Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
Вот.
2
00:01:32,100 --> 00:01:33,420
И куда ты меня привёл?
3
00:01:33,660 --> 00:01:35,940
В особое и удивительное место.
4
00:01:36,390 --> 00:01:38,820
Сейчас мы вступим в пределы моей родины.
5
00:01:40,110 --> 00:01:41,220
Итак, это
6
00:01:41,790 --> 00:01:46,170
государственная граница между тридевятом
царством и тридесятом, откуда я родом.
7
00:01:46,890 --> 00:01:47,890
Государственная?
8
00:01:48,180 --> 00:01:50,769
А как я через забор полезу?
Я же в платье.
9
00:01:50,816 --> 00:01:52,016
Сейчас, погоди.
10
00:01:54,573 --> 00:01:57,780
Вот видишь, пограничный переход как
раз для тех, кто в платье.
11
00:01:58,530 --> 00:02:00,690
Сколько лет прошло, а дырка на месте
12
00:02:00,930 --> 00:02:01,930
Вот она.
13
00:02:02,430 --> 00:02:04,290
Наши тридесятая стабильности.
14
00:02:04,650 --> 00:02:07,230
Я бы назвала это бесхозяйственностью.
15
00:02:07,530 --> 00:02:10,620
А я считаю, что в данном случае
стабильность больше подходит.
16
00:02:10,823 --> 00:02:11,830
Пойдём.
17
00:02:18,570 --> 00:02:19,570
Фух.
18
00:02:20,160 --> 00:02:21,160
Родина.
19
00:02:21,630 --> 00:02:23,370
Сколько же я здесь не был!
20
00:02:26,970 --> 00:02:27,480
Смотри.
21
00:02:27,930 --> 00:02:29,550
Смотри! И трава как следует зелёная.
22
00:02:30,240 --> 00:02:31,890
Солнце по особому светит.
23
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
А запах!
24
00:02:35,610 --> 00:02:36,610
Чувствуешь?
25
00:02:37,980 --> 00:02:39,000
Вроде бы,
26
00:02:39,180 --> 00:02:40,950
пахнет, да.
27
00:02:45,870 --> 00:02:47,160
Ну так, если в целом,
28
00:02:47,490 --> 00:02:49,980
на наше царство очень похоже.
Да ты что!
29
00:02:50,520 --> 00:02:53,010
Ты просто ещё не всмотрелась и не внюхалась.
30
00:02:53,160 --> 00:02:56,040
Здесь вообще все по-другому.
Сейчас почувствуешь.
31
00:03:20,570 --> 00:03:22,440
И река точь-в-точь как у нас.
32
00:03:22,877 --> 00:03:26,730
Да нет. У вас мелкая, как лужа, а
у нас глубокая, как океан.
33
00:03:29,130 --> 00:03:30,130
Смотри.
34
00:03:30,240 --> 00:03:31,920
Мы отсюда в детстве в воду прыгали.
35
00:03:31,945 --> 00:03:32,988
Давай прыгнем?
36
00:03:33,013 --> 00:03:35,220
Ваня, ну я же в платье.
37
00:03:35,490 --> 00:03:36,490
А я прыгну.
38
00:03:46,783 --> 00:03:48,510
А говоришь глубокая!
39
00:03:53,250 --> 00:03:55,470
Ваня, а у вас здесь было
что-нибудь такое...
40
00:03:55,674 --> 00:03:57,160
Ну, загадочное?
41
00:03:57,330 --> 00:03:59,640
Или таинственное?
Таинственное?
42
00:04:00,030 --> 00:04:01,290
Да, такое, знаешь...
43
00:04:01,584 --> 00:04:04,200
УУУУ!
Ну, чтобы именно УУУУ,
44
00:04:04,800 --> 00:04:06,000
не припоминаю.
45
00:04:06,085 --> 00:04:07,800
Ну, что это тогда за царство?
46
00:04:08,160 --> 00:04:10,350
Даже самого малюсенького
таинственного нет.
47
00:04:13,078 --> 00:04:15,210
Помнишь, какой хороший у нас было
48
00:04:15,390 --> 00:04:16,770
"туда, не знаю куда".
49
00:04:16,898 --> 00:04:19,290
А! Здесь вот что есть. Вспомнил.
50
00:04:19,470 --> 00:04:22,410
"Там, не знаю когда".
Ну вот, а говоришь нету.
51
00:04:22,830 --> 00:04:24,540
Звучит очень привлекательно.
52
00:04:24,720 --> 00:04:26,040
Пошли скорее туда.
53
00:04:38,490 --> 00:04:40,663
Ой, Вань смотри. И правда!
54
00:04:40,688 --> 00:04:42,436
Ну, а я что говорил!
55
00:04:42,550 --> 00:04:44,580
А сначала будет "там" или "когда"?
56
00:04:44,790 --> 00:04:45,790
Не знают.
57
00:04:46,230 --> 00:04:47,230
А какая разница?
58
00:04:47,460 --> 00:04:50,130
Потому что если сначала будет "там", то
я не готова.
59
00:04:50,310 --> 00:04:53,130
Вдруг вот в "там" будет
какое-нибудь блестящее общество.
60
00:04:53,250 --> 00:04:54,688
а я в таком простом наряде.
61
00:04:54,748 --> 00:04:55,894
Что желаете?
62
00:04:56,095 --> 00:04:57,714
"Там" или "Когда"?
63
00:04:57,739 --> 00:04:59,119
"Когда"! "Когда"!
64
00:05:00,450 --> 00:05:02,845
Вообще-то вначале положено - "Там".
65
00:05:03,870 --> 00:05:05,490
А зачем тогда вообще спрашивать?
66
00:05:05,670 --> 00:05:08,065
Все, Вань, мне уже не нравится. Пошли отсюда.
67
00:05:08,072 --> 00:05:09,512
Нет-нет, подождите.
68
00:05:09,840 --> 00:05:12,238
Понимаете, спрашивать положено, но...
69
00:05:12,279 --> 00:05:13,279
Что но?
70
00:05:14,670 --> 00:05:16,410
У нас так давно никого не было.
71
00:05:18,330 --> 00:05:20,897
Ну хорошо, пусть сначала будет "Когда".
72
00:05:20,944 --> 00:05:23,152
Ладно, так и быть. Мы остаёмся.
73
00:05:23,177 --> 00:05:24,510
Проходите, пожалуйста.
74
00:05:24,660 --> 00:05:26,340
Занимайте удобные места.
75
00:05:30,210 --> 00:05:32,880
Просьба отключить телефоны до конца сеанса.
76
00:05:33,090 --> 00:05:36,030
А также не вмешиваться в трансляцию, симуляцию
77
00:05:36,270 --> 00:05:38,100
и интерполяцию.
Чего?
78
00:05:38,820 --> 00:05:40,140
Не спугни интерполяцию.
79
00:05:40,710 --> 00:05:41,710
Начинается.
80
00:05:41,880 --> 00:05:42,880
Когда вы хотите
81
00:05:42,990 --> 00:05:43,990
"Когда"?
82
00:05:45,163 --> 00:05:48,360
Ой, Ванюша, я хочу вспомнить, как
мы познакомились.
83
00:05:48,690 --> 00:05:49,690
Можно?
84
00:05:49,860 --> 00:05:50,860
Конечно.
85
00:05:58,380 --> 00:05:59,460
Потому что замуж
86
00:05:59,730 --> 00:06:01,440
надо выходить только по любви.
87
00:06:01,740 --> 00:06:03,420
так во всех книжках написано.
88
00:06:15,060 --> 00:06:16,060
Ванюша!
89
00:06:18,990 --> 00:06:20,190
А можно посмотреть
90
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
нашу свадьбу?
91
00:06:21,570 --> 00:06:22,570
Пожалуйста.
92
00:06:42,870 --> 00:06:43,950
Эта бабочка!
93
00:06:44,190 --> 00:06:46,110
Сейчас испортит всю фотографию.
94
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
Странно,
95
00:07:00,330 --> 00:07:01,350
куда все подевалось?
96
00:07:03,960 --> 00:07:04,960
Василиса.
97
00:07:05,160 --> 00:07:06,210
Ты чего так смотришь?
98
00:07:07,403 --> 00:07:09,070
А вы кто вообще?
99
00:07:10,410 --> 00:07:11,430
Ты так шутишь, что ли?
100
00:07:11,670 --> 00:07:12,690
Имейте в виду,
101
00:07:12,870 --> 00:07:13,920
я изучала
102
00:07:14,040 --> 00:07:15,450
боевые искусства.
103
00:07:17,790 --> 00:07:18,790
Ты же в платье.
104
00:07:18,960 --> 00:07:20,250
Вот сейчас схвачу тебя.
105
00:07:35,640 --> 00:07:36,810
Хулиган какой-то.
106
00:07:45,810 --> 00:07:46,920
Что это вообще
107
00:07:47,310 --> 00:07:48,310
было?
108
00:07:50,970 --> 00:07:52,313
Василиса!
109
00:08:05,970 --> 00:08:06,970
Прибили.
110
00:08:07,426 --> 00:08:09,660
О, серый, ты представляешь, мы с Василисой...
111
00:08:09,840 --> 00:08:11,070
Так, быстро залез назад,
112
00:08:11,280 --> 00:08:13,270
и чтобы я тебя здесь больше
не видел.
113
00:08:13,337 --> 00:08:14,537
Серый, ты чего?
114
00:08:14,760 --> 00:08:16,050
Какой я тебе серый?
115
00:08:16,800 --> 00:08:18,270
Я тебя в первый раз вижу.
116
00:08:20,430 --> 00:08:22,200
Не может быть, что ты меня не помнишь.
117
00:08:22,620 --> 00:08:23,760
Или ты прикидываешься?
118
00:08:25,050 --> 00:08:26,317
Не прикидываюсь.
119
00:08:29,880 --> 00:08:32,170
А тебе на голову ничего в последнее
время не падало?
120
00:08:32,195 --> 00:08:35,370
Не падало. А вот тебе может упасть,
если не отстанешь.
121
00:08:36,990 --> 00:08:38,130
Неужели ты не помнишь,
122
00:08:38,340 --> 00:08:39,720
как мы с тобой на луну летали?
123
00:08:40,032 --> 00:08:41,032
Неа.
124
00:08:43,560 --> 00:08:45,682
Ух ты! Ничего себе.
125
00:08:46,020 --> 00:08:47,190
Вот это да.
126
00:08:47,430 --> 00:08:49,318
Никогда такого чуда не видел.
127
00:08:49,343 --> 00:08:50,980
Эй, чего там у тебя?
128
00:08:51,270 --> 00:08:52,270
Покажи.
129
00:08:53,070 --> 00:08:54,070
Ты где?
130
00:08:55,830 --> 00:08:57,782
Ах ты! Ну-ка пусти!
131
00:08:58,255 --> 00:09:00,182
Пущу, если меня вспомнишь.
132
00:09:00,207 --> 00:09:01,900
Что? Да я тебя сейчас...
133
00:09:09,900 --> 00:09:10,900
Ладно.
134
00:09:11,460 --> 00:09:12,480
Вспомнил я тебя.
135
00:09:12,990 --> 00:09:13,990
Ну?
136
00:09:14,700 --> 00:09:15,700
И кто я.
137
00:09:15,960 --> 00:09:17,304
Ну кто? Этот...
138
00:09:17,730 --> 00:09:19,144
Как его... ну...
139
00:09:19,440 --> 00:09:20,490
Дружили мы с тобой.
140
00:09:20,970 --> 00:09:22,710
На луну ещё вместе летали.
141
00:09:22,857 --> 00:09:24,760
Допустим. А зовут меня как?
142
00:09:25,364 --> 00:09:26,405
Ну как...
143
00:09:26,430 --> 00:09:28,410
Сам то не помнишь.
Я-то помню.
144
00:09:28,590 --> 00:09:29,590
Ты скажи.
145
00:09:29,781 --> 00:09:31,510
Ну тебя зовут...
146
00:09:31,980 --> 00:09:32,980
Эдик?
147
00:09:33,270 --> 00:09:34,290
Сам ты Эдик.
148
00:09:34,710 --> 00:09:35,910
Иваном меня зовут.
149
00:09:39,488 --> 00:09:41,216
Ладно. Заходи.
150
00:09:41,520 --> 00:09:42,840
Вижу, действительно не помнишь.
151
00:09:43,110 --> 00:09:44,340
Что мне врать?
152
00:09:46,532 --> 00:09:48,130
О, я знаю такое,
153
00:09:48,180 --> 00:09:50,040
что только нам с тобой известно.
Ну!?
154
00:09:50,550 --> 00:09:53,520
У царя-батюшки на столе
стоит бумажный слоник.
155
00:09:54,540 --> 00:09:55,920
Эта фото во всех газетах.
156
00:09:56,370 --> 00:09:57,370
Пока.
157
00:09:58,230 --> 00:10:00,750
А в царском туалете вчера
золотая цепочка порвалась.
158
00:10:01,200 --> 00:10:02,550
Её проволокой прикрутили.
159
00:10:02,790 --> 00:10:04,200
Я сам лично прикручивал.
160
00:10:04,560 --> 00:10:06,240
Знаешь, сколько сейчас мошенников.
161
00:10:06,390 --> 00:10:10,470
Допустим звонят тебе в дверь и
предлагают купить бумажного слоника.
162
00:10:10,710 --> 00:10:12,510
Говорят, он деньги в дом приносит.
163
00:10:12,720 --> 00:10:14,580
Ты покупаешь у них всех слоников,
164
00:10:14,820 --> 00:10:15,900
а потом оказывается,
165
00:10:16,050 --> 00:10:17,738
никаких денег они не приносят.
166
00:10:17,811 --> 00:10:20,427
А ты как дурак, за них всю месячную
зарплату отдал.
167
00:10:22,078 --> 00:10:23,418
Ну, бывай.
168
00:10:25,998 --> 00:10:28,318
Кстати, а тебе слоник не нужен?
169
00:10:29,938 --> 00:10:31,552
Нет. Спасибо.
170
00:10:32,111 --> 00:10:34,168
Зря. Хороший сувенир.
171
00:10:44,068 --> 00:10:47,068
Пахнет как.... Свеженький.
Чей это интересно?
172
00:10:47,368 --> 00:10:50,998
А второй тайник у нас под корнем дуба.
А третий...
173
00:10:51,478 --> 00:10:53,638
Откуда ты знаешь про мои тайники?
174
00:10:54,028 --> 00:10:55,348
Так ты же сам мне рассказывал.
175
00:10:58,228 --> 00:11:01,917
Короче, убедил меня Иван, что он
Иван с которым мы раньше дружили сильно.
176
00:11:02,218 --> 00:11:03,778
Ну и мы опять подружились.
177
00:11:03,928 --> 00:11:05,938
Он мне все наши приключения рассказал.
178
00:11:06,178 --> 00:11:08,698
И мне особенно про луну запомнилось. Знаете,
179
00:11:08,878 --> 00:11:11,728
я очень люблю луну и по форме, и по
содержанию.
180
00:11:12,492 --> 00:11:13,503
Василисушка.
181
00:11:13,528 --> 00:11:16,828
Какая-то неведомая сила
заколдовала тебя, но я разрушу чары.
