Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,960 --> 00:01:13,300
Paths will take you to whichever time I
choose.
2
00:01:14,920 --> 00:01:16,580
Find the nidus.
3
00:01:17,260 --> 00:01:18,980
Bring it to me.
4
00:01:20,220 --> 00:01:25,080
You will only see it in reflection,
shining brightly.
5
00:01:26,880 --> 00:01:31,000
To retrieve the nidus, you must form a
circle round it.
6
00:01:31,540 --> 00:01:35,180
Then you will link hands and think of my
eyes.
7
00:01:36,160 --> 00:01:38,420
Think of my...
8
00:01:38,860 --> 00:01:41,980
Eyes, concentrate.
9
00:02:17,070 --> 00:02:18,120
hear anything.
10
00:02:22,710 --> 00:02:23,760
There is something.
11
00:02:26,230 --> 00:02:27,280
Hey!
12
00:02:29,670 --> 00:02:30,720
Stop!
13
00:02:32,030 --> 00:02:35,610
There was somebody. Did you see him?
Who? A sort of old monk. What was he
14
00:02:35,950 --> 00:02:39,449
Nothing. That's what's so odd. When he
saw me, he ran off. So he's not
15
00:02:39,450 --> 00:02:40,589
belligerent. What's that?
16
00:02:40,590 --> 00:02:41,589
Somebody you fight.
17
00:02:41,590 --> 00:02:44,590
Well, sort of. I mean, he didn't try to
do any harm. No.
18
00:02:45,070 --> 00:02:46,330
It might have been Roscoe.
19
00:02:46,590 --> 00:02:47,850
Roscoe wouldn't run away.
20
00:02:47,851 --> 00:02:50,869
Depends who he is in this time. Well,
the same. We've got to look for him.
21
00:02:50,870 --> 00:02:52,370
got to be about here somewhere.
22
00:02:58,950 --> 00:03:00,450
It's a dungeon by the look of it.
23
00:03:01,250 --> 00:03:02,810
You wait back in the tunnel. Why?
24
00:03:02,870 --> 00:03:04,730
In case anybody comes, you can warn us.
25
00:03:11,250 --> 00:03:12,300
Helen?
26
00:03:12,410 --> 00:03:13,460
Helen?
27
00:03:13,461 --> 00:03:15,269
Helen, where are you? Hey, you two.
28
00:03:15,270 --> 00:03:16,470
What are you doing here?
29
00:03:16,520 --> 00:03:17,570
What is the matter?
30
00:03:17,571 --> 00:03:19,319
Intruders, my lady. Two children.
31
00:03:19,320 --> 00:03:22,630
Children? Hunt them down and bring them
here to me. I shall, my lady.
32
00:03:23,520 --> 00:03:25,160
Ah, Rothko.
33
00:03:25,620 --> 00:03:27,800
Your children cannot help you now.
34
00:03:28,080 --> 00:03:32,740
I will conjure a false image of your
very self as you are in this time.
35
00:03:33,020 --> 00:03:34,700
To confuse them utterly.
36
00:03:35,300 --> 00:03:37,480
They will believe it is truly you.
37
00:03:38,000 --> 00:03:42,240
Only I will know it to be a creature of
Belor's own.
38
00:04:00,200 --> 00:04:01,250
Blackamore.
39
00:04:01,800 --> 00:04:05,380
In you go.
40
00:04:13,880 --> 00:04:16,140
Now get in there, Saracen spies.
41
00:04:16,880 --> 00:04:17,930
I'll get the sheriff.
42
00:04:17,931 --> 00:04:19,199
We haven't done anything.
43
00:04:19,200 --> 00:04:20,340
Her ladyship's orders.
44
00:04:20,779 --> 00:04:23,909
There's likely to be a reward for this.
For the least promotion.
45
00:04:30,860 --> 00:04:32,600
Get out of here and find Helen. I know.
46
00:04:32,700 --> 00:04:33,780
The question is, how?
47
00:04:37,781 --> 00:04:40,419
Do you think he could help?
48
00:04:40,420 --> 00:04:42,399
Do you think he'd still be in here if he
could?
49
00:04:42,400 --> 00:04:46,239
No. We'll have to try and call Rothko.
With just the two of us? It's worth a
50
00:04:46,240 --> 00:04:47,290
try.
51
00:04:47,340 --> 00:04:48,480
Okay. Link hands.
52
00:05:05,290 --> 00:05:07,030
Mad, Robin. Hold your tongue, woman.
53
00:05:07,031 --> 00:05:09,969
What we need is food for ourselves, but
another mouth to feed.
