All language subtitles for If These Walls Could Talk (1996)1234

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,760 --> 00:00:37,320 O PRE�O DE UMA ESCOLHA 00:00:51,255 N�s temos poder. N�s temos presen�a. N�s temos forma��o. 3 00:00:53,050 --> 00:00:56,552 O movimento Pr�-Vida est� em a��o. � uma guerra at� o final. 4 00:00:58,679 --> 00:01:00,640 Elas s�o doentes. S�o pervertidas. 5 00:01:07,478 --> 00:01:09,106 Voc�s devem se arrepender. 6 00:01:09,188 --> 00:01:12,400 N�o � igreja! N�o ao Estado! As mulheres devem decidir seu destino! 7 00:01:22,700 --> 00:01:25,411 Queremos igualdade, agora! 8 00:01:25,495 --> 00:01:28,497 Ontem � noite a pol�mica do aborto voltou a Casa Branca. 9 00:01:28,557 --> 00:01:31,917 Eu n�o negocio com assassinos de beb�s. 10 00:01:32,001 --> 00:01:36,213 N�o vamos mais tolerar leis que degradam 11 00:01:36,297 --> 00:01:38,758 mutilam e matam mulheres! 12 00:01:38,840 --> 00:01:40,800 E os direitos das crian�as? 13 00:01:40,885 --> 00:01:45,013 Quando se fala em direitos, os das mulheres s�o apenas 1/3 dos envolvidos. 14 00:01:45,096 --> 00:01:48,099 Escute, querido. Se os homens pudessem engravidar 15 00:01:48,182 --> 00:01:50,267 o aborto seria um sacramento. 16 00:01:50,450 --> 00:01:54,062 O supremo tribunal decidiu que nos tr�s primeiros meses de gravidez 17 00:01:54,146 --> 00:01:57,857 a mulher, junto com seu m�dico, t�m o direito de decidir se ir� abortar. 18 00:02:15,457 --> 00:02:17,708 Sete pessoas presas no "celeiro do aborto". 19 00:02:24,923 --> 00:02:27,593 Morte de mulher � investigada. Suspeita de aborto. 20 00:02:48,775 --> 00:02:58,775 Ressincronia para este Torrent: Mangusto. 21 00:03:06,627 --> 00:03:10,382 - Bom dia, srta. Donnelly. - Ol�, Jim. 22 00:03:10,463 --> 00:03:13,174 - Est� ficando muito bonito. - Com certeza. 23 00:03:13,217 --> 00:03:15,677 Vai ser a casa mais bonita do quarteir�o. 24 00:05:02,731 --> 00:05:05,651 O Dr. Hanks pede desculpas pela demora. 25 00:05:05,734 --> 00:05:07,443 Vai demorar quanto mais? 26 00:05:07,528 --> 00:05:09,530 Acho que s� mais uns dez minutos 27 00:05:09,613 --> 00:05:12,707 e ele ir� lhe falar sobre sua m�e. 28 00:05:12,990 --> 00:05:14,659 Dr. Kramer? 29 00:05:14,743 --> 00:05:17,453 Dr. Kramer, preciso lhe falar sobre... 30 00:05:17,495 --> 00:05:19,914 Tenho que encontrar minha mulher e estou atrasado. 31 00:05:19,997 --> 00:05:22,333 Vai tomar apenas um minuto do seu tempo. 32 00:05:25,043 --> 00:05:28,755 Estou um pouco chocada desde que falamos ontem. 33 00:05:28,838 --> 00:05:31,675 Mas pensei sobre isso e sei o que preciso fazer. 34 00:05:31,716 --> 00:05:34,593 S� preciso de sua ajuda em algumas informa��es. 35 00:05:34,677 --> 00:05:38,431 Voc� est� me deixando em uma posi��o desagrad�vel, Claire. 36 00:05:38,513 --> 00:05:40,765 Eu conhe�o os Donnellys h� muito tempo. 37 00:05:40,932 --> 00:05:43,226 Estou pensando neles tamb�m, Dr. Kramer. 38 00:05:43,309 --> 00:05:46,103 S�o praticamente a minha fam�lia. 39 00:05:46,563 --> 00:05:50,315 Por isso pensei que talvez pudesse receitar algo pra mim. 40 00:05:51,525 --> 00:05:53,903 Sei de coisas que posso usar. 41 00:05:54,069 --> 00:05:55,529 Mas n�o sei as doses certas. 42 00:05:55,571 --> 00:05:57,532 N�o posso receitar nada para voc�. 43 00:05:58,322 --> 00:06:00,783 � ilegal interromper uma gravidez. 44 00:06:05,997 --> 00:06:09,083 Posso te dar o n�mero da casa de ajuda a jovens m�es em Moreville. 