All language subtitles for If.These.Walls.Could.Talk.1996

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,913 --> 00:01:55,615 Voc� tem medo de ouvir... 2 00:01:55,682 --> 00:01:58,084 mas eu tenho mais medo do que voc�. 3 00:01:58,151 --> 00:02:01,688 {\an8}- N�o quero ouvir voc�. - Voc� precisa saber! 4 00:02:01,754 --> 00:02:04,691 {\an8}Eu preciso lhe contar, n�o posso mais esconder! 5 00:02:05,558 --> 00:02:09,195 {\an8}- Sou culpada. - Voc� n�o � culpada de nada! 6 00:02:13,066 --> 00:02:14,667 {\an8}Digo isso a mim mesmo... 7 00:02:14,734 --> 00:02:17,837 {\an8}desde a noite em que a crian�a disse. 8 00:02:19,405 --> 00:02:23,743 {\an8}Fico deitada na cama rezando para n�o ser verdade... 9 00:02:23,810 --> 00:02:26,145 {\an8}mas agora eu sei. Est� l�. 10 00:02:27,647 --> 00:02:29,983 {\an8}N�o sei como, nem por que... 11 00:02:31,451 --> 00:02:34,120 mas eu amava voc�, eu amo voc�! 12 00:02:36,489 --> 00:02:39,359 Fiquei magoada com seu casamento. 13 00:02:39,425 --> 00:02:43,963 Talvez porque eu a queira. Eu a quero todos esses anos. 14 00:02:44,764 --> 00:02:46,833 Eu n�o sabia o nome disso. 15 00:02:47,867 --> 00:02:50,436 Talvez tenha come�ado quando conheci voc�. 16 00:02:50,503 --> 00:02:55,208 N�o � verdade. Nunca pensamos uma na outra desse jeito. 17 00:02:56,943 --> 00:03:00,146 Claro que voc� n�o pensou. Mas eu sim. 18 00:03:00,980 --> 00:03:04,617 Nunca senti isso por ningu�m, a n�o ser voc�. 19 00:03:04,684 --> 00:03:07,820 Eu vivo no passado. Nem sei por qu�. 20 00:03:08,555 --> 00:03:09,722 Calem a boca! 21 00:03:09,789 --> 00:03:13,259 Talvez seja isso. Estou cansada, exausta. 22 00:03:15,995 --> 00:03:18,865 � engra�ado, est� tudo misturado. 23 00:03:26,039 --> 00:03:28,975 O que acharam do filme? Voc�s o recomendariam? 24 00:03:29,042 --> 00:03:32,779 Dram�tico demais para mim. Prefiro com�dia. 25 00:03:33,179 --> 00:03:34,179 Eu tamb�m. 26 00:03:35,415 --> 00:03:38,351 Precisam que algu�m as acompanhe at� em casa? 27 00:03:38,418 --> 00:03:41,287 N�o obrigada, Sam. Chegaremos bem sozinhas. 28 00:03:41,354 --> 00:03:43,723 Quando precisarem de um acompanhante... 29 00:03:43,790 --> 00:03:46,926 Se precisarmos, ser� voc�, Sam. Garanto. 30 00:04:02,942 --> 00:04:06,346 D�-LHE UM BEIJO DE DESPEDIDA DE MANH� 31 00:04:07,714 --> 00:04:09,882 Por Deus, deixe-me ajud�-la. 32 00:04:09,949 --> 00:04:12,318 - Eu consigo. - Vai machucar as costas. 33 00:04:12,385 --> 00:04:16,189 Cale-se, estou bem. � s� um pouco de artrite. 34 00:04:20,827 --> 00:04:23,429 - Tem certeza que est� bem? - Estou �tima. 35 00:04:23,496 --> 00:04:25,098 - Tem certeza? - Estou bem. 36 00:04:25,164 --> 00:04:27,433 - Sua bruxa safada. - Edith! 37 00:04:32,005 --> 00:04:34,974 Parece abatida. Suba e eu levarei um ch�. 38 00:04:35,041 --> 00:04:38,778 - Quero encher os alimentadores. - As aves podem esperar. 39 00:04:38,845 --> 00:04:43,016 Onde est� o dosador? Voc� sempre muda de lugar. 40 00:04:44,283 --> 00:04:46,185 Est� no mesmo lugar. 41 00:04:47,253 --> 00:04:48,253 Onde? 42 00:04:48,955 --> 00:04:49,955 Eu pego. 43 00:04:52,392 --> 00:04:53,993 Sua velha teimosa. 44 00:05:00,033 --> 00:05:02,769 - N�o fique muito tempo l� fora. - Pode deixar. 45 00:05:23,423 --> 00:05:24,423 Abby? 46 00:05:26,559 --> 00:05:27,559 Abby! 47 00:05:28,861 --> 00:05:29,861 Abby! 48 00:05:32,765 --> 00:05:36,469 - Ainda est� a� fora? - Estou verificando uma coisa. 49 00:05:37,203 --> 00:05:39,172 Pelo menos acenda a luz. 50 00:05:40,773 --> 00:05:41,773 Meu Deus. 51 00:05:42,275 --> 00:05:44,944 Abby, voc� enlouqueceu? 52 00:05:45,011 --> 00:05:47,780 Vi estorninhos fazendo um ninho aqui. 53 00:05:47,847 --> 00:05:52,952 - O que estar�o aprontando? - Nada, sua tola. Est�o dormindo. 54 00:05:53,019 --> 00:05:57,123 - Fique quieta. - S� queria saber se quer um ch�. 55 00:05:58,191 --> 00:06:00,593 - Por favor. - Ent�o tenha cuidado. 56 00:06:01,127 --> 00:06:03,062 Estou de olho em voc�. 57 00:06:09,569 --> 00:06:12,805 - Eu sabia, ela botou ovos. - Que lindo! 58 00:06:14,974 --> 00:06:17,477 Ol�, passarinho. O que tem a�? 59 00:06:18,411 --> 00:06:22,448 Deixe o passarinho em paz, vai mat�-lo de medo. 60 00:06:22,515 --> 00:06:26,285 Quero construir outra casinha aqui. Esta est� sempre cheia. 61 00:06:28,521 --> 00:06:30,656 Pus um curativo neste aqui. 62 00:06:32,191 --> 00:06:34,360 N�o acredito! Ele voltou. 63 00:06:34,961 --> 00:06:36,863 Pudera, voc� o mimou. 64 00:06:39,799 --> 00:06:42,502 Durma, passarinho. N�o ligue para mim. 65 00:06:42,568 --> 00:06:43,770 Durma, querido. 66 00:07:13,866 --> 00:07:15,168 � aqui que esperamos? 67 00:07:25,545 --> 00:07:29,582 Acabam de internar meu marido. Ele teve um infarto. 68 00:07:38,157 --> 00:07:41,527 Est�vamos tomando caf�, depois do jantar... 69 00:07:41,594 --> 00:07:43,930 e eu estava sentada na minha poltrona... 70 00:07:43,996 --> 00:07:46,399 lendo minha revista. Ent�o... 71 00:07:47,900 --> 00:07:51,003 ele ficou muito quieto. N�o entendi. 72 00:07:52,638 --> 00:07:54,173 Olhei para James. 73 00:07:55,942 --> 00:07:58,611 Ele estava jogado na cadeira. 74 00:08:00,279 --> 00:08:01,547 N�o respirava. 75 00:08:03,516 --> 00:08:07,420 Ele teve um ataque card�aco. Na minha frente... 76 00:08:08,087 --> 00:08:09,589 e eu nem percebi. 77 00:08:23,002 --> 00:08:24,503 Tome, est� limpo. 78 00:08:26,472 --> 00:08:29,075 Obrigada. Voc� � muito gentil. 79 00:08:36,282 --> 00:08:39,518 Por que est� aqui? Seu marido, tamb�m? 80 00:08:40,419 --> 00:08:44,090 Minha amiga caiu de uma escada. Achamos que teve um derrame. 81 00:08:44,156 --> 00:08:47,293 - Ela quebrou algum osso? - Ainda n�o sei. 82 00:08:50,363 --> 00:08:51,898 Ela vai ficar bem. 83 00:08:53,966 --> 00:08:57,303 - Seu marido est� vivo? - Nunca tive marido. 84 00:08:58,004 --> 00:08:59,004 Que sorte! 85 00:09:00,973 --> 00:09:05,077 - Assim n�o sofrer� se o perder. - Sra. Carpenter... 86 00:09:05,811 --> 00:09:08,547 - pode ver seu marido agora. - Ele est� bem? 87 00:09:08,614 --> 00:09:10,716 O m�dico quer falar com a senhora. 88 00:09:10,783 --> 00:09:14,220 Meu Deus, isso n�o � bom. Isso n�o � bom. 89 00:09:22,228 --> 00:09:26,699 Com licen�a, pode me dizer como est� a Srta. Henley? 90 00:09:27,400 --> 00:09:29,735 - A senhora que a trouxe? - Ela est� bem? 91 00:09:29,802 --> 00:09:32,838 Ela estabilizou. Ser� transferida para a UTI � noite. 92 00:09:32,905 --> 00:09:34,073 Posso v�-la? 93 00:09:34,140 --> 00:09:37,710 S� familiares podem ficar fora do hor�rio. Volte amanh�. 94 00:09:37,777 --> 00:09:40,379 S� um instante. Ela pode estar com medo. 95 00:09:40,446 --> 00:09:42,715 N�o se preocupe, estamos cuidando dela. 96 00:09:42,782 --> 00:09:44,050 Volte amanh�. 97 00:09:44,617 --> 00:09:47,553 Vou ficar aqui. Pode avisar a ela? 98 00:09:48,955 --> 00:09:52,191 - Eu digo a ela, senhora. - Se algo mudar, pode me avisar? 99 00:10:29,495 --> 00:10:33,699 - Pode me dizer onde fica a UTI? - No fim do corredor. 100 00:10:37,703 --> 00:10:41,741 - Disseram-me que ela estava aqui. - N�o acho o prontu�rio. 101 00:10:41,807 --> 00:10:44,944 - Qual � o nome mesmo? - Abigail Henley. 102 00:10:45,011 --> 00:10:47,346 Eu a trouxe ontem � noite. Teve um derrame... 103 00:10:47,413 --> 00:10:49,548 e acham que ela quebrou o quadril. 