54
00:05:09,970 --> 00:05:11,690
Get rid of her. Get rid of her?
55
00:05:12,070 --> 00:05:14,660
Don't you know who she is? Trouble.
That's who she is.
56
00:05:15,090 --> 00:05:17,250
This is the sheriff's niece.
57
00:05:17,950 --> 00:05:19,970
What? She's valuable, Marion.
58
00:05:20,490 --> 00:05:21,540
She's a live girl.
59
00:05:22,170 --> 00:05:23,730
How do you know she's his niece?
60
00:05:23,770 --> 00:05:26,660
I found her in a cave up by the castle.
Who else would she be?
61
00:05:27,050 --> 00:05:28,910
He's arranged a rich marriage for her.
62
00:05:29,170 --> 00:05:32,910
And what do you think he might pay to
get her back safe, eh?
63
00:05:33,580 --> 00:05:34,960
A gold medallion, perhaps?
64
00:05:35,180 --> 00:05:36,230
Maybe.
65
00:05:36,300 --> 00:05:39,640
Please. Oh, you've found your tongue,
have you, my pretty?
66
00:05:40,480 --> 00:05:41,530
What's your name?
67
00:05:41,700 --> 00:05:43,460
Helen. But please... Helen?
68
00:05:44,020 --> 00:05:46,140
Yes. And I'm not the sheriff's niece.
69
00:05:46,500 --> 00:05:47,960
Not? Well, then who are you?
70
00:05:48,480 --> 00:05:49,530
Helen.
71
00:05:49,780 --> 00:05:50,830
Nobody important.
72
00:05:51,620 --> 00:05:54,420
I was with my brother and our friend.
73
00:05:55,120 --> 00:05:56,170
You're Norman.
74
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
No, I'm English.
75
00:05:58,300 --> 00:05:59,350
Fool.
76
00:06:00,540 --> 00:06:01,800
Where's your home, girl?
77
00:06:02,160 --> 00:06:03,210
Long way.
78
00:06:03,790 --> 00:06:04,840
A long way.
79
00:06:04,990 --> 00:06:06,040
You have got a hole?
80
00:06:06,110 --> 00:06:07,160
Yes, of course.
81
00:06:07,870 --> 00:06:09,470
Are you hungry?
82
00:06:09,471 --> 00:06:11,269
Not really.
83
00:06:11,270 --> 00:06:12,320
What is it?
84
00:06:12,670 --> 00:06:15,030
Rabbit. I used to eat venison.
85
00:06:15,550 --> 00:06:18,330
That was when... When you could shoot.
86
00:06:19,330 --> 00:06:20,410
When you were younger.
87
00:06:21,670 --> 00:06:23,990
Well, I could shoot a stag and half a
league.
88
00:06:24,490 --> 00:06:27,320
My men and I would dare anyone to come
through the forest.
89
00:06:28,050 --> 00:06:29,850
You robbed the rich to feed the poor?
90
00:06:30,090 --> 00:06:31,230
No, we robbed everyone.
91
00:06:31,550 --> 00:06:32,600
Escort or no.
92
00:06:32,750 --> 00:06:33,800
Noble or clergy?
93
00:06:34,030 --> 00:06:35,080
Dear Robin Hood.
94
00:06:35,250 --> 00:06:37,870
Me? The one, the minstrel singer.
95
00:06:38,210 --> 00:06:40,860
Oh, bless you, girl, that one's nothing
but a legend.
96
00:06:41,030 --> 00:06:43,290
There are tales of him all round these
parts.
97
00:06:43,510 --> 00:06:44,770
I've been for many a year.
98
00:06:45,330 --> 00:06:47,210
My Robin is Robin of Loxley.
99
00:06:47,610 --> 00:06:50,290
Once the most feared outlaw in these
parts.
100
00:06:50,610 --> 00:06:54,290
The one who gained, then lost and
earldom.
101
00:06:54,650 --> 00:06:55,990
I could have been a legend.
102
00:06:56,510 --> 00:06:58,910
Ah, till you lost your skills.
103
00:06:59,430 --> 00:07:00,730
That's not my fault.
104
00:07:02,460 --> 00:07:03,960
Let's check his nails, my love.
105
00:07:05,080 --> 00:07:06,200
Now, the most to feed.
106
00:07:07,200 --> 00:07:08,250
Rothko.
107
00:07:08,880 --> 00:07:12,760
Rothko. We can't raise him with just the
two of us. Oh, Rothko.
108
00:07:13,040 --> 00:07:14,090
Yes?
109
00:07:14,700 --> 00:07:16,020
Rothko. Yes.
110
00:07:16,320 --> 00:07:19,860
Hello. Then you know who you are. Of
course.
