Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,590 --> 00:02:16,320
the time. Couldn't find me, could you? I
told you I stopped playing ages ago.
2
00:02:16,590 --> 00:02:18,970
Oh, come on, Terry. It's your turn to
hide.
3
00:02:18,971 --> 00:02:21,549
Let's get back now. Mum wants us home
for dinner.
4
00:02:21,550 --> 00:02:23,750
Don't be daft. She gave us pasties.
5
00:02:24,150 --> 00:02:27,460
You were at yours, didn't you? You can
have a bit of mine if you like.
6
00:02:27,470 --> 00:02:28,520
Do you want some?
7
00:02:28,610 --> 00:02:32,750
No. Oh, Terry, don't go. It's your turn
to hide. Come on.
8
00:02:32,990 --> 00:02:34,130
Race you back. Ready?
9
00:02:34,610 --> 00:02:36,770
No. You're always weird.
10
00:02:42,120 --> 00:02:43,170
allowed, are they?
11
00:02:43,320 --> 00:02:44,400
Sounded like thunder.
12
00:02:45,320 --> 00:02:46,580
Quick, fly some cover.
13
00:02:51,100 --> 00:02:52,420
Let's get a hold, shall we?
14
00:02:52,660 --> 00:02:53,710
No. Okay, quick.
15
00:02:59,420 --> 00:03:00,560
Where did it come from?
16
00:03:01,000 --> 00:03:02,050
I don't know.
17
00:03:02,051 --> 00:03:04,499
We'll get back as soon as it goes off,
shall we?
18
00:03:04,500 --> 00:03:05,550
Yeah.
19
00:03:05,551 --> 00:03:08,299
It's bound to stop soon, isn't it? Of
course it will.
20
00:03:08,300 --> 00:03:09,920
It's what they call a freak storm.
21
00:03:10,380 --> 00:03:11,430
Funny.
22
00:03:13,610 --> 00:03:14,660
We're safe in here.
23
00:03:17,930 --> 00:03:20,070
I think it's going off now.
24
00:03:20,630 --> 00:03:24,449
Let's get home, shall we? I'm hungry,
Terry. I expect Mum will be wondering
25
00:03:24,450 --> 00:03:25,500
where we are.
26
00:03:26,990 --> 00:03:29,280
I'll just go and see if it's stopped,
shall I?
27
00:03:35,450 --> 00:03:36,650
There's someone in here.
28
00:04:01,359 --> 00:04:04,489
closer. I don't mind so much now that I
can see where we're going.
29
00:04:05,460 --> 00:04:07,600
Funny sort of light, isn't it?
30
00:04:09,580 --> 00:04:10,630
What was that?
31
00:04:36,781 --> 00:04:38,729
It's all right.
32
00:04:38,730 --> 00:04:39,790
There's nobody here.
33
00:04:44,630 --> 00:04:45,910
It's all right. Look.
34
00:04:47,050 --> 00:04:48,100
Seen nothing.
35
00:04:48,890 --> 00:04:49,940
Come on, then.
36
00:04:49,950 --> 00:04:52,590
What do you think you're up to?
37
00:04:52,930 --> 00:04:55,520
We were just trying to find out what the
sounds were.
38
00:04:55,570 --> 00:04:57,090
So it wasn't you, then?
39
00:04:57,510 --> 00:05:00,190
No. It sounded like somebody calling for
help.
40
00:05:00,570 --> 00:05:02,510
Yeah, well, they can't be far off.
41
00:05:02,870 --> 00:05:04,370
Been in here before, have you?
42
00:05:04,430 --> 00:05:06,670
I know these caves like the back of my
hand.
43
00:05:06,930 --> 00:05:08,430
Good. You can show us the way out.
44
00:05:09,290 --> 00:05:11,940
When we've found whoever it is making
all this noise.
45
00:05:12,470 --> 00:05:15,370
Oh. You're not scared, are you? No.
46
00:05:16,070 --> 00:05:17,120
Help me.
47
00:05:17,710 --> 00:05:18,760
There it is again.
48
00:05:20,901 --> 00:05:22,789
Come on.
49
00:05:22,790 --> 00:05:23,930
Do you live round here?
50
00:05:24,170 --> 00:05:28,650
Yes. My name's Terry. This is my sister,
Helen. Hi. I'm Phil Church.
51
00:05:29,090 --> 00:05:30,290
Enjoy your hide and seek.