45 00:06:09,374 --> 00:06:12,044 V�o te ajudar na ado��o e lhe dar um lugar pra ficar. 46 00:06:12,127 --> 00:06:16,131 Isso � imposs�vel. N�o posso ficar fora por sete meses. 47 00:06:16,213 --> 00:06:19,134 - O que eu diria pra todos? - N�o sei, Claire. 48 00:06:19,592 --> 00:06:22,074 � o tipo de coisa que deveria pensar 49 00:06:23,153 --> 00:06:24,555 antes de se colocar nesta situa��o. 50 00:08:12,152 --> 00:08:16,656 - Becky, n�o precisa lavar a lou�a. - Oh, eu te acordei. 51 00:08:17,823 --> 00:08:20,577 N�o, s� estou um pouco doente. 52 00:08:21,034 --> 00:08:24,579 Eu sei. Estava falando com mam�e. Ela me contou tudo. 53 00:08:24,663 --> 00:08:27,499 - Ol�, meu docinho. - Sabe de uma coisa? 54 00:08:27,582 --> 00:08:30,210 Sem querer ofender, mas tenho certeza que � contagioso 55 00:08:30,293 --> 00:08:33,462 e a �ltima coisa que preciso � um beb� doente. 56 00:08:34,463 --> 00:08:35,548 Fique aqui, querida. 57 00:08:37,549 --> 00:08:41,053 - � algo no est�mago. - Pegue seus brinquedos. 58 00:08:45,014 --> 00:08:49,142 N�o quero te chatear, mas mam�e me mandou te dar um pouco de sopa 59 00:08:50,351 --> 00:08:51,812 e eu te comprei algumas revistas. 60 00:08:53,022 --> 00:08:55,857 Ela tamb�m mandou uma bolsa de �gua quente. 61 00:08:59,195 --> 00:09:01,529 Pegue, querida. 62 00:09:01,946 --> 00:09:03,948 - Obrigada. - Jesus, Claire. 63 00:09:04,532 --> 00:09:06,492 Voc� n�o parece nada bem. 64 00:09:09,327 --> 00:09:10,871 Sua m�e � uma exagerada. 65 00:09:11,830 --> 00:09:14,624 Quer dizer, ela faz muito por mim. 66 00:09:14,708 --> 00:09:16,667 Pinta a casa e... 67 00:09:17,418 --> 00:09:19,921 sei que � um gasto grande pra ela. 68 00:09:21,631 --> 00:09:23,883 Bom, voc� sabe como ela �. 69 00:09:27,093 --> 00:09:30,847 Deixar ela te ajudar faz bem � ela. 70 00:09:31,681 --> 00:09:33,100 Sabe o que �? 71 00:09:33,183 --> 00:09:36,143 Acho que te ajudando assim ela se sente como 72 00:09:36,227 --> 00:09:38,688 se n�o tivesse perdido totalmente Steven. 73 00:09:41,064 --> 00:09:43,483 Ela ficou t�o feliz quando voc�s se casaram. 74 00:09:43,567 --> 00:09:46,902 Voc� foi t�o boa para meu irm�o. Ele te amava tanto. 75 00:09:47,863 --> 00:09:50,865 Me desculpe, Claire. Sou t�o est�pida �s vezes. 76 00:09:50,906 --> 00:09:52,492 Tudo bem. 77 00:09:56,912 --> 00:09:59,039 Gostaria de te ajudar, querida. 78 00:10:04,252 --> 00:10:06,671 Tem tanta coisa acontecendo. 79 00:10:09,131 --> 00:10:11,258 - At� a vista. - Agrade�a a mam�e pela sopa. 80 00:10:11,342 --> 00:10:13,261 Agrade�o sim, tchau. 81 00:10:13,345 --> 00:10:17,638 Olha quem est� a�. Ol�, Louise. Sra. da Avon, cad� meu batom? 82 00:10:17,723 --> 00:10:21,685 - Na pr�xima ter�a. - Preciso dele pro dia de A��o de Gra�as. 83 00:10:22,227 --> 00:10:24,604 Ela � t�o impaciente. 84 00:10:24,687 --> 00:10:28,274 Tome meu �ltimo cat�logo, e segure sua ansiedade at� ter�a. 85 00:10:28,357 --> 00:10:30,276 - Obrigada. - De nada. 86 00:10:30,359 --> 00:10:32,861 Meu Deus, 12:35. Tenho que buscar o Michael. 87 00:10:32,944 --> 00:10:36,072 - Vejo voc�, ok? - At� logo, querida. 88 00:10:38,324 --> 00:10:41,411 - A casa est� linda, Claire. - Obrigada, Louise. 89 00:10:41,703 --> 00:10:42,953 Ei, Louise? 90 00:10:44,788 --> 00:10:46,457 Tenho que te perguntar algo. 91 00:10:46,498 --> 00:10:49,251 Pode entrar? N�o estou vestida. 