111
00:07:20,440 --> 00:07:21,490
Who are you?
112
00:07:22,260 --> 00:07:24,060
Oh, dear. Here we go again.
113
00:07:25,040 --> 00:07:27,360
Aye. Robin of Lockley.
114
00:07:28,520 --> 00:07:30,300
He really was a great fighter.
115
00:07:30,880 --> 00:07:31,960
A great champion.
116
00:07:32,540 --> 00:07:33,590
What happened?
117
00:07:34,040 --> 00:07:35,240
He had a medallion.
118
00:07:35,700 --> 00:07:38,060
A holy medallion given him by an old
woman.
119
00:07:38,740 --> 00:07:41,510
He thought it was the medallion that
gave him his power.
120
00:07:41,660 --> 00:07:43,820
His skill as an archer. His strength.
121
00:07:44,340 --> 00:07:45,390
Who did it?
122
00:07:45,620 --> 00:07:46,670
Who knows?
123
00:07:46,720 --> 00:07:47,940
He certainly thought so.
124
00:07:49,020 --> 00:07:50,070
Still does.
125
00:07:50,720 --> 00:07:54,390
He's not been able to do a thing right
since he lost it, and that's for sure.
126
00:07:54,980 --> 00:07:56,880
Lost it? The sheriff took it.
127
00:07:57,640 --> 00:08:00,410
If it has any magic powers, they're
working for him now.
128
00:08:00,800 --> 00:08:01,850
I see.
129
00:08:02,000 --> 00:08:05,959
And that's what he wanted to exchange me
for, if I really had been his share of
130
00:08:05,960 --> 00:08:07,200
sleep. That's it, love.
131
00:08:08,620 --> 00:08:13,980
This medallion, is it shiny and
glittering? Ah, it is.
132
00:08:15,220 --> 00:08:16,900
Why do you know anything about it?
133
00:08:17,720 --> 00:08:18,770
I don't know.
134
00:08:20,400 --> 00:08:22,080
What are you doing in these times?
135
00:08:22,380 --> 00:08:26,680
I travel throughout the kingdom, making
potions and medicines.
136
00:08:27,160 --> 00:08:31,659
I travel from cottage to castle,
bringing a little color into the drab
137
00:08:31,660 --> 00:08:35,620
the ordinary folk. With a bit of
conjuring here, a few magic tricks.
138
00:08:37,200 --> 00:08:42,798
I still have some powers left, even if
they are a bit weak and scrambled. I
139
00:08:42,799 --> 00:08:45,340
travel from lowly Hubble to noble Hall.
140
00:08:45,780 --> 00:08:46,860
Looking for the Nidus.
141
00:08:47,640 --> 00:08:49,520
Nidus? Oh, the Nidus.
142
00:08:50,730 --> 00:08:53,910
I can't hold it, you know. Not in this
existence.
143
00:08:54,310 --> 00:08:55,390
That's why we're here.
144
00:08:55,510 --> 00:08:56,970
To help you. Good, good.
145
00:08:57,890 --> 00:08:59,510
But are there not three of you?
146
00:08:59,750 --> 00:09:01,920
Yes, but Sister Helen, she's
disappeared.
147
00:09:02,590 --> 00:09:03,640
I see.
148
00:09:04,070 --> 00:09:05,120
I see.
149
00:09:05,970 --> 00:09:07,730
We must get away from here.
150
00:09:08,990 --> 00:09:11,370
I know where the Nidus is.
151
00:09:11,371 --> 00:09:12,449
You do?
152
00:09:12,450 --> 00:09:13,500
Indeed I do.
153
00:09:14,330 --> 00:09:15,380
Take care.
154
00:09:25,320 --> 00:09:26,370
Come on, over there.
155
00:09:30,300 --> 00:09:31,740
Why do you say they're spies?
156
00:09:32,160 --> 00:09:33,600
Well, he's a blackamoor, sir.
157
00:09:34,200 --> 00:09:35,250
I'm not blind.
158
00:09:35,740 --> 00:09:39,540
But, sir, he's a moor. I've seen him on
the crusade. He must be a spy.
159
00:09:39,541 --> 00:09:41,639
Why else would he be hiding here in the
castle?
160
00:09:41,640 --> 00:09:43,020
He's a boy. They're both boys.
161
00:09:43,200 --> 00:09:46,510
And this is the heart of England, not
the Holy Land. Yes, sir. End up!
162
00:09:48,660 --> 00:09:50,280
What were you doing in the caves?
163
00:09:50,281 --> 00:09:52,539
Playing, sir. That's right, sir.
