All language subtitles for Into The Labyrinth s01e02 The Circle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,970 --> 00:01:12,190
Paths will take you to whichever time I
choose.
2
00:01:13,850 --> 00:01:15,470
Find the nidus.
3
00:01:16,150 --> 00:01:17,870
Bring it to me.
4
00:01:19,130 --> 00:01:23,990
You will only see it in reflection,
shining brightly.
5
00:01:25,770 --> 00:01:29,890
To retrieve the nidus, you must form a
circle round it.
6
00:01:30,370 --> 00:01:34,150
Then you will link hands and think of my
eyes.
7
00:01:35,070 --> 00:01:37,350
Think of my...
8
00:01:37,770 --> 00:01:40,930
I'll concentrate.
9
00:01:49,830 --> 00:01:50,830
Druidic times.
10
00:01:50,990 --> 00:01:52,770
We must be in druidic times.
11
00:01:53,190 --> 00:01:54,190
Look!
12
00:01:57,810 --> 00:01:59,470
Which of you is he?
13
00:02:00,930 --> 00:02:01,930
Which one?
14
00:02:09,259 --> 00:02:12,100
Is it you that has come to challenge
Kynan?
15
00:02:12,640 --> 00:02:16,360
You, the one of dark countenance that
the prophets tell of? Me?
16
00:02:16,640 --> 00:02:19,560
It was told that one such as you would
come to challenge Kynan.
17
00:02:19,980 --> 00:02:20,980
Challenge?
18
00:02:21,580 --> 00:02:24,180
Is that not why you are here on the eve
of winter solstice?
19
00:02:24,460 --> 00:02:25,079
I don't know.
20
00:02:25,080 --> 00:02:26,080
We were sent here.
21
00:02:26,300 --> 00:02:28,920
We came to find... A sponsor, am I
right?
22
00:02:29,300 --> 00:02:32,000
I will be your sponsor.
23
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
Take it.
24
00:02:47,120 --> 00:02:50,500
He will be a man in mind in years of
youth.
25
00:02:51,020 --> 00:02:55,300
Dark of face, swift of limb, strong of
spirit.
26
00:02:55,680 --> 00:02:59,460
His sword bright and gleaming, his
shield of burnished gold.
27
00:02:59,900 --> 00:03:01,440
What have I got to do?
28
00:03:05,300 --> 00:03:08,200
I, as your sponsor, will instruct you.
29
00:03:11,020 --> 00:03:13,600
Tell you how you must challenge Kynan.
30
00:03:15,560 --> 00:03:17,480
For the high priestship of the droids.
31
00:03:19,880 --> 00:03:22,780
How to match him in wisdom and in magic.
32
00:03:24,820 --> 00:03:26,660
Come with me, my hero.
33
00:03:27,880 --> 00:03:28,960
Saviour of our cause.
34
00:03:29,380 --> 00:03:30,339
But... But?
35
00:03:30,340 --> 00:03:33,320
What I have to tell this gallant youth
is not for your ears.
36
00:03:33,600 --> 00:03:34,680
You must wait here.
37
00:03:35,040 --> 00:03:39,040
We've got to stay together. Yes, we've
got to. Don't go, Phil. The secrets of
38
00:03:39,040 --> 00:03:41,720
the order are not for those who are not
fit, my child.
39
00:03:45,000 --> 00:03:46,800
I might find something out. You know.
40
00:03:47,480 --> 00:03:49,100
You wait here. I'll be all right.
41
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
I'm sure you will.
42
00:03:50,540 --> 00:03:51,540
What about her?
43
00:03:52,340 --> 00:03:53,340
Yes.
44
00:03:54,800 --> 00:03:57,700
My friends will be all right, won't
they? But of course, now come.
45
00:03:58,060 --> 00:04:00,060
I have many things to show you.
46
00:04:07,700 --> 00:04:09,200
Why is it so cold?
47
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
The old man said it was midwinter.
48
00:04:11,500 --> 00:04:12,820
But it was summer when we left.
49
00:04:13,080 --> 00:04:15,220
I know, but Rothko changed all that,
didn't he?
50
00:04:16,240 --> 00:04:17,519
Must be a hole up there.