92 00:10:49,334 --> 00:10:50,919 Oh, claro. 93 00:10:54,757 --> 00:10:55,674 Diga. 94 00:10:55,756 --> 00:10:58,175 - Te vejo em uma hora. - Ok, Jim. 95 00:11:02,137 --> 00:11:04,389 Nunca deveria te perguntar isso 96 00:11:04,474 --> 00:11:08,852 mas sei que voc� conhece muita gente. 97 00:11:09,936 --> 00:11:12,146 Tem uma mulher com um filho no hospital 98 00:11:12,230 --> 00:11:14,815 e ela j� t�m tr�s crian�as em casa. 99 00:11:14,899 --> 00:11:18,276 E ela me contou que descobriu que est� gr�vida. 100 00:11:18,694 --> 00:11:20,821 Ela est� desesperada. 101 00:11:20,863 --> 00:11:22,907 Meu Deus, que situa��o. 102 00:11:22,989 --> 00:11:27,536 Ela me perguntou se eu conhe�o algu�m que possa fazer alguma coisa. 103 00:11:29,329 --> 00:11:30,663 Vai passar l� mais tarde? 104 00:11:30,914 --> 00:11:34,625 Sim, passo l� a tarde. Te vejo l�, bye, bye. 105 00:11:37,335 --> 00:11:40,630 Bom, eu mesma n�o conhe�o ningu�m 106 00:11:40,714 --> 00:11:44,176 que j� tenha feito isso, ou que j� tenha me contado. 107 00:11:47,053 --> 00:11:49,305 Mas acho que posso perguntar. 108 00:11:49,388 --> 00:11:51,265 Que �timo. 109 00:11:52,516 --> 00:11:55,936 Ouvi alguns rumores sobre aquela casa verde na rua Worth. 110 00:11:56,019 --> 00:11:59,147 Voc� conhece? Aquela casa grande perto da rua Worth com rua Pine? 111 00:11:59,231 --> 00:12:01,191 N�o � aquela casa abandonada? 112 00:12:01,274 --> 00:12:04,568 Sim. Ela est� com bastante problemas. 113 00:12:04,653 --> 00:12:06,987 Mas voc� deveria perguntar no hospital. 114 00:12:07,029 --> 00:12:10,491 Algu�m l� deve conhecer um lugar melhor, certo? 115 00:12:10,533 --> 00:12:12,492 Espero que sim. 116 00:12:19,708 --> 00:12:22,793 - Com licen�a, Sra. Ford? - Srta. Donnelly. 117 00:12:22,876 --> 00:12:26,004 Ainda nem comecei meu plant�o e o trabalho j� est� a�. 118 00:12:26,088 --> 00:12:28,674 Me desculpe, posso esperar. 119 00:12:28,756 --> 00:12:30,800 N�o, n�o, o que voc� tem a�? 120 00:12:30,884 --> 00:12:34,429 Tenho uma pergunta sobre a interna��o de Maureen Cain. 121 00:12:34,512 --> 00:12:37,432 Preciso dar um medicamento, veja se est� tudo certo. 122 00:12:37,515 --> 00:12:39,017 Posso ver. 123 00:12:39,100 --> 00:12:43,353 Pronto, voc� j� pode dar o medicamento. 124 00:12:43,438 --> 00:12:45,732 Muito bom, obrigada. 125 00:12:45,813 --> 00:12:48,443 Tenho outra pergunta para voc�. 126 00:12:48,524 --> 00:12:50,902 Tenho uma amiga, ela est� gr�vida 127 00:12:53,613 --> 00:12:55,489 e ela me perguntou, j� que trabalho aqui 128 00:12:57,574 --> 00:12:59,951 Bom, ela n�o pode continuar. 129 00:13:00,036 --> 00:13:02,620 Ela n�o pode ter o beb�. 130 00:13:02,704 --> 00:13:04,622 E o que voc� quer de mim? 131 00:13:05,790 --> 00:13:08,835 Esperava que pud�ssemos ajud�-la. 132 00:13:09,753 --> 00:13:12,379 Ouvi falar de algu�m na emerg�ncia... 133 00:13:16,508 --> 00:13:20,179 Sra. Ford, me perdoe. N�o sabia a quem perguntar. 134 00:13:20,261 --> 00:13:22,972 - Voc� � quem est� h� mais tempo aqui. - Sim. 135 00:13:23,056 --> 00:13:25,224 E quero continuar trabalhando aqui. 136 00:13:25,266 --> 00:13:28,018 Ou voc� n�o soube que demitiram duas enfermeiras algumas semanas atr�s? 137 00:13:28,226 --> 00:13:29,353 Com licen�a. 138 00:13:29,728 --> 00:13:32,522 Claro, entre. 