164
00:09:52,540 --> 00:09:54,019
We were sheltering from the rain.
165
00:09:54,020 --> 00:09:55,189
We lost my sister. Yes, sir.
166
00:09:55,190 --> 00:09:58,500
And when we tried to look for her, he
chased us and locked us in here.
167
00:09:59,070 --> 00:10:00,610
Games. Boys, games.
168
00:10:02,610 --> 00:10:03,660
And you.
169
00:10:04,270 --> 00:10:06,650
I know you, don't I? Yes, my lord, you
do.
170
00:10:06,651 --> 00:10:10,369
You're the mountebanker who gave my lady
a potion for her aching neck. That's
171
00:10:10,370 --> 00:10:12,730
right. And how is her ladyship? None the
worse.
172
00:10:13,350 --> 00:10:14,850
And what are you doing in here?
173
00:10:15,030 --> 00:10:16,830
Were you playing games, too?
174
00:10:17,150 --> 00:10:18,690
Me, my lord? Bless you, no.
175
00:10:19,190 --> 00:10:21,630
I was allowed to sleep here.
176
00:10:22,230 --> 00:10:23,280
Games? Sleeping?
177
00:10:23,770 --> 00:10:25,570
And you dragged me down here for this.
178
00:10:25,690 --> 00:10:29,829
But, sir, my lady Eleanor told me to go
and find them. And now you've found
179
00:10:29,830 --> 00:10:31,150
them. Release them all.
180
00:10:31,730 --> 00:10:33,570
Duns ahead. Get them out of here. Now.
181
00:10:33,910 --> 00:10:34,960
Sir.
182
00:10:38,941 --> 00:10:40,349
Out
183
00:10:40,350 --> 00:10:50,029
of
184
00:10:50,030 --> 00:10:52,709
here, both of you. Back where you came
from. And don't let me see you back here
185
00:10:52,710 --> 00:10:53,760
again.
186
00:10:54,571 --> 00:11:01,499
Rothko, you said you know where to find
the Nidus. I do, I do. But we must be
187
00:11:01,500 --> 00:11:03,359
quick or, by law, we'll move it on
again.
188
00:11:03,360 --> 00:11:05,830
But we've got to find Helen first. The
Nidus first.
189
00:11:05,831 --> 00:11:10,119
We can't get it unless we're all three
together. I know that. Leave everything
190
00:11:10,120 --> 00:11:11,170
to me.
191
00:11:11,180 --> 00:11:12,230
Trust me.
192
00:11:13,120 --> 00:11:14,170
Come on, lads.
193
00:11:18,100 --> 00:11:20,100
You must find that girl. Girl?
194
00:11:20,320 --> 00:11:22,670
Did you not hear the lad talk about his
sister?
195
00:11:22,671 --> 00:11:26,299
She must be found. They're a great
danger to you if they're all together.
196
00:11:26,300 --> 00:11:27,350
Guard. Sir?
197
00:11:27,760 --> 00:11:29,560
There's a girl somewhere in the cave.
198
00:11:29,680 --> 00:11:30,730
We must find her.
199
00:11:31,260 --> 00:11:32,310
Aye, my lord.
200
00:11:32,600 --> 00:11:36,740
Why don't I use the power of sorcery
that you gave me to bring her here to
201
00:11:37,000 --> 00:11:39,500
Because, my dear, I have better use for
them.
202
00:11:40,140 --> 00:11:41,260
Now find the girl.
203
00:11:41,820 --> 00:11:43,980
Look! Bit of luck with the snares.
204
00:11:46,960 --> 00:11:48,010
Robin?
205
00:11:48,080 --> 00:11:49,130
Robin of Loxley?
206
00:11:49,220 --> 00:11:50,270
Aye.
207
00:11:50,640 --> 00:11:52,740
Marion told me about your medallion.
208
00:11:53,260 --> 00:11:54,310
Ah, she did, did she?
209
00:11:54,311 --> 00:11:56,269
You want to get it back from the
sheriff?
210
00:11:56,270 --> 00:11:57,320
Do I want to breathe?
211
00:11:57,630 --> 00:11:58,790
I may be able to help.
212
00:11:59,270 --> 00:12:00,810
You? Not just me.
213
00:12:01,390 --> 00:12:04,820
My brother and our friend as well.
They're somewhere back in the cave.
214
00:12:05,110 --> 00:12:08,600
If you could help me find them, the
three of us would be able to help you.
215
00:12:08,690 --> 00:12:09,870
Truly? How?
216
00:12:10,810 --> 00:12:14,190
When we're together, we have certain
powers.