182
00:11:16,948 --> 00:11:18,628
И мы снова будем жить счастливо.
183
00:11:22,168 --> 00:11:23,278
Серый, ты чего?
184
00:11:23,608 --> 00:11:24,778
Население разбудишь.
185
00:11:26,248 --> 00:11:30,757
Вань, вот ты сказал про население и знаешь
вроде я эту фразу слышал когда-то.
186
00:11:30,782 --> 00:11:32,578
Потому что я так тебе уже говорил однажды.
187
00:11:32,848 --> 00:11:35,008
Но теперь не до разговоров.
Серый, нужно действовать.
188
00:11:35,407 --> 00:11:38,518
Пошли к коту. Он наверняка сможет
помочь, он же учёный.
189
00:11:42,574 --> 00:11:44,818
Волк, подай мне канифоль, пожалуйста.
190
00:11:45,478 --> 00:11:49,487
А, как ты узнал, что я здесь. Я же
только вошёл. Бесшумно между прочим.
191
00:11:49,620 --> 00:11:52,798
Что для волка бесшумно, для кота
грохот. Где канифоль?
192
00:11:54,238 --> 00:11:55,911
Нет. Слева.
193
00:12:00,208 --> 00:12:01,208
Вот держи.
194
00:12:02,968 --> 00:12:05,677
А я вот читал про разные путешествия
во времени.
195
00:12:05,702 --> 00:12:06,898
Так.
И вот.
196
00:12:07,498 --> 00:12:09,271
Один там. Ну, Иван...
197
00:12:09,958 --> 00:12:11,308
Пересказывать долго, короче.
198
00:12:11,518 --> 00:12:13,198
Но он тоже отправился в прошлое,
199
00:12:13,438 --> 00:12:14,578
а в конце домой - раз.
200
00:12:15,088 --> 00:12:16,288
А его никто не узнает.
201
00:12:16,468 --> 00:12:17,468
Может быть такое?
202
00:12:18,118 --> 00:12:19,118
В теории - да.
203
00:12:19,348 --> 00:12:24,118
"Эффект бабочки" называется. Это
увлекательнейшая тема. Вот смотри.
204
00:12:24,238 --> 00:12:27,778
Допустим, ты отправляешься в
прошлое на миллион лет назад.
205
00:12:45,898 --> 00:12:50,258
А вот теперь смотри внимательно.
Сейчас ты вмешаешься в процесс эволюции.
206
00:12:50,428 --> 00:12:53,038
Чего я вмешаюсь?
Подумаешь, бабочку прогнал.
207
00:12:53,998 --> 00:12:55,588
И вот что из этого вышло.
208
00:12:55,798 --> 00:12:58,588
Бабочка опылила совсем другой цветок.
209
00:12:59,368 --> 00:13:00,658
Плоды этого цветка
210
00:13:00,808 --> 00:13:02,008
съел тиранозавр
211
00:13:02,158 --> 00:13:03,748
и стал очень добрым.
212
00:13:07,648 --> 00:13:09,898
Короче, все пошло не так, как раньше.
213
00:13:10,247 --> 00:13:12,748
И вот ты возвращаешься домой.
214
00:13:13,168 --> 00:13:15,118
А там все так изменилось,
215
00:13:15,538 --> 00:13:18,298
что мама не горюй. Подай канифоль, пожалуйста.
216
00:13:20,278 --> 00:13:21,278
Какой ужас!
217
00:13:21,478 --> 00:13:23,368
И все из-за одной бабочки?
Да.
218
00:13:24,920 --> 00:13:28,003
Но постой, у Ивана же никакой третьи руки не
выросло.
219
00:13:28,064 --> 00:13:30,118
Может, ты не все про него знаешь?
220
00:13:31,047 --> 00:13:32,047
Секунду.
221
00:13:35,124 --> 00:13:38,218
Вань, у тебя есть третья рука?
Можешь не стесняться.
222
00:13:38,488 --> 00:13:39,488
Тут все свои.
223
00:13:40,221 --> 00:13:41,992
Нет. А что?
224
00:13:42,118 --> 00:13:44,398
Не торопись, подумай.
Что думать-то?
225
00:13:44,668 --> 00:13:45,888
Если бы была, я заметил бы.
226
00:13:45,924 --> 00:13:48,544
А кот говорит, что если бабочка
махнула крыльями,
227
00:13:48,568 --> 00:13:51,395
то у человека вырастает третья рука и
он все забывает.
228
00:13:51,420 --> 00:13:56,128
Нет, я говорю, что если бабочку
прогнать, то мир уже не будет прежним.
229
00:13:56,398 --> 00:13:57,508
Точно! Бабочка!
230
00:13:57,694 --> 00:13:59,788
Она... у неё эта фотография
на тумбочке.
231
00:14:00,199 --> 00:14:01,222
Это любимая её.
232
00:14:01,438 --> 00:14:03,238
Потому что она на ней очень хорошо вышла.
233
00:14:03,478 --> 00:14:05,038
Только ей бабочка никогда не нравилась,
234
00:14:05,278 --> 00:14:07,138
потому что бабочка цветовой акцент смещает.
235
00:14:07,378 --> 00:14:09,471
Ну, так она говорит. Понимаете?
236
00:14:09,496 --> 00:14:13,381
Молодой человек, а вы говорите, чтоб
вас кто-нибудь понял или просто говорите?
237
00:14:13,508 --> 00:14:14,618
Да что тут не понять!
238
00:14:14,788 --> 00:14:17,218
Бабочка на мой костюм села, а она её прогнала
239
00:14:17,338 --> 00:14:19,228
прямо перед свадьбой.
Уже чуть лучше.
240
00:14:19,348 --> 00:14:21,838
Перед чьей свадьбой?
Перед нашей с Василисой.
241
00:14:22,048 --> 00:14:25,438
Ты же был на ней.
Я вас впервые вижу, молодой человек.
242
00:14:25,648 --> 00:14:27,028
А Василиса не замужем.
243
00:14:27,148 --> 00:14:28,378
И не была никогда.
244
00:14:29,728 --> 00:14:33,293
Кот, ты чего? Ты же сам сказал,
бабочка. Ну что ещё надо?
245
00:14:33,318 --> 00:14:36,188
Я сказал в теории, а тут тяжёлый
клинический случай.
246
00:14:37,318 --> 00:14:39,388
Я не знаю, чем помочь товарищу.
247
00:14:39,838 --> 00:14:41,645
Все, извините. Я занят.
248
00:14:44,248 --> 00:14:45,248
Пойдём, серый.
249
00:14:46,318 --> 00:14:47,318
Секунду.
250
00:14:47,595 --> 00:14:49,904
Кот, тебе бумажный слоник не нужен?
251
00:14:50,002 --> 00:14:51,122
Спрашивал уже.
252
00:15:11,458 --> 00:15:13,191
Серый, я знаю, что делать.
253
00:15:13,378 --> 00:15:14,779
Что? Кто?
254
00:15:15,178 --> 00:15:16,228
Я придумал.
255
00:15:16,618 --> 00:15:17,698
Ваня, тише.
256
00:15:17,818 --> 00:15:18,958
Население разбудишь.
257
00:15:19,925 --> 00:15:21,818
Ваня, стой.
258
00:15:22,618 --> 00:15:23,618
Куда ты?
259
00:15:24,088 --> 00:15:25,088
Ваня!
260
00:15:26,737 --> 00:15:28,242
Ваня, подожди.
261
00:15:29,038 --> 00:15:30,598
Это же покои Василисы.
262
00:15:31,078 --> 00:15:33,778
А то я не знаю. Мы всем все сейчас
докажем.
263
00:15:34,468 --> 00:15:36,598
Эх, все собирался смазать петли,
264
00:15:36,868 --> 00:15:38,164
да руки так и не дошли.
265
00:15:38,218 --> 00:15:40,258
Нет, Вань, это ноги не доходят.
266
00:15:40,438 --> 00:15:41,856
А руки только коротки бывают.
267
00:15:41,916 --> 00:15:44,038
Да? Ну, тогда не должна заскрипеть.
268
00:16:24,868 --> 00:16:26,338
Доброй ночи, царь-батюшка.
269
00:16:30,508 --> 00:16:31,588
Доброе, доброе.
270
00:16:32,365 --> 00:16:34,288
Кто последний в туалет?
271
00:16:35,848 --> 00:16:37,581
Вы как царь - без очереди.
272
00:16:38,278 --> 00:16:39,278
Спасибо.
273
00:16:41,159 --> 00:16:44,535
Серый, он не удивился, что я тут. Значит
узнал меня.
274
00:16:44,589 --> 00:16:46,855
Нет, Вань, он и меня не
узнал. Это он во сне.
275
00:16:46,910 --> 00:16:48,808
А я говорю узнал. Царь-батюшка,
276
00:16:48,958 --> 00:16:51,538
я цепочку починил, проволокой скрутил её.
277
00:16:55,048 --> 00:16:56,048
Ну и ладно.
278
00:16:56,243 --> 00:16:59,278
Вот. Это та самая фотография,
где я с бабочкой на плече.
279
00:16:59,548 --> 00:17:00,838
Мы сейчас её царю предъявим,
280
00:17:00,988 --> 00:17:02,788
а уж он-то Василису сумеет убедить.
281
00:17:05,218 --> 00:17:06,218
Что?
282
00:17:06,402 --> 00:17:08,398
Вань, тебя нет на фотографии.
283
00:17:13,888 --> 00:17:15,058
Всю ночь мы с Иваном
284
00:17:15,598 --> 00:17:16,598
думали что делать.
285
00:17:17,606 --> 00:17:18,615
Ну а потом...
286
00:17:18,640 --> 00:17:20,648
Жених! Жених приехал.
287
00:17:21,028 --> 00:17:22,028
Вообще все рухнуло.
288
00:17:52,168 --> 00:17:53,218
Добро пожаловать.
289
00:17:53,668 --> 00:17:54,668
Прошу.
290
00:18:04,528 --> 00:18:05,837
Ваня, спокойно.
291
00:18:05,998 --> 00:18:07,018
Спокойно, слышишь?
292
00:18:07,648 --> 00:18:09,838
Ты только не волнуйся. Когда
волнуешься, ещё хуже.
293
00:18:09,958 --> 00:18:12,028
Вообще аппетит пропасть может.
Что?
294
00:18:13,726 --> 00:18:15,838
В принципе, ничего страшного
295
00:18:16,078 --> 00:18:17,428
Пока вообще ничего особенного.
296
00:18:19,498 --> 00:18:21,782
И говорить собственно не о чем, но...
297
00:18:21,807 --> 00:18:22,807
Говори быстрее.
298
00:18:24,478 --> 00:18:25,798
Василиса замуж выходит.
299
00:18:27,178 --> 00:18:28,178
Что?
300
00:18:29,488 --> 00:18:30,700
Замуж? Я...
301
00:18:30,838 --> 00:18:32,008
Ваня, стой.
Я сейчас.
302
00:18:32,046 --> 00:18:33,046
Погоди.
Пусти немедленно.
303
00:18:33,094 --> 00:18:34,706
Постой ты.
Я сейчас покажу замуж.
304
00:18:34,731 --> 00:18:36,760
Я неправильно выразился. Не она замуж.
305
00:18:36,803 --> 00:18:38,269
А кто?
Царь замуж.
306
00:18:38,397 --> 00:18:41,318
В смысле, он хочет, чтобы она... Жених
приехал. Понимаешь?
307
00:18:41,355 --> 00:18:43,348
Жених приехал. А она?
308
00:18:44,608 --> 00:18:46,353
А вот.
Ты хотя бы выйди,
309
00:18:46,558 --> 00:18:47,558
поздоровайся.
310
00:18:47,583 --> 00:18:51,146
Не хочу. Если я и выйду замуж, то
только по любви.
311
00:18:51,208 --> 00:18:52,618
Это она меня имеет в виду.
312
00:18:53,428 --> 00:18:55,228
Она же тебя не помнит.
Может и не помнит,
313
00:18:55,378 --> 00:18:56,378
но в виду имеет.
314
00:18:56,434 --> 00:18:57,999
Иди познакомься.
Я сказала нет.
315
00:18:58,035 --> 00:18:59,870
Стой, а если она другого полюбит?
316
00:18:59,895 --> 00:19:02,803
Все, тогда выйдешь замуж
за первого встречного. Понятно?
317
00:19:03,427 --> 00:19:05,638
Вань, ты чего?
Серый, пусти.
318
00:19:06,208 --> 00:19:08,296
Ты же слышал, за первого встречного.
319
00:19:08,548 --> 00:19:10,978
У нас только было в первый раз.
Отлично сработало.
320
00:19:12,118 --> 00:19:13,696
Нет, не пойдет.
321
00:19:14,278 --> 00:19:15,568
Почему не пойдёт?
322
00:19:15,838 --> 00:19:17,670
Я что не похож на первого
встречного?
323
00:19:17,695 --> 00:19:20,158
Не похож. Василиса тебя уже видела.
324
00:19:20,878 --> 00:19:21,878
Да.
325
00:19:21,928 --> 00:19:23,038
На этом основании
326
00:19:23,488 --> 00:19:24,488
тебе скажет
327
00:19:24,598 --> 00:19:25,598
и будет права.
328
00:19:27,628 --> 00:19:29,265
Прости, серый.
Ваня!
329
00:19:29,508 --> 00:19:30,958
Я сейчас с женихом побеседую.
330
00:19:31,078 --> 00:19:32,458
Но тебе этого лучше не видеть.
331
00:19:41,013 --> 00:19:43,438
Интересно, если я отсюда грохнусь,
332
00:19:43,558 --> 00:19:45,598
это будет несчастный случай на производстве?
333
00:19:45,778 --> 00:19:47,608
Или забавный курьёз с диким животным?
334
00:20:00,748 --> 00:20:01,748
Жених там?
335
00:20:02,548 --> 00:20:03,548
А где?
336
00:20:03,808 --> 00:20:04,808
Здесь.
337
00:20:04,978 --> 00:20:05,978
Я жених.
338
00:20:23,876 --> 00:20:25,976
Вот, варенье из белой черешни отведайте.
339
00:20:26,666 --> 00:20:28,826
Неужели у вас есть белая черешня?
340
00:20:29,456 --> 00:20:30,456
Секундочку.
341
00:20:32,996 --> 00:20:34,736
Эх, черешня белая
342
00:20:34,916 --> 00:20:36,416
влюбиться не успел.
343
00:20:48,321 --> 00:20:50,316
Извините, трубы попутал.
344
00:20:54,039 --> 00:20:56,516
Да это камины у нас так чистят.
345
00:20:56,846 --> 00:20:58,706
Сегодня у нас каминный день.
346
00:21:00,266 --> 00:21:01,266
Каминный день.
347
00:21:03,589 --> 00:21:04,736
Из камина волк,
348
00:21:04,886 --> 00:21:06,791
а мы сидим зубами щёлк.
349
00:21:08,156 --> 00:21:09,386
Как ловко у вас выходит.
350
00:21:09,866 --> 00:21:10,866
Сейчас на минуточку.
351
00:21:19,256 --> 00:21:20,306
Симпатичная.
352
00:21:20,846 --> 00:21:22,286
Как зовут?
Федора.