51
00:04:18,019 --> 00:04:21,640
Maybe it's a way out. How would we get
to it? Anyway, we've got to wait for
52
00:04:21,640 --> 00:04:22,640
Phil.
53
00:04:22,920 --> 00:04:23,920
Yeah.
54
00:04:24,320 --> 00:04:25,460
Let's get out of this snow.
55
00:04:41,260 --> 00:04:42,540
The chief said it's for our protection.
56
00:04:42,840 --> 00:04:44,220
Is it not the same in your land?
57
00:04:44,560 --> 00:04:45,459
No.
58
00:04:45,460 --> 00:04:47,160
You knew you were coming. How?
59
00:04:47,940 --> 00:04:50,800
I have waited many years for the one who
will defeat Kynan.
60
00:04:51,400 --> 00:04:52,840
He has too much power.
61
00:04:53,660 --> 00:04:55,400
All who challenge him have failed.
62
00:04:56,100 --> 00:04:57,820
He holds a spell.
63
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
Or does he?
64
00:05:00,100 --> 00:05:01,100
Is it she?
65
00:05:01,260 --> 00:05:02,860
She who holds the spell?
66
00:05:03,300 --> 00:05:07,040
She? She? No, you will defeat Kynan, and
then... What?
67
00:05:07,300 --> 00:05:10,020
The rightful high priest will be
restored.
68
00:05:10,400 --> 00:05:11,199
Would that be... you?
69
00:05:11,200 --> 00:05:12,260
Oh, me?
70
00:05:13,500 --> 00:05:14,500
Could be.
71
00:05:15,460 --> 00:05:16,460
Maybe.
72
00:05:16,960 --> 00:05:17,960
Was I?
73
00:05:18,940 --> 00:05:21,200
When you have defeated Kynan, then we
shall know.
74
00:05:21,500 --> 00:05:23,340
That makes so sure I'll defeat him.
75
00:05:23,540 --> 00:05:27,560
It will be spoken of, celebrated for
many years.
76
00:05:28,160 --> 00:05:32,400
Poets and singers will spread your glory
throughout the land. You mean, what?
77
00:05:32,560 --> 00:05:33,640
You mean you hope they will?
78
00:05:34,240 --> 00:05:37,000
Oh, my brave lad, I know.
79
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
How?
80
00:05:40,520 --> 00:05:45,080
It is an affliction, a spell I have upon
me.
81
00:05:45,860 --> 00:05:46,860
Kynon did it!
82
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
Or did he?
83
00:05:48,760 --> 00:05:49,760
Or did she?
84
00:05:50,800 --> 00:05:55,060
Perhaps you have the power to break the
spell. No, it is not written in the
85
00:05:55,060 --> 00:05:57,000
prophecy. What is the spell?
86
00:05:58,300 --> 00:06:01,960
Kynon's curse upon me was that my mind
be jumbled, fragmented, disjointed.
87
00:06:02,260 --> 00:06:04,400
I do not even know who I am.
88
00:06:05,240 --> 00:06:07,620
But the spell has one strange blessing.
89
00:06:08,460 --> 00:06:13,060
I am in some way able to remember the
future.
90
00:06:13,380 --> 00:06:14,660
Remember the future?
91
00:06:14,880 --> 00:06:19,420
Yes. And although vague at times, I am
sure about you.
92
00:06:20,460 --> 00:06:22,560
Now come, you have the sword.
93
00:06:23,220 --> 00:06:27,020
Here is something more that will help
you defeat Kynon.
94
00:06:29,000 --> 00:06:33,880
You will only see the Nidus in
reflection, shining brightly.
95
00:06:35,760 --> 00:06:38,060
What do you seek in the image of the
shield?
96
00:06:38,520 --> 00:06:41,380
Something I... three of us have sent
here for to find.
97
00:06:41,740 --> 00:06:44,660
Ah. A precious object, would it be?
98
00:06:44,960 --> 00:06:46,460
To a certain person, yes.
99
00:06:47,280 --> 00:06:53,200
When you have defeated Kynon, you will
have sufficient power to seek this.
100
00:06:53,760 --> 00:06:55,720
What is it? The Noidus.
101
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Noidus?
102
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
Noidus?
103
00:07:26,380 --> 00:07:27,380
I won't.
