All language subtitles for Into The Labyrinth s01e02 The Circle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,970 --> 00:01:12,190 Paths will take you to whichever time I choose. 2 00:01:13,850 --> 00:01:15,470 Find the nidus. 3 00:01:16,150 --> 00:01:17,870 Bring it to me. 4 00:01:19,130 --> 00:01:23,990 You will only see it in reflection, shining brightly. 5 00:01:25,770 --> 00:01:29,890 To retrieve the nidus, you must form a circle round it. 6 00:01:30,370 --> 00:01:34,150 Then you will link hands and think of my eyes. 7 00:01:35,070 --> 00:01:37,350 Think of my... 8 00:01:37,770 --> 00:01:40,930 I'll concentrate. 9 00:01:49,830 --> 00:01:50,830 Druidic times. 10 00:01:50,990 --> 00:01:52,770 We must be in druidic times. 11 00:01:53,190 --> 00:01:54,190 Look! 12 00:01:57,810 --> 00:01:59,470 Which of you is he? 13 00:02:00,930 --> 00:02:01,930 Which one? 14 00:02:09,259 --> 00:02:12,100 Is it you that has come to challenge Kynan? 15 00:02:12,640 --> 00:02:16,360 You, the one of dark countenance that the prophets tell of? Me? 16 00:02:16,640 --> 00:02:19,560 It was told that one such as you would come to challenge Kynan. 17 00:02:19,980 --> 00:02:20,980 Challenge? 18 00:02:21,580 --> 00:02:24,180 Is that not why you are here on the eve of winter solstice? 19 00:02:24,460 --> 00:02:25,079 I don't know. 20 00:02:25,080 --> 00:02:26,080 We were sent here. 21 00:02:26,300 --> 00:02:28,920 We came to find... A sponsor, am I right? 22 00:02:29,300 --> 00:02:32,000 I will be your sponsor. 23 00:02:33,900 --> 00:02:34,900 Take it. 24 00:02:47,120 --> 00:02:50,500 He will be a man in mind in years of youth. 25 00:02:51,020 --> 00:02:55,300 Dark of face, swift of limb, strong of spirit. 26 00:02:55,680 --> 00:02:59,460 His sword bright and gleaming, his shield of burnished gold. 27 00:02:59,900 --> 00:03:01,440 What have I got to do? 28 00:03:05,300 --> 00:03:08,200 I, as your sponsor, will instruct you. 29 00:03:11,020 --> 00:03:13,600 Tell you how you must challenge Kynan. 30 00:03:15,560 --> 00:03:17,480 For the high priestship of the droids. 31 00:03:19,880 --> 00:03:22,780 How to match him in wisdom and in magic. 32 00:03:24,820 --> 00:03:26,660 Come with me, my hero. 33 00:03:27,880 --> 00:03:28,960 Saviour of our cause. 34 00:03:29,380 --> 00:03:30,339 But... But? 35 00:03:30,340 --> 00:03:33,320 What I have to tell this gallant youth is not for your ears. 36 00:03:33,600 --> 00:03:34,680 You must wait here. 37 00:03:35,040 --> 00:03:39,040 We've got to stay together. Yes, we've got to. Don't go, Phil. The secrets of 38 00:03:39,040 --> 00:03:41,720 the order are not for those who are not fit, my child. 39 00:03:45,000 --> 00:03:46,800 I might find something out. You know. 40 00:03:47,480 --> 00:03:49,100 You wait here. I'll be all right. 41 00:03:49,300 --> 00:03:50,300 I'm sure you will. 42 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 What about her? 43 00:03:52,340 --> 00:03:53,340 Yes. 44 00:03:54,800 --> 00:03:57,700 My friends will be all right, won't they? But of course, now come. 45 00:03:58,060 --> 00:04:00,060 I have many things to show you. 46 00:04:07,700 --> 00:04:09,200 Why is it so cold? 47 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 The old man said it was midwinter. 48 00:04:11,500 --> 00:04:12,820 But it was summer when we left. 49 00:04:13,080 --> 00:04:15,220 I know, but Rothko changed all that, didn't he? 50 00:04:16,240 --> 00:04:17,519 Must be a hole up there. 