52
00:05:30,550 --> 00:05:31,810
So it was you, was it?
53
00:05:32,240 --> 00:05:33,680
Making noises in the bushes?
54
00:05:33,681 --> 00:05:34,559
Of course.
55
00:05:34,560 --> 00:05:36,540
Do you always go around scaring people?
56
00:05:36,680 --> 00:05:37,730
Only sometimes.
57
00:05:37,731 --> 00:05:39,519
What are you on about, Terry?
58
00:05:39,520 --> 00:05:40,570
Oh, nothing.
59
00:05:41,940 --> 00:05:43,540
You know these paid bills.
60
00:05:43,541 --> 00:05:46,179
Have you ever seen this kind of light
before?
61
00:05:46,180 --> 00:05:48,620
It's phosphorescent. From the mica in
the stone.
62
00:05:49,380 --> 00:05:50,430
Phosphorescent?
63
00:05:51,460 --> 00:05:54,650
What about that sudden rain, then? And
thunder and lightning?
64
00:05:54,920 --> 00:05:56,620
The storm was in the stratosphere.
65
00:05:56,880 --> 00:05:58,100
Too high for us to see.
66
00:05:58,440 --> 00:06:01,060
Clear air turbulence caused the thunder.
Simple.
67
00:06:02,030 --> 00:06:03,530
What school do you go to, then?
68
00:06:03,570 --> 00:06:04,620
Crossford. Why?
69
00:06:04,830 --> 00:06:06,330
Are they all like you up there?
70
00:06:06,331 --> 00:06:07,449
Like what?
71
00:06:07,450 --> 00:06:09,410
All clever, intelligent sort of.
72
00:06:10,030 --> 00:06:11,080
No.
73
00:06:12,310 --> 00:06:13,360
Where?
74
00:06:17,010 --> 00:06:18,810
This is where it came from, isn't it?
75
00:07:03,310 --> 00:07:04,360
Can't you see me?
76
00:07:05,390 --> 00:07:06,570
Oh, what happened?
77
00:07:06,890 --> 00:07:07,940
Are you hurt?
78
00:07:08,930 --> 00:07:10,890
Oh, children.
79
00:07:11,930 --> 00:07:13,490
I get children.
80
00:07:14,010 --> 00:07:16,530
Need a block and tackle. Need a flipping
crane.
81
00:07:16,970 --> 00:07:18,410
We'll never get him out.
82
00:07:18,990 --> 00:07:20,040
Does it hurt?
83
00:07:20,270 --> 00:07:21,510
Weighs about two tons.
84
00:07:21,511 --> 00:07:23,009
Nearer three.
85
00:07:23,010 --> 00:07:24,170
We'll have to get help.
86
00:07:24,470 --> 00:07:25,610
Can I get you anything?
87
00:07:26,490 --> 00:07:28,070
Need a lever of some sort.
88
00:07:28,310 --> 00:07:32,130
I've got a patsy. We'll never do it.
Even the three of us. Gotta do
89
00:07:32,490 --> 00:07:34,640
What? Find an old scaffold pole or a
plank.
90
00:07:35,040 --> 00:07:36,090
Children.
91
00:07:36,480 --> 00:07:41,000
All my efforts, the energy, the power I
can ill afford to waste.
92
00:07:41,520 --> 00:07:43,060
And I get children.
93
00:07:43,620 --> 00:07:44,670
Where's the others?
94
00:07:44,860 --> 00:07:45,910
What others?
95
00:07:46,680 --> 00:07:47,900
I heard other voices.
96
00:07:48,260 --> 00:07:50,040
No, no, no, no. I need help.
97
00:07:50,280 --> 00:07:52,220
We'll do what we can. We can get help.
98
00:07:52,440 --> 00:07:54,000
No, there's no time for that now.
99
00:07:54,220 --> 00:07:55,540
Have you been in here long?
100
00:07:56,160 --> 00:07:57,210
Oh, yes.
101
00:07:57,820 --> 00:07:59,480
Ever so long.
102
00:08:00,320 --> 00:08:02,300
And now I am to die here.
103
00:08:02,800 --> 00:08:07,780
Trapped in cold stone, I, Rothko, one of
the most high.
104
00:08:08,800 --> 00:08:13,659
Rothko? You cannot comprehend the power
I have expended to summon you here to
105
00:08:13,660 --> 00:08:18,660
help me, only to find that you are
children and useless to me.