139 00:13:32,606 --> 00:13:34,524 Terminamos aqui. 140 00:13:37,944 --> 00:13:40,488 Hora de ir a luta. 141 00:13:40,571 --> 00:13:42,323 O que eu falo pra ela? 142 00:13:44,491 --> 00:13:45,992 O que eu falo pra ela fazer? 143 00:13:46,285 --> 00:13:48,328 Eu n�o sei... 144 00:13:48,411 --> 00:13:51,122 mas agrade�o se voc� n�o me perguntar mais. 145 00:14:04,635 --> 00:14:07,346 Acho que deve ser a pr�xima. 146 00:14:08,930 --> 00:14:11,307 N�o venho neste bairro h� anos. 147 00:14:13,893 --> 00:14:17,313 � aqui, rua Worth. Vamos virar ali. 148 00:14:23,486 --> 00:14:26,821 � descendo a rua. A casa grande. 149 00:14:30,282 --> 00:14:31,826 Esta casa? 150 00:14:38,665 --> 00:14:40,709 Mo�a, n�o sei o que veio fazer aqui 151 00:14:40,792 --> 00:14:43,420 mas se quiser, posso esperar. 152 00:14:43,503 --> 00:14:44,921 Est� bem. 153 00:14:45,004 --> 00:14:48,465 Acho que errei. N�o � a casa. 154 00:15:43,681 --> 00:15:46,477 Deixe, Mam�e. N�o vai acord�-la. 155 00:15:46,559 --> 00:15:48,728 Est� muito alto. 156 00:15:48,811 --> 00:15:52,190 Os vizinhos v�o achar que estamos tendo uma festa. 157 00:15:52,231 --> 00:15:54,733 - Deixe eu levar. - � um feriado, mam�e. 158 00:15:54,776 --> 00:15:57,903 Dia de A��o de Gra�as. Acho que podemos ouvir m�sica. 159 00:15:57,986 --> 00:16:00,113 Sente-se. 160 00:16:00,197 --> 00:16:03,033 Est�o fazendo uma reforma no apartamento. 161 00:16:03,075 --> 00:16:05,285 Quer um peda�o? � o seu favorito. 162 00:16:05,368 --> 00:16:07,746 Se est�o alugando, eles n�o podem fazer nada. 163 00:16:07,828 --> 00:16:10,122 Neste bairro � ilegal. 164 00:16:10,998 --> 00:16:13,124 Ouvi falar que o tio Al 165 00:16:13,708 --> 00:16:16,378 achou uma inquilina para o apartamento. 166 00:16:16,461 --> 00:16:18,837 Marty n�o est� muito contente sobre isso. 167 00:16:18,922 --> 00:16:21,090 Eu entendo ela. 168 00:16:22,841 --> 00:16:24,010 Ela � divorciada. 169 00:16:24,094 --> 00:16:25,886 Oh, meu Deus. 170 00:16:26,261 --> 00:16:29,014 Nunca se sabe que tipo de gente ela traz pra casa. 171 00:16:29,098 --> 00:16:31,974 Se ela paga o aluguel, n�o importa quem ela traz. 172 00:16:32,059 --> 00:16:33,894 Ela paga o aluguel. 173 00:16:35,145 --> 00:16:36,897 - A torta est� t�o boa. - Sim, muito boa. 174 00:16:36,980 --> 00:16:40,274 - Excelente. - 45 d�lares? 175 00:16:40,358 --> 00:16:43,611 - Me lembra a torta da tia Maureen. - Tia Maureen? 176 00:16:43,694 --> 00:16:46,613 - A da tia Maureen era deliciosa. - Papai? 177 00:16:48,615 --> 00:16:50,534 Simplesmente deliciosa. 178 00:16:50,616 --> 00:16:53,035 - Sim, mas n�o igual esta. - Obrigada. 179 00:16:55,246 --> 00:16:57,872 Tenho que me desculpar. 180 00:16:57,957 --> 00:17:00,292 Vou trabalhar � noite, por isso tenho que ir. 181 00:17:00,376 --> 00:17:01,752 Ah n�o, n�o v�! 182 00:17:03,670 --> 00:17:05,297 Est� tarde Bill, vamos. 183 00:17:05,338 --> 00:17:07,966 N�o, n�o. As crian�as est�o exaustas. 184 00:17:08,048 --> 00:17:10,217 - Vamos te levar. - Posso ir caminhando. 185 00:17:10,301 --> 00:17:13,554 N�o, Kevin vai te levar. 186 00:17:13,638 --> 00:17:16,349 - Voc� leva ela. - D� uma carona pra sua cunhada. 187 00:17:16,432 --> 00:17:20,145 Ei, est� tudo bem. Posso ir caminhando. 188 00:17:22,396 --> 00:17:25,566 Kevin ficar� muito contente de te levar em casa. 189 00:17:28,192 --> 00:17:29,443 Foi �timo voc� ter vindo. 190 00:17:30,695 --> 00:17:33,823 - Foi �timo ter vindo. - Vou pegar seu casaco. 