51 00:04:18,019 --> 00:04:21,640 Maybe it's a way out. How would we get to it? Anyway, we've got to wait for 52 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 Phil. 53 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 Yeah. 54 00:04:24,320 --> 00:04:25,460 Let's get out of this snow. 55 00:04:41,260 --> 00:04:42,540 The chief said it's for our protection. 56 00:04:42,840 --> 00:04:44,220 Is it not the same in your land? 57 00:04:44,560 --> 00:04:45,459 No. 58 00:04:45,460 --> 00:04:47,160 You knew you were coming. How? 59 00:04:47,940 --> 00:04:50,800 I have waited many years for the one who will defeat Kynan. 60 00:04:51,400 --> 00:04:52,840 He has too much power. 61 00:04:53,660 --> 00:04:55,400 All who challenge him have failed. 62 00:04:56,100 --> 00:04:57,820 He holds a spell. 63 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 Or does he? 64 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 Is it she? 65 00:05:01,260 --> 00:05:02,860 She who holds the spell? 66 00:05:03,300 --> 00:05:07,040 She? She? No, you will defeat Kynan, and then... What? 67 00:05:07,300 --> 00:05:10,020 The rightful high priest will be restored. 68 00:05:10,400 --> 00:05:11,199 Would that be... you? 69 00:05:11,200 --> 00:05:12,260 Oh, me? 70 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Could be. 71 00:05:15,460 --> 00:05:16,460 Maybe. 72 00:05:16,960 --> 00:05:17,960 Was I? 73 00:05:18,940 --> 00:05:21,200 When you have defeated Kynan, then we shall know. 74 00:05:21,500 --> 00:05:23,340 That makes so sure I'll defeat him. 75 00:05:23,540 --> 00:05:27,560 It will be spoken of, celebrated for many years. 76 00:05:28,160 --> 00:05:32,400 Poets and singers will spread your glory throughout the land. You mean, what? 77 00:05:32,560 --> 00:05:33,640 You mean you hope they will? 78 00:05:34,240 --> 00:05:37,000 Oh, my brave lad, I know. 79 00:05:37,240 --> 00:05:38,240 How? 80 00:05:40,520 --> 00:05:45,080 It is an affliction, a spell I have upon me. 81 00:05:45,860 --> 00:05:46,860 Kynon did it! 82 00:05:47,240 --> 00:05:48,240 Or did he? 83 00:05:48,760 --> 00:05:49,760 Or did she? 84 00:05:50,800 --> 00:05:55,060 Perhaps you have the power to break the spell. No, it is not written in the 85 00:05:55,060 --> 00:05:57,000 prophecy. What is the spell? 86 00:05:58,300 --> 00:06:01,960 Kynon's curse upon me was that my mind be jumbled, fragmented, disjointed. 87 00:06:02,260 --> 00:06:04,400 I do not even know who I am. 88 00:06:05,240 --> 00:06:07,620 But the spell has one strange blessing. 89 00:06:08,460 --> 00:06:13,060 I am in some way able to remember the future. 90 00:06:13,380 --> 00:06:14,660 Remember the future? 91 00:06:14,880 --> 00:06:19,420 Yes. And although vague at times, I am sure about you. 92 00:06:20,460 --> 00:06:22,560 Now come, you have the sword. 93 00:06:23,220 --> 00:06:27,020 Here is something more that will help you defeat Kynon. 94 00:06:29,000 --> 00:06:33,880 You will only see the Nidus in reflection, shining brightly. 95 00:06:35,760 --> 00:06:38,060 What do you seek in the image of the shield? 96 00:06:38,520 --> 00:06:41,380 Something I... three of us have sent here for to find. 97 00:06:41,740 --> 00:06:44,660 Ah. A precious object, would it be? 98 00:06:44,960 --> 00:06:46,460 To a certain person, yes. 99 00:06:47,280 --> 00:06:53,200 When you have defeated Kynon, you will have sufficient power to seek this. 100 00:06:53,760 --> 00:06:55,720 What is it? The Noidus. 101 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Noidus? 