104
00:08:01,610 --> 00:08:02,990
the demons at my command.
105
00:08:03,270 --> 00:08:07,530
Browse these frail limbs of mine and I
shall cover you with boils.
106
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
Down.
107
00:08:11,930 --> 00:08:13,350
My chair, quickly.
108
00:08:15,270 --> 00:08:16,270
Cool.
109
00:08:16,630 --> 00:08:17,630
I'm cool.
110
00:08:18,690 --> 00:08:20,490
Let there be fire.
111
00:08:24,410 --> 00:08:25,990
He's got powers like Rusko.
112
00:08:26,450 --> 00:08:29,410
Maybe we ought to talk to him. Ask him
about the Midas.
113
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Not yet.
114
00:08:30,910 --> 00:08:34,789
Kainan, do not waste your magic. Save it
for the challengers.
115
00:08:35,150 --> 00:08:40,370
Challengers? What challengers? I see no
chall... Intruders.
116
00:08:40,610 --> 00:08:42,610
I sense intruders.
117
00:08:42,950 --> 00:08:46,330
Who dares to trespass on the sanctuary
of Kainan?
118
00:08:47,210 --> 00:08:49,430
Come out, sniveling heathens.
119
00:08:49,750 --> 00:08:51,610
What shall we do? Run!
120
00:09:03,820 --> 00:09:08,000
I will suffer for your stupidity.
They're only children, Kainan. Let me
121
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
them. No, Mother!
122
00:09:09,860 --> 00:09:15,060
Tell me why you are here, or I shall
turn you into goat. No, pig.
123
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
I'm really sorry.
124
00:09:16,920 --> 00:09:20,740
Honestly, we didn't know. We came to
find something for a friend.
125
00:09:20,960 --> 00:09:22,500
Do you know who I am?
126
00:09:24,680 --> 00:09:28,580
I am Kainan, high priest of the Sacred
Order of Druin.
127
00:09:28,880 --> 00:09:33,100
Yes, we've heard of you, haven't we?
Then why are you not... prostrate on the
128
00:09:33,100 --> 00:09:34,100
ground before me?
129
00:09:35,500 --> 00:09:36,359
Don't know.
130
00:09:36,360 --> 00:09:40,200
Then I shall have to teach you manners.
No, Kynon, you will do no such thing.
131
00:09:40,600 --> 00:09:42,160
Oh, Elia, let me.
132
00:09:42,760 --> 00:09:46,280
What, they need to be taught a lesson,
or can't I turn them just into frogs?
133
00:09:46,400 --> 00:09:47,920
I wish to talk to them.
134
00:09:48,300 --> 00:09:51,880
Well, can't I just... Can't I just make
them itch? No.
135
00:09:52,900 --> 00:09:54,520
Oh, solar eclipse!
136
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
That's enough.
137
00:09:57,400 --> 00:09:58,400
Follow me.
138
00:10:03,470 --> 00:10:05,930
There is nothing to fear. You are safe
with me.
139
00:10:08,130 --> 00:10:10,450
Now, tell me your story.
140
00:10:11,150 --> 00:10:12,330
I don't know if we should.
141
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
Why not?
142
00:10:13,990 --> 00:10:15,890
You wouldn't believe us. I might.
143
00:10:16,950 --> 00:10:20,210
Why do you have so much power over
Kynon? I am his sponsor.
144
00:10:20,970 --> 00:10:23,450
Now tell me, who sent you here?
145
00:10:23,950 --> 00:10:24,950
Well, no.
146
00:10:25,390 --> 00:10:26,570
Nobody sent her.
147
00:10:26,970 --> 00:10:28,630
We came in to watch the challenge.
148
00:10:29,690 --> 00:10:31,110
That's not true, is it?
149
00:10:31,870 --> 00:10:32,870
Tell me.
150
00:10:33,770 --> 00:10:35,570
Shall I let Kynan carry out his threat?
151
00:10:36,810 --> 00:10:38,030
Rothko, he sent us.
152
00:10:38,810 --> 00:10:39,810
Did he now?
153
00:10:42,850 --> 00:10:43,930
Where have you come from?
154
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
We met that woman.
155
00:10:45,270 --> 00:10:48,290
You shouldn't have told her. I'm sure
that was really Belor.