106
00:08:19,080 --> 00:08:20,130
Why?
107
00:08:20,580 --> 00:08:26,600
Because... Well, since you're so keen,
108
00:08:26,860 --> 00:08:29,060
we can but try.
109
00:08:30,890 --> 00:08:32,909
First release me from this prison.
110
00:08:33,169 --> 00:08:37,389
How can we without equipment? The only
equipment you will need is the power
111
00:08:37,390 --> 00:08:38,369
lies within you.
112
00:08:38,370 --> 00:08:39,420
That's impossible.
113
00:08:39,750 --> 00:08:41,970
My being here is impossible, is it not?
114
00:08:42,490 --> 00:08:43,540
I don't know.
115
00:08:44,130 --> 00:08:45,330
What do you want us to do?
116
00:08:45,810 --> 00:08:48,400
Right, first put your hands on the
stone, all of you.
117
00:08:48,650 --> 00:08:49,700
Fingers touching.
118
00:08:50,210 --> 00:08:53,490
Now, concentrate on the stone.
119
00:08:54,910 --> 00:08:56,650
Think of nothing else.
120
00:08:57,950 --> 00:08:59,550
Think of the stone.
121
00:09:01,270 --> 00:09:02,320
Lifting.
122
00:09:03,490 --> 00:09:05,890
Lifting from my body.
123
00:09:07,890 --> 00:09:09,590
One of you is not concentrating.
124
00:09:09,890 --> 00:09:11,710
You, boy, think of the stone.
125
00:09:12,650 --> 00:09:15,210
Think of it rising into the air.
126
00:09:44,400 --> 00:09:45,450
We did it.
127
00:09:45,820 --> 00:09:47,360
Look, we did it.
128
00:09:47,640 --> 00:09:51,420
Yes. With my help, you did it. But how?
129
00:09:51,680 --> 00:09:52,730
Yeah, how?
130
00:09:53,520 --> 00:09:57,580
United and believing, three children
have sufficient power.
131
00:09:57,980 --> 00:09:59,180
What kind of power?
132
00:09:59,920 --> 00:10:04,839
The power that makes rain and thunder
and lightning in a clear sky, the kind
133
00:10:04,840 --> 00:10:06,400
that lights these caves for you.
134
00:10:06,640 --> 00:10:11,800
So it's not clear air turbulence, nor
phosphorescence. It could have been.
135
00:10:14,280 --> 00:10:16,540
Why? Why did you bring us here?
136
00:10:17,260 --> 00:10:18,360
I needed help.
137
00:10:18,900 --> 00:10:21,040
Now I see it can be your help.
138
00:10:21,560 --> 00:10:24,540
With all your power, you need us to help
you?
139
00:10:25,040 --> 00:10:29,440
At this moment, my powers are confined
to this prison and the inner time.
140
00:10:30,300 --> 00:10:31,760
Static, stagnant time.
141
00:10:32,020 --> 00:10:35,360
A time that corrodes me, breaks my
spirit and will to live.
142
00:10:36,020 --> 00:10:37,780
I do not want to die here.
143
00:10:38,520 --> 00:10:40,560
Without the nidus, I shall perish.
144
00:10:41,120 --> 00:10:42,170
Perish.
145
00:10:46,030 --> 00:10:47,170
How do you understand?
146
00:10:47,950 --> 00:10:52,370
You... You really mean you'll die?
147
00:10:53,310 --> 00:10:54,360
Yes, child.
148
00:10:54,450 --> 00:10:55,630
Come on, let's get out.
149
00:10:55,890 --> 00:10:57,450
No, wait a minute, Terry. No!
150
00:10:57,810 --> 00:11:00,330
You must not leave! See what I can do
even now!
151
00:11:25,100 --> 00:11:26,150
It's not real.
152
00:11:26,760 --> 00:11:27,810
We can get out.
153
00:11:29,380 --> 00:11:30,430
We can get out.
154
00:11:30,840 --> 00:11:31,890
Come on.
155
00:11:32,200 --> 00:11:33,250
Come on, Terry.
156
00:11:33,300 --> 00:11:34,350
Walk through.
157
00:11:36,120 --> 00:11:37,360
I can't. It's solid.
158
00:11:37,700 --> 00:11:39,540
Yes, you can. Walk through it.