191 00:17:33,905 --> 00:17:36,158 - At� a vista. - Cuide-se. 192 00:17:37,117 --> 00:17:39,244 Tem que trabalhar no Dia de A��o de Gra�as? 193 00:17:39,328 --> 00:17:43,581 Sim, n�o tinham ningu�m pro plant�o, ent�o disse que eu podia. 194 00:17:49,045 --> 00:17:51,504 Claire, n�o quero parecer 195 00:17:52,922 --> 00:17:56,635 uma sogra intrometida, mas estou preocupada com voc�. 196 00:17:56,718 --> 00:17:58,638 Estou bem, bem mesmo. 197 00:17:58,678 --> 00:18:02,389 Acho que voc� trabalha muito, e n�o quero que se preocupe com dinheiro. 198 00:18:04,266 --> 00:18:06,143 Queremos poder cuidar de... 199 00:18:07,685 --> 00:18:11,189 - Cuidar de voc�. - Voc� j� faz muito por mim. 200 00:18:11,273 --> 00:18:14,485 N�o quero que voc� fale isso. 201 00:18:16,527 --> 00:18:19,364 Ainda somos uma fam�lia, Claire... 202 00:18:19,405 --> 00:18:22,659 e vamos passar por isso juntos. 203 00:18:26,328 --> 00:18:27,913 Obrigada. 204 00:18:55,144 --> 00:18:57,690 - Obrigada. - Espere. 205 00:19:02,986 --> 00:19:06,407 Queria te ligar, mas eu n�o pude. 206 00:19:12,369 --> 00:19:14,287 Sinto muito, Claire. 207 00:19:16,081 --> 00:19:17,541 Sinto tanto. 208 00:19:19,042 --> 00:19:22,503 O que est� fazendo? O que est� fazendo com voc�? 209 00:19:24,005 --> 00:19:26,424 S� queria te ajudar. 210 00:19:27,216 --> 00:19:30,303 Nunca imaginei que aquilo fosse acontecer. Acredite em mim. 211 00:19:31,095 --> 00:19:34,014 - Ele n�o ia querer que voc� fizesse isso. - Foda-se! 212 00:19:34,890 --> 00:19:37,309 N�o me fale o que ele iria querer. 213 00:19:37,391 --> 00:19:39,728 Ele n�o quer nada. Ele est� morto. 214 00:19:39,769 --> 00:19:42,438 Desgra�ado. Ele est� morto. 215 00:19:42,521 --> 00:19:44,480 Parece que voc� esqueceu disso. 216 00:19:45,982 --> 00:19:48,484 Queria tanto te ligar... 217 00:19:49,445 --> 00:19:52,280 e dizer o quanto lamento pelo que aconteceu aquela noite. 218 00:19:52,364 --> 00:19:54,282 Mas eu n�o consegui. 219 00:19:55,658 --> 00:19:59,619 Me sinto t�o... envergonhado. 220 00:20:07,210 --> 00:20:08,836 N�o � sua culpa. 221 00:20:11,632 --> 00:20:14,258 Sei que voc� nunca me faria mal. 222 00:20:17,469 --> 00:20:19,179 Sei que n�o poderia. 223 00:20:20,263 --> 00:20:22,182 Pare de chorar. 224 00:20:34,443 --> 00:20:36,694 Apenas esque�a, nunca aconteceu. 225 00:20:36,778 --> 00:20:39,489 Est� escutando? 226 00:20:41,282 --> 00:20:43,201 Nunca aconteceu. 227 00:21:04,136 --> 00:21:07,848 Sim, achei o erro. � Carmen M-O-R-O. 228 00:21:08,932 --> 00:21:12,769 Sem "T." Nasceu em 8/10/1935. 229 00:21:16,523 --> 00:21:19,316 Fale meu nome, sen�o ela n�o vai te falar nada. 230 00:21:20,401 --> 00:21:21,652 Confio nela. 231 00:21:23,319 --> 00:21:25,406 Vai te passar algu�m de confian�a. 232 00:21:31,244 --> 00:21:32,829 Obrigada. 233 00:21:34,330 --> 00:21:35,999 Boa sorte. 234 00:21:50,803 --> 00:21:52,222 Al�. 235 00:21:53,306 --> 00:21:55,057 Quero falar com a Audrey. 236 00:21:55,224 --> 00:21:57,309 � ela, quem fala? 237 00:21:57,393 --> 00:22:01,145 Voc� n�o me conhece. Uma amiga sua me deu o n�mero. 238 00:22:05,065 --> 00:22:07,109 Quem deu o n�mero? 239 00:22:07,193 --> 00:22:09,613 Jenny Ford. 240 00:22:09,695 --> 00:22:12,698 Eu trabalho com ela e... 241 00:22:13,991 --> 00:22:18,287 ela disse que voc� poderia me dizer algu�m que... 242 00:22:19,912 --> 00:22:22,539 Algu�m que me ajudaria em um aborto. 