102 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 Noidus? 103 00:07:26,380 --> 00:07:27,380 I won't. 104 00:08:01,610 --> 00:08:02,990 the demons at my command. 105 00:08:03,270 --> 00:08:07,530 Browse these frail limbs of mine and I shall cover you with boils. 106 00:08:09,410 --> 00:08:10,410 Down. 107 00:08:11,930 --> 00:08:13,350 My chair, quickly. 108 00:08:15,270 --> 00:08:16,270 Cool. 109 00:08:16,630 --> 00:08:17,630 I'm cool. 110 00:08:18,690 --> 00:08:20,490 Let there be fire. 111 00:08:24,410 --> 00:08:25,990 He's got powers like Rusko. 112 00:08:26,450 --> 00:08:29,410 Maybe we ought to talk to him. Ask him about the Midas. 113 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Not yet. 114 00:08:30,910 --> 00:08:34,789 Kainan, do not waste your magic. Save it for the challengers. 115 00:08:35,150 --> 00:08:40,370 Challengers? What challengers? I see no chall... Intruders. 116 00:08:40,610 --> 00:08:42,610 I sense intruders. 117 00:08:42,950 --> 00:08:46,330 Who dares to trespass on the sanctuary of Kainan? 118 00:08:47,210 --> 00:08:49,430 Come out, sniveling heathens. 119 00:08:49,750 --> 00:08:51,610 What shall we do? Run! 120 00:09:03,820 --> 00:09:08,000 I will suffer for your stupidity. They're only children, Kainan. Let me 121 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 them. No, Mother! 122 00:09:09,860 --> 00:09:15,060 Tell me why you are here, or I shall turn you into goat. No, pig. 123 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 I'm really sorry. 124 00:09:16,920 --> 00:09:20,740 Honestly, we didn't know. We came to find something for a friend. 125 00:09:20,960 --> 00:09:22,500 Do you know who I am? 126 00:09:24,680 --> 00:09:28,580 I am Kainan, high priest of the Sacred Order of Druin. 127 00:09:28,880 --> 00:09:33,100 Yes, we've heard of you, haven't we? Then why are you not... prostrate on the 128 00:09:33,100 --> 00:09:34,100 ground before me? 129 00:09:35,500 --> 00:09:36,359 Don't know. 130 00:09:36,360 --> 00:09:40,200 Then I shall have to teach you manners. No, Kynon, you will do no such thing. 131 00:09:40,600 --> 00:09:42,160 Oh, Elia, let me. 132 00:09:42,760 --> 00:09:46,280 What, they need to be taught a lesson, or can't I turn them just into frogs? 133 00:09:46,400 --> 00:09:47,920 I wish to talk to them. 134 00:09:48,300 --> 00:09:51,880 Well, can't I just... Can't I just make them itch? No. 135 00:09:52,900 --> 00:09:54,520 Oh, solar eclipse! 136 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 That's enough. 137 00:09:57,400 --> 00:09:58,400 Follow me. 138 00:10:03,470 --> 00:10:05,930 There is nothing to fear. You are safe with me. 139 00:10:08,130 --> 00:10:10,450 Now, tell me your story. 140 00:10:11,150 --> 00:10:12,330 I don't know if we should. 141 00:10:12,590 --> 00:10:13,590 Why not? 142 00:10:13,990 --> 00:10:15,890 You wouldn't believe us. I might. 143 00:10:16,950 --> 00:10:20,210 Why do you have so much power over Kynon? I am his sponsor. 144 00:10:20,970 --> 00:10:23,450 Now tell me, who sent you here? 145 00:10:23,950 --> 00:10:24,950 Well, no. 146 00:10:25,390 --> 00:10:26,570 Nobody sent her. 147 00:10:26,970 --> 00:10:28,630 We came in to watch the challenge. 148 00:10:29,690 --> 00:10:31,110 That's not true, is it? 149 00:10:31,870 --> 00:10:32,870 Tell me. 150 00:10:33,770 --> 00:10:35,570 Shall I let Kynan carry out his threat? 151 00:10:36,810 --> 00:10:38,030 Rothko, he sent us. 152 00:10:38,810 --> 00:10:39,810 Did he now? 153 00:10:42,850 --> 00:10:43,930 Where have you come from? 154 00:10:44,170 --> 00:10:45,170 We met that woman. 