159
00:11:40,740 --> 00:11:43,360
I can't, I tell you. I can't. You can.
160
00:11:59,310 --> 00:12:01,070
You waste your time, rival.
161
00:12:13,850 --> 00:12:14,900
Helen,
162
00:12:17,361 --> 00:12:19,369
don't go back.
163
00:12:19,370 --> 00:12:21,050
What's she doing? She's gone back.
164
00:12:21,150 --> 00:12:23,310
Helen, I'm going to help him.
165
00:12:23,810 --> 00:12:24,860
Somebody's got to.
166
00:12:34,120 --> 00:12:35,170
See her.
167
00:12:36,600 --> 00:12:38,320
Laughing. That woman.
168
00:12:38,800 --> 00:12:40,280
She was horrible.
169
00:12:41,140 --> 00:12:42,200
That was Belor.
170
00:12:42,960 --> 00:12:44,700
The one who put me here to die.
171
00:12:45,220 --> 00:12:46,900
Who is Belor?
172
00:12:47,240 --> 00:12:48,290
My enemy.
173
00:12:48,640 --> 00:12:50,860
He who groups the Nidus from me.
174
00:12:51,520 --> 00:12:53,180
Without the Nidus, I am nothing.
175
00:12:53,920 --> 00:12:57,020
Nidus? It is the means to free me from
this prison.
176
00:12:57,760 --> 00:12:58,810
Help me.
177
00:12:58,920 --> 00:13:01,060
Help me find it. We'll help you.
178
00:13:01,800 --> 00:13:03,420
Do you all wish to help me?
179
00:13:03,760 --> 00:13:04,880
No. Yes.
180
00:13:06,520 --> 00:13:07,570
If you will.
181
00:13:08,320 --> 00:13:09,370
Help you do what?
182
00:13:09,940 --> 00:13:15,779
Tell us what you want, then we'll
decide. Think as children of wizardry
183
00:13:15,780 --> 00:13:17,699
sorcery, and then you'll be almost
there.
184
00:13:17,700 --> 00:13:19,959
What's this thing you wanted to help you
find?
185
00:13:19,960 --> 00:13:23,460
That's some sort of power source, isn't
it? Energy or something. No.
186
00:13:24,700 --> 00:13:26,080
I am the source.
187
00:13:27,300 --> 00:13:28,350
My will.
188
00:13:29,220 --> 00:13:31,900
The nidus is the mirror of my will.
189
00:13:32,819 --> 00:13:34,920
reflecting it outwards across the stars.
190
00:13:36,200 --> 00:13:37,560
With it, I am whole.
191
00:13:38,400 --> 00:13:40,740
With it, I could astound you with my
powers.
192
00:13:42,420 --> 00:13:45,520
Now, if you could help me get it back.
193
00:13:46,260 --> 00:13:51,480
You want the knight so that you can have
more power? Yes, child.
194
00:13:51,940 --> 00:13:53,820
For good or for evil?
195
00:13:54,060 --> 00:13:57,300
I may use my powers in a way that is not
evil.
196
00:13:57,760 --> 00:13:58,960
Does that equal good?
197
00:13:59,760 --> 00:14:02,100
Or I may use them in a way that is not
good.
198
00:14:02,590 --> 00:14:03,750
Does that equal evil?
199
00:14:04,390 --> 00:14:09,789
I find it almost impossible to explain
to minds that run on rails the concept
200
00:14:09,790 --> 00:14:14,409
the noetic state, where fundamental
realities run backwards, sideways, and
201
00:14:14,410 --> 00:14:17,330
downwards from the unsteady basis of
what you call truth.
202
00:14:17,690 --> 00:14:21,070
I suggest you do not question what you
think of as my morality.
203
00:14:21,690 --> 00:14:26,270
Let us rather concern ourselves with the
task you are about to perform.
204
00:14:27,110 --> 00:14:29,810
Where is the noetic? How do we find it?
205
00:14:32,520 --> 00:14:35,860
You must travel from this place.
206
00:14:36,180 --> 00:14:37,230
How far?
207
00:14:38,000 --> 00:14:42,060
In one way, you need travel no further
than this cavern.
208
00:14:42,560 --> 00:14:46,780
In another, you will travel further than
you ever have before.
209
00:14:47,600 --> 00:14:48,650
What do you mean?
210
00:14:54,880 --> 00:14:56,140
I am still weak.