217
00:12:14,191 --> 00:12:16,189
Well, if they're there, I'll find them.
218
00:12:16,190 --> 00:12:18,840
No one knows those caves better than
Robin of Loxley.
219
00:12:20,730 --> 00:12:23,150
It's a little way, yet... What was that?
220
00:12:24,650 --> 00:12:26,610
This cave is said to be haunted.
221
00:12:27,170 --> 00:12:28,220
Ghosts?
222
00:12:28,350 --> 00:12:30,580
They won't harm you as long as you're
with me.
223
00:12:31,130 --> 00:12:32,180
Are you sure?
224
00:12:32,470 --> 00:12:33,520
Sure.
225
00:12:34,310 --> 00:12:35,360
Quiet!
226
00:12:36,390 --> 00:12:39,160
Great. Come along, don't dawdle. There's
no time to lose.
227
00:12:47,850 --> 00:12:50,470
Where can they be?
228
00:12:50,810 --> 00:12:51,860
Keep going.
229
00:12:57,040 --> 00:12:58,090
Somebody's coming.
230
00:12:58,300 --> 00:12:59,740
Quick, hide behind that rock.
231
00:13:03,180 --> 00:13:05,940
It's so dark, my lord.
232
00:13:06,860 --> 00:13:07,910
Yes.
233
00:13:08,520 --> 00:13:09,600
Let's have some light.
234
00:13:13,460 --> 00:13:14,510
There, my lord, look.
235
00:13:14,860 --> 00:13:15,910
Well, well, well.
236
00:13:16,660 --> 00:13:17,710
What have we here?
237
00:13:20,080 --> 00:13:21,130
Who are you?
238
00:13:21,500 --> 00:13:23,000
I am the sheriff of Nottingham.
239
00:13:23,300 --> 00:13:25,040
We've been looking for you, my dear.
240
00:13:25,160 --> 00:13:28,590
Your brother and his Blackamoor friend
have been worried about you.
241
00:13:28,880 --> 00:13:29,930
Come with me.
242
00:13:34,120 --> 00:13:36,260
Uncle! Rowena! We have a guest.
243
00:13:36,520 --> 00:13:39,350
Her name is Helen, and she's travelled a
great distance.
244
00:13:39,360 --> 00:13:40,500
Helen, you're welcome.
245
00:13:40,660 --> 00:13:41,860
Take care of her, my dear.
246
00:13:42,100 --> 00:13:44,510
I have other duties to attend to for the
present.
247
00:13:48,060 --> 00:13:49,860
You must be this sheriff's niece.
248
00:13:50,180 --> 00:13:52,100
I am. My name's Rowena.
249
00:13:52,101 --> 00:13:55,069
You're the one who's going to be
married?
250
00:13:55,070 --> 00:13:56,630
If my uncle has his way, yes.
251
00:13:57,490 --> 00:14:01,169
Don't you want to? Would you want to be
married to an awful old goat with a
252
00:14:01,170 --> 00:14:03,789
smelly grey beard, old enough to be your
grandfather?
253
00:14:03,790 --> 00:14:05,190
No. Nor do I.
254
00:14:05,750 --> 00:14:08,520
But I don't suppose I'll have any say
when it comes to it.
255
00:14:09,070 --> 00:14:11,750
If my uncle wants something to happen,
it happens.
256
00:14:12,830 --> 00:14:14,230
He's a very powerful man.
257
00:14:14,490 --> 00:14:16,090
He's a sorcerer. Yes, I know.
258
00:14:16,310 --> 00:14:21,009
How? I saw him light up a dark cave with
just a wave of his hand. That's one of
259
00:14:21,010 --> 00:14:22,060
his simpler tricks.
260
00:14:22,330 --> 00:14:24,620
When he and that witch Eleanor get
together,
261
00:14:25,550 --> 00:14:29,770
She's chattel in here, no doubt about
it. She rules my uncle like a queen.
262
00:14:31,210 --> 00:14:36,369
So what chance have I of thwarting his
designs when they use sorcery and magic
263
00:14:36,370 --> 00:14:37,420
to get their way?
264
00:14:37,830 --> 00:14:42,390
Would you like to take away his magic
powers?
265
00:14:42,391 --> 00:14:43,729
Would I like?
266
00:14:43,730 --> 00:14:47,730
Is there a way? There might be, but we
must be careful.
267
00:14:48,930 --> 00:14:50,810
Eleanor is the biggest danger.
268
00:14:52,810 --> 00:14:54,250
Stay close to me, lads.
269
00:14:54,880 --> 00:14:55,930
We're nearly there.
270
00:14:56,240 --> 00:14:57,290
Where are we going?