353
00:21:27,266 --> 00:21:28,266
Волк!
354
00:21:30,386 --> 00:21:31,616
Ну погоди у меня.
355
00:21:33,086 --> 00:21:34,286
Серый, ты чего?
356
00:21:34,436 --> 00:21:35,606
Он вот такой парень.
357
00:21:38,156 --> 00:21:39,596
А что же Василиса?
358
00:21:40,046 --> 00:21:41,936
Почтит нас своим вниманием?
359
00:21:42,956 --> 00:21:43,956
Возможно ли
360
00:21:44,186 --> 00:21:45,656
своё очарование
361
00:21:45,896 --> 00:21:47,036
отдать гостям
362
00:21:47,156 --> 00:21:48,566
и оказать внимание.
363
00:21:53,036 --> 00:21:55,364
Да, да. Василиса. Конечно.
364
00:21:55,886 --> 00:21:56,886
Дуня.
365
00:21:57,626 --> 00:21:59,159
Нет, нет. Я сам.
366
00:21:59,396 --> 00:22:00,396
Наряжается.
367
00:22:00,506 --> 00:22:01,506
Волнуется.
368
00:22:08,846 --> 00:22:09,896
Я знаю, что делать.
369
00:22:10,856 --> 00:22:11,856
Нам нужен план.
370
00:22:11,906 --> 00:22:14,322
Я даже название придумал. План "У".
371
00:22:14,874 --> 00:22:15,880
Почему "У"?
372
00:22:16,046 --> 00:22:17,636
Не знаю, буква нравится.
373
00:22:19,675 --> 00:22:23,415
Серый, погоди. А может царь-батюшка
передумает. Но он же любит дочку.
374
00:22:23,440 --> 00:22:26,186
Неа, не передумает. Закон есть у
сказочных царей.
375
00:22:26,576 --> 00:22:27,576
Больше ста раз
376
00:22:27,656 --> 00:22:29,105
отказывать женихам нельзя.
377
00:22:29,124 --> 00:22:30,484
Сто раз отказала?
378
00:22:31,976 --> 00:22:32,976
А почему нельзя?
379
00:22:33,113 --> 00:22:38,066
Ну там позор на царский род, международные
санкции, лишение членства в союзе рыболов.
380
00:22:38,276 --> 00:22:39,956
И так далее. Большая политика.
381
00:22:40,976 --> 00:22:42,266
Поэтому надо торопиться.
382
00:22:42,476 --> 00:22:43,526
Думаем, думаем.
383
00:22:43,646 --> 00:22:44,646
У нас мало времени.
384
00:22:46,256 --> 00:22:47,256
Блиц.
385
00:22:50,576 --> 00:22:51,576
Украсть Василису.
386
00:22:52,046 --> 00:22:54,059
Украсть жениха.
А да, извини.
387
00:22:54,236 --> 00:22:55,465
Украсть подвенечное платье.
388
00:22:55,616 --> 00:22:56,636
Теплее, теплее.
389
00:22:56,756 --> 00:22:59,012
Ну что-то более интересное, интригующее.
390
00:22:59,061 --> 00:23:00,103
Спеть балладу.
391
00:23:00,128 --> 00:23:01,171
Победить дракона.
392
00:23:01,196 --> 00:23:02,306
Достать звезду с неба.
393
00:23:06,776 --> 00:23:09,423
Тьфу, да мне бы только убедить её, что
я это я.
394
00:23:09,454 --> 00:23:12,362
Для этого надо, чтобы она тебя хотя бы
выслушала.
395
00:23:12,386 --> 00:23:13,766
А она тебя видеть не хочет.
396
00:23:16,256 --> 00:23:17,256
Слушайте,
397
00:23:17,306 --> 00:23:20,546
а может вам просто поговорить с
ней в романтической обстановке.
398
00:23:20,666 --> 00:23:23,006
Как бы случайно свидание организовать.
399
00:23:23,126 --> 00:23:25,526
Вот мы с Федорой в библиотеке... Гениально!
400
00:23:25,856 --> 00:23:27,716
Но я не записан в библиотеку.
401
00:23:27,866 --> 00:23:29,394
Я могу одолжить свой абонемент.
402
00:23:29,455 --> 00:23:31,989
Какую библиотеку? Забудь, ключевое тут
403
00:23:32,036 --> 00:23:33,831
романтика. План "РРРР".
404
00:23:34,346 --> 00:23:35,996
Мы отправим тебя вместе с ней
405
00:23:36,146 --> 00:23:37,146
в морской круиз.
406
00:23:37,226 --> 00:23:38,226
Бежим.
407
00:23:38,696 --> 00:23:39,696
Все хорошо будет.
408
00:23:48,956 --> 00:23:50,785
Дочка, ты это...
409
00:23:50,810 --> 00:23:52,256
Папа!
Ну что папа?
410
00:23:52,281 --> 00:23:54,387
Сто первый жених, сама понимаешь.
411
00:23:54,412 --> 00:23:57,212
Это какая-то старорежимная
дискриминация, которую
412
00:23:57,236 --> 00:23:58,556
давно пора отменить.
413
00:23:58,886 --> 00:24:02,330
Я уже сто один раз говорила, только по
любви.
414
00:24:02,367 --> 00:24:04,433
Да что это такое, твоя любовь то?
415
00:24:04,466 --> 00:24:05,936
Её не потрогать, не увидеть.
416
00:24:06,386 --> 00:24:07,886
Не отложить до лучших времён.
417
00:24:08,456 --> 00:24:09,456
Не пойми чего.
418
00:24:10,826 --> 00:24:11,826
Доченька, ну.
419
00:24:12,326 --> 00:24:14,606
Для кого женихи приехали? Для меня что ли?
420
00:24:14,786 --> 00:24:16,136
Люди в шесть утра встали.
421
00:24:16,256 --> 00:24:17,256
В дороге тряслись.
422
00:24:17,486 --> 00:24:18,486
Пожалей их.
423
00:24:19,934 --> 00:24:22,346
Ну пойдём чайку попьём, поболтаем.
424
00:24:22,526 --> 00:24:26,306
Вдруг он тебе понравится. Он
симпатичный между прочим, боевой такой.
425
00:24:26,786 --> 00:24:27,786
Усищи во!
426
00:24:28,256 --> 00:24:29,256
И в рифмы говорит.
427
00:24:29,936 --> 00:24:31,823
В рифму!
Не, ну как в рифму.
428
00:24:32,047 --> 00:24:34,205
Он стихи читает. И очень хорошие.
429
00:24:34,376 --> 00:24:37,228
Про укладчиков каких-то.
Гомер "Овидий"?
430
00:24:37,253 --> 00:24:38,434
Вот-вот, дочка.
431
00:24:38,516 --> 00:24:40,616
Видишь какая ты у меня, сразу угадала.
432
00:24:40,736 --> 00:24:42,176
А я все никак вспомнить не мог.
433
00:24:42,416 --> 00:24:43,815
А ты сразу -"Овидий".
434
00:24:43,946 --> 00:24:45,326
Вот именно, что "Овидий".
435
00:24:46,796 --> 00:24:47,966
Ну что, пойдём?
436
00:24:59,876 --> 00:25:00,986
Ты меня здесь подожди.
437
00:25:03,026 --> 00:25:04,026
Кот.
438
00:25:04,136 --> 00:25:05,136
Кот.
439
00:25:06,926 --> 00:25:08,996
Кот, у тебя волшебные
зёрнышки остались?
440
00:25:09,116 --> 00:25:10,406
Я тут такое придумал.
441
00:25:10,826 --> 00:25:11,826
Весь мир ахнет.
442
00:25:12,116 --> 00:25:13,770
Не дам, самому нужны.
443
00:25:15,806 --> 00:25:17,606
Ну не хочешь, как хочешь. Бывай.
444
00:25:18,087 --> 00:25:19,956
Стой! А что придумал?
445
00:25:20,696 --> 00:25:23,202
Да какой смысл рассказывать, если зерен нет.
446
00:25:23,516 --> 00:25:25,003
Ладно. На - одну.
447
00:25:25,676 --> 00:25:26,676
Рассказывай.
448
00:25:29,996 --> 00:25:31,554
Ну значит, в общем.
449
00:25:31,886 --> 00:25:33,326
Я решил посадить такое,
450
00:25:33,506 --> 00:25:34,676
чтобы оно, когда вырастет,
451
00:25:35,246 --> 00:25:36,266
очень много давало бы -
452
00:25:36,996 --> 00:25:38,011
этих.
453
00:25:38,036 --> 00:25:39,036
Ладно, пока.
454
00:25:39,416 --> 00:25:40,416
В смысле, пока?
455
00:25:40,646 --> 00:25:43,718
Ты ничего не рассказал.
Рассказал ровно на одну зерно.
456
00:25:43,845 --> 00:25:45,726
Дашь второе - расскажу дальше.
457
00:25:46,466 --> 00:25:47,466
На!
458
00:25:47,516 --> 00:25:49,038
Крохобор. Рассказывай.
459
00:25:49,916 --> 00:25:52,057
И от плодов этого дерева
460
00:25:52,226 --> 00:25:53,306
все станут сытыми.
461
00:25:53,486 --> 00:25:55,136
Все, пока.
А подробности?
462
00:25:55,736 --> 00:25:56,736
Потом.
463
00:25:56,786 --> 00:25:58,166
Серый, зачем тебе второе?
464
00:25:58,406 --> 00:25:59,636
Пусть про запас будет.
465
00:26:04,226 --> 00:26:05,996
Волки в горе
466
00:26:06,686 --> 00:26:07,686
друзей
467
00:26:08,156 --> 00:26:09,156
не бросают.
468
00:26:11,482 --> 00:26:13,626
Мое имя-серый.
469
00:26:14,486 --> 00:26:15,506
Знают все.
470
00:26:16,359 --> 00:26:18,056
Хочу корабль с командой.
471
00:26:18,656 --> 00:26:20,246
Все что другу нужно,
472
00:26:21,296 --> 00:26:22,296
с неба
473
00:26:22,496 --> 00:26:23,496
достанем.
474
00:26:26,939 --> 00:26:28,106
Ты ему скажи какой.
475
00:26:29,219 --> 00:26:30,839
Большой!
476
00:27:08,096 --> 00:27:09,503
Красота!
Серый.
477
00:27:09,626 --> 00:27:10,796
А почему команда немецкая?
478
00:27:11,306 --> 00:27:12,896
Не знаю, само как-то вышло.
479
00:27:12,921 --> 00:27:14,510
Может, потому что рейс международный.
480
00:27:15,356 --> 00:27:16,356
Не будешь?
481
00:27:18,566 --> 00:27:19,616
Вкуснотища.
482
00:27:23,081 --> 00:27:24,081
Милейший.
483
00:27:25,706 --> 00:27:26,846
Приглашение в
484
00:27:27,296 --> 00:27:28,786
морской круиз!
485
00:27:29,606 --> 00:27:30,606
Незабываемые
486
00:27:30,686 --> 00:27:31,686
впечатления.
487
00:27:33,446 --> 00:27:34,466
Чего бы ещё написать,
488
00:27:34,616 --> 00:27:35,616
чтобы наверняка.
489
00:27:36,239 --> 00:27:38,846
Что-то такое интригующее, культурное.
490
00:27:39,249 --> 00:27:41,666
Так и напиши - вас ждёт интригующая культура.
491
00:27:41,824 --> 00:27:43,826
Нет, это слишком неопределённо.
492
00:27:43,946 --> 00:27:44,946
Надо конкретнее.
493
00:27:45,266 --> 00:27:46,266
Вот что она любит?
494
00:27:46,616 --> 00:27:48,184
Вы с ней в отпуск раньше куда ездили?
495
00:27:48,209 --> 00:27:49,766
А ну вот, в Грецию.
496
00:27:49,946 --> 00:27:51,386
Ей Греция очень нравилась.
497
00:27:51,536 --> 00:27:53,186
Сиртаки там, Аполлон.
498
00:27:54,656 --> 00:27:56,676
Годится. В программе:
499
00:27:56,906 --> 00:27:57,906
Греция.
500
00:27:58,016 --> 00:27:59,546
Аполлон с сиртаками.
501
00:28:00,416 --> 00:28:01,849
Благодарю. Так.
502
00:28:02,846 --> 00:28:04,727
Как объяснить то, куда доставить?
503
00:28:04,916 --> 00:28:05,936
Ты по-немецки умеешь?
504
00:28:06,266 --> 00:28:07,697
Нет. А ты?
505
00:28:09,326 --> 00:28:10,496
В пределах школьного курса.
506
00:28:14,216 --> 00:28:16,166
Вас ил и иса.
507
00:28:16,466 --> 00:28:17,466
Ферштейн?
508
00:28:17,966 --> 00:28:19,106
Принцесса, принцесса.
509
00:28:19,176 --> 00:28:20,206
Месседж.
510
00:28:22,676 --> 00:28:23,696
Вот молодцы, да?
511
00:28:23,936 --> 00:28:24,986
И по-немецки можем.
512
00:28:25,196 --> 00:28:26,196
Вдруг она не придёт.
513
00:28:26,247 --> 00:28:27,301
Да что ты!
514
00:28:27,326 --> 00:28:28,477
Ты что Василису не знаешь.
515
00:28:51,116 --> 00:28:53,726
Как томно было ожидание,
516
00:28:53,996 --> 00:28:55,466
уйму ли я свои
517
00:28:55,616 --> 00:28:56,786
страдания.
518
00:28:59,465 --> 00:29:00,566
"Овидий" говоришь?
519
00:29:00,731 --> 00:29:01,841
А что не "Овидий"?
520
00:29:02,036 --> 00:29:04,040
Давай присядем. Не придирайся.
521
00:29:04,101 --> 00:29:08,426
Изысканным благоуханием пронзён сей
миг весёлый.
522
00:29:09,536 --> 00:29:10,536
Щекотанием.
523
00:29:10,911 --> 00:29:12,074
Ну я пошла.
524
00:29:12,211 --> 00:29:13,590
Как пошла?
Папа!
525
00:29:13,916 --> 00:29:15,686
Я познакомилась, как ты и хотел.
526
00:29:16,076 --> 00:29:17,156
А сейчас мне надо
527
00:29:17,426 --> 00:29:20,006
привести себя в порядок, причёску сделать.
528
00:29:20,268 --> 00:29:21,408
И так далее.
529
00:29:22,071 --> 00:29:23,071
Да, да.
530
00:29:23,732 --> 00:29:25,683
Иди, доченька, иди готовься.
531
00:29:27,656 --> 00:29:28,676
Чтобы вы понимали
532
00:29:28,886 --> 00:29:30,806
это потребует некоторого времени.
533
00:29:31,106 --> 00:29:33,626
И вполне вероятно достаточно большого.
534
00:29:40,466 --> 00:29:41,486
Молодой человек,
535
00:29:41,726 --> 00:29:43,226
у вас роза сломалась.
536
00:29:43,916 --> 00:29:44,916
Спасибо.
537
00:29:45,206 --> 00:29:46,646
Издаст фройляйн Василиса?
538
00:29:47,006 --> 00:29:48,006
Принцессин?
539
00:29:48,476 --> 00:29:49,826
Принцессин, принцессин.
