55:08,250 --> 01:55:10,708
How can you have such pea-sized brain
in that fat body of yours? Get lost!
1561
01:55:10,708 --> 01:55:11,666
I'll shoot you down!
1562
01:55:11,666 --> 01:55:13,375
Reddy sir, you'll be cursed
for life if Appanna hears you.
1563
01:55:13,375 --> 01:55:14,541
How old are you?
1564
01:55:14,833 --> 01:55:17,583
Shouldn't you have some common sense
even if these oldies lost their mind.
1565
01:55:17,583 --> 01:55:19,166
How can a crook be god?
1566
01:55:19,208 --> 01:55:20,375
Reddy sir! Reddy sir!
1567
01:55:20,375 --> 01:55:21,625
I'll shoot you all down!
1568
01:55:21,625 --> 01:55:23,208
- The village will be cursed, sir.
- Hey! Get the bike!
1569
01:55:45,375 --> 01:55:47,416
Hey! Don't you dare come forward!
1570
01:55:47,416 --> 01:55:48,500
I won't hesitate killing a soul!
1571
01:55:48,500 --> 01:55:49,666
What’s wrong with you all?
1572
01:55:49,958 --> 01:55:50,875
What do you mean by 'God'?
1573
01:55:50,916 --> 01:55:53,666
All the fools of the world
have gathered at one place!
1574
01:55:54,208 --> 01:55:55,791
Don't you have better things to do?
1575
01:55:55,958 --> 01:55:58,041
Sir, please don’t mock people’s beliefs.
1576
01:55:58,291 --> 01:56:00,041
I am not talking as the
chief trustee of the temple.
1577
01:56:00,250 --> 01:56:02,125
I am begging you as your servant.
1578
01:56:02,166 --> 01:56:05,083
Yeah, right! Appanna's dad was a servant.
Appanna himself was a servant too.
1579
01:56:05,125 --> 01:56:07,708
If he ever had a child, he would
have turned out to be a servant as well.
1580
01:56:07,916 --> 01:56:08,916
Not a god.
1581
01:56:09,250 --> 01:56:10,500
It's because of YOU crooks become gods.
1582
01:56:10,541 --> 01:56:12,333
Fools become kings.
Because of your ignorance!
1583
01:56:12,458 --> 01:56:13,875
You'll open your eyes
when the train arrives.
1584
01:56:13,916 --> 01:56:17,541
It will destroy that bike, and your belief.
1585
01:56:17,583 --> 01:56:22,000
If Appanna truly is God,
helping you isn't the real deal.
1586
01:56:22,333 --> 01:56:25,083
Let's see if he can help himself first.
1587
01:56:25,458 --> 01:56:27,500
Sir, please! Stop it.
1588
01:56:28,000 --> 01:56:30,333
He is really God, sir!
The village needs him.
1589
01:56:30,375 --> 01:56:33,458
One more word that he is 'God',
I'm going to kill you all.
1590
01:56:33,583 --> 01:56:34,750
There is no God!
1591
01:56:34,750 --> 01:56:35,958
Just shut up and watch the show!
1592
01:56:36,708 --> 01:56:38,125
The train is here!
Just wait and watch.
1593
01:56:40,666 --> 01:56:41,708
Sir! Reddy sir!
1594
01:56:41,750 --> 01:56:43,958
Sir, please! Back off sir. Please sir.
1595
01:56:44,125 --> 01:56:44,916
Please don't do it, sir!
1596
01:57:30,625 --> 01:57:39,583
All hail Lord Appanna!
1597
01:57:55,041 --> 01:57:56,083
Don’t you want to study?
1598
01:57:56,666 --> 01:57:57,708
Shall we go play?
1599
01:57:58,000 --> 01:57:59,041
Like father, like daughter.
1600
01:57:59,541 --> 01:58:00,375
Come, let’s play.
1601
01:58:01,208 --> 01:58:02,916
Savitri madam! Namaste!
1602
01:58:03,791 --> 01:58:06,250
I asked you when we started
with "A', now we are at "Z".
1603
01:58:06,500 --> 01:58:07,500
Why so late?
1604
01:58:08,000 --> 01:58:10,250
If you don’t want it, I'll drink it myself.
1605
01:58:11,500 --> 01:58:12,500
Come.
1606
01:58:13,041 --> 01:58:14,666
Like grandfather, like granddaughter.
1607
01:58:15,833 --> 01:58:19,041
Satyam is coming, to go
to the carnival. Get ready.
1608
01:58:19,583 --> 01:58:20,125
Ok.
1609
01:58:20,666 --> 01:58:22,208
You are looking so pretty today.
1610
01:58:22,916 --> 01:58:25,500
- Not you, our daughter.
- Hey, 'Rice Mill Owner'! How are you?
1611
01:58:26,083 --> 01:58:29,083
You too, dude, stop joking,
I'm here to check on the machines.
1612
01:58:29,625 --> 01:58:31,208
You know this is Savitri's mill.
1613
01:58:33,625 --> 01:58:37,916
Sweetie! She looks just like you.
She will make you proud.
1614
01:59:15,500 --> 01:59:17,916
'LORD APPANNA'S TEMPLE'
1615
01:59:27,708 --> 01:59:30,541
Directed by PRAVEENA PARUCHURI
1616
01:59:33,083 --> 01:59:37,333
Congrats on the baby, Suri.
You should name him Ramakrishna.
1617
01:59:38,500 --> 01:59:39,875
He'll grow into a good man.
1618
01:59:46,166 --> 01:59:48,958
Andham, I knew one day you’d
be bigger than this village.
1619
01:59:49,125 --> 01:59:50,166
You did it!
1620
01:59:54,708 --> 01:59:59,375
'Hail, hail, all hail to Lord Appanna!'
1621
01:59:59,583 --> 02:00:04,208
'Unknowningly we are indebted to you.'
1622
02:00:04,375 --> 02:00:08,875
'What good deeds from the past brought
your divine presence to our village?'
1623
02:00:09,166 --> 02:00:13,833
'We will make you a temple
to repay our karmic debt.'
1624
02:00:14,000 --> 02:00:18,458
'Our village maybe facing a catastrophe,
that’s why the gods sent you as our savior.'
1625
02:00:18,791 --> 02:00:23,500
'Let's celebrate this new god,
we now have a new holiday.'
1626
02:00:23,583 --> 02:00:28,041
'Hail, hail, all hail to Lord Apanna!'
1627
02:00:28,416 --> 02:00:33,125
'He grants us all our needs and
clears all our hurdles in seconds.'
1628
02:00:52,416 --> 02:00:56,833
'How many sins have we committed
by not recognizing your miracles.'
1629
02:00:57,166 --> 02:01:01,958
'Perhaps the gods stopped the rains
because we did not clear your interest?'
1630
02:01:21,166 --> 02:01:25,666
'Let’s shower him with garlands,
let’s witness the divine plays of this deity.'
1631
02:01:26,000 --> 02:01:30,666
'Let’s distribute his photos,
let’s shave our heads in devotion.'
1632
02:01:30,791 --> 02:01:35,291
'Hail, hail, all hail to Lord Appanna!'
1633
02:01:35,541 --> 02:01:40,333
'Let’s spread his name amongst all our
relatives and the thirty surrounding villages!'
127383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.