156
00:10:48,770 --> 00:10:50,810
She's the one who wants to kill Rothko.
157
00:10:51,030 --> 00:10:52,030
Are you really sure?
158
00:10:52,410 --> 00:10:53,850
I just know, that's all.
159
00:10:54,130 --> 00:10:55,310
Well, what do we do? We're trapped.
160
00:10:56,550 --> 00:10:59,330
What have you done with those children?
I have sealed them in the tunnel while I
161
00:10:59,330 --> 00:11:01,170
deal with their master. That is all you
need to know.
162
00:11:04,810 --> 00:11:06,410
That woman brings evil upon us.
163
00:11:07,230 --> 00:11:10,850
Mother, I would hardly be alive, let
alone high priest, were it not for her.
164
00:11:11,590 --> 00:11:14,770
We would both be stinking peasants
living in a hovel.
165
00:11:15,130 --> 00:11:16,570
Don't forget that, will you, Mother?
166
00:11:17,990 --> 00:11:20,530
Now I command respect throughout the
land.
167
00:11:21,110 --> 00:11:23,110
Respect? You think so?
168
00:11:23,850 --> 00:11:25,410
They call you a tyrant?
169
00:11:25,990 --> 00:11:28,250
An upstart with powers beyond his
wisdom?
170
00:11:29,290 --> 00:11:31,470
She is the power behind your throne.
171
00:11:32,270 --> 00:11:34,370
It is she who has turned you towards
evil.
172
00:11:35,230 --> 00:11:38,390
Why, she won't even let you deal with
two defenseless children. Silence!
173
00:11:41,950 --> 00:11:45,910
Eliak is banished from this, my court.
174
00:11:47,690 --> 00:11:49,450
Henceforth, I shall rule alone.
175
00:11:50,690 --> 00:11:51,690
Cor!
176
00:11:52,910 --> 00:11:57,090
Those children are sealed in a tunnel
somewhere. I shall unseal them.
177
00:11:57,650 --> 00:11:58,650
Find them.
178
00:11:58,730 --> 00:12:00,190
Bring them here to me.
179
00:12:01,360 --> 00:12:03,440
And I shall turn them into leeches.
180
00:12:08,560 --> 00:12:09,560
Roscoe.
181
00:12:14,380 --> 00:12:15,380
Roscoe.
182
00:12:16,300 --> 00:12:17,300
Roscoe!
183
00:13:03,280 --> 00:13:05,980
destroy you, Rothko, once and for all.
184
00:13:06,620 --> 00:13:11,180
You send children, frightened children,
to recover the Nidus.
185
00:13:12,800 --> 00:13:14,840
They present no problem to me.
186
00:13:15,820 --> 00:13:16,820
Neither do you.
187
00:13:18,820 --> 00:13:24,200
Each blow diminishes your strength,
Belor. You grow ever weaker, Rothko.
188
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
you will be no more.
189
00:13:26,800 --> 00:13:31,460
But if I hold you here, even frightened
children have a chance to get the Nidus
190
00:13:31,460 --> 00:13:32,460
back.
191
00:13:33,900 --> 00:13:38,780
Don't you see? That woman, Belor, she
must control Kynon. That means if I
192
00:13:38,780 --> 00:13:40,780
challenge him, I'll be against Belor.
193
00:13:41,340 --> 00:13:43,460
Hank, we'd better call Roscoe. Ask for
some help.
194
00:13:43,720 --> 00:13:44,720
Link hands.
195
00:14:06,350 --> 00:14:10,770
you will die and I will have the Nidus
and rule over our kind forever.
196
00:14:11,890 --> 00:14:12,890
Rosca.
197
00:14:13,430 --> 00:14:16,010
Rosca. Oh, why doesn't he come?
198
00:14:16,290 --> 00:14:19,170
He said he would if we needed him.
Perhaps he's dead.
199
00:15:07,540 --> 00:15:08,540
Belor.
200
00:15:08,820 --> 00:15:10,180
I hear you, children.
201
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
I'm coming.
202
00:15:14,260 --> 00:15:15,260
Rosca.
203
00:15:16,100 --> 00:15:17,100
Rosca.
204
00:15:17,880 --> 00:15:19,860
Rosca. Listen to me.