540
00:29:49,976 --> 00:29:51,086
Вас браун фон зи.
541
00:29:55,185 --> 00:29:56,186
Хороша!
542
00:29:56,636 --> 00:29:58,076
Но крепкая штучка.
543
00:29:58,436 --> 00:29:59,486
Крепкая!
544
00:29:59,666 --> 00:30:00,666
Есть в кого.
545
00:30:02,306 --> 00:30:03,616
Ну дело сдвинулось.
546
00:30:03,926 --> 00:30:06,536
А то жених уж поди вспотел от волнения.
547
00:30:06,746 --> 00:30:08,546
В этой битве случай новый
548
00:30:08,756 --> 00:30:13,256
к поражения готовы. А жених
устать успел, от волнения вспотел.
549
00:30:14,126 --> 00:30:15,637
Вам жарко? Позвать Дуню?
550
00:30:15,806 --> 00:30:16,806
Чтобы на вас подула.
551
00:30:17,276 --> 00:30:18,276
Да нет.
552
00:30:18,446 --> 00:30:20,297
Жених говорю, вспотел весь.
553
00:30:20,419 --> 00:30:23,006
А я в норме. Рифмы так и лезут.
554
00:30:24,757 --> 00:30:27,266
Так кто у нас жених? Разве не вы?
555
00:30:27,622 --> 00:30:29,062
Господь с вами.
556
00:30:30,100 --> 00:30:32,537
Какой из меня старика жених!
557
00:30:33,094 --> 00:30:35,482
Жених вон, в коридоре дожидается.
558
00:30:35,602 --> 00:30:36,602
Порфирий!
559
00:30:38,662 --> 00:30:40,702
Ну вот, благоволите.
560
00:30:40,942 --> 00:30:42,652
При розе без рапиры,
561
00:30:42,772 --> 00:30:44,812
наследник мой Порфирий.
562
00:30:45,998 --> 00:30:47,692
Порфирий! А где же ты был?
563
00:30:47,932 --> 00:30:49,837
Я ходил туда-сюда и никого не заметил.
564
00:30:49,886 --> 00:30:53,022
Так он в стену вжался видать, чтобы
незаметнее быть.
565
00:30:53,152 --> 00:30:54,152
Да?
566
00:30:54,802 --> 00:30:55,852
Вот молодёжь.
567
00:30:56,752 --> 00:31:00,919
Мы-то всегда на коня и
вперёд, чтоб видно всем было. Чтоб заметно.
568
00:31:04,462 --> 00:31:05,782
Ну, что застыл?
569
00:31:06,142 --> 00:31:08,741
Щёлкни, голову наклони, представься.
570
00:31:09,712 --> 00:31:10,712
Порфирий.
571
00:31:13,049 --> 00:31:15,832
Ну, здравствуй, Порфирий, а я царь.
572
00:31:16,312 --> 00:31:17,312
Жених значит?
573
00:31:17,452 --> 00:31:18,452
Жених.
574
00:31:19,342 --> 00:31:20,962
Ох, кажется мне,
575
00:31:21,082 --> 00:31:22,792
что схрумкает Василиса моя
576
00:31:23,062 --> 00:31:24,232
вашего Порфирия.
577
00:31:25,083 --> 00:31:26,083
Схрумкает?
578
00:31:26,572 --> 00:31:27,772
Пополам перекусит.
579
00:31:28,188 --> 00:31:30,062
Ну это я образно, конечно.
580
00:31:31,012 --> 00:31:32,652
Образно? Как в стихах.
581
00:31:32,872 --> 00:31:33,872
Да.
582
00:31:45,742 --> 00:31:46,742
Василиса.
583
00:31:47,302 --> 00:31:48,302
Девочка моя.
584
00:31:48,682 --> 00:31:50,002
Слышала, слышала.
585
00:31:51,712 --> 00:31:52,732
Жених-то хорош?
586
00:31:53,122 --> 00:31:54,122
Нравится?
587
00:31:54,412 --> 00:31:55,522
Хорош, да.
588
00:31:57,082 --> 00:31:58,082
Ну слава богу.
589
00:31:58,222 --> 00:31:59,222
Слава богу.
590
00:32:00,742 --> 00:32:01,742
А то ведь, мы тут
591
00:32:01,918 --> 00:32:03,122
спереживались все.
592
00:32:03,626 --> 00:32:04,893
А ну как не понравится!
593
00:32:05,632 --> 00:32:06,772
Хочешь свежих щей?
594
00:32:07,162 --> 00:32:08,302
Не-не, спасибо.
595
00:32:08,724 --> 00:32:10,942
Теть День, а я чего зашла.
596
00:32:16,862 --> 00:32:18,812
Да ты что! Господь с тобой.
597
00:32:19,012 --> 00:32:20,332
Ну, тётечка Дунечка.
598
00:32:20,452 --> 00:32:21,682
Ну, пожалуйста.
599
00:32:22,582 --> 00:32:23,662
Царь-батюшка узнает,
600
00:32:24,112 --> 00:32:25,112
греха не оберёшься.
601
00:32:25,713 --> 00:32:26,723
Давай лучше щей налью.
602
00:32:26,748 --> 00:32:28,552
Да это шутка будет.
603
00:32:28,762 --> 00:32:30,622
Я жениха задумала разыграть.
604
00:32:31,072 --> 00:32:32,072
Жениха?
605
00:32:32,097 --> 00:32:33,097
Да.
606
00:32:36,850 --> 00:32:38,812
Ладно. Ради такого случая.
607
00:32:40,042 --> 00:32:41,042
А чего говорить-то?
608
00:32:44,632 --> 00:32:45,652
Где же она?
609
00:32:47,182 --> 00:32:48,472
Одна палуба лишняя.
610
00:32:48,772 --> 00:32:49,772
Зря все это.
611
00:32:50,341 --> 00:32:52,434
Я говорю, двухпалубную надо было.
612
00:32:52,792 --> 00:32:53,962
Боюсь, в устье не пройдём.
613
00:32:54,352 --> 00:32:55,352
Не придёт она.
614
00:33:01,222 --> 00:33:02,222
Вон она!
615
00:33:10,882 --> 00:33:12,696
Доченька. Хорошие новости.
616
00:33:13,102 --> 00:33:14,444
Жених другой совсем.
617
00:33:14,602 --> 00:33:15,602
Молоденький.
618
00:33:18,382 --> 00:33:19,432
Собирается.
619
00:33:20,242 --> 00:33:21,352
Совсем не Овидий.
620
00:33:22,462 --> 00:33:23,462
Пойдём поглядишь.
621
00:33:25,282 --> 00:33:26,282
Царь-батюшка.
622
00:33:26,482 --> 00:33:27,482
Папа.
623
00:33:27,522 --> 00:33:28,732
Наряд ещё не выбрала.
624
00:33:29,632 --> 00:33:30,632
Не выбрала ещё.
625
00:33:31,252 --> 00:33:32,302
А скоро выберешь?
626
00:33:33,921 --> 00:33:34,934
Нет.
627
00:33:35,358 --> 00:33:37,162
И волосы не уложила.
628
00:33:39,502 --> 00:33:40,502
Волосы.
629
00:33:40,582 --> 00:33:41,582
Волосы, оно...
630
00:33:41,902 --> 00:33:42,902
Конечно.
631
00:33:44,020 --> 00:33:45,772
А может, косынку повяжешь?
632
00:33:46,972 --> 00:33:48,262
Это ты так шутишь что ли?
633
00:33:48,952 --> 00:33:49,952
Понял, понял.
634
00:33:51,112 --> 00:33:52,112
Ждём.
635
00:34:05,769 --> 00:34:06,769
Мадмуазель.
636
00:34:07,011 --> 00:34:09,152
Ваш кроп-месье.
637
00:34:09,532 --> 00:34:11,622
И далее - любой каприз.
Спасибо.
638
00:34:11,932 --> 00:34:13,798
Скажите, а что это за берег?
639
00:34:14,542 --> 00:34:16,282
Так это Греция, скоро будем там.
640
00:34:16,792 --> 00:34:17,842
Как здорово.
641
00:34:18,472 --> 00:34:20,242
Желаете ещё что-нибудь заказать?
642
00:34:21,502 --> 00:34:22,882
Я читала недавно
643
00:34:23,062 --> 00:34:25,162
об одном очень интересном блюде.
644
00:34:25,372 --> 00:34:27,322
Называется "Несуаз".
645
00:34:27,502 --> 00:34:29,017
Можно?
Конечно.
646
00:34:29,242 --> 00:34:30,242
Прекрасный выбор.
647
00:34:30,544 --> 00:34:32,582
Ваш заказ в очереди - первый.
648
00:34:32,782 --> 00:34:35,002
Время ожидания, буквально
считанные минуты.
649
00:34:46,753 --> 00:34:49,012
Серый, Нисуаз какая-то.
650
00:34:49,552 --> 00:34:50,552
Срочно.
651
00:35:34,461 --> 00:35:36,185
Серый. Ну-ка пойдём.
652
00:35:39,862 --> 00:35:41,122
Я звук странный услышал,
653
00:35:41,482 --> 00:35:42,482
спустился вниз.
654
00:35:43,042 --> 00:35:44,042
И вот что.
655
00:35:44,472 --> 00:35:48,472
А это... Так это следующая часть
плана, я не успел тебе рассказать.
656
00:35:48,956 --> 00:35:52,034
А ты что думал, она будет с тобой в качестве
официанта знакомиться.
657
00:35:52,058 --> 00:35:53,933
Ну... А как тогда?
658
00:35:54,052 --> 00:35:55,432
Мы с айсбергом столкнёмся.
659
00:35:55,852 --> 00:35:56,852
И станем тонуть.
660
00:35:56,902 --> 00:35:57,982
А ты её спасёшь.
661
00:35:59,048 --> 00:36:00,670
Ну, когда эти все подпилят,
662
00:36:00,802 --> 00:36:02,434
корабль буль и пополам.
663
00:36:03,202 --> 00:36:05,782
Тогда я не совсем понял
роль айсберга в этой истории.
664
00:36:06,862 --> 00:36:07,862
Если честно,
665
00:36:08,062 --> 00:36:09,682
я и сам уже не очень чётко помню.
666
00:36:10,642 --> 00:36:14,752
Но по-моему, последовательность такая:
они сначала подпилют, а потом мы столкнёмся.
667
00:36:15,562 --> 00:36:16,730
И тут ты ее спасешь.
668
00:36:17,122 --> 00:36:18,712
А с моря я буду вас страховать.
669
00:36:18,892 --> 00:36:19,892
На всякий.
670
00:36:20,062 --> 00:36:21,062
Как тебе план?
671
00:36:21,172 --> 00:36:22,612
По моему, супер романтика.
672
00:36:23,632 --> 00:36:24,632
Интересно.
673
00:36:24,661 --> 00:36:26,062
Откуда здесь айсберг возьмётся?
674
00:36:26,452 --> 00:36:28,302
Ты про это. Видишь эту штуку?
675
00:36:28,522 --> 00:36:29,542
Звук будет такой,
676
00:36:29,692 --> 00:36:30,742
что все ахнут.
677
00:36:31,321 --> 00:36:32,812
Очень на айсберг похоже.
678
00:36:32,932 --> 00:36:34,672
Я просто махну ему рукой, вот так.
679
00:36:40,402 --> 00:36:41,686
Ты зачем бухнул?
680
00:36:47,585 --> 00:36:48,992
Ваня, действуй по плану.
681
00:37:04,042 --> 00:37:06,062
А ремонт давно делали?
682
00:37:06,787 --> 00:37:09,606
Вон смотрю, у вас там обои
уже отклеились.
683
00:37:09,661 --> 00:37:10,661
Что?
684
00:37:10,855 --> 00:37:12,682
Ремонт говорю.
Какой ремонт?
685
00:37:13,530 --> 00:37:15,862
Бывает, что и средств недостаточно.
686
00:37:16,912 --> 00:37:18,608
Тогда и сэкономить не грех.
687
00:37:18,633 --> 00:37:21,027
Да я здесь, средст хватает.
688
00:37:21,382 --> 00:37:22,852
И урожай в этом году хороший
689
00:37:23,062 --> 00:37:24,892
и родители помогают, слава богу.
690
00:37:26,062 --> 00:37:27,062
Ну это хорошо.
691
00:37:27,424 --> 00:37:29,302
А то иные кредитов наберут,
692
00:37:29,452 --> 00:37:31,312
а потом не знают как выкручиваться.
693
00:37:32,032 --> 00:37:33,032
Да, сынок.
694
00:37:35,039 --> 00:37:36,952
Да. А где же Василиса?
695
00:37:37,184 --> 00:37:40,102
Уж столько часов двенадцать, ожидаем ее.
696
00:37:40,359 --> 00:37:42,052
Вот, кот доложил только.
697
00:37:42,592 --> 00:37:43,762
Волосы сушит уже.
698
00:37:44,782 --> 00:37:45,782
Феном.
699
00:38:08,990 --> 00:38:10,748
Василиса. Держись!
700
00:38:11,152 --> 00:38:12,152
Я спасу тебя.
701
00:38:16,279 --> 00:38:17,279
Официант!
702
00:38:18,211 --> 00:38:19,342
Я вас вспомнила.
703
00:38:19,737 --> 00:38:22,072
Вы напали на меня возле забора с дыркой.
704
00:38:22,582 --> 00:38:24,171
Зачем вы меня преследуете?
705
00:38:24,414 --> 00:38:26,632
Я не преследую. Давай я тебе все объясню.
706
00:38:26,832 --> 00:38:28,724
Говорите мне "вы".
707
00:38:28,842 --> 00:38:31,083
И не приближайтесь ближе, чем на три волны.
708
00:38:31,148 --> 00:38:32,626
Хорошо, хорошо. Понимаете,
709
00:38:33,232 --> 00:38:34,232
ты моя жена.
710
00:38:34,984 --> 00:38:36,782
То есть, вы моя жена.
711
00:38:36,862 --> 00:38:38,811
Но ты прогнала бабочку и все изменилось.
712
00:38:38,903 --> 00:38:40,973
Бабочка! Все дело в бабочке.
713
00:38:41,033 --> 00:38:42,233
Все дело в том,
714
00:38:42,382 --> 00:38:44,182
что вы лжец и обманщик.
715
00:38:44,673 --> 00:38:45,673
Предупреждаю,
716
00:38:46,265 --> 00:38:49,432
я владею не только восточными
единоборствами,
717
00:38:49,620 --> 00:38:51,778
а еще ивосточным...
718
00:38:51,822 --> 00:38:52,822
Василиса!
719
00:39:14,842 --> 00:39:15,842
Василиса!
720
00:39:15,892 --> 00:39:16,892
Василиса!
721
00:39:18,802 --> 00:39:20,435
Василисушка, ты...
722
00:39:20,572 --> 00:39:23,002
Я просила не тыкать мне.
723
00:39:29,782 --> 00:39:31,252
Хватит притворяться.
724
00:39:31,402 --> 00:39:33,112
Я же случайно ударила.
725
00:39:35,392 --> 00:39:36,392
Где вы там?
726
00:40:11,825 --> 00:40:12,825
Земля!
727
00:40:29,637 --> 00:40:31,134
Ого! Какая шишка!