104 00:10:49,615 --> 00:10:52,485 Pelo menos sabemos que ela n�o saiu andando. 105 00:10:52,551 --> 00:10:56,789 N�o se preocupe, vamos ach�-la. Vamos checar a ala geri�trica. 106 00:10:56,856 --> 00:10:58,324 Passei a noite aqui. 107 00:10:58,391 --> 00:11:02,094 Pedi para me avisarem caso algo mudasse. 108 00:11:02,161 --> 00:11:04,263 N�o se preocupe, vamos ach�-la. 109 00:11:04,330 --> 00:11:07,466 O hor�rio de visita s� come�a �s 10h. 110 00:11:07,533 --> 00:11:09,602 Eu sei. S� quero saber... 111 00:11:11,837 --> 00:11:13,272 se ela est� bem. 112 00:11:17,777 --> 00:11:20,146 - Ela est� bem? - Encontrou-a? 113 00:11:20,746 --> 00:11:22,314 A senhora � parente dela? 114 00:11:25,117 --> 00:11:27,153 Sou amiga. Uma amiga muito pr�xima. 115 00:11:27,219 --> 00:11:28,554 Ela tem fam�lia? 116 00:11:30,856 --> 00:11:32,992 Diga-me se h� algo errado. 117 00:11:34,360 --> 00:11:37,296 Sinto muito, a Srta. Henley faleceu. 118 00:11:42,535 --> 00:11:44,303 Sentimos muito, senhora. 119 00:11:48,207 --> 00:11:49,375 Quando aconteceu? 120 00:11:50,776 --> 00:11:53,279 �s 3h45 da manh�. 121 00:11:53,746 --> 00:11:56,048 Por que n�o me disseram? 122 00:11:56,115 --> 00:12:00,019 Eu estava aqui, esperando. 123 00:12:00,086 --> 00:12:01,387 Sentimos muito. 124 00:12:03,522 --> 00:12:10,096 - Ela tem parentes pr�ximos? - Parentes pr�ximos? 125 00:12:10,162 --> 00:12:13,632 Temos de encontr�-los para saber o que fazer com o corpo. 126 00:12:13,699 --> 00:12:16,669 Eu lhe dou o telefone para eles ligarem. 127 00:12:19,839 --> 00:12:25,544 H� uma capela no 3� andar, se quiser se sentar um pouco. 128 00:12:28,013 --> 00:12:29,081 Posso v�-la? 129 00:12:32,251 --> 00:12:35,554 Lamento, j� levaram o corpo para baixo. 130 00:12:36,922 --> 00:12:38,357 Sentimos muito. 131 00:13:51,163 --> 00:13:54,433 - Posso falar com Ted Henley? - Quem gostaria? 132 00:13:54,500 --> 00:13:59,271 Sou Edith Tree. Amiga de Abigail. 133 00:14:01,774 --> 00:14:04,076 Um momento, por favor. Ted! 134 00:14:08,214 --> 00:14:12,518 Ted, sou Edith Tree, amiga da sua tia Abigail. 135 00:14:12,585 --> 00:14:15,554 - Sim, claro. - Eu acho que... 136 00:14:16,055 --> 00:14:19,758 Sinto muito, sua tia faleceu hoje. 137 00:14:20,192 --> 00:14:22,828 Caramba! O que aconteceu? 138 00:14:23,395 --> 00:14:27,132 Ela sofreu uma queda ontem, parece que teve um derrame. 139 00:14:27,199 --> 00:14:30,302 Tentaram reviv�-la, mas ela n�o resistiu. 140 00:14:31,670 --> 00:14:33,539 Caramba, sinto muito. 141 00:14:35,874 --> 00:14:38,344 O corpo dela ainda est� no hospital... 142 00:14:38,410 --> 00:14:41,747 e eu tenho o n�mero para onde voc� deve ligar. 143 00:14:41,814 --> 00:14:44,850 - Vou pegar um l�pis. - Se eu puder ajudar... 144 00:14:44,917 --> 00:14:49,822 - nos servi�os funer�rios... - Claro. Seria �timo. 145 00:14:51,390 --> 00:14:55,461 � melhor eu ir at� a�. Vou anotar algumas coisas. 146 00:14:56,228 --> 00:14:59,164 Edith, qual � mesmo seu sobrenome? 147 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 Tree. 148 00:16:48,841 --> 00:16:51,009 VOU AMAR VOC� PARA SEMPRE 149 00:17:38,157 --> 00:17:39,157 Querida? 150 00:17:43,729 --> 00:17:45,063 Pare com isso. 151 00:17:56,108 --> 00:17:59,011 Acho que foi uma bela cerim�nia. 152 00:17:59,077 --> 00:18:01,113 Com certeza. Muito respeitosa. 153 00:18:12,424 --> 00:18:13,992 Assim est� melhor. 154 00:18:15,427 --> 00:18:18,730 Imagino que estejam com fome. Vou preparar um ch�. 155 00:18:20,232 --> 00:18:23,802 Por que n�o se sentam, enquanto eu preparo? 156 00:18:24,636 --> 00:18:28,040 Pode deixar comigo. A cozinha � por aqui? 157 00:18:33,078 --> 00:18:36,381 Tentei achar o que pude... 158 00:18:36,448 --> 00:18:39,284 mas Abby nunca foi organizada. 159 00:18:39,918 --> 00:18:44,623 - Com certeza n�o era. - Achei esta foto de voc� e Abby. 160 00:18:45,290 --> 00:18:47,693 Caramba! Nem lembrava disso. 161 00:18:48,660 --> 00:18:52,764 Foi a primeira visita que voc� e seus pais fizeram. 162 00:18:53,966 --> 00:18:56,568 E Abby os levou para pescar. 163 00:18:57,970 --> 00:19:02,574 Voc� tinha medo de p�r a isca no anzol. E ela lhe mostrou. 164 00:19:02,641 --> 00:19:05,911 � mesmo. Lembro-me dessa parte. 165 00:19:10,549 --> 00:19:12,518 Vejamos o que temos aqui. 166 00:19:17,656 --> 00:19:21,293 Por favor, n�o toque nisso. S�o muito fr�geis. 167 00:19:23,529 --> 00:19:26,965 S�o da sua tia-av�, Abby. Ela era observadora de aves. 168 00:19:30,002 --> 00:19:31,637 Isto era dela, certo? 169 00:19:32,604 --> 00:19:36,241 Ela deixava perto da poltrona para verificar os alimentadores. 170 00:19:36,308 --> 00:19:39,011 Tome, veja se avista alguma ave. 171 00:19:39,077 --> 00:19:41,079 - Posso ficar com isto? - Claro. 172 00:19:46,385 --> 00:19:48,921 Parece que esta casa era de Abby. 173 00:19:49,588 --> 00:19:52,724 Estava no nome dela, mas pagamos juntas. 174 00:19:53,692 --> 00:19:54,692 Entendo. 175 00:19:55,994 --> 00:19:59,131 Ent�o � justo que voc� receba algo. 176 00:20:00,065 --> 00:20:02,100 - Como assim? - Ao vendermos a casa. 177 00:20:11,043 --> 00:20:13,211 Voc� pretendia ficar aqui? 178 00:20:15,213 --> 00:20:17,916 Era o acordo entre mim e Abby. 179 00:20:19,751 --> 00:20:24,022 Ela deixou um testamento dizendo que deixaria a casa para voc�? 180 00:20:29,761 --> 00:20:32,631 N�o me importo que permane�a aqui. 181 00:20:33,298 --> 00:20:36,134 Talvez possamos estabelecer um aluguel. 182 00:20:37,102 --> 00:20:39,838 Mas Abby e eu j� pagamos a casa. 183 00:20:40,739 --> 00:20:43,375 Espero n�o ter de pagar o aluguel de novo. 184 00:20:46,845 --> 00:20:47,845 Veja... 185 00:20:49,982 --> 00:20:54,052 o governo vai cair em cima com um imposto de heran�a. 186 00:20:54,686 --> 00:20:58,223 Eu n�o posso ficar com um buraco no bolso. 187 00:21:03,562 --> 00:21:04,562 Entende? 188 00:21:13,772 --> 00:21:16,742 Estou aqui h� 30 anos, para onde eu vou? 189 00:21:17,709 --> 00:21:20,345 - N�o tem parentes? - Como assim? 190 00:21:21,947 --> 00:21:25,450 - Algu�m que a hospede. - N�o quero ser hospedada. 191 00:21:25,517 --> 00:21:27,285 Prontinho, aqui est�. 192 00:21:28,086 --> 00:21:30,589 Que lindo bule. Era de Abby? 193 00:21:33,125 --> 00:21:34,125 � meu. 194 00:21:34,760 --> 00:21:39,297 Antes de ir, eu a ajudo a separar as coisas de Abby. 195 00:21:40,332 --> 00:21:42,934 - N�o � necess�rio. - N�o seja tola. 196 00:21:43,001 --> 00:21:44,436 Sente-se, querida. 197 00:21:44,503 --> 00:21:48,540 Ela � da fam�lia de Ted. Voc� n�o devia fazer tudo. 198 00:21:48,607 --> 00:21:50,375 � uma tarefa horr�vel. 199 00:21:50,776 --> 00:21:54,646 Quando minha m�e morreu... Pare de mexer nisto. 200 00:21:54,946 --> 00:21:57,983 Minhas irm�s e eu tivemos de arrumar a casa. 201 00:21:58,050 --> 00:22:00,018 Foi uma loucura decidir... 202 00:22:00,085 --> 00:22:04,122 o que fazer com todo o lixo que estava nas gavetas. 203 00:22:08,160 --> 00:22:11,963 - Os m�veis s�o seus ou de Abby? - De n�s duas. 204 00:22:12,297 --> 00:22:15,634 Querida, Edith disse que quer ficar aqui um tempo. 205 00:22:15,701 --> 00:22:20,605 Talvez... n�o obrigado. Talvez dev�ssemos deixar os m�veis. 206 00:22:23,041 --> 00:22:25,343 Tudo bem. Estou aliviada. 207 00:22:26,445 --> 00:22:29,247 N�o sabia o que fazer com tudo isso. 208 00:22:31,249 --> 00:22:32,517 Isso � perfeito. 