271
00:14:57,460 --> 00:14:58,720
To find the magic pool.
272
00:14:59,160 --> 00:15:02,110
Magic pool? Why? Because that's where
the nidus is hidden.
273
00:15:02,160 --> 00:15:04,510
Oh, of course. What about Helen? Forget
Helen!
274
00:15:05,200 --> 00:15:06,250
At a moment.
275
00:15:07,740 --> 00:15:10,390
Idiot boys, keep up, can't you? We're
doing our best.
276
00:15:10,580 --> 00:15:11,630
Not good enough.
277
00:15:12,660 --> 00:15:14,580
Ah, here we are.
278
00:15:15,020 --> 00:15:16,070
Is it this?
279
00:15:16,080 --> 00:15:17,220
The magic pool.
280
00:15:17,880 --> 00:15:19,120
And the nidus is here?
281
00:15:19,380 --> 00:15:22,140
You must look deep into the magic pool.
282
00:15:25,450 --> 00:15:27,010
All I can see is our reflections.
283
00:15:27,270 --> 00:15:28,370
You must look deeper.
284
00:15:30,150 --> 00:15:31,200
Deeper.
285
00:15:32,790 --> 00:15:33,840
Deeper.
286
00:15:35,350 --> 00:15:36,400
Bello!
287
00:15:37,350 --> 00:15:39,430
It wasn't Rothko. It was a trick.
288
00:15:39,431 --> 00:15:41,589
Bello conjured him up with Rothko's
face.
289
00:15:41,590 --> 00:15:43,330
Come on, let's get out of here quick.
290
00:15:58,071 --> 00:15:59,959
Where's the girl?
291
00:15:59,960 --> 00:16:01,640
The sheriff caught her.
292
00:16:01,860 --> 00:16:04,990
He nearly caught me too, but I couldn't
do anything to save her.
293
00:16:05,480 --> 00:16:07,650
But I caught something else on the way
back.
294
00:16:07,651 --> 00:16:08,479
A deer?
295
00:16:08,480 --> 00:16:09,560
Juicy partridge?
296
00:16:09,820 --> 00:16:10,870
No.
297
00:16:13,160 --> 00:16:14,210
Come on.
298
00:16:15,340 --> 00:16:16,920
Robin, why?
299
00:16:17,620 --> 00:16:19,380
I found him by the castle walls.
300
00:16:19,820 --> 00:16:21,160
He says he's a magician.
301
00:16:21,760 --> 00:16:24,680
So I'm going to use him to help us fight
the sheriff.
302
00:16:24,920 --> 00:16:28,650
Don't be foolish, Robin. If he were a
magician, he'd never let you tie him up.
303
00:16:28,960 --> 00:16:30,040
Come on, then, wizard.
304
00:16:31,580 --> 00:16:32,630
Release yourself.
305
00:16:32,631 --> 00:16:36,859
Untie me once, you blithering, dandering
jackanapes. I have been treating the
306
00:16:36,860 --> 00:16:40,579
sheriff's lady, Eleanor, for an ache in
the neck, and he'll have you both slayed
307
00:16:40,580 --> 00:16:41,630
alive.
308
00:16:41,880 --> 00:16:44,590
You must not allow those children ever
to be together.
309
00:16:44,940 --> 00:16:46,380
Then let me get rid of the girl.
310
00:16:46,520 --> 00:16:47,570
No.
311
00:16:48,900 --> 00:16:52,560
I will have things done my way. Keep
them apart and you keep your power,
312
00:16:52,561 --> 00:16:53,619
understand me?
313
00:16:53,620 --> 00:16:57,350
But with one sweep of my sword, we could
be rid of their threat. No, I tell you.
314
00:16:57,870 --> 00:16:59,190
They're agents of another.
315
00:17:00,150 --> 00:17:01,730
She is the one I want dead.
316
00:17:02,450 --> 00:17:07,489
The more he uses these wretches, the
more he tries to help them, the weaker
317
00:17:07,490 --> 00:17:09,450
becomes. And the two boys?
318
00:17:10,230 --> 00:17:11,280
Under control.
319
00:17:11,910 --> 00:17:13,030
I must treat them.
320
00:17:14,470 --> 00:17:15,569
Watch that girl well.
321
00:17:16,390 --> 00:17:17,440
Aye, Eleanor.
322
00:17:36,750 --> 00:17:38,590
Get away. I know you're not real.
323
00:17:39,050 --> 00:17:40,100
What do we do?
324
00:17:40,101 --> 00:17:41,429
Deny them.
325
00:17:41,430 --> 00:17:42,570
That's what Rocco said.