211
00:14:56,980 --> 00:14:59,160
I need your concentration once again.
212
00:14:59,880 --> 00:15:00,980
All your strength.
213
00:15:01,690 --> 00:15:03,310
What do we think about this time?
214
00:15:04,650 --> 00:15:06,830
Paths. Just paths?
215
00:15:07,330 --> 00:15:08,380
What kind?
216
00:15:08,950 --> 00:15:10,000
The paths.
217
00:16:05,100 --> 00:16:06,150
It's a maze.
218
00:16:06,460 --> 00:16:07,510
What's it for?
219
00:16:07,540 --> 00:16:08,960
You know it as many things.
220
00:16:09,300 --> 00:16:12,490
It has survived as a memory in the human
race from the beginning.
221
00:16:12,491 --> 00:16:16,879
Those primitives who first encountered
it scratched the pattern onto cave walls
222
00:16:16,880 --> 00:16:20,200
as if the image itself could bestow
powers upon them.
223
00:16:20,540 --> 00:16:22,740
Later, it was a place to bury the dead.
224
00:16:23,080 --> 00:16:25,420
A timeless place or so they thought.
225
00:16:25,920 --> 00:16:27,280
Then, a garden novelty.
226
00:16:27,560 --> 00:16:29,860
The maze, the serpentine, the labyrinth.
227
00:16:30,280 --> 00:16:33,660
To me, it is a simple means of
transport.
228
00:16:34,640 --> 00:16:35,690
Transport?
229
00:16:36,140 --> 00:16:37,190
Step into it.
230
00:16:37,540 --> 00:16:38,590
It's like a game.
231
00:16:38,980 --> 00:16:41,540
You find the paths that take you home.
232
00:16:43,580 --> 00:16:44,740
I don't want to.
233
00:16:44,741 --> 00:16:45,719
Nor me.
234
00:16:45,720 --> 00:16:48,559
Can't you find the nidus? Use your own
power to get it back.
235
00:16:48,560 --> 00:16:50,850
I need your powers, all three of you
together.
236
00:16:51,140 --> 00:16:53,940
Step into the labyrinth. You must. No.
Let us out.
237
00:16:57,840 --> 00:16:59,720
What is it? I just can't get through.
238
00:17:00,040 --> 00:17:01,880
A force field. It's a force field.
239
00:17:02,600 --> 00:17:04,660
Gobbledygook. Call it what you will.
240
00:17:05,520 --> 00:17:09,220
What little powers I have left, I need
to concentrate in the labyrinth.
241
00:17:10,240 --> 00:17:11,359
Do not resist me.
242
00:17:11,980 --> 00:17:15,119
Help me retrieve the nidus. No, I'm
afraid.
243
00:17:17,500 --> 00:17:18,550
Afraid.
244
00:17:20,040 --> 00:17:21,540
So Belor was right.
245
00:17:22,280 --> 00:17:24,300
I waste my time with children.
246
00:17:26,140 --> 00:17:27,800
Very well, you may go if you wish.
247
00:17:29,420 --> 00:17:30,470
Leave.
248
00:17:30,920 --> 00:17:32,080
You are free to go.
249
00:17:39,210 --> 00:17:40,260
What shall we do?
250
00:17:40,890 --> 00:17:44,910
This is all because of you. He said he'd
die. And you believed him, didn't you?
251
00:17:44,970 --> 00:17:46,020
I think it's true.
252
00:17:46,470 --> 00:17:49,790
I saw Belor. The one who's trying to
kill him.
253
00:17:50,090 --> 00:17:51,250
He will die.
254
00:17:51,470 --> 00:17:52,520
Look at him.
255
00:17:53,610 --> 00:17:55,230
Well, Terry, what shall we do?
256
00:17:55,670 --> 00:17:56,720
I don't know.
257
00:17:58,170 --> 00:18:00,030
He hasn't actually harmed us, has he?
258
00:18:00,210 --> 00:18:01,690
Not actually yet, no.
259
00:18:02,110 --> 00:18:05,310
I say we help him. You seem to think we
have a choice. You with her?
260
00:18:06,510 --> 00:18:07,590
I suppose so.
261
00:18:13,690 --> 00:18:19,610
Uh, Rothko, we've decided to help.
262
00:18:20,250 --> 00:18:21,300
Help?