209 00:22:35,420 --> 00:22:37,322 Isto era de Abby, n�o era? 210 00:22:41,493 --> 00:22:43,161 Alguns s�o lindos. 211 00:22:44,830 --> 00:22:48,166 - Eu lhe dei este. - Que lindo presente. 212 00:22:52,571 --> 00:22:54,740 Abby era professora, n�o era? 213 00:22:54,806 --> 00:22:57,342 Lecionamos na mesma escola por muitos anos. 214 00:22:58,443 --> 00:23:00,879 Ent�o se conheciam h� muito tempo. 215 00:23:04,116 --> 00:23:08,253 Deve ser muito triste perder uma grande amiga. 216 00:23:10,455 --> 00:23:11,455 � sim. 217 00:23:14,092 --> 00:23:19,030 Eu acho que voc� deveria ficar com uma recorda��o dela. 218 00:23:20,432 --> 00:23:25,303 Eu gostaria que voc� escolhesse um desses passarinhos... 219 00:23:25,370 --> 00:23:26,772 como lembran�a. 220 00:23:29,407 --> 00:23:30,776 Vai ficar com eles? 221 00:23:31,877 --> 00:23:34,246 Acho que Ted quer ficar com algo da tia. 222 00:23:34,312 --> 00:23:36,948 - N�o precisamos dos passarinhos. - Eu sei... 223 00:23:37,015 --> 00:23:38,984 mas eles fazem parte da fam�lia. 224 00:23:39,317 --> 00:23:42,220 - Se Maggie quiser um dia... - Deixe isso para depois. 225 00:23:42,287 --> 00:23:44,890 - Vou trazer o leite. - Eu ajudo. 226 00:23:46,458 --> 00:23:47,559 Com licen�a. 227 00:24:19,491 --> 00:24:22,627 Edith, boas novas. Achei umas economias... 228 00:24:22,694 --> 00:24:26,865 que podem valer algo. Acho que depois dos impostos... 229 00:24:26,932 --> 00:24:30,035 podemos dividir a quantia, o que a ajudaria no aluguel. 230 00:24:31,436 --> 00:24:34,506 - Ted, pode me fazer um favor? - Claro. 231 00:24:34,573 --> 00:24:38,476 A escada da qual ela caiu, ainda est� no jardim. 232 00:24:38,543 --> 00:24:39,678 Deixe comigo. 233 00:24:59,064 --> 00:25:02,968 Segure isto para vermos a largura. Obrigada. 234 00:25:04,035 --> 00:25:06,972 - O que est�o fazendo? - Sabe, Edith... 235 00:25:08,039 --> 00:25:10,375 acho que vamos ficar com a cama. 236 00:25:10,775 --> 00:25:15,113 � uma pe�a da fam�lia. Ted disse que � dos av�s. 237 00:25:15,180 --> 00:25:17,249 Abby nunca disse isso. 238 00:25:18,416 --> 00:25:19,416 Mas �. 239 00:25:20,085 --> 00:25:22,420 - M�e, quem �? - Deixe-me ver. 240 00:25:24,856 --> 00:25:26,791 - � a tia Abby? - N�o sei. 241 00:25:27,292 --> 00:25:29,628 Por que est�o vestidas de homem? 242 00:25:29,694 --> 00:25:30,694 N�o sei. 243 00:25:32,764 --> 00:25:35,300 Est�vamos fantasiadas para uma festa. 244 00:25:36,301 --> 00:25:38,670 Vamos ver o papai no jardim. 245 00:25:39,738 --> 00:25:40,738 Venha. 246 00:25:42,574 --> 00:25:45,543 Eu n�o pretendia deixar essa bagun�a. 247 00:25:51,783 --> 00:25:54,419 O problema � que, se ela ficar aqui... 248 00:25:54,486 --> 00:25:57,188 seremos os respons�veis por ela. 249 00:25:57,756 --> 00:26:01,626 - Ela deve ter fam�lia. - E se n�o a quiserem? 250 00:26:02,427 --> 00:26:07,399 N�o � justo tomarmos conta da tia solteirona dos outros. 251 00:26:08,099 --> 00:26:11,303 Pai, veja o que achei. Caiu da gaiola. 252 00:26:11,770 --> 00:26:14,205 - Que bonito, querida. - V� l� para dentro... 253 00:26:14,272 --> 00:26:17,642 e escolha alguma coisa da cole��o de passarinhos. 254 00:26:18,476 --> 00:26:21,246 Mas aquela mulher disse para eu n�o tocar neles. 255 00:26:21,313 --> 00:26:23,915 Isso n�o � da conta dela. Entre. 256 00:26:26,851 --> 00:26:29,654 O que faremos com o resto das coisas deste jardim? 257 00:27:05,724 --> 00:27:08,193 Minha querida, minha querida! 258 00:27:27,045 --> 00:27:28,213 O que voc� quer? 259 00:27:30,382 --> 00:27:31,383 Achei isto. 260 00:27:40,325 --> 00:27:41,459 Deixe-me ver. 261 00:27:46,031 --> 00:27:50,268 Um ovo de estorninho. Estava na casa dos passarinhos? 262 00:27:53,972 --> 00:27:55,540 Deve ter chocado. 263 00:28:03,615 --> 00:28:06,117 Sua tia-av� sabia que eles estavam l�. 264 00:28:08,253 --> 00:28:09,253 Meu Deus. 265 00:28:22,233 --> 00:28:23,233 Tome. 266 00:28:26,571 --> 00:28:30,842 Era um len�o da tia Abby, mas pode ficar com ele. 267 00:28:31,843 --> 00:28:35,547 Menina, n�o me diga o que posso ou n�o ter. 268 00:28:36,047 --> 00:28:40,885 E seus pais n�o devem lhe dizer o que voc� pode pegar. 269 00:28:42,821 --> 00:28:43,855 Desculpe-me. 270 00:28:45,290 --> 00:28:48,026 Tudo bem, pode ficar com isso. 271 00:28:57,202 --> 00:28:59,537 Voc� n�o conheceu sua tia-av�, n�o �? 272 00:29:15,487 --> 00:29:17,288 Ela era muito gentil... 273 00:29:20,125 --> 00:29:23,061 n�o suportava ver ningu�m sofrer. 274 00:29:27,999 --> 00:29:31,903 Quando �ramos jovens, ela tinha um hospital... 275 00:29:33,538 --> 00:29:35,140 para aves e ratos... 276 00:29:36,374 --> 00:29:38,276 que protegia do gato. 277 00:29:46,117 --> 00:29:47,819 Todos sobreviveram. 278 00:29:51,322 --> 00:29:53,258 Aquelas criaturinhas fr�geis. 279 00:30:02,500 --> 00:30:04,869 De algum modo, ela os ajudou. 280 00:30:10,775 --> 00:30:14,679 Preciso discutir algumas coisas, antes de irmos embora. 281 00:30:18,883 --> 00:30:19,883 Est� bem. 282 00:30:22,220 --> 00:30:24,856 Maggie, v� l� fora com a mam�e. 283 00:30:46,044 --> 00:30:49,948 Edith, eu sei que falamos sobre voc� ficar aqui... 284 00:30:53,585 --> 00:30:56,754 mas com os impostos e a manuten��o... 285 00:30:58,623 --> 00:31:01,426 seria melhor vendermos a casa. 286 00:31:03,795 --> 00:31:06,798 Seria melhor para voc�, a longo prazo... 287 00:31:06,864 --> 00:31:09,934 ter um belo apartamento. Um quarto. 288 00:31:10,768 --> 00:31:14,005 N�o teria de se preocupar em limpar a casa... 289 00:31:14,072 --> 00:31:15,907 ou em cuidar do jardim. 290 00:31:18,409 --> 00:31:22,647 Papai! Um dos beb�s caiu do ninho. O que eu fa�o? 291 00:31:23,548 --> 00:31:26,251 Deixe-o. Ele n�o vai sobreviver. 292 00:31:29,020 --> 00:31:31,823 Terminem de fazer as malas, preciso falar com Edith. 293 00:31:31,889 --> 00:31:33,524 Leve a caixa para o carro. 294 00:31:36,361 --> 00:31:37,629 Quer um destes? 295 00:31:39,731 --> 00:31:40,898 N�o, obrigada. 296 00:32:00,485 --> 00:32:01,986 Faremos o seguinte. 297 00:32:03,588 --> 00:32:07,992 N�o vou p�r a casa � venda enquanto voc� n�o se instalar. 298 00:32:10,662 --> 00:32:13,498 E providenciarei uma compensa��o. 299 00:32:15,366 --> 00:32:17,835 Acho que isso � o que devemos fazer. 300 00:32:39,290 --> 00:32:41,559 Se voc� tivesse conhecido sua tia... 301 00:32:42,126 --> 00:32:46,464 se soubesse das coisas maravilhosas que ela fez... 302 00:32:47,432 --> 00:32:50,301 de como ela era boa e engra�ada... 303 00:32:56,507 --> 00:32:57,507 e terna... 304 00:33:02,180 --> 00:33:04,248 corajosa e inteligente... 305 00:33:10,621 --> 00:33:13,224 se voc� soubesse o quanto ela se esfor�ou... 306 00:33:13,291 --> 00:33:15,426 para ter paz nesta vida... 307 00:33:19,130 --> 00:33:23,301 se voc� a conhecesse, saberia o que ela queria. 308 00:33:33,678 --> 00:33:34,946 E n�o era isso. 309 00:33:36,514 --> 00:33:39,650 N�o, meu caro, certamente n�o era isso. 310 00:34:01,672 --> 00:34:02,940 Vamos embora. 311 00:34:05,410 --> 00:34:09,981 Ligarei em algumas semanas, para ver como as coisas est�o. 312 00:34:12,116 --> 00:34:14,952 Edith, foi um prazer conhec�-la... 313 00:34:15,520 --> 00:34:18,623 e sinto muito pela sua perda. 314 00:36:30,855 --> 00:36:33,424 Boa-noite, querida. Eu amo voc�. 