243 00:22:23,498 --> 00:22:25,417 A pessoa que conhe�o 244 00:22:25,501 --> 00:22:28,462 � de uma mulher em Porto Rico. 245 00:22:28,545 --> 00:22:31,339 N�o � barato, mas o lugar � limpo. 246 00:22:31,423 --> 00:22:33,342 Quanto custaria? 247 00:22:33,426 --> 00:22:36,887 Com a passagem e hotel ficaria em torno de mil. 248 00:22:37,803 --> 00:22:40,890 Oh, deus. N�o tenho tanto dinheiro. 249 00:22:40,972 --> 00:22:45,477 - � a �nica pessoa que eu confio. - Mas eu preciso mesmo fazer isso. 250 00:22:45,560 --> 00:22:46,979 Eu compreendo. 251 00:22:47,396 --> 00:22:49,856 N�o tenho esse dinheiro, nem como conseguir. 252 00:22:52,944 --> 00:22:55,986 Deixa eu fazer algumas liga��es, ok? 253 00:22:56,071 --> 00:22:59,239 Talvez eu ache algu�m mais perto. 254 00:22:59,280 --> 00:23:02,283 S� n�o posso prometer, ok? 255 00:23:03,619 --> 00:23:06,038 Me passe o seu telefone. 256 00:23:10,290 --> 00:23:12,542 KL-53690. 257 00:23:16,130 --> 00:23:17,757 Obrigada. 258 00:25:00,223 --> 00:25:01,099 Ol�. 259 00:25:02,476 --> 00:25:03,685 Eu estava indo fazer compras. 260 00:25:03,768 --> 00:25:05,645 Voc� quer que compre algo? 261 00:25:26,831 --> 00:25:28,874 O que foi? O que aconteceu? 262 00:25:28,916 --> 00:25:31,710 - Me deixe. - O que aconteceu? 263 00:25:31,751 --> 00:25:33,294 O que foi? 264 00:25:36,465 --> 00:25:37,923 Oh, Deus. 265 00:25:37,966 --> 00:25:40,050 O que foi? O que voc� tem? 266 00:25:41,135 --> 00:25:43,971 Me diga. O que voc� tem? 267 00:25:44,055 --> 00:25:45,681 - Isso n�o podia acontecer. - O que? 268 00:25:46,348 --> 00:25:48,225 Oh, Becky, estou gr�vida. 269 00:25:51,435 --> 00:25:53,939 Oh, meu Deus. Quem fez isso com voc�? 270 00:25:55,106 --> 00:25:59,235 N�o posso te falar. N�o posso Isso n�o importa. 271 00:25:59,317 --> 00:26:01,821 - Como assim? - Foi apenas um erro. 272 00:26:02,988 --> 00:26:05,907 Me sentia sozinha, eu estava... 273 00:26:06,283 --> 00:26:10,287 Eu estava t�o mal, n�o queria que acontecesse. 274 00:26:13,206 --> 00:26:16,958 Lamento tanto. Meu Deus, como eu lamento. 275 00:26:19,794 --> 00:26:22,130 Se sentia sozinha? 276 00:26:26,384 --> 00:26:29,095 Meu irm�o est� morto h� seis meses. 277 00:26:34,891 --> 00:26:37,519 Meu Deus. Todos na cidade sabem disso. 278 00:26:40,856 --> 00:26:43,107 Eu tentei consertar as coisas. 279 00:26:43,608 --> 00:26:44,859 Voc� n�o pode ficar aqui. 280 00:26:44,899 --> 00:26:47,194 Voc� tem que ter o beb� em outro lugar. 281 00:26:48,779 --> 00:26:52,741 Becky, eu n�o posso ter este beb�. 282 00:26:52,824 --> 00:26:54,285 Simplesmente n�o posso. 283 00:26:54,366 --> 00:26:56,827 Eu vou fazer um aborto. 284 00:26:56,870 --> 00:26:59,496 Como pode fazer isso? 285 00:26:59,580 --> 00:27:01,666 Como pode? Baby, vamos. 286 00:27:02,333 --> 00:27:04,585 Vamos. Estamos indo. 287 00:27:05,044 --> 00:27:06,836 Temos que ir. 288 00:27:07,629 --> 00:27:09,715 Becky, por favor n�o. 289 00:27:10,299 --> 00:27:12,175 Se minha m�e descobrir sobre isso 290 00:27:12,258 --> 00:27:14,886 vai mat�-la. Por isso estou me lixando pra voc�. 291 00:27:16,346 --> 00:27:18,765 Como voc� nos envergonha assim? 292 00:27:18,847 --> 00:27:20,766 Como voc� se atreve? 293 00:27:38,031 --> 00:27:41,534 Al�, � a Audrey Miller. Encontrei algu�m pra voc�. 294 00:27:41,618 --> 00:27:43,035 Sim. 295 00:27:45,163 --> 00:27:49,792 Ele se chama Tom, e vai at� sua casa. 296 00:27:49,876 --> 00:27:53,211 A cunhada de uma conhecida me passou o nome dele. 297 00:27:53,295 --> 00:27:55,547 N�o falei diretamente com a mulher... 