155 00:10:45,270 --> 00:10:48,290 You shouldn't have told her. I'm sure that was really Belor. 156 00:10:48,770 --> 00:10:50,810 She's the one who wants to kill Rothko. 157 00:10:51,030 --> 00:10:52,030 Are you really sure? 158 00:10:52,410 --> 00:10:53,850 I just know, that's all. 159 00:10:54,130 --> 00:10:55,310 Well, what do we do? We're trapped. 160 00:10:56,550 --> 00:10:59,330 What have you done with those children? I have sealed them in the tunnel while I 161 00:10:59,330 --> 00:11:01,170 deal with their master. That is all you need to know. 162 00:11:04,810 --> 00:11:06,410 That woman brings evil upon us. 163 00:11:07,230 --> 00:11:10,850 Mother, I would hardly be alive, let alone high priest, were it not for her. 164 00:11:11,590 --> 00:11:14,770 We would both be stinking peasants living in a hovel. 165 00:11:15,130 --> 00:11:16,570 Don't forget that, will you, Mother? 166 00:11:17,990 --> 00:11:20,530 Now I command respect throughout the land. 167 00:11:21,110 --> 00:11:23,110 Respect? You think so? 168 00:11:23,850 --> 00:11:25,410 They call you a tyrant? 169 00:11:25,990 --> 00:11:28,250 An upstart with powers beyond his wisdom? 170 00:11:29,290 --> 00:11:31,470 She is the power behind your throne. 171 00:11:32,270 --> 00:11:34,370 It is she who has turned you towards evil. 172 00:11:35,230 --> 00:11:38,390 Why, she won't even let you deal with two defenseless children. Silence! 173 00:11:41,950 --> 00:11:45,910 Eliak is banished from this, my court. 174 00:11:47,690 --> 00:11:49,450 Henceforth, I shall rule alone. 175 00:11:50,690 --> 00:11:51,690 Cor! 176 00:11:52,910 --> 00:11:57,090 Those children are sealed in a tunnel somewhere. I shall unseal them. 177 00:11:57,650 --> 00:11:58,650 Find them. 178 00:11:58,730 --> 00:12:00,190 Bring them here to me. 179 00:12:01,360 --> 00:12:03,440 And I shall turn them into leeches. 180 00:12:08,560 --> 00:12:09,560 Roscoe. 181 00:12:14,380 --> 00:12:15,380 Roscoe. 182 00:12:16,300 --> 00:12:17,300 Roscoe! 183 00:13:03,280 --> 00:13:05,980 destroy you, Rothko, once and for all. 184 00:13:06,620 --> 00:13:11,180 You send children, frightened children, to recover the Nidus. 185 00:13:12,800 --> 00:13:14,840 They present no problem to me. 186 00:13:15,820 --> 00:13:16,820 Neither do you. 187 00:13:18,820 --> 00:13:24,200 Each blow diminishes your strength, Belor. You grow ever weaker, Rothko. 188 00:13:24,200 --> 00:13:25,200 you will be no more. 189 00:13:26,800 --> 00:13:31,460 But if I hold you here, even frightened children have a chance to get the Nidus 190 00:13:31,460 --> 00:13:32,460 back. 191 00:13:33,900 --> 00:13:38,780 Don't you see? That woman, Belor, she must control Kynon. That means if I 192 00:13:38,780 --> 00:13:40,780 challenge him, I'll be against Belor. 193 00:13:41,340 --> 00:13:43,460 Hank, we'd better call Roscoe. Ask for some help. 194 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 Link hands. 195 00:14:06,350 --> 00:14:10,770 you will die and I will have the Nidus and rule over our kind forever. 196 00:14:11,890 --> 00:14:12,890 Rosca. 197 00:14:13,430 --> 00:14:16,010 Rosca. Oh, why doesn't he come? 198 00:14:16,290 --> 00:14:19,170 He said he would if we needed him. Perhaps he's dead. 199 00:15:07,540 --> 00:15:08,540 Belor. 200 00:15:08,820 --> 00:15:10,180 I hear you, children. 201 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 I'm coming. 202 00:15:14,260 --> 00:15:15,260 Rosca. 