315 00:36:56,480 --> 00:36:59,383 MULHERES: O MAIOR RECURSO NATURAL N�O UTILIZADO 316 00:37:12,463 --> 00:37:14,832 Aquela mulher ficou at� tarde ontem? 317 00:37:14,899 --> 00:37:16,867 At� muito, muito tarde. 318 00:37:17,335 --> 00:37:19,770 {\an8}Voc� se deu bem. O que aconteceu? 319 00:37:19,837 --> 00:37:23,307 {\an8}Bem, n�s est�vamos deitadas e eu pensei... 320 00:37:25,676 --> 00:37:28,112 {\an8}"Gostei. Ela parece legal". 321 00:37:29,580 --> 00:37:32,016 {\an8}Foi como se eu tivesse dito em voz alta. 322 00:37:32,083 --> 00:37:35,886 Ela come�ou a gritar que era sua primeira vez com uma mulher... 323 00:37:35,953 --> 00:37:38,189 e ela s� queria saber como era. 324 00:37:38,789 --> 00:37:40,791 Uma experi�ncia cient�fica. 325 00:37:40,858 --> 00:37:43,995 {\an8}Somos as �nicas pessoas no mundo que se entendem. 326 00:37:44,595 --> 00:37:46,497 {\an8}Talvez voc� precise transar. 327 00:37:48,065 --> 00:37:50,167 {\an8}S� quero uma rela��o de verdade. 328 00:37:50,234 --> 00:37:52,937 {\an8}Linda, voc� n�o saberia o que fazer numa rela��o. 329 00:37:53,004 --> 00:37:55,840 {\an8}Assim que come�amos a sair, voc� perdeu o interesse. 330 00:37:55,906 --> 00:37:58,142 {\an8}Isso � injusto. Decidimos ser amigas. 331 00:37:58,209 --> 00:37:59,210 {\an8}N�s somos. 332 00:38:00,144 --> 00:38:03,280 {\an8}S� estou dizendo que voc� gosta demais da sua liberdade. 333 00:38:03,347 --> 00:38:06,117 {\an8}N�o estou dizendo que n�o quero minha liberdade... 334 00:38:07,251 --> 00:38:10,054 {\an8}S� acho que � poss�vel t�-la e amar tamb�m. 335 00:38:10,121 --> 00:38:13,090 {\an8}Depois da revolu��o, todas n�s podemos achar amor. 336 00:38:21,098 --> 00:38:22,700 - Bom-dia. - Paz, cara! 337 00:38:26,003 --> 00:38:27,538 Ele � t�o travado. 338 00:38:29,874 --> 00:38:32,576 Segurem-se, garotas. Vamos dar uma volta. 339 00:38:33,411 --> 00:38:34,779 Minha m�e dizia... 340 00:38:35,513 --> 00:38:38,416 que a faculdade s� serve para voc� arrumar namorado. 341 00:38:38,482 --> 00:38:41,052 - N�o acredito! - Foi exatamente o que eu disse. 342 00:38:41,118 --> 00:38:43,754 Voc� mandou sua m�e para aquele lugar? 343 00:38:43,821 --> 00:38:46,524 Eu s� dizia que queria achar uma bela garota. 344 00:38:56,734 --> 00:38:58,502 O que est� acontecendo? 345 00:39:01,906 --> 00:39:05,209 A faculdade n�o vai mais tolerar nossas reuni�es no campus. 346 00:39:05,576 --> 00:39:08,279 N�o querem nos apoiar, pois acham que somos l�sbicas. 347 00:39:10,581 --> 00:39:14,485 - Eles n�o podem fazer isso. - Podem sim, Linda. 348 00:39:15,186 --> 00:39:18,556 Temos de ser claras, quanto ao que somos. 349 00:39:19,824 --> 00:39:22,693 Achamos arriscado incluir as suas quest�es agora. 350 00:39:22,960 --> 00:39:23,894 S�rio? 351 00:39:23,961 --> 00:39:26,130 Primeiro, temos de lutar pelo feminismo. 352 00:39:26,197 --> 00:39:28,566 Direitos iguais para o homem e a mulher. 353 00:39:28,632 --> 00:39:30,901 - N�o h� lugar para voc�s. - N�s fundamos isso juntas. 354 00:39:30,968 --> 00:39:34,705 Eu lutei pelo controle gratuito de natalidade no campus. 355 00:39:34,772 --> 00:39:37,441 Acha que fiz isso pelo meu direito de transar com os alunos? 356 00:39:37,508 --> 00:39:40,244 Esse � o tipo de atitude que n�o precisamos. 357 00:39:40,778 --> 00:39:43,481 Eu fiz isso por voc�s. N�s fizemos isso por voc�s. 358 00:39:44,615 --> 00:39:45,615 Calma! 359 00:39:48,185 --> 00:39:49,320 Tamb�m somos do grupo. 360 00:39:50,855 --> 00:39:53,157 Tem certeza de que � um bar de l�sbicas? 361 00:39:53,224 --> 00:39:54,692 � um bar de sapat�es. 362 00:39:55,659 --> 00:39:57,661 - Cuidado. - V� com calma. 363 00:40:08,506 --> 00:40:09,640 Mais uma vez... 364 00:40:33,898 --> 00:40:37,001 - Linda, n�o vamos ficar aqui. - Ora, pode ser divertido. 365 00:40:44,408 --> 00:40:46,644 Garotas, t�m certeza de que est�o no lugar certo? 366 00:40:47,011 --> 00:40:48,546 N�o somos garotas, somos mulheres. 367 00:40:49,313 --> 00:40:51,415 Pode nos trazer uma jarra de cerveja? 368 00:40:51,482 --> 00:40:54,218 Venha buscar, n�o servimos na mesa. 369 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Est� bem. 370 00:40:57,488 --> 00:41:00,858 Parece que as mulheres est�o com tudo neste bar. 371 00:41:04,228 --> 00:41:05,863 Vejam aquele terno! 372 00:41:06,931 --> 00:41:09,366 Cuidado, ela pode lhe dar seu telefone! 373 00:41:12,036 --> 00:41:14,638 Garanto que voc� vai achar algu�m aqui. 374 00:41:18,909 --> 00:41:19,909 Tome. 375 00:41:20,811 --> 00:41:21,745 Obrigada. 376 00:41:21,812 --> 00:41:23,614 J� estou com ci�me. 377 00:41:28,352 --> 00:41:31,021 Por favor, digam-me que aquilo n�o � uma gravata. 378 00:41:32,489 --> 00:41:34,558 Acho que nem meu pai usa mais isso. 379 00:41:34,625 --> 00:41:37,061 Numa mulher fica muito mais ofensivo. 380 00:41:37,628 --> 00:41:40,030 Estou sem cigarro. J� volto. 381 00:41:44,134 --> 00:41:46,670 Pode me dar um ma�o de cigarro, por favor? 382 00:41:46,737 --> 00:41:48,339 A m�quina est� quebrada. 383 00:41:49,640 --> 00:41:53,110 Est� quebrada para todos ou s� para mim? 384 00:41:55,779 --> 00:41:58,282 Porque eu e minhas amigas somos l�sbicas. 385 00:41:59,283 --> 00:42:01,252 O que voc� quer? Uma medalha? 386 00:42:04,521 --> 00:42:07,758 N�o � pessoal. Ela nunca quis consertar a m�quina. 387 00:42:09,827 --> 00:42:10,827 Quer um? 388 00:42:13,297 --> 00:42:14,297 Obrigada. 389 00:42:16,834 --> 00:42:17,834 Aqui. 390 00:42:24,141 --> 00:42:26,143 - Obrigada. - � um prazer. 391 00:42:27,478 --> 00:42:30,748 - Fique com o ma�o. - Tem certeza? 392 00:42:31,382 --> 00:42:35,319 N�o fumo. � s� para parecer durona. 393 00:42:38,422 --> 00:42:41,358 Parecer durona torna mais f�cil vir sozinha a um bar? 394 00:42:42,793 --> 00:42:45,796 - Eu gosto de ficar sozinha. - S�rio? 395 00:42:48,332 --> 00:42:49,433 Quer dan�ar? 396 00:42:58,642 --> 00:43:02,246 N�o posso. Minhas amigas est�o esperando. 397 00:43:06,650 --> 00:43:07,650 Obrigada. 398 00:43:13,557 --> 00:43:15,125 Vamos dar o fora daqui. 399 00:43:15,859 --> 00:43:18,329 Acho que vou ficar mais um pouco. 400 00:43:18,395 --> 00:43:20,864 Este lugar � horr�vel. Vamos embora. 401 00:43:21,598 --> 00:43:24,501 Tudo bem. Encontro com voc�s mais tarde, em casa. 402 00:43:25,469 --> 00:43:26,904 Est� bem. Tchau. 403 00:43:28,906 --> 00:43:29,906 Tome. 404 00:43:31,241 --> 00:43:35,546 - N�o vou abandonar voc� aqui. - A escolha � minha. 405 00:44:12,883 --> 00:44:15,386 Parece que suas amigas foram embora. 406 00:44:17,054 --> 00:44:18,054 Parece. 407 00:44:19,456 --> 00:44:21,025 E agora, quer dan�ar? 408 00:44:50,587 --> 00:44:53,257 Aposto como sua m�e p�s voc� na aula de dan�a. 409 00:44:53,824 --> 00:44:57,428 - Como sabe? - Sei algumas coisas sobre voc�. 410 00:44:58,962 --> 00:45:00,898 Para come�ar, acho voc� interessada. 411 00:45:01,498 --> 00:45:03,400 Voc� ficou e suas amigas se foram. 412 00:45:06,737 --> 00:45:11,341 - Curiosa, de qualquer modo. - Curiosidade me excita. 413 00:45:25,022 --> 00:45:26,857 Que bom que vai me dar carona. 414 00:45:38,368 --> 00:45:39,970 Faz frio na garupa. 415 00:45:46,844 --> 00:45:49,046 - E voc�? - Estou acostumada. 416 00:45:54,651 --> 00:45:55,651 Agora? 417 00:46:03,060 --> 00:46:04,328 Segure direito. 