298 00:27:55,630 --> 00:27:58,591 mas acho uma coisa positiva ele poder ir at� voc�. 299 00:27:58,676 --> 00:28:01,844 Quero dizer que parece ser mais seguro. 300 00:28:01,886 --> 00:28:04,640 Qual o n�mero dele? 301 00:28:04,721 --> 00:28:07,683 Voc� n�o pode ligar pra ele. Ele vai te ligar. 302 00:28:07,767 --> 00:28:11,352 Preciso do seu nome e do telefone do seu trabalho. 303 00:28:11,395 --> 00:28:13,355 Por que o telefone de onde trabalho? 304 00:28:15,023 --> 00:28:17,024 Olhe, ele ser� discreto. 305 00:28:17,067 --> 00:28:20,362 Preciso do telefone pra ele poder te encontrar. 306 00:28:20,444 --> 00:28:22,904 Parece que ele � muito ocupado. 307 00:28:23,364 --> 00:28:25,615 Quanto ele quer? 308 00:28:27,243 --> 00:28:29,244 Ele disse 400. 309 00:28:30,996 --> 00:28:31,996 Certo. 310 00:28:33,248 --> 00:28:35,750 Est� tudo aqui. Aqui est�o os prontu�rios. 311 00:28:35,833 --> 00:28:37,793 Est� bem. 312 00:28:42,839 --> 00:28:45,425 Three West. Annie Ross falando. 313 00:28:47,469 --> 00:28:50,221 N�o, n�o estou vendo em lugar nenhum. 314 00:28:50,263 --> 00:28:52,890 Eu ligo se encontrar. 315 00:28:57,270 --> 00:28:59,187 Espere, por favor. 316 00:29:00,272 --> 00:29:03,274 Claire, telefone pra voc�. 317 00:29:03,358 --> 00:29:05,903 � o Tom. 318 00:29:05,944 --> 00:29:09,447 Rose, pode levar a sra. Sherman pro quarto? 319 00:29:09,530 --> 00:29:12,199 J� vou v�-la. 320 00:29:18,079 --> 00:29:20,497 - Al�. - Claire Donnelly? 321 00:29:20,582 --> 00:29:22,500 � ela. Tom? 322 00:29:22,584 --> 00:29:25,628 Sim. Espere um minuto. Pronto. 323 00:29:25,921 --> 00:29:27,631 Acho que voc� sabe. 324 00:29:27,713 --> 00:29:31,342 400 em dinheiro. S� aceito dinheiro. 325 00:29:31,425 --> 00:29:34,720 - Pode ser amanh�? - Sim, est� �timo. 326 00:29:35,178 --> 00:29:37,139 Qual o endere�o? 327 00:29:38,097 --> 00:29:40,725 Rua Evergreen, 2266. 328 00:29:40,808 --> 00:29:43,895 No meio do quarteir�o. 329 00:29:43,977 --> 00:29:47,022 Certo. Estarei l� amanh� �s 8 da noite. 330 00:29:47,397 --> 00:29:50,817 Devo fazer na cozinha, por isso vou precisar de algo pra cobrir a mesa. 331 00:29:50,858 --> 00:29:53,444 Um balde, e algumas toalhas, certo? 332 00:29:53,487 --> 00:29:56,657 - Algo mais? - N�o, isso � tudo. 333 00:29:56,739 --> 00:29:59,824 - Vejo voc� amanh�. - Certo, obrigada. 334 00:30:51,539 --> 00:30:52,956 Estou atrasado. 335 00:30:53,040 --> 00:30:54,541 Est� com o dinheiro? 336 00:30:55,917 --> 00:30:56,917 Sim. 337 00:30:57,127 --> 00:30:58,713 - Tudo? - Claro. 338 00:30:59,004 --> 00:31:00,880 Certo, me passe ele. 339 00:31:02,924 --> 00:31:04,884 Vai receber o dinheiro quando estiver feito. 340 00:31:07,344 --> 00:31:10,806 - Onde est� indo? - N�o tenho tempo para jogos, mo�a. 341 00:31:10,889 --> 00:31:13,767 Por favor, volte. Vou lhe dar o dinheiro. 342 00:31:13,850 --> 00:31:15,767 Vou te dar ele. 343 00:31:35,828 --> 00:31:38,748 - Mais algu�m aqui? - N�o. 344 00:31:38,831 --> 00:31:41,500 - Onde � a cozinha? - L� atr�s. 345 00:31:49,007 --> 00:31:51,718 - Tem tudo o que precisa? - Est� �timo. 346 00:31:51,800 --> 00:31:53,594 Tire sua roupa �ntima. 347 00:32:06,648 --> 00:32:08,775 Quer usar a pia? 348 00:32:12,569 --> 00:32:15,279 Suba ali e deite-se na mesa. 349 00:32:32,963 --> 00:32:35,799 Venha at� a borda da mesa. 350 00:32:50,061 --> 00:32:52,146 Vai desinfetar isso? 351 00:32:52,439 --> 00:32:54,148 Est�o �timos. 