728
00:40:31,772 --> 00:40:33,152
Это я об волны так ударился?
729
00:40:34,922 --> 00:40:35,922
Василиса.
730
00:40:38,011 --> 00:40:40,742
Вот! Видел? Всмысле, видели.
731
00:40:45,482 --> 00:40:46,922
Это ваша половина острова,
732
00:40:47,102 --> 00:40:48,272
а это моя.
733
00:40:49,622 --> 00:40:50,622
Продолжайте.
734
00:40:52,172 --> 00:40:55,115
И чтоб через линию, не переступать. Ясно?
735
00:41:10,264 --> 00:41:11,264
Да вы!
736
00:41:11,294 --> 00:41:12,294
Да, как вы!
737
00:41:12,872 --> 00:41:13,982
Я же сказала...
738
00:41:49,532 --> 00:41:50,702
Красиво.
Да.
739
00:41:51,872 --> 00:41:52,872
То есть нет.
740
00:41:52,922 --> 00:41:54,032
Совсем некрасиво.
741
00:41:55,292 --> 00:41:56,292
Не повезло тебе.
742
00:41:56,372 --> 00:41:57,372
Почему это?
743
00:41:57,542 --> 00:41:59,042
Не ту половину острова выбрала.
744
00:41:59,252 --> 00:42:00,542
На моей половине красиво.
745
00:42:04,392 --> 00:42:06,302
Ну-ка, давайте поменяемся.
746
00:42:06,422 --> 00:42:07,422
Пожалуйста.
747
00:42:11,132 --> 00:42:12,132
Ну вот.
748
00:42:12,512 --> 00:42:15,452
Теперь на моей половине красиво.
И у меня красота.
749
00:42:19,232 --> 00:42:21,392
Я, конечно, должна поблагодарить вас.
750
00:42:21,722 --> 00:42:24,074
Вы же рисковали жизнью.
Хотели спасти меня.
751
00:42:24,099 --> 00:42:26,252
На моем месте любой бы так поступил.
752
00:42:27,242 --> 00:42:28,352
А потом я подумала,
753
00:42:28,562 --> 00:42:30,662
на вашем месте любой бы так поступил.
754
00:42:31,022 --> 00:42:33,632
Короче, это было необязательным, я и
сама плаваю.
755
00:42:33,932 --> 00:42:35,012
Прекрасно плаваю.
756
00:42:35,612 --> 00:42:36,612
Ну.
757
00:42:36,662 --> 00:42:37,662
Тогда извини.
758
00:42:37,832 --> 00:42:38,832
Больше не буду.
759
00:42:39,083 --> 00:42:40,922
Ладно, я не злопамятная.
760
00:42:42,140 --> 00:42:43,862
Ну вообще-то, не забывайте,
761
00:42:43,982 --> 00:42:45,362
что это я вас спасла.
762
00:43:52,412 --> 00:43:53,412
Солнце село.
763
00:43:53,718 --> 00:43:54,867
Ну и что, что село.
764
00:43:55,075 --> 00:43:56,077
Спать пора.
765
00:43:56,102 --> 00:43:57,242
Уже спать?
766
00:43:57,542 --> 00:43:58,862
Время ещё детское.
767
00:43:59,162 --> 00:44:00,788
Иди, иди. А я подежурю.
768
00:44:00,992 --> 00:44:02,222
Мало ли какая опасность.
769
00:44:02,372 --> 00:44:03,512
Да, какая опасность?
770
00:44:03,632 --> 00:44:05,835
Сплошная романтика. Вокруг море.
771
00:44:07,156 --> 00:44:08,156
Эх, вы.
772
00:44:08,672 --> 00:44:10,112
Ладно, дежурте,
773
00:44:10,232 --> 00:44:11,642
если вам так хочется.
774
00:44:24,602 --> 00:44:25,602
Доброе утро.
775
00:44:26,882 --> 00:44:29,012
Вон там за пальмами в ста шагах водопад.
776
00:44:29,402 --> 00:44:30,402
Можно душ принять.
777
00:44:31,592 --> 00:44:32,592
Завтрак у камня.
778
00:44:37,532 --> 00:44:39,242
Где там водопад говорите?
779
00:44:40,562 --> 00:44:42,392
Только не вздумайте идти за мной.
780
00:44:49,539 --> 00:44:50,860
Там, там...
781
00:44:51,512 --> 00:44:52,512
В общем,
782
00:44:54,632 --> 00:44:56,942
можете меня проводить, если у вас есть время.
783
00:45:04,622 --> 00:45:06,329
Сюда. Скорее.
784
00:45:11,900 --> 00:45:13,894
Стойте! Вы чего вообще?
785
00:45:14,642 --> 00:45:15,642
Так ты сама позвала.
786
00:45:15,932 --> 00:45:16,932
Я на помощь.
787
00:45:17,312 --> 00:45:18,312
Ну, помощь.
788
00:45:19,172 --> 00:45:20,172
Да, я позвала,
789
00:45:20,402 --> 00:45:21,602
но ведь нужно было подождать
790
00:45:21,812 --> 00:45:22,812
пока я оденусь.
791
00:45:28,382 --> 00:45:29,382
Пошли.
792
00:45:34,401 --> 00:45:36,452
Вот, смотри, что я нашла.
793
00:45:38,921 --> 00:45:40,862
Я когда душ принимала, смотрю...
794
00:45:42,152 --> 00:45:43,772
Ты про заброшенную стройку?
795
00:45:44,102 --> 00:45:45,102
Да что ты!
796
00:45:45,272 --> 00:45:47,102
Это же древнегреческий храм.
797
00:45:47,372 --> 00:45:48,842
Совершенно очевидно.
798
00:45:49,412 --> 00:45:50,412
Теперь видишь?
799
00:45:51,722 --> 00:45:53,762
Предполагаю, четвёртый век
800
00:45:53,882 --> 00:45:54,882
до нашей эры.
801
00:45:56,609 --> 00:45:58,472
Так. Отчего вы улыбаетесь?
802
00:45:58,712 --> 00:45:59,712
Радуюсь,
803
00:46:00,092 --> 00:46:01,092
что храм нашли.
804
00:46:03,662 --> 00:46:06,032
Надо срочнотисследовать весь остров.
805
00:46:06,302 --> 00:46:08,492
Вдруг тут ещё...
Неа, больше нет ничего.
806
00:46:09,182 --> 00:46:10,442
Я уже утром тут все облазил.
807
00:46:10,682 --> 00:46:11,682
Только вот это есть.
808
00:46:11,822 --> 00:46:12,822
Нету?
809
00:46:15,332 --> 00:46:16,592
Облазил он!
810
00:46:17,492 --> 00:46:18,782
Я сама посмотрю.
811
00:46:19,112 --> 00:46:20,112
Ну ладно.
812
00:46:20,202 --> 00:46:22,202
Да. И не надо за мной ходить.
813
00:46:22,352 --> 00:46:23,352
Это понятно?
814
00:46:47,762 --> 00:46:49,262
Как здесь красиво.
815
00:46:49,982 --> 00:46:52,502
Солнце прямо на глазах
за морем прячется.
816
00:46:54,032 --> 00:46:55,892
А что это ты там целый день стучал?
817
00:46:56,402 --> 00:46:57,992
В смысле, вы стучали.
818
00:46:58,484 --> 00:47:01,442
Лодку делаю. Скоро закончу и
отвезу тебя домой.
819
00:47:02,871 --> 00:47:05,762
Так, а кто сказал, что я домой хочу.
820
00:47:06,272 --> 00:47:07,999
И вообще, я
821
00:47:08,342 --> 00:47:09,342
сама
822
00:47:09,422 --> 00:47:10,802
свою лодку сделаю.
823
00:47:13,652 --> 00:47:15,575
Кто это?
Так, спокойно.
824
00:47:15,902 --> 00:47:16,902
Я сейчас.
825
00:47:17,072 --> 00:47:18,072
Стойте.
826
00:47:18,231 --> 00:47:19,592
Подождите, я с вами.
827
00:47:57,647 --> 00:47:59,162
Серый, ты чего?
828
00:47:59,402 --> 00:48:00,602
Вот акустика здесь.
829
00:48:02,519 --> 00:48:04,152
Вань, я тебе чего позвал.
830
00:48:04,502 --> 00:48:07,712
Я же всё придумал. Вот
видишь, это сумочка Василисы.
831
00:48:08,132 --> 00:48:09,132
Захватил на всякий.
832
00:48:09,332 --> 00:48:10,772
А это волшебное зеркальце.
833
00:48:11,492 --> 00:48:13,652
Нужно теперь, чтобы она царю позвонила.
834
00:48:16,802 --> 00:48:17,802
Да ты чего?
835
00:48:17,882 --> 00:48:20,792
Она звонит и говорит, что вот мы спасли её.
836
00:48:21,032 --> 00:48:23,132
И она хочет выйти за своего спасителя.
837
00:48:23,612 --> 00:48:24,962
Тут любой отец сломается.
838
00:48:25,112 --> 00:48:26,432
Он приедет, заберёт нас
839
00:48:27,318 --> 00:48:29,942
Да, с чего ты решил, что она за меня
выйти хочет?
840
00:48:31,167 --> 00:48:34,051
Ну как? А что у вас разве не наладилось?
841
00:48:34,292 --> 00:48:36,482
Я слышал, она смеялась уже.
Волк!
842
00:48:36,662 --> 00:48:39,752
От смеха до свадьбы четыре шага.
Вот предатель.
843
00:48:40,082 --> 00:48:42,062
У нас волков так.
У нас по-другому.
844
00:48:43,532 --> 00:48:44,532
Эх, серый.
845
00:48:44,675 --> 00:48:46,922
Вот у нее тридцать девять пар туфелек.
846
00:48:47,222 --> 00:48:48,222
И как ты думаешь,
847
00:48:48,362 --> 00:48:49,652
ей хоть раз что-нибудь сказал!
848
00:48:49,952 --> 00:48:50,952
Тридцать девять.
849
00:48:51,392 --> 00:48:53,492
Откуда он знает.
Раньше мы друг друга
850
00:48:53,732 --> 00:48:54,872
с полуслова понимали.
851
00:48:55,382 --> 00:48:56,612
Гуляли везде вместе,
852
00:48:56,852 --> 00:48:58,202
картошку в костре пекли.
853
00:48:58,660 --> 00:49:00,092
Я ее картошку научил в костре.
854
00:49:00,542 --> 00:49:01,802
Картошку в костре?
855
00:49:02,782 --> 00:49:03,782
А сейчас...
856
00:49:03,812 --> 00:49:04,812
Что сейчас?
857
00:49:04,837 --> 00:49:05,837
Не знаю.
858
00:49:06,002 --> 00:49:07,652
Мне кажется, я ей совсем не интересен.
859
00:49:08,612 --> 00:49:09,842
Равнодушная она какая-то.
860
00:49:10,145 --> 00:49:11,822
Это я равнодушная?
861
00:49:12,182 --> 00:49:14,132
Да я же на море загадочно смотрела,
862
00:49:14,312 --> 00:49:15,816
на закат вздыхала.
863
00:49:15,896 --> 00:49:17,416
Сам ты равнодушный!
864
00:49:17,702 --> 00:49:20,372
Пойду подежурю, пойду подежурю.
865
00:49:20,556 --> 00:49:21,556
Бе!
866
00:49:22,232 --> 00:49:24,152
Равнодушная... Надо же!
867
00:49:36,391 --> 00:49:38,732
Вот костёр развести решила.
868
00:49:39,392 --> 00:49:40,392
Я догадался.
869
00:49:41,252 --> 00:49:42,842
Может картошки запечён?
870
00:49:43,922 --> 00:49:44,922
Что?
871
00:49:45,812 --> 00:49:46,812
Ничего.
872
00:49:47,852 --> 00:49:49,936
Погоди-погоди, Василиса. Зачем?
873
00:49:50,222 --> 00:49:53,072
Давай рыбу пожарим?
Не хочу я никакую рыбу!
874
00:49:53,942 --> 00:49:55,669
А где же мы здесь картошку возьмем?
875
00:49:57,152 --> 00:49:58,152
Не знаю.
876
00:50:06,512 --> 00:50:08,946
Что? Змея? Акула? Укусила?
877
00:50:09,782 --> 00:50:10,782
Сумочка!
878
00:50:10,832 --> 00:50:12,272
Моя сумочка.
879
00:50:12,712 --> 00:50:15,062
Представляешь, её волной принесло.
880
00:50:16,232 --> 00:50:17,732
Так, подмокла, конечно.
881
00:50:18,062 --> 00:50:19,322
Туши, тональника нет.
882
00:50:26,282 --> 00:50:27,812
Работает, представляешь.
883
00:50:28,052 --> 00:50:29,372
Сейчас папе позвоню.
884
00:50:31,112 --> 00:50:32,822
Я скажу ему, что мы вдвоём тут.
885
00:50:32,942 --> 00:50:34,022
И что ты спас меня.
886
00:50:34,262 --> 00:50:35,262
Можно?
887
00:50:44,386 --> 00:50:45,386
Очень у вас тут
888
00:50:45,466 --> 00:50:46,726
все нравится мне.
889
00:50:47,026 --> 00:50:48,526
И просторы большие,
890
00:50:48,646 --> 00:50:50,506
и все так душевно устроено.
891
00:50:50,681 --> 00:50:53,086
И особенно, что средств хватает.
892
00:50:53,446 --> 00:50:56,956
Вместе мы могли бы и политической,
и экономической, так сказать.
893
00:50:57,286 --> 00:50:58,666
Ух, как могли бы.
894
00:50:59,446 --> 00:51:01,126
Ну помилуйте, ваше величество.
895
00:51:01,426 --> 00:51:03,056
Однако ж третий день пошел.
896
00:51:03,556 --> 00:51:05,206
Это уже какой-то рекорд мира
897
00:51:05,386 --> 00:51:06,706
по прихорашиванию.
898
00:51:07,936 --> 00:51:09,826
И волка нигде нет.
Что?
899
00:51:10,186 --> 00:51:13,237
Вот я вас! Распустились, никого
на рабочем месте не найти.
900
00:51:13,262 --> 00:51:14,262
Папа!
901
00:51:15,916 --> 00:51:16,916
Ты где вообще?
902
00:51:17,329 --> 00:51:18,369
Я на острове.
903
00:51:18,886 --> 00:51:20,358
На каком ещё острове?
904
00:51:20,559 --> 00:51:21,591
Что такое?
905
00:51:21,616 --> 00:51:22,616
Ничего, ничего.
906
00:51:22,906 --> 00:51:23,906
Это Василиса.
907
00:51:24,166 --> 00:51:25,166
Она уже...
908
00:51:25,666 --> 00:51:26,776
Немедленно домой!
909
00:51:27,806 --> 00:51:29,511
Не могу вернуться.
910
00:51:29,536 --> 00:51:30,727
Корабль затонул.
911
00:51:31,306 --> 00:51:32,924
А меня Иван спас, папа.
912
00:51:33,376 --> 00:51:34,396
Какой корабль?
913
00:51:34,421 --> 00:51:37,317
Какой Иван? Не потерпим никакого
Ивана!
914
00:51:37,341 --> 00:51:38,381
Я знаю Ивана,
915
00:51:38,716 --> 00:51:40,141
это достойный человек.