418 00:46:05,762 --> 00:46:07,998 N�o � por sexo, mas para n�o cair. 419 00:46:35,893 --> 00:46:36,893 Ali. 420 00:46:46,470 --> 00:46:48,739 Eu podia andar a noite toda nisso. 421 00:46:49,139 --> 00:46:51,842 Rodei 480km no dia em que a comprei. 422 00:46:52,276 --> 00:46:54,978 Esquecia onde ficava o freio ou a embreagem. 423 00:46:55,445 --> 00:46:57,147 E voc� me conta isso agora? 424 00:47:01,552 --> 00:47:04,621 - Voc� mora aqui perto? - Na Rua Port. 425 00:47:09,660 --> 00:47:13,964 - Desculpe-me, tenho de ir. - Est� terminando comigo? 426 00:47:15,632 --> 00:47:19,102 - Eu n�o quis dizer isso. - Estou brincando. 427 00:47:22,306 --> 00:47:25,275 Voc� � f�cil de enganar, mas � uma feminista decidida. 428 00:47:25,809 --> 00:47:26,809 Sou. 429 00:47:28,212 --> 00:47:30,013 Achei que voc� fosse s� durona. 430 00:47:32,282 --> 00:47:34,218 E o que voc� acha agora? 431 00:48:01,745 --> 00:48:02,745 Est� tarde. 432 00:48:06,483 --> 00:48:07,517 Preciso ir. 433 00:48:09,286 --> 00:48:11,321 - E a sua camisa? - N�o se preocupe. 434 00:48:12,122 --> 00:48:15,158 - Pode vir buscar amanh�. - Depois do trabalho? 435 00:48:24,401 --> 00:48:27,104 N�o acredito que n�o vai nos contar. 436 00:48:27,170 --> 00:48:28,639 Voc� chegou bem tarde. 437 00:48:28,705 --> 00:48:32,009 - Foi s� uma carona. - N�o aconteceu nada? 438 00:48:32,075 --> 00:48:35,712 - Quem � ela? - Ela me deu cigarro. 439 00:48:36,179 --> 00:48:38,081 Voc� foi com a mo�a da "gravata"? 440 00:48:38,148 --> 00:48:40,584 Ela s� me deu carona de moto. Foi divertido. 441 00:48:40,651 --> 00:48:43,253 � pior do que imaginar que estava com um homem. 442 00:48:45,756 --> 00:48:47,257 Podemos mudar de assunto? 443 00:48:47,324 --> 00:48:50,060 Sempre que me deparo com as mulheres da Coletiva... 444 00:48:50,127 --> 00:48:52,996 n�o sei se cumprimento ou finjo que n�o vi. 445 00:48:53,063 --> 00:48:54,898 Sabe de uma coisa? Cumprimente. 446 00:48:54,965 --> 00:48:57,668 E diga que vamos fundar um grupo de l�sbicas... 447 00:48:57,734 --> 00:48:59,703 e que elas s�o bem-vindas. 448 00:49:00,203 --> 00:49:01,972 - Vamos? - Como vamos fazer isso? 449 00:49:02,039 --> 00:49:05,609 N�s poder�amos. Pagamos a mensalidade como todo mundo. 450 00:49:05,676 --> 00:49:08,612 Voc� tem raz�o. N�s dever�amos. Fazemos um com�cio... 451 00:49:08,679 --> 00:49:11,848 um abaixo-assinado e a faculdade ter� de nos reconhecer. 452 00:49:11,915 --> 00:49:12,915 Exatamente. 453 00:49:13,150 --> 00:49:14,751 - Certo? - Por que n�o? 454 00:49:16,853 --> 00:49:18,789 O que Diane est� fazendo aqui? 455 00:49:20,257 --> 00:49:21,257 Caramba! 456 00:49:22,159 --> 00:49:23,159 Nossa! 457 00:49:25,796 --> 00:49:28,231 - Como vai? - Bem. Obrigada por perguntar. 458 00:49:28,799 --> 00:49:33,070 Est�vamos falando do com�cio para fundarmos o nosso grupo. 459 00:49:36,239 --> 00:49:40,377 Escute, eu sinto muito. N�o quer�amos exclu�-las. 460 00:49:40,444 --> 00:49:43,880 O grupo que eu e voc� fundamos era para mulheres. 461 00:49:43,947 --> 00:49:46,650 - Ainda quero que seja. - Ainda somos l�sbicas. 462 00:49:46,717 --> 00:49:49,820 - Isso n�o mudou desde ontem. - Eu sei disso. 463 00:49:50,354 --> 00:49:53,290 Eu queria dizer que, se f�ssemos aos poucos... 464 00:49:53,357 --> 00:49:54,825 talvez no ano que vem. 465 00:49:54,891 --> 00:49:57,294 At� l�, fingimos que n�o somos l�sbicas? 466 00:49:57,361 --> 00:49:58,962 N�o vamos a lugar nenhum. 467 00:50:18,081 --> 00:50:19,683 Voc� n�o tem nada para mim? 468 00:50:22,386 --> 00:50:23,453 Eu me esqueci. 469 00:50:33,363 --> 00:50:35,298 Foi um prazer conhec�-la, Linda. 470 00:50:38,034 --> 00:50:39,102 Com licen�a. 471 00:50:53,016 --> 00:50:56,052 - Voc� a conhece da faculdade? - N�s n�o a conhecemos. 472 00:50:56,920 --> 00:50:58,155 Bem, at� mais. 473 00:51:02,392 --> 00:51:04,828 Como espera sermos aceitas como feministas... 474 00:51:04,895 --> 00:51:07,497 - com seu namoradinho por perto? - Pode crer. 475 00:51:36,259 --> 00:51:38,161 Voc� est� a fim dela? 476 00:51:41,231 --> 00:51:42,866 Que diferen�a faz? 477 00:51:44,935 --> 00:51:48,171 Ela nunca mais falar� comigo. 478 00:51:54,644 --> 00:51:57,814 Como pode gostar de algu�m que se veste como homem? 479 00:51:58,381 --> 00:52:00,383 Eu vi aquelas mulheres no bar. 480 00:52:02,886 --> 00:52:05,722 Lutamos tanto para nos livrarmos dessas regras. 481 00:52:08,658 --> 00:52:10,060 Ela n�o � assim. 482 00:52:14,464 --> 00:52:18,134 Ela n�o precisa que lhe digam quem ela �. 483 00:52:20,904 --> 00:52:21,904 Ela sabe. 484 00:53:15,025 --> 00:53:18,128 - Trouxe a sua camisa. - A camisa n�o importa. 485 00:53:20,664 --> 00:53:23,433 Vim me desculpar pelo que aconteceu hoje. 486 00:53:24,167 --> 00:53:26,303 Voc� chegou num momento tenso. 487 00:53:26,703 --> 00:53:28,538 Ficou tenso quando eu cheguei. 488 00:53:30,206 --> 00:53:32,409 Isso j� me aconteceu. 489 00:53:33,310 --> 00:53:35,679 Voc� me convidou, por isso eu fui. 490 00:53:36,580 --> 00:53:38,882 Eu sei e sinto muito. 491 00:53:43,320 --> 00:53:44,354 � s� isso? 492 00:53:51,027 --> 00:53:52,162 Posso entrar? 493 00:54:20,757 --> 00:54:24,160 - Aceita algo para beber? - N�o, obrigada. 494 00:54:26,696 --> 00:54:28,365 Desculpe-me, foi uma m� ideia. 495 00:55:45,341 --> 00:55:46,643 Voc� � linda! 496 00:55:49,746 --> 00:55:53,249 Voc� me ouviu? Eu disse que voc� vai me pagar o caf� da manh�. 497 00:55:53,316 --> 00:55:55,318 Vou usar a sua escova de dentes. 498 00:56:54,778 --> 00:56:57,547 Queria ir tomar caf� com voc� vestida assim. 499 00:56:59,282 --> 00:57:00,483 Voc� est� muito sexy. 500 00:57:10,226 --> 00:57:12,529 Eu sou a mulher e voc� � o homem? 501 00:57:16,900 --> 00:57:20,170 - Por que se veste assim? - Porque me sinto � vontade. 502 00:57:21,704 --> 00:57:23,206 Voc� se v� como mulher? 503 00:57:25,942 --> 00:57:28,745 Voc� acha que n�o sei o que pensam de mim? 504 00:57:28,812 --> 00:57:31,915 Eu sou assim, n�o posso ser de outro jeito. 505 00:57:32,982 --> 00:57:34,751 - Nunca foi... - O que incomoda voc�? 506 00:57:36,820 --> 00:57:39,689 As pessoas v�o saber o que voc� � por causa de mim? 507 00:57:44,894 --> 00:57:46,229 N�o � por isso. 508 00:57:55,271 --> 00:57:56,339 Quer saber? 509 00:58:00,977 --> 00:58:02,812 N�o quero tomar caf� da manh�. 510 00:58:05,448 --> 00:58:07,350 Fica para outra hora. 511 00:58:14,891 --> 00:58:17,927 O que est� fazendo? Parece que seus pais est�o vindo. 512 00:58:17,994 --> 00:58:20,230 Parece mais que � o marido dela. 513 00:58:20,296 --> 00:58:22,532 Voc� prometeram me deixar em paz. 514 00:58:33,543 --> 00:58:35,411 - Para voc�. - Obrigada. 515 00:58:37,647 --> 00:58:38,648 Ami, Karen. 516 00:58:41,217 --> 00:58:42,552 Jeannie, Rachel. 517 00:58:48,858 --> 00:58:51,294 Elas ficam simp�ticas depois que bebem. 518 00:58:51,961 --> 00:58:54,163 Flores para a mulherzinha. 519 00:58:59,168 --> 00:59:02,572 Eu posso fingir uma intoxica��o alimentar e ir para casa. 520 00:59:02,972 --> 00:59:03,972 Agora. 521 00:59:05,141 --> 00:59:07,844 � s� dizer. N�o vou me ofender. 522 00:59:14,450 --> 00:59:15,885 Eu quero que voc� fique. 523 00:59:37,840 --> 00:59:41,945 - Com o que voc� trabalha? - Distribuo correspond�ncia. 524 00:59:45,148 --> 00:59:47,417 - Quer que eu ajude? - N�o precisa. 525 00:59:47,483 --> 00:59:49,252 Por que n�o a deixa ajudar? 