205
00:15:20,500 --> 00:15:21,560
I cannot stay.
206
00:15:21,900 --> 00:15:24,140
I am fighting Belor for my life.
207
00:15:24,660 --> 00:15:28,600
If she reaches the labyrinth, all will
be lost, and you will be unable to
208
00:15:28,600 --> 00:15:31,840
return. You must find me in this time.
209
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
You mean here?
210
00:15:33,340 --> 00:15:36,200
I told you I have lived in this time you
are visiting.
211
00:15:36,480 --> 00:15:39,870
But... Find me and speak my name.
212
00:15:40,590 --> 00:15:42,830
Then I will be able to help you.
213
00:15:44,430 --> 00:15:45,430
What does he mean?
214
00:15:45,570 --> 00:15:46,329
Don't you see?
215
00:15:46,330 --> 00:15:49,990
No, I don't see. And I suppose you've
got it all worked out. Harry, let him
216
00:15:49,990 --> 00:15:51,730
speak. The time -space matrix.
217
00:15:51,950 --> 00:15:52,950
Here we go again. Harry!
218
00:15:53,350 --> 00:15:54,470
I'll put it thimper, OK?
219
00:15:54,710 --> 00:15:59,190
Good. Like Rothko said, he lived in this
time, and we've got to find him. Maybe
220
00:15:59,190 --> 00:16:00,330
he's not in the form we know.
221
00:16:00,550 --> 00:16:02,350
Well, maybe he isn't, but we've still
got to find him somehow.
222
00:16:03,110 --> 00:16:05,130
Look! The wall! It's gone!
223
00:16:25,070 --> 00:16:26,270
of weakness below.
224
00:16:29,290 --> 00:16:30,290
Ah!
225
00:16:30,630 --> 00:16:32,470
A victory.
226
00:16:33,270 --> 00:16:34,390
A small one.
227
00:16:35,490 --> 00:16:36,490
But welcome.
228
00:16:40,910 --> 00:16:42,890
Where's the door? I don't remember. Why?
229
00:16:43,190 --> 00:16:44,550
The sword. The one the old man gave us.
230
00:16:45,410 --> 00:16:48,350
Come on.
231
00:16:49,150 --> 00:16:50,190
Where did it go?
232
00:16:51,230 --> 00:16:53,010
We've got some Rothko's powers now.
233
00:16:53,270 --> 00:16:54,270
Did you see?
234
00:17:06,730 --> 00:17:08,369
you were looking gossamer, giant.
235
00:17:13,410 --> 00:17:14,410
Ha -ha!
236
00:17:14,510 --> 00:17:15,869
I enjoyed that.
237
00:17:16,270 --> 00:17:18,569
After so long, I still have some powers.
238
00:17:18,930 --> 00:17:20,349
Why didn't you tell us before?
239
00:17:20,849 --> 00:17:25,310
The spell that Kynon put on me made me
forget who I was.
240
00:17:26,190 --> 00:17:30,370
Even now, my thoughts are still jumbled
up. You sent us here to get the Nida.
241
00:17:30,690 --> 00:17:33,650
Well, you in the future sent us. I in
the future?
242
00:17:34,030 --> 00:17:35,250
Belor took it from you.
243
00:17:35,630 --> 00:17:38,080
Belor. He sent it through the labyrinth.
244
00:17:38,500 --> 00:17:39,500
Labyrinth.
245
00:17:39,980 --> 00:17:44,620
These things you say have a familiar
ring, but I cannot put them together in
246
00:17:44,620 --> 00:17:45,620
mind.
247
00:17:45,840 --> 00:17:49,120
The most pressing need is for you to
challenge Kynan and defeat him.
248
00:17:49,320 --> 00:17:53,500
Then my mind will be cleared. But at
least I know who I am. I still have some
249
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
my powers left to me.
250
00:17:54,920 --> 00:17:57,540
Come, now Rothko will be your champion.
251
00:17:57,920 --> 00:17:59,380
Your sponsor in the challenge.
252
00:18:02,040 --> 00:18:04,300
Stay here. These secrets are not for
your ears.
253
00:18:07,050 --> 00:18:10,250
The candidates must first relate the
history of the Celtic tribes.
254
00:18:10,450 --> 00:18:13,210
I can't do that. I will help you. You
will be able to do it.