263
00:18:22,910 --> 00:18:23,960
Are you sure?
264
00:18:25,670 --> 00:18:27,530
All of you? Quite sure?
265
00:18:28,290 --> 00:18:29,850
Tell us what you want us to do.
266
00:18:33,850 --> 00:18:36,630
The Nidus is somewhere in the past.
267
00:18:36,990 --> 00:18:38,710
You must find it.
268
00:18:39,880 --> 00:18:41,800
It was stolen from me in the past.
269
00:18:42,200 --> 00:18:43,480
You must travel there.
270
00:18:44,180 --> 00:18:48,920
Without me, I am too frail to endure the
forces of the labyrinth.
271
00:18:49,740 --> 00:18:52,960
The paths will take you to whichever
time I choose.
272
00:18:53,720 --> 00:18:58,220
The only limit being that of my own ever
-shortening existence.
273
00:19:00,540 --> 00:19:01,820
Find the nidus.
274
00:19:02,200 --> 00:19:05,180
Bring it to me. What does the nidus look
like?
275
00:19:05,460 --> 00:19:07,380
It has no settled form.
276
00:19:08,360 --> 00:19:10,470
To each person it is something
different.
277
00:19:11,060 --> 00:19:14,560
But most important, it can only be seen
in reflection.
278
00:19:15,200 --> 00:19:17,740
In a mirror, in water, a crystal.
279
00:19:18,200 --> 00:19:20,400
Then it will shine brightly.
280
00:19:20,880 --> 00:19:25,680
I don't believe it. That defies the law
of physics. How can it? Laws!
281
00:19:26,240 --> 00:19:29,880
Have I not told you what are outside
your laws, no longer in that realm?
282
00:19:30,440 --> 00:19:32,960
The nidus can only be seen if reflected.
283
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
It is a simple fact.
284
00:19:35,460 --> 00:19:36,700
Do you accept that?
285
00:19:37,020 --> 00:19:38,070
If you say so.
286
00:19:38,320 --> 00:19:39,370
Do you believe it?
287
00:19:39,600 --> 00:19:40,650
Yes.
288
00:19:45,420 --> 00:19:49,600
Do you believe it?
289
00:19:52,580 --> 00:19:53,630
Yes.
290
00:19:57,940 --> 00:19:58,990
Yes.
291
00:20:00,320 --> 00:20:02,640
Yes. Very well.
292
00:20:03,300 --> 00:20:05,000
But take care.
293
00:20:05,860 --> 00:20:07,320
There will be danger.
294
00:20:08,040 --> 00:20:10,960
There is another like me, Belor, the one
who wants me dead.
295
00:20:11,360 --> 00:20:14,500
It was she who caused me to lose the
nidus and imprison me here.
296
00:20:14,740 --> 00:20:15,820
That's the woman I saw.
297
00:20:15,920 --> 00:20:16,970
She's horrible.
298
00:20:17,240 --> 00:20:18,700
So Belor has the nidus.
299
00:20:18,920 --> 00:20:20,300
No, the nidus is mine.
300
00:20:20,960 --> 00:20:22,980
Belor cannot possess it until I am dead.
301
00:20:23,300 --> 00:20:25,280
She can only deny it to me.
302
00:20:25,820 --> 00:20:27,300
And to you, of course.
303
00:20:27,600 --> 00:20:28,650
How?
304
00:20:28,900 --> 00:20:31,400
By pushing it on through time.
305
00:20:31,860 --> 00:20:33,180
But you can stop her.
306
00:20:33,640 --> 00:20:36,520
Together you have the power. When you
find the nidus...
307
00:20:36,840 --> 00:20:38,720
Form a circle round it and link hands.
308
00:20:39,120 --> 00:20:42,520
And then, think of my eyes.
309
00:20:44,140 --> 00:20:46,620
Think of my eyes.
310
00:20:47,900 --> 00:20:49,420
What if we need your help?
311
00:20:49,720 --> 00:20:51,720
I will be there. You must find me.
312
00:20:51,721 --> 00:20:54,219
You said you couldn't travel through the
labyrinth.
313
00:20:54,220 --> 00:21:00,140
Good boy. Good thinking. But you see, I
have lived in the times you will visit.
314
00:21:00,900 --> 00:21:02,860
Lived? Who were you?
315
00:21:03,320 --> 00:21:04,460
Where will we meet you?