526 00:59:49,319 --> 00:59:52,055 Ela n�o est� acostumada a ter um homem em casa. 527 00:59:52,121 --> 00:59:54,357 N�o se ofenda. � s� uma maneira de falar. 528 01:00:00,063 --> 01:00:02,231 - Quer vinho? - N�o, obrigada. 529 01:00:04,200 --> 01:00:07,170 - Tem medo de relaxar? - Algo assim. 530 01:00:08,171 --> 01:00:10,173 Por favor. Como assim? 531 01:00:10,773 --> 01:00:14,010 Se algu�m se meter comigo, quero estar preparada. 532 01:00:14,077 --> 01:00:17,246 - � porque se veste assim. - � assim que me visto. 533 01:00:17,313 --> 01:00:19,248 As pessoas s�o idiotas, Karen. 534 01:00:19,315 --> 01:00:23,286 Voc� podia se vestir de outro jeito. Facilitaria para voc�. 535 01:00:23,353 --> 01:00:24,754 N�o facilitaria. 536 01:00:25,188 --> 01:00:27,724 Essa gravata est� machucando meus olhos. 537 01:00:27,790 --> 01:00:30,393 - Quer parar? - N�o quero ofender. 538 01:00:30,460 --> 01:00:34,831 Ela est� se sufocando e n�o percebe. Prove isso. 539 01:00:34,897 --> 01:00:36,833 - N�o, obrigada. - Pode ficar bonito. 540 01:00:36,899 --> 01:00:39,068 - Deixe-a em paz. - Calma, � s� uma blusa! 541 01:00:39,135 --> 01:00:41,571 Voc� agiu como uma aberra��o a noite toda. 542 01:00:41,637 --> 01:00:42,972 Tudo bem. Eu provo. 543 01:00:43,773 --> 01:00:46,542 Pode provar aqui. Somos todas mulheres. 544 01:01:06,162 --> 01:01:08,531 - Pode tirar. - Como sabe que ela n�o gostou? 545 01:01:08,598 --> 01:01:10,633 - Eu n�o gostei. - Amy, voc� n�o se viu. 546 01:01:10,700 --> 01:01:12,902 Estava louca para mexer no seu cabelo. 547 01:01:12,969 --> 01:01:15,738 - N�o me toque! - Parem. Amy. Sinto muito. 548 01:01:16,672 --> 01:01:20,243 Por ter vergonha de mim? Nunca quis que voc� mudasse. 549 01:01:35,525 --> 01:01:37,727 Voc�s t�m ideia do que fizeram? 550 01:01:40,897 --> 01:01:43,066 Sabem por que voc�s n�o gostam dela? 551 01:01:43,866 --> 01:01:47,303 Porque t�m medo de quem n�o � igual a voc�s. 552 01:02:35,251 --> 01:02:36,319 Eu queria dizer... 553 01:02:36,385 --> 01:02:39,088 Minhas roupas s�o apenas uma parte do que eu sou. 554 01:02:39,155 --> 01:02:41,357 - Quando eu era pequena... - Eu entendo. 555 01:02:47,396 --> 01:02:48,396 Entende? 556 01:03:00,176 --> 01:03:03,713 Todo esse tempo n�o tive vergonha de voc�... 557 01:03:06,249 --> 01:03:07,283 mas de mim. 558 01:03:13,723 --> 01:03:14,723 E...? 559 01:03:18,194 --> 01:03:22,265 Voc� aceita quem voc� � e eu amo isso em voc�. 560 01:03:24,467 --> 01:03:26,335 Eu quero ser como voc�. 561 01:03:28,571 --> 01:03:31,941 Vai ficar rid�cula de terno e gravata, ou de jaqueta. 562 01:04:08,978 --> 01:04:11,414 Est� na hora de gritarmos... 563 01:04:12,415 --> 01:04:15,484 somos l�sbicas e vamos fazer sexo. 564 01:04:29,298 --> 01:04:30,666 100% ASSUMIDA 565 01:04:39,375 --> 01:04:41,110 FORA, HOMOSSEXUAIS 566 01:04:41,744 --> 01:04:43,779 AMOR SEM PRECONCEITO 567 01:05:16,779 --> 01:05:20,683 {\an8}- O caf� est� bom. - Foi feito h� algumas horas. 568 01:05:21,284 --> 01:05:22,284 {\an8}Est� forte. 569 01:05:28,924 --> 01:05:31,627 {\an8}- Est� esfriando. - Tem feito frio. 570 01:05:33,296 --> 01:05:34,296 {\an8}Fran! 571 01:05:35,364 --> 01:05:38,634 {\an8}- Mas n�o frio demais. - N�o para essa �poca do ano. 572 01:05:38,701 --> 01:05:42,071 {\an8}- � surpreendente. - Fran, pelo amor de Deus! 573 01:05:46,809 --> 01:05:47,843 {\an8}Muito bom. 574 01:05:53,182 --> 01:05:58,387 N�o � que n�o queremos voc�s na vida da crian�a. 575 01:05:59,221 --> 01:06:04,694 � s� que... n�o queremos voc�s na vida da crian�a. 576 01:06:06,762 --> 01:06:09,699 Voc�s entendem. J� conversamos isso. 577 01:06:13,536 --> 01:06:18,007 Achamos estranho n�o ter envolvimento algum... 578 01:06:18,074 --> 01:06:20,776 - na vida da crian�a. - Certo. Como se fosse... 579 01:06:20,843 --> 01:06:23,312 - Ao menos em alguns feriados. - Era s� isso. 580 01:06:23,379 --> 01:06:25,648 Sabemos que o beb� � seu, mas... 581 01:06:26,182 --> 01:06:30,386 Mas, o qu�? Por isso fomos t�o claras em rela��o... 582 01:06:31,954 --> 01:06:35,257 - � responsabilidade do doador. - Exato. 583 01:06:36,225 --> 01:06:37,225 Zero. 584 01:06:37,727 --> 01:06:41,697 Lembram-se da cl�usula responsabilidade zero... 585 01:06:41,764 --> 01:06:43,699 com a qual todos concordamos? 586 01:06:45,601 --> 01:06:48,838 - Lamentamos. Acho que... - N�s quer�amos. 587 01:06:49,438 --> 01:06:51,340 Quer�amos mesmo. Mas... 588 01:06:53,209 --> 01:06:55,644 Sabemos como isso � importante para voc�s. 589 01:06:55,711 --> 01:06:57,346 Mas n�s queremos... 590 01:06:58,514 --> 01:07:00,616 muito participar disso. 591 01:07:02,651 --> 01:07:03,651 Tudo bem. 592 01:07:06,021 --> 01:07:07,390 N�s entendemos. 593 01:07:09,125 --> 01:07:13,195 Entendemos. Est� tudo bem. Est� tudo bem, n�o �? 594 01:07:13,262 --> 01:07:14,262 Certo. 595 01:07:15,264 --> 01:07:18,567 O que faremos agora � desistir disso... 596 01:07:19,368 --> 01:07:22,004 pois � evidente que voc�s pensaram nisso... 597 01:07:22,071 --> 01:07:24,240 essa � a sua decis�o, a sua resposta... 598 01:07:25,641 --> 01:07:28,611 e essa � a nossa. Voc�s n�o devem ser respons�veis... 599 01:07:28,677 --> 01:07:31,213 pela nossa rea��o em rela��o... 600 01:07:31,914 --> 01:07:32,914 A voc�s. 601 01:07:40,322 --> 01:07:41,322 Olhe para ela. 602 01:07:43,325 --> 01:07:44,325 Olhe. 603 01:07:49,765 --> 01:07:52,234 Veja aquele. N�o � uma gra�a? 604 01:07:56,138 --> 01:07:59,008 Fran, n�o sei se quero conhec�-lo. 605 01:08:00,142 --> 01:08:02,178 N�o sei se quero saber. 606 01:08:03,879 --> 01:08:06,816 Apontar e dizer: "Esse � o pai do nosso beb�." 607 01:08:06,882 --> 01:08:09,485 N�o consigo p�r um rosto nele. Eu n�o... 608 01:08:10,519 --> 01:08:12,354 Sem rostos, tudo bem. 609 01:08:16,192 --> 01:08:20,629 N�o acredito! Existe s�men com o sexo selecionado. 610 01:08:20,696 --> 01:08:23,666 N�o acredito que possamos pedir esperma pela internet. 611 01:08:23,732 --> 01:08:25,801 Acho que n�o se pode encomendar. 612 01:08:28,304 --> 01:08:31,540 Mas pode. Voc� pode encomendar. Eles mandam pelo correio. 613 01:08:33,909 --> 01:08:37,179 Eu quero escolher. � o m�nimo que eu posso fazer. 614 01:08:37,246 --> 01:08:41,350 - Ser� que isso � legal? - Sim, tem menus, listas... 615 01:08:41,417 --> 01:08:43,486 tudo o que se tem direito. 616 01:08:44,887 --> 01:08:47,356 Dev�amos ter um beb� mesti�o. 617 01:08:48,057 --> 01:08:51,827 - Beb�s mesti�os s�o lindos. - Est� brincando? 618 01:08:52,495 --> 01:08:54,497 Voc� est� falando s�rio? 619 01:08:56,999 --> 01:09:00,269 E o que conversamos? Queria algu�m parecido comigo. 620 01:09:00,336 --> 01:09:02,938 Eu tenho cara de indon�sia? 621 01:09:05,674 --> 01:09:07,943 - Desculpe-me. - Sabe como �. 622 01:09:08,010 --> 01:09:11,580 - Sinto muito. - �s vezes, tamb�m sinto muito. 623 01:09:13,115 --> 01:09:14,550 Eu a amo tanto. 624 01:09:15,317 --> 01:09:17,720 Quero que a crian�a seja id�ntica a voc�. 625 01:09:17,786 --> 01:09:18,888 Isso j� � demais. 626 01:09:22,258 --> 01:09:24,793 E se eles mentirem? � isso que eu quero saber. 627 01:09:24,860 --> 01:09:27,296 O que eles v�o fazer? Contratar um detetive... 628 01:09:27,363 --> 01:09:29,865 para seguir o cara que diz que toca guitarra... 629 01:09:29,932 --> 01:09:31,000 e salva o mundo? 630 01:09:31,066 --> 01:09:33,335 � verdade. Quem confere esses curr�culos? 