255
00:18:15,570 --> 00:18:18,830
Then you must recite a poem in honor of
Cainon.
256
00:18:19,350 --> 00:18:21,110
I also have a way around that.
257
00:18:23,070 --> 00:18:27,350
Then, and most important, the
demonstration of magic powers.
258
00:18:27,630 --> 00:18:31,330
The sword you will use for your
manifestations, the shield to counter
259
00:18:31,330 --> 00:18:32,730
Cainon may try to do to you.
260
00:18:33,320 --> 00:18:34,299
But what do we do?
261
00:18:34,300 --> 00:18:36,780
You should not be listing these secrets
enough for your ears.
262
00:18:37,460 --> 00:18:40,820
We must be with Phil in case we find the
Nidus.
263
00:18:41,280 --> 00:18:45,080
It takes all three of us to get it back
to you in the future.
264
00:18:45,320 --> 00:18:46,980
Yes, of course, the Nidus.
265
00:18:48,200 --> 00:18:50,920
You must be hidden close by during the
challenge.
266
00:18:52,140 --> 00:18:55,400
Kynan's curse has made me forget the
Nidus, blocked it from my mind.
267
00:18:55,900 --> 00:19:00,100
Not until the spell is lifted will I be
able to put things back into place.
268
00:19:01,750 --> 00:19:04,670
You're quite sure you'll be able to make
me do the magic, aren't you? Magic?
269
00:19:05,550 --> 00:19:06,750
Oh, yes, of course I will.
270
00:19:14,510 --> 00:19:15,510
Let's get on with it.
271
00:19:19,970 --> 00:19:26,790
Who comes to
272
00:19:26,790 --> 00:19:29,190
challenge the high priestship of Kynon?
273
00:19:32,910 --> 00:19:34,650
You all know the price of failure.
274
00:19:35,390 --> 00:19:40,530
Witness then the infinite power and
wisdom of Kynon before you make your
275
00:19:40,530 --> 00:19:44,730
decision. I summon up the sacrificial
dagger of gold.
276
00:19:47,330 --> 00:19:53,270
Look upon it well and pray that you do
not make it closer acquaintance.
277
00:20:02,760 --> 00:20:03,820
I know how he feels.
278
00:20:04,360 --> 00:20:08,020
Don't worry. My powers are growing
stronger, and I will pass them through
279
00:20:08,400 --> 00:20:10,420
Now prepare to make the challenge.
280
00:20:11,060 --> 00:20:12,060
Yes.
281
00:20:13,400 --> 00:20:15,640
You and Helen get behind Kynon. Keep out
of sight.
282
00:20:15,860 --> 00:20:19,500
If you see the Nihilus in this, run to
it. I'll join you. Then we'll make a
283
00:20:19,500 --> 00:20:20,299
round it, right?
284
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
Okay.
285
00:20:21,340 --> 00:20:22,700
I think he's in that stick of his.
286
00:20:22,900 --> 00:20:24,160
We can't be sure, can we? Now go on.
287
00:20:25,140 --> 00:20:27,340
Come. We must make the challenge now.
288
00:20:34,440 --> 00:20:36,780
I challenge the high priesthip of Kynon.
289
00:20:37,540 --> 00:20:39,080
Who are you, dark one?
290
00:20:40,060 --> 00:20:41,480
What tribe do you come from?
291
00:20:42,180 --> 00:20:44,220
The tribe of Bright, though.
292
00:20:44,700 --> 00:20:45,700
She's not there.
293
00:20:46,540 --> 00:20:47,540
Belor's not there.
294
00:20:47,660 --> 00:20:50,140
Good. That gives us more chance to get
the knight.
295
00:21:04,490 --> 00:21:05,490
Where are the children?
296
00:21:05,690 --> 00:21:07,290
Kynan has banished you.
297
00:21:07,650 --> 00:21:09,670
And now you are all alone.
298
00:21:10,630 --> 00:21:11,630
Leave this place.
299
00:21:12,010 --> 00:21:16,750
Leave my son and take your enchantment
from him. Not while he serves my
300
00:21:16,810 --> 00:21:17,970
That's my way into fearing woman.