203 00:15:16,100 --> 00:15:17,100 Rosca. 204 00:15:17,880 --> 00:15:19,860 Rosca. Listen to me. 205 00:15:20,500 --> 00:15:21,560 I cannot stay. 206 00:15:21,900 --> 00:15:24,140 I am fighting Belor for my life. 207 00:15:24,660 --> 00:15:28,600 If she reaches the labyrinth, all will be lost, and you will be unable to 208 00:15:28,600 --> 00:15:31,840 return. You must find me in this time. 209 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 You mean here? 210 00:15:33,340 --> 00:15:36,200 I told you I have lived in this time you are visiting. 211 00:15:36,480 --> 00:15:39,870 But... Find me and speak my name. 212 00:15:40,590 --> 00:15:42,830 Then I will be able to help you. 213 00:15:44,430 --> 00:15:45,430 What does he mean? 214 00:15:45,570 --> 00:15:46,329 Don't you see? 215 00:15:46,330 --> 00:15:49,990 No, I don't see. And I suppose you've got it all worked out. Harry, let him 216 00:15:49,990 --> 00:15:51,730 speak. The time -space matrix. 217 00:15:51,950 --> 00:15:52,950 Here we go again. Harry! 218 00:15:53,350 --> 00:15:54,470 I'll put it thimper, OK? 219 00:15:54,710 --> 00:15:59,190 Good. Like Rothko said, he lived in this time, and we've got to find him. Maybe 220 00:15:59,190 --> 00:16:00,330 he's not in the form we know. 221 00:16:00,550 --> 00:16:02,350 Well, maybe he isn't, but we've still got to find him somehow. 222 00:16:03,110 --> 00:16:05,130 Look! The wall! It's gone! 223 00:16:25,070 --> 00:16:26,270 of weakness below. 224 00:16:29,290 --> 00:16:30,290 Ah! 225 00:16:30,630 --> 00:16:32,470 A victory. 226 00:16:33,270 --> 00:16:34,390 A small one. 227 00:16:35,490 --> 00:16:36,490 But welcome. 228 00:16:40,910 --> 00:16:42,890 Where's the door? I don't remember. Why? 229 00:16:43,190 --> 00:16:44,550 The sword. The one the old man gave us. 230 00:16:45,410 --> 00:16:48,350 Come on. 231 00:16:49,150 --> 00:16:50,190 Where did it go? 232 00:16:51,230 --> 00:16:53,010 We've got some Rothko's powers now. 233 00:16:53,270 --> 00:16:54,270 Did you see? 234 00:17:06,730 --> 00:17:08,369 you were looking gossamer, giant. 235 00:17:13,410 --> 00:17:14,410 Ha -ha! 236 00:17:14,510 --> 00:17:15,869 I enjoyed that. 237 00:17:16,270 --> 00:17:18,569 After so long, I still have some powers. 238 00:17:18,930 --> 00:17:20,349 Why didn't you tell us before? 239 00:17:20,849 --> 00:17:25,310 The spell that Kynon put on me made me forget who I was. 240 00:17:26,190 --> 00:17:30,370 Even now, my thoughts are still jumbled up. You sent us here to get the Nida. 241 00:17:30,690 --> 00:17:33,650 Well, you in the future sent us. I in the future? 242 00:17:34,030 --> 00:17:35,250 Belor took it from you. 243 00:17:35,630 --> 00:17:38,080 Belor. He sent it through the labyrinth. 244 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Labyrinth. 245 00:17:39,980 --> 00:17:44,620 These things you say have a familiar ring, but I cannot put them together in 246 00:17:44,620 --> 00:17:45,620 mind. 247 00:17:45,840 --> 00:17:49,120 The most pressing need is for you to challenge Kynan and defeat him. 248 00:17:49,320 --> 00:17:53,500 Then my mind will be cleared. But at least I know who I am. I still have some 249 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 my powers left to me. 250 00:17:54,920 --> 00:17:57,540 Come, now Rothko will be your champion. 251 00:17:57,920 --> 00:17:59,380 Your sponsor in the challenge. 252 00:18:02,040 --> 00:18:04,300 Stay here. These secrets are not for your ears. 253 00:18:07,050 --> 00:18:10,250 The candidates must first relate the history of the Celtic tribes. 