916
00:51:40,232 --> 00:51:41,232
Что?
917
00:51:42,016 --> 00:51:43,016
Живо сюда.
918
00:51:43,197 --> 00:51:44,596
Этих, в чешуе.
919
00:51:44,926 --> 00:51:46,385
Как жар горят, богатыри!
920
00:51:46,846 --> 00:51:48,203
И корабль мне. Живо!
921
00:51:48,436 --> 00:51:49,436
Немедленно.
922
00:51:54,196 --> 00:51:55,196
Связь плохая,
923
00:51:55,336 --> 00:51:56,596
но поговорить успели.
924
00:51:59,056 --> 00:52:01,186
Тебе даже неинтересно, что я сказала
925
00:52:01,306 --> 00:52:02,326
и что он ответил.
926
00:52:02,532 --> 00:52:04,906
Ну, ты сказала, что мы вместе.
927
00:52:05,206 --> 00:52:06,206
Что я тебя спас.
928
00:52:06,738 --> 00:52:10,750
Да. А на самом деле это я тебя спасла,
потому что
929
00:52:10,966 --> 00:52:13,396
необязательно все время
мужчине быть героем.
930
00:52:13,516 --> 00:52:15,646
Женщины ничуть не хуже. Вот.
931
00:52:17,056 --> 00:52:18,056
И вообще,
932
00:52:18,406 --> 00:52:20,506
почему это я должна делать первый шаг?!
933
00:52:20,661 --> 00:52:22,916
Мог бы хоть цветы подарить.
934
00:52:23,566 --> 00:52:25,473
Хорошо.
Вот знаешь что?
935
00:52:25,666 --> 00:52:27,256
Не нужно мне никаких цветов.
936
00:52:27,612 --> 00:52:29,266
Тебе вообще все равно.
937
00:52:29,596 --> 00:52:33,106
Если бы я сказала, что манго
хочу, ты бы за манго побежал.
938
00:52:33,526 --> 00:52:34,526
Хочешь манго?
939
00:52:34,846 --> 00:52:37,066
Не хочу я никакого манго.
940
00:52:37,516 --> 00:52:38,516
Я вообще для
941
00:52:38,596 --> 00:52:40,426
примера сказала, а сам ты
942
00:52:40,696 --> 00:52:42,136
ничего не можешь придумать.
943
00:52:42,223 --> 00:52:43,465
Ни-че-го!
944
00:52:44,659 --> 00:52:46,573
Ты что делаешь? Остров сломаешь.
945
00:52:46,696 --> 00:52:48,076
Ты меня специально злишь?
946
00:52:48,196 --> 00:52:50,048
Или у тебя просто дурной
характер?
947
00:52:50,103 --> 00:52:52,456
Нет, нормально, да? У меня дурной характер?
948
00:52:52,666 --> 00:52:53,746
Да ты на себя посмотри!
949
00:52:53,781 --> 00:52:54,886
Ах, вот как.
950
00:52:55,216 --> 00:52:59,296
Я единственный раз попросила
запечь в костре картошку,
951
00:52:59,536 --> 00:53:01,516
а ты вместо этого подсунул мне
952
00:53:01,666 --> 00:53:03,009
какую-то дурацкую рыбу.
953
00:53:03,034 --> 00:53:06,421
Вот что опять? Рыба была
замечательная. В смысле,
954
00:53:06,646 --> 00:53:09,526
рыбы не было, но если бы она
была, то была бы замечательная.
955
00:53:10,396 --> 00:53:13,126
Вот видишь! Даже рыбу мне
не предложил.
956
00:53:13,181 --> 00:53:15,819
Ну все хватит, давай успокоимся и поговорим.
957
00:53:15,844 --> 00:53:17,936
Я абсолютно спокойна.
958
00:53:25,731 --> 00:53:27,656
Ох, Ваня! Это что?
959
00:53:27,736 --> 00:53:29,043
Это мы так ссоримся?
960
00:53:29,068 --> 00:53:31,571
Не знаю.
Быстрее, быстрее.
961
00:53:32,926 --> 00:53:35,609
А вот теперь ты мне
расскажешь, что ты здесь делаешь.
962
00:53:35,634 --> 00:53:36,856
Потом, потом.
963
00:53:36,976 --> 00:53:38,386
Это землетрясение.
964
00:53:38,596 --> 00:53:39,736
Нужно в море.
965
00:53:39,886 --> 00:53:40,886
Быстрее.
966
00:53:41,296 --> 00:53:42,296
Василиса.
967
00:53:44,626 --> 00:53:45,626
Ваня!
968
00:53:45,796 --> 00:53:47,356
Держись, я сейчас прыгну.
969
00:53:49,729 --> 00:53:51,095
Я прыгну, Вань.
970
00:53:51,766 --> 00:53:52,766
Давай уже.
971
00:53:54,616 --> 00:53:55,616
Ваня.
972
00:53:55,696 --> 00:53:56,696
Я прыгаю.
973
00:53:57,106 --> 00:53:58,906
Я допрыгну, я допрыгну.
974
00:54:02,195 --> 00:54:04,091
Ваня, план "И"!
975
00:54:04,116 --> 00:54:05,571
Что за план "И"?
976
00:54:05,596 --> 00:54:07,336
Импровизация.
977
00:54:07,361 --> 00:54:10,324
Сне страшно. Ваня!
978
00:54:16,366 --> 00:54:17,896
Что ты делаешь?
979
00:54:17,921 --> 00:54:19,786
Импровизирую.
980
00:54:31,815 --> 00:54:33,160
Ваня!
981
00:54:33,645 --> 00:54:34,645
Нет!
982
00:54:34,715 --> 00:54:37,076
Как это? Почему?
983
00:54:38,086 --> 00:54:39,086
Извините, ребята.
984
00:54:39,376 --> 00:54:40,376
Не могу сейчас.
985
00:54:41,716 --> 00:54:43,096
Лучшего друга потерял.
986
00:54:43,555 --> 00:54:44,642
Серый.
987
00:54:44,667 --> 00:54:45,682
Ваня!
988
00:54:45,707 --> 00:54:47,403
Ваня?
Лапу дай.
989
00:54:47,428 --> 00:54:48,464
Ваня, держись.
990
00:54:48,518 --> 00:54:49,611
Держи другую.
991
00:54:49,636 --> 00:54:50,636
Василиса.
992
00:54:50,956 --> 00:54:52,396
Теперь все у нас будет
993
00:54:52,550 --> 00:54:53,550
хорошо!
994
00:54:55,168 --> 00:54:56,889
Ваня!
995
00:55:10,306 --> 00:55:11,306
Ваня, мы
996
00:55:11,356 --> 00:55:13,606
не разбились.
Ничего удивительного
997
00:55:13,756 --> 00:55:15,496
Гравитация уменьшается к
центру земли.
998
00:55:15,545 --> 00:55:16,552
Не может быть.
999
00:55:16,577 --> 00:55:18,386
Может. Я читал об этом.
1000
00:55:18,413 --> 00:55:19,413
Ваня!
1001
00:55:19,909 --> 00:55:20,909
Ваня!
1002
00:55:21,076 --> 00:55:22,076
Как это?
1003
00:55:22,133 --> 00:55:23,333
Это же...Бежим.
1004
00:55:24,616 --> 00:55:26,656
Мы нашли ещё один храм.
1005
00:55:26,669 --> 00:55:27,669
Мы нашли!
1006
00:55:29,086 --> 00:55:30,976
Это древнейшее сооружение -
1007
00:55:31,336 --> 00:55:32,566
Негромантеон.
1008
00:55:32,866 --> 00:55:34,696
Точная копия Парфенона.
1009
00:55:34,781 --> 00:55:36,708
Храма Афины Поллады.
1010
00:55:36,976 --> 00:55:38,116
И построили его
1011
00:55:38,356 --> 00:55:39,886
древние греки
1012
00:55:40,186 --> 00:55:41,186
Парфенон.
1013
00:55:41,326 --> 00:55:42,346
Что-то знакомое.
1014
00:55:42,646 --> 00:55:44,476
Я вроде читал про него.
1015
00:55:44,656 --> 00:55:46,737
Да ну. Откуда под землёй греки?
1016
00:55:46,858 --> 00:55:49,391
А, вспомнил!
Откуда под землёй греки?
1017
00:55:49,512 --> 00:55:52,688
Нет, я не про Парфенон, а про патефон читал.
1018
00:55:52,743 --> 00:55:55,643
Интересная, кстати, была книга с картинками.
1019
00:55:56,596 --> 00:55:58,606
А про греков там было чего-нибудь?
Нет.
1020
00:55:58,996 --> 00:56:00,136
Но я согласен с тобой.
1021
00:56:00,406 --> 00:56:03,076
Грекам по земле, конечно,
делать нечего. Там наверху,
1022
00:56:03,226 --> 00:56:05,174
пожалуйста, грекам везде дорога.
1023
00:56:05,259 --> 00:56:06,939
Те греки были древние
1024
00:56:07,156 --> 00:56:10,306
и архитектура у них была античная, древняя.
1025
00:56:10,666 --> 00:56:11,666
Вот это, например,
1026
00:56:11,806 --> 00:56:13,846
античный храм, понимаете?
1027
00:56:14,116 --> 00:56:16,154
Такой же, кстати, как и храм Зевса.
1028
00:56:16,179 --> 00:56:18,166
Ну, это совсем другое дело.
1029
00:56:18,857 --> 00:56:21,316
Да. Все сразу стало на свои места.
1030
00:56:21,526 --> 00:56:22,636
Полная ясность.
1031
00:56:26,566 --> 00:56:29,356
Этот храм построен в честь бога Аида.
1032
00:56:29,596 --> 00:56:30,976
Вот он, в центре, видите?
1033
00:56:31,816 --> 00:56:32,816
А по краям -
1034
00:56:32,986 --> 00:56:34,006
его воины.
1035
00:56:35,356 --> 00:56:36,356
Нет.
1036
00:56:36,466 --> 00:56:38,206
Но они неправильно
копье держат.
1037
00:56:38,473 --> 00:56:40,996
Почему?
Потому что его держат правой рукой.
1038
00:56:41,176 --> 00:56:42,176
А они что?
1039
00:56:42,616 --> 00:56:43,726
А если они все левши.
1040
00:56:45,166 --> 00:56:46,576
Об этом я как-то не подумал.
1041
00:56:46,696 --> 00:56:48,722
Мальчики, здесь мойры.
1042
00:56:49,156 --> 00:56:50,326
Ничего интересного.
1043
00:56:50,716 --> 00:56:52,600
Это рыбы такие, в томате.
1044
00:56:52,625 --> 00:56:55,216
Какие рыбы? Это богини судьбы.
1045
00:56:55,366 --> 00:56:56,566
Идите скорее сюда.
1046
00:57:00,000 --> 00:57:02,056
Видите, у них в руках прялки.
1047
00:57:02,326 --> 00:57:04,366
Вот эти две придут нити жизней,
1048
00:57:04,516 --> 00:57:05,776
а вот эта страшная
1049
00:57:05,896 --> 00:57:07,726
своими ножницами их режет.
1050
00:57:08,926 --> 00:57:09,926
Эти спряли,
1051
00:57:10,036 --> 00:57:11,806
а эта взяла и все поразрезала.
1052
00:57:12,016 --> 00:57:14,746
Из вредности что ли?
Нет, все не так просто.
1053
00:57:15,016 --> 00:57:16,576
Это не простые нити,
1054
00:57:16,831 --> 00:57:18,646
это судьбы людей.
1055
00:57:19,216 --> 00:57:20,294
Ах, вот оно что.
1056
00:57:20,319 --> 00:57:22,066
Да, вот теперь все логично.
1057
00:57:22,276 --> 00:57:23,276
Полная ясность.
1058
00:57:23,656 --> 00:57:25,876
Ваня, откуда здесь река?
1059
00:57:33,796 --> 00:57:35,086
Я очень реки люблю.
1060
00:57:35,476 --> 00:57:37,066
Но сейчас неплохо бы подумать,
1061
00:57:37,278 --> 00:57:38,656
о том как назад выбраться.
1062
00:57:39,976 --> 00:57:41,345
Как-то мрачновато здесь.
1063
00:57:41,364 --> 00:57:43,439
Только после того, как мы все осмотрим.
1064
00:57:43,463 --> 00:57:44,486
Пошли.
1065
00:57:54,886 --> 00:57:56,506
Больше всего удивляет,
1066
00:57:56,836 --> 00:57:58,156
эта мелочность.
1067
00:57:58,576 --> 00:58:01,126
Зачем он приказал вам сделать это?
Кто?
1068
00:58:01,576 --> 00:58:02,716
Этим сводам,
1069
00:58:03,106 --> 00:58:04,906
без малого пять тысяч лет.
1070
00:58:05,476 --> 00:58:06,646
А вы их разрушили.
1071
00:58:07,396 --> 00:58:09,136
И сейчас беспощадное солнце
1072
00:58:10,006 --> 00:58:11,476
сожжёт наш храм.
1073
00:58:11,656 --> 00:58:13,036
Он этого добивается?
1074
00:58:13,726 --> 00:58:15,080
Что вы, нет конечно.
1075
00:58:15,323 --> 00:58:16,941
Он вообще не это имел в виду.
1076
00:58:16,965 --> 00:58:20,356
А что же тогда? Если он хочет войны, он
её получит.
1077
00:58:20,626 --> 00:58:21,626
Так, стоп.
1078
00:58:21,886 --> 00:58:23,146
Отведите нас к старшему.
1079
00:58:23,596 --> 00:58:25,306
И мы все ему объясним по существу.
1080
00:58:32,229 --> 00:58:36,466
Я владыка подземного царства Аид.
1081
00:58:36,736 --> 00:58:37,736
Кто вы?
1082
00:58:37,876 --> 00:58:39,016
Отвечайте.
1083
00:58:39,661 --> 00:58:40,661
Аид?
1084
00:58:41,806 --> 00:58:42,886
А вы Харон.
1085
00:58:43,276 --> 00:58:44,276
Ванечка.
1086
00:58:44,386 --> 00:58:46,786
Мы в царстве мёртвых.
1087
00:58:47,596 --> 00:58:48,796
Ну все, приплыли.
1088
00:58:49,324 --> 00:58:51,086
Я мертвых очень опасаюсь.
1089
00:58:51,226 --> 00:58:53,026
Платон, Аристотель.
1090
00:58:53,461 --> 00:58:55,456
А Софокл он тоже здесь?
1091
00:58:56,115 --> 00:58:58,996
Ваня, я хочу с Ахиллесом
познакомиться.
1092
00:58:59,626 --> 00:59:00,886
Вас прислал Зевс?
1093
00:59:01,642 --> 00:59:04,036
Ну, прислал, это звучит грубовато.
1094
00:59:04,456 --> 00:59:06,248
Попросил, можно сказать. Да.
1095
00:59:06,706 --> 00:59:07,706
Чисто по-дружески.
1096
00:59:07,816 --> 00:59:08,926
Ну вообще с ним соседи.
1097
00:59:09,202 --> 00:59:10,280
У нас дочери...
1098
00:59:10,304 --> 00:59:12,256
Серый, да ладно тебе, какой ещё Зевс?