316
00:21:04,990 --> 00:21:06,210
You must find me.
317
00:21:06,750 --> 00:21:09,370
I will not know you until you call my
name.
318
00:21:09,770 --> 00:21:11,410
Then I can help you. Now come.
319
00:21:13,090 --> 00:21:14,210
One thing more.
320
00:21:15,270 --> 00:21:18,040
You will not wish to be conspicuous
where you are going.
321
00:21:19,390 --> 00:21:20,440
Put them on.
322
00:21:26,910 --> 00:21:28,310
Now follow my instructions.
323
00:21:28,890 --> 00:21:30,850
Take this path.
324
00:21:46,960 --> 00:21:48,010
Oh, sharp right.
325
00:21:48,420 --> 00:21:49,560
Go on, that's it.
326
00:22:49,861 --> 00:22:52,179
It's all got these things.
327
00:22:52,180 --> 00:22:52,979
Feel it.
328
00:22:52,980 --> 00:22:53,819
A breeze.
329
00:22:53,820 --> 00:22:55,440
We must have been at the entrance.
330
00:22:56,440 --> 00:22:57,820
Do you recognise anything?
331
00:22:57,821 --> 00:22:58,919
What do you mean?
332
00:22:58,920 --> 00:23:01,939
You said you knew these caves like the
back of your hand. Do you know where we
333
00:23:01,940 --> 00:23:02,990
are? Well, no.
334
00:23:03,440 --> 00:23:04,940
Not if we've travelled in time.
335
00:23:05,000 --> 00:23:07,360
Oh, you don't believe that, do you? Why
not?
336
00:23:07,361 --> 00:23:10,659
Have you ever been through anything like
that just now? Why, the whole world was
337
00:23:10,660 --> 00:23:11,619
splitting apart.
338
00:23:11,620 --> 00:23:14,090
We've just been through a tempo -spatial
matrix.
339
00:23:14,091 --> 00:23:18,119
Rubbish. Just like the business with the
light in the tunnel and the storm. You
340
00:23:18,120 --> 00:23:20,410
made all that up. OK, so you're scared,
right?
341
00:23:20,840 --> 00:23:22,260
Yeah, we... Oh, stop it, you two.
342
00:23:22,800 --> 00:23:24,480
Let's try and find out where we are.
343
00:23:28,360 --> 00:23:29,500
Can you hear anything?
344
00:23:29,720 --> 00:23:31,860
Yes. A sort of tinkling.
345
00:23:35,480 --> 00:23:36,530
Let's try the door.
346
00:23:36,560 --> 00:23:38,300
But the breeze was coming from here.
347
00:23:38,360 --> 00:23:39,780
Come on, Terry. Give me a hand.
348
00:23:40,020 --> 00:23:41,800
No, let's follow the tunnel. Come on.
349
00:23:42,020 --> 00:23:43,880
No. What's the matter? Are you scared?
350
00:23:43,881 --> 00:23:44,739
Aren't you?
351
00:23:44,740 --> 00:23:45,790
Come on.
352
00:24:12,610 --> 00:24:13,660
Beautiful. Creepy.
353
00:24:13,661 --> 00:24:15,369
Do you still think we're not in the
past, then?
354
00:24:15,370 --> 00:24:18,980
I suppose you're going to tell us you
know what these things are. I think I
355
00:24:19,110 --> 00:24:20,790
Japanese, aren't they? Not these.
356
00:24:20,791 --> 00:24:21,649
What, then?
357
00:24:21,650 --> 00:24:24,989
I read somewhere that the Druids of
ancient Britain used things like these
358
00:24:24,990 --> 00:24:27,850
talismans, charms, to keep away evil
spirits.
359
00:24:27,851 --> 00:24:30,729
What time do you reckon we're in, then,
Mr Brain?
360
00:24:30,730 --> 00:24:32,069
Oh, I couldn't say for certain.
361
00:24:32,070 --> 00:24:33,120
That makes a change.
362
00:24:33,470 --> 00:24:36,090
Anywhere between 500 BC and 500 AD.
363
00:24:36,510 --> 00:24:37,560
Oh, great.
364
00:24:37,610 --> 00:24:38,660
Look!
365
00:24:44,490 --> 00:24:46,230
Which of you is he?
366
00:24:48,750 --> 00:24:50,110
Which one?
367
00:24:50,160 --> 00:24:54,710
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.