254 00:18:10,450 --> 00:18:13,210 I can't do that. I will help you. You will be able to do it. 255 00:18:15,570 --> 00:18:18,830 Then you must recite a poem in honor of Cainon. 256 00:18:19,350 --> 00:18:21,110 I also have a way around that. 257 00:18:23,070 --> 00:18:27,350 Then, and most important, the demonstration of magic powers. 258 00:18:27,630 --> 00:18:31,330 The sword you will use for your manifestations, the shield to counter 259 00:18:31,330 --> 00:18:32,730 Cainon may try to do to you. 260 00:18:33,320 --> 00:18:34,299 But what do we do? 261 00:18:34,300 --> 00:18:36,780 You should not be listing these secrets enough for your ears. 262 00:18:37,460 --> 00:18:40,820 We must be with Phil in case we find the Nidus. 263 00:18:41,280 --> 00:18:45,080 It takes all three of us to get it back to you in the future. 264 00:18:45,320 --> 00:18:46,980 Yes, of course, the Nidus. 265 00:18:48,200 --> 00:18:50,920 You must be hidden close by during the challenge. 266 00:18:52,140 --> 00:18:55,400 Kynan's curse has made me forget the Nidus, blocked it from my mind. 267 00:18:55,900 --> 00:19:00,100 Not until the spell is lifted will I be able to put things back into place. 268 00:19:01,750 --> 00:19:04,670 You're quite sure you'll be able to make me do the magic, aren't you? Magic? 269 00:19:05,550 --> 00:19:06,750 Oh, yes, of course I will. 270 00:19:14,510 --> 00:19:15,510 Let's get on with it. 271 00:19:19,970 --> 00:19:26,790 Who comes to 272 00:19:26,790 --> 00:19:29,190 challenge the high priestship of Kynon? 273 00:19:32,910 --> 00:19:34,650 You all know the price of failure. 274 00:19:35,390 --> 00:19:40,530 Witness then the infinite power and wisdom of Kynon before you make your 275 00:19:40,530 --> 00:19:44,730 decision. I summon up the sacrificial dagger of gold. 276 00:19:47,330 --> 00:19:53,270 Look upon it well and pray that you do not make it closer acquaintance. 277 00:20:02,760 --> 00:20:03,820 I know how he feels. 278 00:20:04,360 --> 00:20:08,020 Don't worry. My powers are growing stronger, and I will pass them through 279 00:20:08,400 --> 00:20:10,420 Now prepare to make the challenge. 280 00:20:11,060 --> 00:20:12,060 Yes. 281 00:20:13,400 --> 00:20:15,640 You and Helen get behind Kynon. Keep out of sight. 282 00:20:15,860 --> 00:20:19,500 If you see the Nihilus in this, run to it. I'll join you. Then we'll make a 283 00:20:19,500 --> 00:20:20,299 round it, right? 284 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Okay. 285 00:20:21,340 --> 00:20:22,700 I think he's in that stick of his. 286 00:20:22,900 --> 00:20:24,160 We can't be sure, can we? Now go on. 287 00:20:25,140 --> 00:20:27,340 Come. We must make the challenge now. 288 00:20:34,440 --> 00:20:36,780 I challenge the high priesthip of Kynon. 289 00:20:37,540 --> 00:20:39,080 Who are you, dark one? 290 00:20:40,060 --> 00:20:41,480 What tribe do you come from? 291 00:20:42,180 --> 00:20:44,220 The tribe of Bright, though. 292 00:20:44,700 --> 00:20:45,700 She's not there. 293 00:20:46,540 --> 00:20:47,540 Belor's not there. 294 00:20:47,660 --> 00:20:50,140 Good. That gives us more chance to get the knight. 295 00:21:04,490 --> 00:21:05,490 Where are the children? 296 00:21:05,690 --> 00:21:07,290 Kynan has banished you. 297 00:21:07,650 --> 00:21:09,670 And now you are all alone. 298 00:21:10,630 --> 00:21:11,630 Leave this place. 