1099
00:59:12,736 --> 00:59:13,996
Это же землетрясение было.
1100
00:59:14,236 --> 00:59:15,976
Так вы что, и вправду греки?
1101
00:59:17,656 --> 00:59:19,146
Ну да.
1102
00:59:19,936 --> 00:59:22,726
Греки.
А мы русские. Слышали, конечно?
1103
00:59:23,326 --> 00:59:24,326
Будем дружить.
1104
00:59:25,516 --> 00:59:26,516
А свод?
1105
00:59:26,686 --> 00:59:27,826
Кто чинить будет?
1106
00:59:29,146 --> 00:59:31,583
Ваня, зернышко видишь.
1107
00:59:32,146 --> 00:59:33,676
Пригодилось, серый.
1108
00:59:34,006 --> 00:59:35,056
Чего ж ты молчал!
1109
00:59:35,326 --> 00:59:36,326
Все нормально
1110
00:59:36,436 --> 00:59:37,936
Мы вам новую крышу сделаем.
1111
00:59:38,056 --> 00:59:39,056
Серый, давай.
1112
00:59:39,556 --> 00:59:40,556
Пять кубов
1113
00:59:40,606 --> 00:59:41,606
древесины.
1114
00:59:44,956 --> 00:59:47,656
Серый, ты чего вообще?
Да, волк.
1115
00:59:47,896 --> 00:59:49,942
Чего?
Нужно было семь кубов брать.
1116
00:59:49,997 --> 00:59:51,112
Обижаешь, Ваня.
1117
00:59:51,136 --> 00:59:52,805
Тут расчёт точный.
1118
00:59:52,926 --> 00:59:54,970
Сколько уже ремонтов в царстве
сделал!
1119
00:59:54,988 --> 00:59:58,697
А вам не приходит в голову, что можно
было просто крышу заказать.
1120
00:59:58,722 --> 01:00:00,855
Нет, Василиса. Крыша же это...
1121
01:00:01,306 --> 01:00:03,136
Её руками дело нужно.
Да.
1122
01:00:03,616 --> 01:00:05,146
В ней душа должна быть.
1123
01:00:05,296 --> 01:00:06,346
Топоры, пилы есть?
1124
01:00:07,006 --> 01:00:08,006
Есть.
1125
01:00:08,386 --> 01:00:09,386
Были где-то.
1126
01:00:09,586 --> 01:00:11,904
Чего только в погребальные
костры не кладут.
1127
01:00:11,946 --> 01:00:13,012
Так тащите скорее.
1128
01:00:13,036 --> 01:00:15,922
Мы вам сейчас новую крышу
соорудим, лучше прежней будет.
1129
01:00:16,025 --> 01:00:18,766
Да, у нас огромный опыт
кровельных работ.
1130
01:00:19,036 --> 01:00:20,476
Мы на рынке уже более
1131
01:00:20,656 --> 01:00:21,656
десяти минут.
1132
01:00:28,606 --> 01:00:30,016
Срочно обыскать тут все.
1133
01:00:30,286 --> 01:00:31,336
Она где-то здесь.
1134
01:00:32,956 --> 01:00:34,527
Порфирий, соберись.
1135
01:00:34,816 --> 01:00:38,164
Начеку будь. Главное,
нам Ивана изловить.
1136
01:00:38,189 --> 01:00:39,232
Папа!
1137
01:00:39,256 --> 01:00:41,266
Я и Федора...
Молчи и слушай.
1138
01:00:42,920 --> 01:00:44,422
Царство замечательное.
1139
01:00:44,892 --> 01:00:45,892
Мы его "Ам".
1140
01:00:46,392 --> 01:00:47,622
И к себе присоединим.
1141
01:00:48,072 --> 01:00:51,372
А свадьба вообще дело десятое. Это
просто способ.
1142
01:00:51,612 --> 01:00:52,612
Но Иван,
1143
01:00:52,752 --> 01:00:54,132
вот кто все портит.
1144
01:00:54,702 --> 01:00:56,802
Неспроста она с ним сюда сбежала.
1145
01:00:57,012 --> 01:00:58,302
Неспроста.
1146
01:00:58,512 --> 01:01:00,222
Показываем-показываем, что нашли.
1147
01:01:06,642 --> 01:01:07,642
Ты хочешь сказать,
1148
01:01:08,236 --> 01:01:10,092
моя дочь ходит в таких носках?
1149
01:01:10,602 --> 01:01:12,012
Свадьбу решил расстроить?
1150
01:01:12,346 --> 01:01:13,994
Царскую фамилию опозорить?
1151
01:01:15,192 --> 01:01:17,146
А сюда вгляни, царь-батюшка.
1152
01:01:19,242 --> 01:01:20,892
Так вот же, нашлась.
1153
01:01:21,582 --> 01:01:22,582
Это её сумочка.
1154
01:01:22,692 --> 01:01:24,372
Скоро будет тебе невеста.
1155
01:01:24,702 --> 01:01:26,832
Невеста нас не интересует.
1156
01:01:28,962 --> 01:01:30,883
Да не в том смысле. А в смысле,
1157
01:01:31,002 --> 01:01:33,462
что с ней все понятно. Невеста и невеста.
1158
01:01:33,623 --> 01:01:36,732
А вот ты мне Ивана подай. Похищение
1159
01:01:37,122 --> 01:01:38,530
царевны, это же
1160
01:01:38,772 --> 01:01:42,414
покушение на основы самодержавия
надо ему голову отрубить.
1161
01:01:42,439 --> 01:01:44,172
Спокойно, сейчас все будет.
1162
01:01:45,731 --> 01:01:47,362
Так, а вон там у нас что?
1163
01:01:48,042 --> 01:01:50,095
Трещина в земле, ваше величество.
1164
01:01:50,186 --> 01:01:51,936
Ну вот, на земле искали,
1165
01:01:51,961 --> 01:01:53,232
а под землёй не посмотрели.
1166
01:01:53,622 --> 01:01:55,902
Это первое, что должно
было в голову прийти.
1167
01:01:56,292 --> 01:01:57,612
Все за вас надо думать.
1168
01:02:01,662 --> 01:02:03,702
Замечательно получилось.
1169
01:02:04,193 --> 01:02:06,192
Вань, может натяжной потолок
1170
01:02:06,217 --> 01:02:08,027
приузорить или пластиком обшить?
1171
01:02:08,036 --> 01:02:09,036
Нет, нет.
1172
01:02:09,165 --> 01:02:10,212
Пусть так будет.
1173
01:02:10,323 --> 01:02:12,342
В дереве что-то живое есть.
1174
01:02:12,390 --> 01:02:14,562
Нам как раз здесь такого не хватает.
1175
01:02:14,845 --> 01:02:16,954
Ну, будем прощаться.
1176
01:02:17,051 --> 01:02:19,362
Рад был знакомству. Теперь вы к нам.
1177
01:02:19,872 --> 01:02:20,872
Не хварайте тут.
1178
01:02:20,922 --> 01:02:22,023
Афродите привет.
1179
01:02:22,036 --> 01:02:24,369
Ой подождите,
подождите, пожалуйста.
1180
01:02:25,482 --> 01:02:27,536
Можно посмотреть на них?
1181
01:02:28,512 --> 01:02:29,742
Нити жизни.
1182
01:02:30,882 --> 01:02:32,712
Это очень серьёзно.
1183
01:02:33,049 --> 01:02:36,072
Вы уверены, что хотите
увидеть своё будущее?
1184
01:02:39,642 --> 01:02:40,642
Ну что ж.
1185
01:02:46,932 --> 01:02:48,372
Какая красота.
1186
01:02:48,972 --> 01:02:50,082
А где тут наши?
1187
01:02:51,048 --> 01:02:52,312
Василиса
1188
01:02:52,452 --> 01:02:53,452
и Иван.
1189
01:02:56,202 --> 01:02:57,342
Ой, Вань, смотри.
1190
01:02:57,462 --> 01:02:58,752
Наши нити связаны.
1191
01:02:58,902 --> 01:03:00,552
Это знак.
Нет.
1192
01:03:00,822 --> 01:03:02,352
Так быть не должно.
1193
01:03:03,660 --> 01:03:04,660
Ну вот.
1194
01:03:05,682 --> 01:03:06,682
Бабочка.
1195
01:03:09,402 --> 01:03:11,082
Серый, ты видел? Василиса?
1196
01:03:11,622 --> 01:03:13,062
Вы кто вообще?
1197
01:03:13,662 --> 01:03:16,002
Что?
Что тут происходит?
1198
01:03:16,512 --> 01:03:18,042
Я что-то не то сделал.
1199
01:03:18,138 --> 01:03:20,232
Где я? Кто эти люди?
1200
01:03:20,472 --> 01:03:21,472
Мне страшно.
1201
01:03:21,672 --> 01:03:22,672
Папа.
1202
01:03:23,018 --> 01:03:24,298
Я тут, доченька.
1203
01:03:24,972 --> 01:03:26,141
Папочка.
1204
01:03:26,481 --> 01:03:28,577
Я сама не знаю, как...
1205
01:03:28,602 --> 01:03:30,912
Дочка, все хорошо. Сейчас домой поедешь.
1206
01:03:31,392 --> 01:03:32,682
Спасибо, что присмотрели.
1207
01:03:33,102 --> 01:03:34,482
Дети... вы же понимаете.
1208
01:03:34,692 --> 01:03:35,742
Глаз да глаз нужен.
1209
01:03:36,522 --> 01:03:39,072
Извините, что мы тут крышу попортили.
1210
01:03:39,282 --> 01:03:40,542
Сейчас пришлю своих молодцев,
1211
01:03:40,662 --> 01:03:41,772
они вмиг все починят.
1212
01:03:41,817 --> 01:03:42,822
Нет, нет.
1213
01:03:43,002 --> 01:03:46,646
Мы уже поняли, что это не
апокалипсис, а снова русские.
1214
01:03:46,782 --> 01:03:48,164
Мы сами справимся.
1215
01:03:48,189 --> 01:03:50,472
Ну, ладно. Спасибо ещё раз, извините.
1216
01:03:51,762 --> 01:03:53,592
Василиса это же я. Ты что?
1217
01:03:54,042 --> 01:03:55,212
Серый, что происходит?
1218
01:03:56,082 --> 01:03:57,082
Царь-батюшка.
1219
01:03:57,276 --> 01:03:59,895
А я? Меня здесь что ли бросаешь?
Стоп!
1220
01:04:00,222 --> 01:04:01,362
Куда поехал без команды?
1221
01:04:01,817 --> 01:04:03,584
Ты видишь волка забыли.
Серый!
1222
01:04:04,002 --> 01:04:05,172
Ты что не слышишь мен?
1223
01:04:05,442 --> 01:04:06,442
Да отойдите вы.
1224
01:04:07,692 --> 01:04:09,491
Царь-батюшка, его
1225
01:04:09,882 --> 01:04:10,882
тоже взять надо.
1226
01:04:11,082 --> 01:04:12,082
По-моему, это он
1227
01:04:12,132 --> 01:04:13,132
Василису украл.
1228
01:04:14,202 --> 01:04:15,365
Да, этого
1229
01:04:15,492 --> 01:04:16,692
Ивана тоже забираем,
1230
01:04:16,842 --> 01:04:18,102
а то тесть расстроится.
1231
01:04:18,762 --> 01:04:20,442
Ты что-нибудь понимаешь?
1232
01:04:28,422 --> 01:04:32,082
Судебное заседание по делу
тридевятое царство против Ивана
1233
01:04:32,472 --> 01:04:34,392
объявляю...
Давай, давай.
1234
01:04:34,632 --> 01:04:35,682
Не тяни кота за хвост.
1235
01:04:36,072 --> 01:04:37,692
Объявляю открытым.
1236
01:04:38,382 --> 01:04:39,672
Решили провести все
1237
01:04:39,882 --> 01:04:40,902
на высшем уровне.
1238
01:04:41,052 --> 01:04:42,072
В смысле суд.
1239
01:04:42,222 --> 01:04:45,554
Отец жениха помочь согласился.
Прокурор, он захотел выступить.
1240
01:04:45,579 --> 01:04:48,347
А то у нас в этом деле навыка совсем никакого.
1241
01:04:48,372 --> 01:04:49,632
Никогда никого не судили.
1242
01:04:49,656 --> 01:04:52,482
Требую для обвиняемого высшую меру.
1243
01:04:52,602 --> 01:04:53,602
Подожди, подожди.
1244
01:04:53,952 --> 01:04:55,842
Мы ведь ещё свидетелей не опросили.
1245
01:04:56,010 --> 01:04:57,501
Молоденьктй то какой.
1246
01:04:57,598 --> 01:04:58,598
Господи!
1247
01:04:58,623 --> 01:05:00,792
Гражданка! В смысле, тётя Дуня
1248
01:05:00,942 --> 01:05:01,942
Ну ты чего?
1249
01:05:02,022 --> 01:05:03,492
Подсудимый Иван,
1250
01:05:03,732 --> 01:05:07,812
вы обвиняетесь в похищении
царской дочери накануне свадьбы.
1251
01:05:07,932 --> 01:05:09,882
У вас есть что сказать в своё
оправдание?
1252
01:05:09,910 --> 01:05:11,028
Что говорить-то?
1253
01:05:11,052 --> 01:05:12,072
Я люблю Василису,
1254
01:05:12,282 --> 01:05:13,282
она моя жена.
1255
01:05:15,492 --> 01:05:17,871
Царевна хоть в курсе, что она твоя жена?
1256
01:05:17,940 --> 01:05:19,692
Так, я могу её мужем назваться.
1257
01:05:20,267 --> 01:05:21,267
Тишина!
1258
01:05:21,372 --> 01:05:24,042
Назовётесь её мужем и
вас тоже будут судить.
1259
01:05:24,462 --> 01:05:26,232
Продолжайте, подсудимый.
1260
01:05:26,574 --> 01:05:28,462
Просто бабочка там.
1261
01:05:28,572 --> 01:05:31,092
Нельзя было её трогать,
тогда бы все все помнили.
1262
01:05:32,412 --> 01:05:33,412
Бабочка.
1263
01:05:33,428 --> 01:05:34,725
Так он бредит.
С ума сошел!
1264
01:05:34,749 --> 01:05:40,122
Сумасшедшим прикидывается,
отвлекает внимание, потому что рассчитывает
1265
01:05:40,302 --> 01:05:41,802
избежать наказания.
1266
01:05:42,084 --> 01:05:43,764
Стихи, конечно, так себе.
1267
01:05:44,096 --> 01:05:45,312
По-моему, совсем не Гомер.
1268
01:05:45,691 --> 01:05:47,352
И вообще, скучновато становится.
1269
01:05:47,502 --> 01:05:48,552
Давай уже свидетелей.
1270
01:05:49,272 --> 01:05:50,592
Первый свидетель.
1271
01:05:51,102 --> 01:05:52,102
Волк.
1272
01:05:52,127 --> 01:05:53,127
Эй, где там?
1273
01:05:54,128 --> 01:05:55,128
Да.
1274
01:05:58,362 --> 01:06:00,612
Что вы можете сказать
по существу дела?
1275
01:06:01,646 --> 01:06:02,646
Ничего.