301
00:21:18,190 --> 00:21:24,330
I curse you, evil spirit, by the sacred
oak. I curse you. You pathetic people.
302
00:21:24,490 --> 00:21:25,770
You can do nothing to me.
303
00:21:26,070 --> 00:21:27,070
Nothing.
304
00:21:31,440 --> 00:21:33,780
Think yourself lucky I did not turn you
into stone.
305
00:21:34,140 --> 00:21:36,140
Where are those children?
306
00:21:36,540 --> 00:21:38,380
I don't know.
307
00:21:39,800 --> 00:21:41,740
Has someone come to challenge Kynon?
308
00:21:42,800 --> 00:21:43,800
Yes.
309
00:21:44,140 --> 00:21:45,180
There is one.
310
00:21:46,020 --> 00:21:47,860
An old priest.
311
00:21:48,940 --> 00:21:51,600
Good. I am in time, then.
312
00:21:53,340 --> 00:21:57,620
So, Kynon thinks he has no need of me.
313
00:21:59,200 --> 00:22:00,360
We shall see.
314
00:22:02,600 --> 00:22:05,260
Meanwhile, I shall make use of you.
315
00:22:06,560 --> 00:22:12,840
Wearing a brooch in the front rank,
bearing weapons in battle, a champion in
316
00:22:12,840 --> 00:22:17,060
charge of the armies, there fell five
times fifty before his blades.
317
00:22:17,640 --> 00:22:22,740
High fifth at all shall be honoured as
long as there is a minstrel. Stop, stop.
318
00:22:23,500 --> 00:22:26,520
Your knowledge of the Celtic tribes is
great.
319
00:22:27,500 --> 00:22:28,500
Tediously so.
320
00:22:29,480 --> 00:22:30,940
Proceed to the next demonstration.
321
00:22:31,740 --> 00:22:33,420
Your poem in my honour.
322
00:22:35,980 --> 00:22:39,760
Great Kynon, I have composed you a poem
of 10 ,000 lines.
323
00:22:40,000 --> 00:22:41,040
10 ,000?
324
00:22:41,720 --> 00:22:44,000
Oh, great and mighty Kynon.
325
00:22:44,200 --> 00:22:48,040
Enough! I'm sure it is a work of great
merit.
326
00:22:49,520 --> 00:22:52,440
See, mother, who is ruler now?
327
00:22:53,240 --> 00:22:58,680
What need have I of Eliak? I shall
destroy this challenger alone.
328
00:23:00,240 --> 00:23:02,200
Show me your powers of magic.
329
00:23:02,860 --> 00:23:06,240
I command the north wind and the south
wind to blow.
330
00:23:06,560 --> 00:23:10,140
I command the east wind and the west
wind to blow.
331
00:23:11,540 --> 00:23:14,420
Let the talisman speak of Kynon's glory.
332
00:23:15,800 --> 00:23:18,820
Kynon shall be high priest no more.
333
00:23:19,520 --> 00:23:20,520
No more.
334
00:23:22,200 --> 00:23:23,400
Kynon is a fraud.
335
00:23:23,820 --> 00:23:26,200
Not fit to be the high priest.
336
00:23:26,600 --> 00:23:27,600
Stop this.
337
00:23:27,940 --> 00:23:29,180
Stop this at once.
338
00:23:30,000 --> 00:23:31,700
Let us see what you are, Kynon.
339
00:23:31,940 --> 00:23:33,920
Let us see what you are without Eliak.
340
00:23:38,480 --> 00:23:40,360
It's not the baton. Where is it, then?
341
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
Ah!
342
00:23:45,460 --> 00:23:47,400
Oh, Eliak!
343
00:23:47,620 --> 00:23:48,920
Help me!
344
00:23:49,480 --> 00:23:51,080
Oh, where are you, Eliak?
345
00:23:51,480 --> 00:23:52,500
Bravo, my hero.
346
00:23:52,900 --> 00:23:54,340
The throne is yours.
347
00:24:06,280 --> 00:24:07,720
You shall not have the Nidus.
348
00:24:08,720 --> 00:24:11,580
So, Rothko, this is your strategy.
349
00:24:11,920 --> 00:24:14,240
Three children together renew your
power.
350
00:24:15,400 --> 00:24:17,660
I deny you the Nidus.
24243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.