299 00:21:12,010 --> 00:21:16,750 Leave my son and take your enchantment from him. Not while he serves my 300 00:21:16,810 --> 00:21:17,970 That's my way into fearing woman. 301 00:21:18,190 --> 00:21:24,330 I curse you, evil spirit, by the sacred oak. I curse you. You pathetic people. 302 00:21:24,490 --> 00:21:25,770 You can do nothing to me. 303 00:21:26,070 --> 00:21:27,070 Nothing. 304 00:21:31,440 --> 00:21:33,780 Think yourself lucky I did not turn you into stone. 305 00:21:34,140 --> 00:21:36,140 Where are those children? 306 00:21:36,540 --> 00:21:38,380 I don't know. 307 00:21:39,800 --> 00:21:41,740 Has someone come to challenge Kynon? 308 00:21:42,800 --> 00:21:43,800 Yes. 309 00:21:44,140 --> 00:21:45,180 There is one. 310 00:21:46,020 --> 00:21:47,860 An old priest. 311 00:21:48,940 --> 00:21:51,600 Good. I am in time, then. 312 00:21:53,340 --> 00:21:57,620 So, Kynon thinks he has no need of me. 313 00:21:59,200 --> 00:22:00,360 We shall see. 314 00:22:02,600 --> 00:22:05,260 Meanwhile, I shall make use of you. 315 00:22:06,560 --> 00:22:12,840 Wearing a brooch in the front rank, bearing weapons in battle, a champion in 316 00:22:12,840 --> 00:22:17,060 charge of the armies, there fell five times fifty before his blades. 317 00:22:17,640 --> 00:22:22,740 High fifth at all shall be honoured as long as there is a minstrel. Stop, stop. 318 00:22:23,500 --> 00:22:26,520 Your knowledge of the Celtic tribes is great. 319 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 Tediously so. 320 00:22:29,480 --> 00:22:30,940 Proceed to the next demonstration. 321 00:22:31,740 --> 00:22:33,420 Your poem in my honour. 322 00:22:35,980 --> 00:22:39,760 Great Kynon, I have composed you a poem of 10 ,000 lines. 323 00:22:40,000 --> 00:22:41,040 10 ,000? 324 00:22:41,720 --> 00:22:44,000 Oh, great and mighty Kynon. 325 00:22:44,200 --> 00:22:48,040 Enough! I'm sure it is a work of great merit. 326 00:22:49,520 --> 00:22:52,440 See, mother, who is ruler now? 327 00:22:53,240 --> 00:22:58,680 What need have I of Eliak? I shall destroy this challenger alone. 328 00:23:00,240 --> 00:23:02,200 Show me your powers of magic. 329 00:23:02,860 --> 00:23:06,240 I command the north wind and the south wind to blow. 330 00:23:06,560 --> 00:23:10,140 I command the east wind and the west wind to blow. 331 00:23:11,540 --> 00:23:14,420 Let the talisman speak of Kynon's glory. 332 00:23:15,800 --> 00:23:18,820 Kynon shall be high priest no more. 333 00:23:19,520 --> 00:23:20,520 No more. 334 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 Kynon is a fraud. 335 00:23:23,820 --> 00:23:26,200 Not fit to be the high priest. 336 00:23:26,600 --> 00:23:27,600 Stop this. 337 00:23:27,940 --> 00:23:29,180 Stop this at once. 338 00:23:30,000 --> 00:23:31,700 Let us see what you are, Kynon. 339 00:23:31,940 --> 00:23:33,920 Let us see what you are without Eliak. 340 00:23:38,480 --> 00:23:40,360 It's not the baton. Where is it, then? 341 00:23:43,880 --> 00:23:44,880 Ah! 342 00:23:45,460 --> 00:23:47,400 Oh, Eliak! 343 00:23:47,620 --> 00:23:48,920 Help me! 344 00:23:49,480 --> 00:23:51,080 Oh, where are you, Eliak? 345 00:23:51,480 --> 00:23:52,500 Bravo, my hero. 346 00:23:52,900 --> 00:23:54,340 The throne is yours. 347 00:24:06,280 --> 00:24:07,720 You shall not have the Nidus. 348 00:24:08,720 --> 00:24:11,580 So, Rothko, this is your strategy. 349 00:24:11,920 --> 00:24:14,240 Three children together renew your power. 350 00:24:15,400 --> 00:24:17,660 I deny you the Nidus. 24243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.