1276
01:06:02,671 --> 01:06:07,574
Как это ничего? Как вы оказались вместе
с Василисой и обвиняемым под землёй?
1277
01:06:07,671 --> 01:06:09,712
Я что-то смутно как-то...
1278
01:06:10,062 --> 01:06:11,062
Помню только...
1279
01:06:11,317 --> 01:06:13,302
Серый, население разбудишь.
1280
01:06:14,142 --> 01:06:15,222
Но вообще, мне кажется,
1281
01:06:15,642 --> 01:06:17,502
что он хороший.
Хороший?
1282
01:06:17,622 --> 01:06:23,617
Уж больно вы его выгораживаете. Может вместе
с вами он замышлял похищение? Отвечайте!
1283
01:06:23,642 --> 01:06:25,332
Ну-ну, господин прокурор.
1284
01:06:25,452 --> 01:06:26,952
Это серый, он за нас.
1285
01:06:27,312 --> 01:06:29,232
Иди на место. Чего ты вообще туда попёрся?
1286
01:06:29,712 --> 01:06:30,732
Кто там следующий?
1287
01:06:30,772 --> 01:06:32,239
Свидетель Порфирий.
1288
01:06:32,263 --> 01:06:36,072
Не свидетель, а пострадавшая сторона.
Чего ему говорить то?
1289
01:06:36,267 --> 01:06:37,277
Иди, Порфиша.
1290
01:06:37,302 --> 01:06:38,832
Отдохни перед свадьбой.
Нет.
1291
01:06:39,162 --> 01:06:40,752
Мне есть, что сказать суду.
1292
01:06:41,052 --> 01:06:42,052
Господин обвинитель.
1293
01:06:42,522 --> 01:06:43,522
Папа.
1294
01:06:44,142 --> 01:06:45,142
Ваша честь.
1295
01:06:46,782 --> 01:06:48,701
Я не буду жениться на Василисе.
1296
01:06:48,756 --> 01:06:50,301
Порфирий! Молоток!
1297
01:06:50,326 --> 01:06:53,022
Что ты сказал?
Я женюсь только по любви.
1298
01:06:53,772 --> 01:06:55,032
И только на Федоре.
1299
01:06:55,152 --> 01:06:56,832
Я тебе говорю, а ты не слушал.
1300
01:06:56,982 --> 01:06:59,472
Ах ты паршивец! Вот я тебя!
1301
01:06:59,702 --> 01:07:01,062
Вот так повоорот!
1302
01:07:01,590 --> 01:07:03,240
Стало значительно интереснее.
1303
01:07:03,281 --> 01:07:04,281
Тихо!
1304
01:07:04,572 --> 01:07:06,102
А то буду выгонять из зала.
1305
01:07:08,322 --> 01:07:09,372
Запер в сарае.
1306
01:07:09,702 --> 01:07:12,342
Давай следующего.
Может допросим экспертов?
1307
01:07:12,570 --> 01:07:14,472
Давайте, кто у нас эксперт?
Я.
1308
01:07:14,982 --> 01:07:16,212
Вот тут у меня есть
1309
01:07:17,052 --> 01:07:18,724
статистика, а также
1310
01:07:19,937 --> 01:07:21,282
анализ земли, песка.
1311
01:07:21,306 --> 01:07:23,371
Можно краткую выдержку? А то я не выдержу.
1312
01:07:23,480 --> 01:07:26,172
Конечно. В общем, опираясь на
1313
01:07:26,357 --> 01:07:27,357
исходя из....
1314
01:07:27,882 --> 01:07:29,502
Так, по делу есть что сказать?
1315
01:07:30,286 --> 01:07:31,902
Нет.
Молодец.
1316
01:07:32,022 --> 01:07:34,765
Кратко, чётко и не по делу.
Все, как я люблю.
1317
01:07:34,790 --> 01:07:36,612
Стараемся, работаем.
1318
01:07:36,762 --> 01:07:38,142
Прошу приобщить улики.
1319
01:07:44,532 --> 01:07:46,776
Кто там у нас ещё остался? Уже обедать пора.
1320
01:07:46,801 --> 01:07:48,552
Свидетель - Василиса.
1321
01:07:48,672 --> 01:07:50,172
Что?
Так полагается.
1322
01:07:50,412 --> 01:07:53,382
И потом она сама захотела,
а её разве остановишь.
1323
01:07:54,432 --> 01:07:55,602
Василиса, доченька
1324
01:07:55,722 --> 01:07:56,722
Тебе бы отдохнуть.
1325
01:07:57,102 --> 01:07:59,142
Папа, я должна выполнить
1326
01:07:59,262 --> 01:08:00,762
свой гражданский долг.
1327
01:08:02,202 --> 01:08:03,202
Василиса.
1328
01:08:03,492 --> 01:08:05,742
Как вы с Иваном оказались на острове?
1329
01:08:06,102 --> 01:08:07,242
А потом под землёй.
1330
01:08:07,782 --> 01:08:08,782
Не знаю.
1331
01:08:09,192 --> 01:08:11,525
Он меня похитил, наверное, а потом...
1332
01:08:11,550 --> 01:08:12,882
Вы знакомы с обвиняемым?
1333
01:08:13,272 --> 01:08:15,811
Нет, но, кажется, что...
1334
01:08:15,836 --> 01:08:16,847
Вы понимаете,
1335
01:08:16,872 --> 01:08:20,622
что он вас похитил, а потом силой
заставил спуститься под землю?
1336
01:08:20,836 --> 01:08:21,912
Да, нет.
1337
01:08:22,452 --> 01:08:23,502
Нет.
Довольно!
1338
01:08:23,802 --> 01:08:24,822
Хватит её мучить.
1339
01:08:25,632 --> 01:08:27,162
Я сам виноват во всём.
1340
01:08:27,732 --> 01:08:29,502
Можете назначить
мне любое наказание.
1341
01:08:29,772 --> 01:08:31,512
Хоть смерть любую, мне все равно
1342
01:08:31,782 --> 01:08:33,462
Мне без Василисы нет жизни.
1343
01:08:34,392 --> 01:08:35,392
И не будет.
1344
01:08:36,498 --> 01:08:38,592
Ладно тебе. Прям сердце разрывается.
1345
01:08:39,013 --> 01:08:41,828
Амнистию устроил в честь свадьбы
Василисы и Порфирия.
1346
01:08:41,853 --> 01:08:46,502
Требую наказание, иначе все начнут у
нас красть невест, когда вздумается.
1347
01:08:46,545 --> 01:08:50,422
Сегодня он украл девицу, а завтра
подожжёт столицу.
1348
01:08:50,447 --> 01:08:52,002
Ну это ты загнул.
1349
01:08:54,060 --> 01:08:57,350
Однако, надо как-то заканчивать. Что
там осталось?
1350
01:08:57,375 --> 01:08:59,262
Присяжные должны объявить приговор.
1351
01:08:59,909 --> 01:09:01,792
Хорошо, а чего им объявлять?
1352
01:09:01,842 --> 01:09:02,842
Что виновен!
1353
01:09:03,037 --> 01:09:04,037
Виновен!
1354
01:09:04,079 --> 01:09:05,079
Нет!
1355
01:09:05,172 --> 01:09:07,632
Уведите свидетельницу, она устала.
1356
01:09:07,743 --> 01:09:10,022
Да-да, иди, доченька, приляг.
1357
01:09:11,322 --> 01:09:12,322
Василиса.
1358
01:09:12,347 --> 01:09:13,487
Казнить его!
1359
01:09:23,378 --> 01:09:27,410
Русские. Так вот вы какие. У вас что
здесь? Суд?
1360
01:09:27,435 --> 01:09:29,982
Суд. По какому праву вы врываетесь?
1361
01:09:30,822 --> 01:09:32,592
По праву любопытства.
1362
01:09:33,162 --> 01:09:34,162
А кого судят?
1363
01:09:34,753 --> 01:09:36,369
Вот этого. Вон-вон.
1364
01:09:37,427 --> 01:09:39,402
Сразу видно злодей.
1365
01:09:39,454 --> 01:09:40,654
Злодей! Злодей!
1366
01:09:40,722 --> 01:09:42,350
Злодей! В котел его!
1367
01:09:42,417 --> 01:09:45,431
А может и не злодей, если всмотреться.
1368
01:09:47,292 --> 01:09:48,292
Не злодей.
1369
01:09:48,406 --> 01:09:49,672
Смотри, лицо какое доброе.
1370
01:09:49,812 --> 01:09:50,812
Не злодей.
1371
01:09:51,072 --> 01:09:54,762
Похоже, без богиня правосудия нам
никак не обойтись.
1372
01:09:54,923 --> 01:09:55,923
Фимида!
1373
01:10:01,902 --> 01:10:02,902
Господи.
1374
01:10:02,982 --> 01:10:04,962
Что у вас такие пороки высокие?
1375
01:10:05,185 --> 01:10:07,106
Еще и весы эти. На подержи.
1376
01:10:07,131 --> 01:10:10,378
Чего канителиться? Голову
ему оттяпать, да и дело с концом.
1377
01:10:10,469 --> 01:10:12,882
Ну да, хоть на казнь посмотрим. Весело.
1378
01:10:13,452 --> 01:10:14,682
Веселья любишь?
1379
01:10:15,042 --> 01:10:17,502
А корова то у соседа не сама пропала!
1380
01:10:17,712 --> 01:10:19,236
Евстратий! Ах ты!
1381
01:10:20,412 --> 01:10:21,762
А не ты ли в прошлом году
1382
01:10:21,942 --> 01:10:24,163
мельнику в жернова камень кинул?
1383
01:10:24,218 --> 01:10:25,578
Балаган какой-то.
1384
01:10:27,492 --> 01:10:28,572
Сразу заявляю,
1385
01:10:28,692 --> 01:10:31,662
что любые обвинения в свой
адрес считаю провокацией.
1386
01:10:31,897 --> 01:10:33,192
Или ошибкой.
1387
01:10:33,296 --> 01:10:36,852
Я никогда не ошибаюсь.
Могу, конечно, снять повязку
1388
01:10:37,002 --> 01:10:38,232
и в глаза взглянуть.
1389
01:10:39,132 --> 01:10:40,132
Снять?
1390
01:10:41,150 --> 01:10:42,704
Нет. Не надо.
1391
01:10:43,357 --> 01:10:46,002
Так, а кто же здесь главный
преступник?
1392
01:10:46,027 --> 01:10:47,267
Вот он! Всю деревню...
1393
01:10:47,292 --> 01:10:48,292
Повязку сниму!
1394
01:11:01,072 --> 01:11:02,452
Весы мои принесите.
1395
01:11:16,942 --> 01:11:17,992
Как я ей завидую.
1396
01:11:18,590 --> 01:11:19,590
А он?
1397
01:11:20,692 --> 01:11:22,342
Совесть, как у младенца.
1398
01:11:23,542 --> 01:11:24,542
Невиновен.
1399
01:11:37,371 --> 01:11:41,812
Извини, похоже, что я тебе жизнь
поломал. Не нарочно, конечно.
1400
01:11:42,082 --> 01:11:45,888
Но запутанные нити оставлять
тоже было нельзя. Понимаешь?
1401
01:11:46,082 --> 01:11:47,542
Да. Спасибо
1402
01:11:47,752 --> 01:11:48,772
Чем смог.
1403
01:11:50,602 --> 01:11:52,450
Давай, русский.
1404
01:11:56,452 --> 01:11:57,652
Да это, что получается.
1405
01:11:57,922 --> 01:11:59,512
Если он невиновен...
1406
01:11:59,692 --> 01:12:00,692
Василисушка!
1407
01:12:01,522 --> 01:12:03,339
Ты меня вспомнила?
1408
01:12:03,712 --> 01:12:04,712
Нет.
1409
01:12:05,422 --> 01:12:06,422
Да.
1410
01:12:06,652 --> 01:12:07,652
Иван.
1411
01:12:08,348 --> 01:12:09,348
Ваня.
1412
01:12:10,132 --> 01:12:12,202
Разрешите сделать снимок для истории.
1413
01:12:14,782 --> 01:12:16,566
Давайте только бабочку уберём.
1414
01:12:16,591 --> 01:12:18,502
Нет! Тихо! Не шевелись!
1415
01:12:18,682 --> 01:12:20,692
И не трогай её, пожалуйста.
Я не трогаю.
1416
01:12:20,842 --> 01:12:23,020
Скорее сфотографируйте нас с бабочкой.
1417
01:12:23,086 --> 01:12:25,312
А кстати, да. Прекрасный нюанс.
1418
01:12:30,472 --> 01:12:32,754
Вот! Она есть! Мы вместе.
1419
01:12:33,112 --> 01:12:35,602
И бабочка с нами.
Вань, ну конечно есть.
1420
01:12:35,752 --> 01:12:37,252
Она же у тебя на плече сидела.
1421
01:12:37,582 --> 01:12:40,506
Но я бы на твоём месте прогнал её.
Вот она мне мешает.
1422
01:12:40,633 --> 01:12:43,220
Ты просто не понимаешь. Это очень пикантно.
1423
01:12:43,269 --> 01:12:45,592
Вы что вспомнили меня что ли?
1424
01:12:46,822 --> 01:12:47,822
Ты чего вообще?
1425
01:12:47,932 --> 01:12:48,982
Кто тебя забывал то?
1426
01:12:52,712 --> 01:12:54,562
Ваня, ты меня так держишь,
1427
01:12:54,682 --> 01:12:55,774
что не пошевелиться.
1428
01:12:55,846 --> 01:12:58,702
Василисушка, я тебя теперь никогда не отпущу.
1429
01:12:59,512 --> 01:13:00,682
Развели нежности.
1430
01:13:01,702 --> 01:13:03,022
Что вообще мы здесь делаем?
1431
01:13:03,982 --> 01:13:04,982
Пойдёмте чай пить.
1432
01:13:05,872 --> 01:13:07,402
Твоё что ли или твой?
1433
01:13:07,642 --> 01:13:08,642
Забирай и пошли.
1434
01:13:09,352 --> 01:13:11,441
Нет, вроде не мое.
1435
01:13:11,692 --> 01:13:12,692
Не, не мой.
1436
01:13:14,168 --> 01:13:16,642
Кот, мы тебе ещё два зёрнышка должны.
1437
01:13:16,852 --> 01:13:18,046
Позже отдадим.
Что?
1438
01:13:18,322 --> 01:13:19,455
Какие зёрнышки?
1439
01:13:19,480 --> 01:13:21,332
А да, что-то я...
1440
01:13:21,622 --> 01:13:22,642
перепутал что-то.
1441
01:13:22,951 --> 01:13:26,812
Ребята, если из вас кто-то что-то
забыл и не может вспомнить,
1442
01:13:26,962 --> 01:13:31,312
не отчаивайтесь. Главное самому
себя не забывать и все получится.
1443
01:13:31,672 --> 01:13:32,672
Всех люблю.
1444
01:13:32,752 --> 01:13:34,522
Подписывайтесь на мой канал.
1445
01:13:34,852 --> 01:13:36,502
Волк собака точка ру.
1446
01:13:37,978 --> 01:13:39,842
Ваня, а это кажется.
1447
01:13:40,256 --> 01:13:41,256
Да?
120417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.