631 01:09:33,402 --> 01:09:35,804 - Como chamam isso? - Como vou saber? 632 01:09:37,940 --> 01:09:40,042 - Perfis. - Perfis, isso mesmo. 633 01:09:40,109 --> 01:09:43,412 � o que o FBI faz com os condenados. 634 01:09:43,479 --> 01:09:45,648 E se pegarmos um criminoso como doador? 635 01:09:45,714 --> 01:09:47,917 Quem seria mais propenso a fazer isso? 636 01:09:47,983 --> 01:09:50,152 Um assassino serial que precisa de $20... 637 01:09:50,219 --> 01:09:52,254 ou um g�nio com um QI de um trilh�o? 638 01:09:52,621 --> 01:09:56,325 - Que g�nio doa esperma? - Quem em s� consci�ncia... 639 01:09:56,392 --> 01:09:58,394 ejacularia num copinho por $20? 640 01:10:04,633 --> 01:10:06,068 Como v�o as coisas? 641 01:10:20,049 --> 01:10:21,250 Sabe, talvez... 642 01:10:22,885 --> 01:10:25,854 ele seja um cara maravilhoso, que entra aqui e diz: 643 01:10:25,921 --> 01:10:28,624 "S� quero deixar o meu esperma... 644 01:10:29,158 --> 01:10:34,096 pois h� um grande casal de l�sbicas que precisam dele". 645 01:10:38,801 --> 01:10:40,269 Estou apavorada. 646 01:10:43,806 --> 01:10:44,806 Eu tamb�m. 647 01:10:45,140 --> 01:10:48,844 Isso � perfeitamente normal. Suas preocupa��es s�o normais. 648 01:10:48,911 --> 01:10:51,647 Mas saibam que antes de vendermos o esperma... 649 01:10:51,714 --> 01:10:54,883 j� conhecemos o doador no m�nimo por um ano. 650 01:10:54,950 --> 01:10:58,220 - Est� brincando? - Verificamos a origem. 651 01:10:58,621 --> 01:11:01,790 Rastreamos pelo menos tr�s gera��es passadas. 652 01:11:01,857 --> 01:11:05,294 Assim, fica dif�cil mentir sob tais circunst�ncias. 653 01:11:05,361 --> 01:11:08,497 Eu garanto que ter�o a nata do leite aqui. 654 01:11:11,533 --> 01:11:12,635 A nata do leite. 655 01:11:13,602 --> 01:11:16,705 Voc� acredita que ela estava falando de esperma... 656 01:11:16,772 --> 01:11:19,375 usando frases com a palavra "nata"? 657 01:11:19,441 --> 01:11:24,113 - N�o � estranho para voc�? - � tudo estranho para mim. 658 01:11:28,083 --> 01:11:29,518 Dev�amos adotar. 659 01:11:31,086 --> 01:11:32,086 F�cil. 660 01:11:32,421 --> 01:11:36,959 As ag�ncias s�o t�o abertas para fam�lias alternativas. 661 01:11:37,426 --> 01:11:39,995 � verdade. Era mais f�cil voc� me engravidar. 662 01:11:56,211 --> 01:11:57,646 O que voc� est� fazendo? 663 01:11:58,113 --> 01:12:01,116 - Odeio n�o poder engravid�-la. - Eu odeio ainda mais. 664 01:12:01,183 --> 01:12:02,551 N�o seria poss�vel. 665 01:12:03,852 --> 01:12:04,887 Sabe por qu�? 666 01:12:06,255 --> 01:12:07,990 Quando me apaixonei por voc�... 667 01:12:08,057 --> 01:12:11,393 decidi nunca mais ter outro homem na minha vida. 668 01:12:11,460 --> 01:12:13,729 No meu quarto, pelo menos. 669 01:12:14,963 --> 01:12:18,934 E agora, para engravidar, preciso de um homem... 670 01:12:20,736 --> 01:12:24,540 ou parte de um homem no quarto. N�o � justo... 671 01:12:24,606 --> 01:12:26,041 ent�o eu odeio mais. 672 01:12:27,309 --> 01:12:29,978 Querida. Voc� est� sentada na minha bola. 673 01:12:36,151 --> 01:12:37,486 Estou pirando. 674 01:12:39,521 --> 01:12:40,521 Por qu�? 675 01:12:47,730 --> 01:12:49,565 Eu n�o tenho esperma. 676 01:12:50,466 --> 01:12:53,469 � por isso que eu estou pirando. Eu n�o tenho esperma... 677 01:12:53,535 --> 01:12:57,639 e sou obrigada a procurar em p�ginas e p�ginas... 678 01:12:58,707 --> 01:13:02,611 de espermas potenciais, porque eu n�o posso. 679 01:13:05,848 --> 01:13:08,183 N�o posso lhe dar um beb�. 680 01:13:10,486 --> 01:13:14,757 Nunca saberemos como seria. Apenas do nosso amor. 681 01:13:16,325 --> 01:13:20,863 E se numa noite de amor engravid�ssemos sem querer? 682 01:13:20,929 --> 01:13:23,565 Se tiv�ssemos isso e pud�ssemos dizer: 683 01:13:23,632 --> 01:13:26,435 "Veja o que fizemos com o nosso amor". 684 01:13:26,502 --> 01:13:29,605 Mas n�o podemos fazer isso. Temos de escolher esperma... 685 01:13:29,671 --> 01:13:32,608 de um cara parecido comigo, que tenha olhos azuis... 686 01:13:32,674 --> 01:13:34,076 e cabelo loiro. 687 01:13:36,712 --> 01:13:38,147 Eu n�o me importo mais. 688 01:13:38,213 --> 01:13:41,984 O esperma ser� diferente por ser de um engenheiro el�trico... 689 01:13:42,050 --> 01:13:46,822 ou de um cara que trabalha numa loja de material de constru��o? 690 01:13:46,889 --> 01:13:50,392 Aqueles de colete vermelho. Qual � o problema nisso? 691 01:13:53,362 --> 01:13:56,298 "Interesses: caminhadas". Ele anda! 692 01:13:56,799 --> 01:13:59,468 Isso � especial. Voc� deve ser um cara especial. 693 01:14:00,135 --> 01:14:02,571 Nosso filho vai ser incr�vel... 694 01:14:02,638 --> 01:14:05,707 porque vamos cri�-lo com muito respeito... 695 01:14:05,774 --> 01:14:09,278 vamos ensinar-lhe coisas bem positivas... 696 01:14:09,778 --> 01:14:12,681 e lhe dizer que ele pode ser o que quiser. 697 01:14:12,748 --> 01:14:16,051 E quando crescer pode ser o que quiser... 698 01:14:16,118 --> 01:14:21,323 porque ele � uma crian�a linda. E � isso que importa, n�o �? 699 01:14:23,192 --> 01:14:24,660 Voc� est� certa. 700 01:14:26,395 --> 01:14:29,198 Mas achava que �amos limitar a lista hoje... 701 01:14:29,264 --> 01:14:33,435 - para os poucos que sobraram. - Estou limitando. 702 01:14:35,404 --> 01:14:37,439 �timo. O que escolheu? 703 01:14:38,207 --> 01:14:41,143 Eu escolhi dez n�o religiosos... 704 01:14:41,210 --> 01:14:44,079 - e com QI acima de 95. - Perfeito. 705 01:14:48,851 --> 01:14:50,219 Quer um brownie? 706 01:14:51,954 --> 01:14:54,857 Recuso-me a engordar durante esse processo. 707 01:14:57,759 --> 01:14:58,961 Mas obrigada. 708 01:15:02,431 --> 01:15:05,467 - Por que est� assistindo TV? - O qu�? 709 01:15:06,568 --> 01:15:08,871 Acho que existe uma distra��o melhor. 710 01:15:17,179 --> 01:15:19,448 Shelley fez isso durante um ano. 711 01:15:19,514 --> 01:15:21,650 - O qu�? - Xixi num copinho... 712 01:15:21,717 --> 01:15:24,653 para mapear os ciclos de ovula��o... 713 01:15:24,720 --> 01:15:28,056 e saber de tudo antes de come�ar. 714 01:15:28,790 --> 01:15:33,762 - Quem � Shelley? - Ela trabalhava conosco... 715 01:15:33,829 --> 01:15:37,065 e seu marido jogava futebol para o Lakers. 716 01:15:38,967 --> 01:15:40,335 Isso foi h� 5 anos. 717 01:15:42,604 --> 01:15:44,539 O caso ainda � relevante. 718 01:15:44,940 --> 01:15:45,940 J�. 719 01:15:48,010 --> 01:15:50,879 A prop�sito, o Lakers � um time de basquete. 720 01:15:50,946 --> 01:15:52,981 - O que eu disse? - Futebol. 721 01:15:53,048 --> 01:15:54,048 Disse? 722 01:15:54,683 --> 01:15:55,683 Disse. 723 01:15:55,717 --> 01:15:57,452 Por que tenho de saber disso? 724 01:15:57,519 --> 01:16:00,222 Se tivermos um menino, ele pode querer saber disso. 725 01:16:00,289 --> 01:16:03,258 Se tivermos um menino, voc� entender� dessas coisas... 726 01:16:03,325 --> 01:16:06,061 por que eu preciso saber? E podemos ter uma filha... 727 01:16:06,128 --> 01:16:07,596 interessada em esportes... 728 01:16:07,663 --> 01:16:10,265 e ainda assim n�o sei a diferen�a. Ponto final. 729 01:16:16,271 --> 01:16:18,707 - Estou ovulando. - Est�? Agora? 730 01:16:19,608 --> 01:16:22,144 - Pegue os perfis. - Qual escolher? 731 01:16:22,210 --> 01:16:24,146 O estudante de filosofia. 732 01:16:24,212 --> 01:16:27,149 - Mas ele coleciona selos. - Escolha o que voc� quiser. 