326
00:17:42,630 --> 00:17:44,690
Come on. We deny you.
327
00:18:41,100 --> 00:18:43,210
Talk, please, to the man who catches
them.
328
00:18:43,560 --> 00:18:47,460
We can't stop now. What's the use? We
can't escape him. Yes, we can.
329
00:18:48,420 --> 00:18:49,470
Marion,
330
00:18:55,360 --> 00:18:58,620
Luxley, you've got to help us. The
sheriff and his men.
331
00:18:58,621 --> 00:19:00,099
Who's this girl?
332
00:19:00,100 --> 00:19:02,180
I'm Lady Rowena, the sheriff's niece.
333
00:19:02,520 --> 00:19:05,100
You clever girl, you caught her for me.
334
00:19:05,320 --> 00:19:06,580
No, she's run away.
335
00:19:09,171 --> 00:19:11,079
You know this man?
336
00:19:11,080 --> 00:19:13,740
Of course I know him. He's the reason
I'm here.
337
00:19:14,220 --> 00:19:15,270
It's Rothko.
338
00:19:16,460 --> 00:19:17,510
What did you say?
339
00:19:18,500 --> 00:19:19,550
Rothko?
340
00:19:20,940 --> 00:19:21,990
Rothko.
341
00:19:22,360 --> 00:19:25,440
I am Rothko.
342
00:19:26,580 --> 00:19:29,060
So, tie up Rothko, would you?
343
00:19:30,940 --> 00:19:31,990
Don't, Rothko.
344
00:19:32,260 --> 00:19:34,060
It's Robin of Locksley and Marion.
345
00:19:34,320 --> 00:19:35,640
They can help us.
346
00:19:36,100 --> 00:19:38,260
Robin of Locksley, indeed.
347
00:19:38,940 --> 00:19:40,620
I found the nidus. I know where it is.
348
00:19:40,940 --> 00:19:43,020
Nidus? You found it? Where?
349
00:19:43,300 --> 00:19:44,380
The sheriff has it.
350
00:19:44,381 --> 00:19:45,419
Wait a minute.
351
00:19:45,420 --> 00:19:47,139
There should be more of you, shouldn't
there?
352
00:19:47,140 --> 00:19:50,390
Yes, there should. I don't know what's
happened to Terry and Phil.
353
00:19:50,520 --> 00:19:54,380
What about this nidus?
354
00:19:54,800 --> 00:19:59,259
The sheriff has it around his neck. The
medallion? Yes, the magic medallion. I
355
00:19:59,260 --> 00:20:01,490
tried to touch it and did something
strange.
356
00:20:02,280 --> 00:20:04,580
It bit me, burned me.
357
00:20:05,740 --> 00:20:08,340
Ben -Hur, what about her? Is she there?
358
00:20:08,730 --> 00:20:11,570
Yes, she's Lady of the Castle something.
359
00:20:12,070 --> 00:20:14,050
Ah, so she is Eleanor.
360
00:20:14,890 --> 00:20:16,690
And you tried to get this medallion?
361
00:20:16,950 --> 00:20:20,850
Yes, we tried, but we couldn't. Rothko,
you've got to do something.
362
00:20:21,610 --> 00:20:27,330
Well, I do have some powers, but... Ah,
Robin of Loxley.
363
00:20:29,330 --> 00:20:30,380
There,
364
00:20:30,381 --> 00:20:32,089
Robin of Loxley.
365
00:20:32,090 --> 00:20:34,200
This will help you get the medallion
back.
366
00:20:34,710 --> 00:20:35,760
An arrow?
367
00:20:35,890 --> 00:20:36,940
But how?
368
00:20:37,110 --> 00:20:41,449
You must shoot the arrow and hit the
medallion exactly in the centre. Only
369
00:20:41,450 --> 00:20:43,680
will it fall from around the sheriff's
neck.
370
00:20:45,050 --> 00:20:48,030
One arrow, one shot.
371
00:20:48,370 --> 00:20:49,510
One shot.
372
00:20:50,170 --> 00:20:51,220
I don't know.
373
00:20:51,830 --> 00:20:56,290
I mean, I'm not as good as I used to be.
374
00:20:57,730 --> 00:20:59,710
You will be able to do it.
375
00:21:00,290 --> 00:21:01,340
You must.
376
00:21:01,950 --> 00:21:04,750
It's the only way for all of us.
377
00:21:16,491 --> 00:21:20,919
There's nowhere around it. We're stuck
again.
378
00:21:20,920 --> 00:21:22,900
We'll just have to go through it, right?
379
00:21:32,140 --> 00:21:33,190
Come on.