733 01:16:28,283 --> 01:16:30,352 - O paraquedista. - O paraquedista n�o. 734 01:16:30,419 --> 01:16:32,788 N�o quero que nosso filho queira morrer. 735 01:16:32,854 --> 01:16:35,624 Eu gosto de quem se arrisca. Dev�amos consider�-lo. 736 01:16:35,691 --> 01:16:37,793 Fran, n�o vamos come�ar tudo de novo! 737 01:16:37,859 --> 01:16:40,262 - S� quero ter certeza. - J� temos certeza. 738 01:16:40,329 --> 01:16:44,466 S�o 7. Escolha um que n�o seja colecionador. Um momento. 739 01:16:46,034 --> 01:16:48,770 O que est� fazendo? S� se ovula uma vez por m�s. 740 01:16:48,837 --> 01:16:50,439 Vamos aproveitar isso. 741 01:16:52,874 --> 01:16:56,545 - O carpinteiro. - �timo. Jesus era carpinteiro. 742 01:16:56,611 --> 01:16:57,846 Qual � o n�mero? 743 01:16:58,413 --> 01:17:00,449 Tr�s, um, zero, cinco, oito. 744 01:17:03,118 --> 01:17:05,153 - Jesus acabou! - Como assim? 745 01:17:05,220 --> 01:17:09,858 - Dev�amos ter reservado. - Diga para ligarem para Jesus... 746 01:17:09,925 --> 01:17:13,862 - e pedirem mais. - Pode pedir mais para Jesus? 747 01:17:16,264 --> 01:17:20,502 Jogaram o estoque fora e ele n�o tem mais namorada. 748 01:17:20,569 --> 01:17:23,171 - O que isso tem a ver? - Ele pode ter escapado. 749 01:17:23,238 --> 01:17:25,507 Certo, n�o podemos nos arriscar. 750 01:17:27,442 --> 01:17:30,145 O professor est� casado h� muito tempo... 751 01:17:30,212 --> 01:17:33,448 - e o esperma dele � potente. - Voc�s t�m mais do professor? 752 01:17:33,515 --> 01:17:36,852 - Qual � o n�mero? - Oito, tr�s, um, seis, dois. 753 01:17:40,322 --> 01:17:41,690 Queremos. Tudo! 754 01:17:43,759 --> 01:17:44,860 Quanto custa? 755 01:17:46,094 --> 01:17:49,231 Tudo bem, chegamos em 1 minuto e meio. 756 01:17:50,699 --> 01:17:54,036 Vou buscar espermas congelados caros. 757 01:17:55,637 --> 01:17:59,508 Precisam de 2 a 3 meses de teste, para estarem aptos. 758 01:18:02,577 --> 01:18:07,282 Fazemos verifica��es rigorosas. Rastreamos nossos doadores... 759 01:18:07,349 --> 01:18:12,154 Leite fresco fermentado. Estava andando no campo, hoje... 760 01:18:12,220 --> 01:18:14,923 - Leite fermentado? - Exatamente. 761 01:19:02,204 --> 01:19:03,638 Comprei esperma! 762 01:19:32,200 --> 01:19:33,902 - Ol�, Kal. - Ol�, Fran. 763 01:19:35,070 --> 01:19:37,072 Voc� trouxe o material? 764 01:19:37,806 --> 01:19:39,174 Sim, eu trouxe. 765 01:19:40,775 --> 01:19:44,079 - Por que est� cochichando? - N�o quero que me vejam. 766 01:19:44,146 --> 01:19:45,213 Pode entrar. 767 01:19:47,449 --> 01:19:49,251 Fran, n�o consigo passar. 768 01:20:01,730 --> 01:20:02,730 Querida? 769 01:20:03,932 --> 01:20:05,867 Eu gostaria de abra��-la tamb�m... 770 01:20:05,934 --> 01:20:07,936 mas tenho de p�r o beb� no ch�o. 771 01:20:17,646 --> 01:20:19,581 - Que roupa � essa? - Gostou? 772 01:20:21,149 --> 01:20:23,885 Estou segurando. Est� tudo bem. 773 01:20:30,125 --> 01:20:31,125 Meu Deus! 774 01:20:32,127 --> 01:20:33,562 O que voc� fez? 775 01:20:35,764 --> 01:20:36,764 Querida. 776 01:20:38,233 --> 01:20:39,668 Voc� n�o existe. 777 01:20:46,942 --> 01:20:48,043 O que � isso? 778 01:20:50,579 --> 01:20:52,847 - Eu fervi. - Ferveu o recipiente? 779 01:20:53,582 --> 01:20:56,084 - Fervi o recipiente. - Para desinfet�-lo? 780 01:21:01,156 --> 01:21:03,124 Est� tentando dificultar as coisas? 781 01:21:09,364 --> 01:21:10,364 Est� bem. 782 01:21:25,313 --> 01:21:28,984 Pod�amos aproveitar a posi��o e fazer o seu p�. 783 01:21:29,050 --> 01:21:30,952 Voc� precisa me tratar assim? 784 01:21:39,294 --> 01:21:42,130 �ltimo. � a �ltima vez que fazemos isso. 785 01:21:42,564 --> 01:21:43,564 Lamento. 786 01:21:52,040 --> 01:21:55,010 Quatro vezes d� sorte. Des�a para mim. 787 01:21:57,112 --> 01:21:59,214 Quem diria que sou t�o inf�rtil? 788 01:21:59,648 --> 01:22:02,584 - Minha m�e teve 7 filhos. - Sete filhos? 789 01:22:02,651 --> 01:22:07,188 - Eu bem que poderia ter um. - Mas hoje � o dia. Eu sinto. 790 01:22:07,255 --> 01:22:09,524 Sinto-me uma fracassada. 791 01:22:09,791 --> 01:22:14,429 Voc�s n�o imaginam quantos casais repetem isso. 792 01:22:14,896 --> 01:22:17,499 - N�s apenas come�amos. - Jura? 793 01:22:17,565 --> 01:22:19,301 Veja pelo lado bom. 794 01:22:20,902 --> 01:22:23,672 � a m�dica falando. Tome um golinho de vinho. 795 01:22:26,908 --> 01:22:30,211 N�o vai doer. Mentira. S� um pouquinho. 796 01:22:33,682 --> 01:22:34,682 �timo. 797 01:22:37,619 --> 01:22:38,619 Contem. 798 01:22:41,956 --> 01:22:43,224 Aceita inserir o esperma? 799 01:23:02,243 --> 01:23:05,447 - Estou pronta. - �timo, sabe por qu�? 800 01:23:05,513 --> 01:23:06,513 Acabamos. 801 01:23:09,150 --> 01:23:10,618 O qu�? Sem beijo? 802 01:23:13,121 --> 01:23:14,456 Parem com isso. 803 01:23:18,760 --> 01:23:21,696 - Meu Deus. Eu amo voc�. - Tamb�m amo voc�. 804 01:23:21,763 --> 01:23:24,199 - Eu a amo muito. - Eu tamb�m. 805 01:23:25,300 --> 01:23:28,036 Amo as duas, mas tenho de sair daqui. 806 01:23:28,103 --> 01:23:30,071 - Obrigada. - Voc� pode sair daqui? 807 01:23:30,138 --> 01:23:31,406 Com todo prazer. 808 01:23:32,474 --> 01:23:36,344 - Acha que vai dar certo? - Eu sinto que vai. 809 01:23:36,411 --> 01:23:38,446 J� me sinto barriguda. 810 01:23:47,188 --> 01:23:49,624 Ela n�o quis dizer que seria imediatamente. 811 01:23:49,691 --> 01:23:52,060 Voc� podia esperar at� chegarmos em casa. 812 01:23:52,127 --> 01:23:53,728 Eu sei o que estou fazendo. 813 01:24:02,003 --> 01:24:03,605 Voc� est� gr�vida? 814 01:24:05,840 --> 01:24:08,209 Mas houve um minuto de d�vida. 815 01:24:08,943 --> 01:24:11,146 - Precisa de ajuda? - Est� tudo certo. 816 01:24:18,720 --> 01:24:20,855 Voc� acha que � ego�smo... 817 01:24:22,023 --> 01:24:24,392 querer trazer uma crian�a para este mundo? 818 01:24:24,893 --> 01:24:25,960 Como assim? 819 01:24:26,828 --> 01:24:31,666 Al�m da loucura e da viol�ncia... 820 01:24:32,500 --> 01:24:35,036 nosso filho ser� provocado. 821 01:24:36,204 --> 01:24:40,141 - Ele ter� de nos defender. - Talvez. 822 01:24:40,508 --> 01:24:42,610 Mas todas as crian�as s�o provocadas... 823 01:24:42,677 --> 01:24:45,180 faz parte da inf�ncia, n�o �? 824 01:24:46,414 --> 01:24:50,852 E com sorte, se ele aprender o que � discrimina��o... 825 01:24:51,920 --> 01:24:56,157 - o mundo ter� mudado. - E se n�o mudar? 826 01:24:58,393 --> 01:25:03,498 Pergunta interessante, porque sempre mudou. 827 01:25:06,568 --> 01:25:10,238 Eu s� quero amar voc� e continuar amando... 828 01:25:12,006 --> 01:25:13,608 e amar nosso filho. 829 01:25:14,442 --> 01:25:17,245 Fazer esse filho ver o nosso amor. 830 01:25:17,779 --> 01:25:21,316 S� se trata de amor. Como pode ser errado? 831 01:25:22,851 --> 01:25:26,087 - Voc� vai ser uma �tima m�e. - Tomara. 832 01:25:33,094 --> 01:25:34,094 Meu Deus. 833 01:25:35,230 --> 01:25:36,331 S�o lindos. 834 01:25:37,632 --> 01:25:40,368 Obrigada. E d�o trabalho tamb�m. 835 01:25:42,837 --> 01:25:47,909 - T�m filhos na escola aqui? - Ainda n�o temos filhos. 836 01:25:48,810 --> 01:25:51,479 Bem, deveriam tentar. 837 01:25:52,514 --> 01:25:54,415 - Boa sorte. - Obrigada. 838 01:25:57,318 --> 01:26:01,122 Ela disse que dev�amos tentar. Acho que devemos tentar. 839 01:26:30,351 --> 01:26:31,686 Estou gr�vida! 64677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.