380
00:21:37,020 --> 00:21:39,240
Ah, here we are. The dungeon.
381
00:21:39,640 --> 00:21:43,130
Now, you two wait here. Where are you
going to? I have other things to do.
382
00:21:43,760 --> 00:21:44,840
You can't leave us now.
383
00:21:44,841 --> 00:21:46,719
Have you forgotten your brother and
Phil?
384
00:21:46,720 --> 00:21:49,879
But you said... We need them to get the
Niners away. Now, you two wait here.
385
00:21:49,880 --> 00:21:50,930
I'll find them.
386
00:22:04,120 --> 00:22:05,170
Philo.
387
00:22:05,960 --> 00:22:07,480
Ah, Rothko.
388
00:22:09,020 --> 00:22:11,240
Your infant warriors are separated now.
389
00:22:11,740 --> 00:22:13,260
They can help you no more.
390
00:22:13,630 --> 00:22:16,550
Indeed. A bat, I ask you.
391
00:22:16,810 --> 00:22:18,430
Pathetic. What would you prefer?
392
00:22:18,810 --> 00:22:20,190
A dragon, perhaps?
393
00:22:22,590 --> 00:22:24,430
Better if a touch banal.
394
00:22:24,690 --> 00:22:26,890
What? Why not turn yourself into stone?
395
00:22:27,670 --> 00:22:28,720
Forever.
396
00:22:29,850 --> 00:22:31,870
Ah, no, Rothko.
397
00:22:32,510 --> 00:22:33,970
You can be nothing.
398
00:22:34,270 --> 00:22:35,610
Understand me, nothing.
399
00:22:35,850 --> 00:22:38,500
Then I shall have the nidus and rule our
kind forever.
400
00:22:38,501 --> 00:22:42,519
You and your like have held power too
long, Rothko. It's time things were
401
00:22:42,520 --> 00:22:43,570
changed.
402
00:22:43,740 --> 00:22:47,680
I shall rule with vengeance, and you
fools will know it.
403
00:22:48,120 --> 00:22:50,900
No time or place will escape my command.
404
00:22:52,180 --> 00:22:55,780
I shall create order throughout the
universe.
405
00:22:56,120 --> 00:23:02,920
My order, at the pleasure of my will. My
will, my will, my will, my will.
406
00:23:03,040 --> 00:23:04,100
Understand, my...
407
00:23:14,410 --> 00:23:16,090
Crazy. Crazy like everything else.
408
00:23:16,330 --> 00:23:19,470
Come on, then. Let's go and find...
Roscoe!
409
00:23:20,150 --> 00:23:21,200
Or is it?
410
00:23:21,230 --> 00:23:23,790
The one we met before was a fake
invented by Belor.
411
00:23:24,050 --> 00:23:25,970
I am no invention of Belor!
412
00:23:26,330 --> 00:23:29,290
I am the one and only true Roscoe! Ha
-ha!
413
00:23:29,590 --> 00:23:30,750
Come on, lads!
414
00:23:34,690 --> 00:23:36,430
I may only get one chance.
415
00:23:38,050 --> 00:23:39,410
Wait! Quiet!
416
00:23:40,230 --> 00:23:41,970
Move over there, away from the door.
417
00:23:44,649 --> 00:23:46,029
Quickly. Put down your sword.
418
00:23:52,331 --> 00:23:54,309
Where's the sheriff?
419
00:23:54,310 --> 00:23:55,229
Up there.
420
00:23:55,230 --> 00:23:56,280
Call him.
421
00:23:56,490 --> 00:23:57,540
Call him!
422
00:23:58,450 --> 00:24:00,130
My Lord Sheriff! My Lord Sheriff!
423
00:24:00,390 --> 00:24:01,590
Tell him the girl's here.
424
00:24:01,950 --> 00:24:03,690
My Lord, the girl! The girl's here!
425
00:24:08,150 --> 00:24:09,550
Moxley. Shoot!
426
00:24:10,630 --> 00:24:11,680
Shoot, Robin!
427
00:24:12,750 --> 00:24:15,050
I can't. You can do it, man. Shoot.
428
00:24:19,210 --> 00:24:23,410
There you see, as good as ever. Come on,
lads. Helen, get round the medallion.
429
00:24:28,010 --> 00:24:29,060
Now, Nidus.
430
00:24:43,180 --> 00:24:46,380
It's the dagger. The Nidus is the
dagger. Get round it quick.
431
00:24:48,460 --> 00:24:50,040
Death to you, Loxley!
432
00:24:50,740 --> 00:24:52,660
I deny you the Nidus.
433
00:24:52,710 --> 00:24:57,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.