352 00:32:56,235 --> 00:32:59,153 Eu gostaria de n�o pegar uma infec��o. 353 00:33:00,696 --> 00:33:01,822 Olhe. 354 00:33:03,115 --> 00:33:05,367 Voc� quer fazer isso ou n�o? 355 00:33:07,618 --> 00:33:08,787 Sim. 356 00:33:10,997 --> 00:33:12,583 Ent�o vamos l�. 357 00:33:13,039 --> 00:33:15,209 Deite-se. Deite-se. 358 00:33:38,438 --> 00:33:40,441 Levante a perna. 359 00:33:48,739 --> 00:33:50,366 N�o se mexa. 360 00:34:26,356 --> 00:34:27,857 N�o se mexa. 361 00:34:28,107 --> 00:34:31,736 Quanto mais se mexer, mais vai doer. 362 00:34:31,820 --> 00:34:33,696 Ent�o n�o se mexa. 363 00:34:50,670 --> 00:34:53,005 Pronto, est� feito. 364 00:35:07,726 --> 00:35:10,271 - Acabou? - Sim. 365 00:35:10,354 --> 00:35:12,898 Voc� vai ter algumas c�imbras. 366 00:35:14,149 --> 00:35:16,401 E vai sangrar um pouco. 367 00:35:17,902 --> 00:35:20,363 Se come�ar a sangrar muito 368 00:35:20,613 --> 00:35:22,658 ligue pro hospital. 369 00:35:28,036 --> 00:35:29,955 Eu estou bem? 370 00:35:32,875 --> 00:35:34,876 Eu estou bem? 371 00:35:57,021 --> 00:36:00,108 - Hospital. - Preciso de socorro. 372 00:36:00,190 --> 00:36:01,774 Al�? 373 00:36:03,693 --> 00:36:06,070 - Urgente. - Sim, entendi. 374 00:36:06,154 --> 00:36:08,616 - Preciso de socorro. - Sim, senhora. 375 00:36:08,698 --> 00:36:10,951 Senhora, preciso do seu endere�o. 376 00:36:12,493 --> 00:36:15,787 Senhora, n�o posso enviar uma ambul�ncia sem seu endere�o. 377 00:36:17,165 --> 00:36:18,790 Al�? 378 00:37:53,625 --> 00:37:55,712 Ol�. 379 00:37:55,794 --> 00:37:58,589 N�o sei se estou ligando muito cedo. Meu nome � Barbara Barrows. 380 00:37:58,672 --> 00:38:01,425 Estou ligando para saber do teste de gravidez. 381 00:38:03,217 --> 00:38:05,468 Sem chance! � a minha vez. 382 00:38:06,637 --> 00:38:08,388 Ei, vamos! 383 00:38:08,472 --> 00:38:11,350 Eu j� estava entrando! Tenho que fazer xixi! 384 00:38:11,433 --> 00:38:13,352 Espere a�. 385 00:38:21,359 --> 00:38:24,278 Sra. Barrows, o teste deu positivo. 386 00:38:28,282 --> 00:38:32,535 E � tudo? N�o existe chance de um falso positivo? 387 00:38:32,620 --> 00:38:35,206 N�o, o teste � muito preciso. 388 00:38:37,332 --> 00:38:40,292 Bom, obrigada. 389 00:38:40,376 --> 00:38:42,754 Gostaria de marcar uma consulta? 390 00:38:42,795 --> 00:38:45,923 N�o, n�o. Ligo depois. 391 00:38:46,006 --> 00:38:47,174 Obrigada. 392 00:38:47,882 --> 00:38:49,551 M�e, pode me ajudar? 393 00:38:49,593 --> 00:38:51,511 J� terminei. 394 00:38:51,595 --> 00:38:53,930 � pesado. Quase quebrei meu bra�o. 395 00:38:53,971 --> 00:38:57,057 - Como vai levar pra escola? - Jason vai me ajudar. 396 00:39:01,311 --> 00:39:02,320 O que � isso? 397 00:39:02,354 --> 00:39:04,898 Alga marinha. T�m c�lcio e iodo. 398 00:39:06,023 --> 00:39:09,778 Melhor que os corantes qu�micos. 399 00:39:10,153 --> 00:39:13,948 - Voc� est� usando suti�? - N�o. 400 00:39:13,990 --> 00:39:16,409 Coloque um. N�o quero voc� saindo... 401 00:39:16,491 --> 00:39:17,743 - Sally! - Desculpe. 402 00:39:17,826 --> 00:39:20,495 V�, por favor. Acorde seu irm�o. 403 00:39:20,870 --> 00:39:23,165 Foi mal, mas por que Ryan n�o pode acordar o Scott? 404 00:39:23,248 --> 00:39:26,960 Discrimina��o sexual come�a cedo. V� se acostumando. 405 00:39:27,460 --> 00:39:28,961 N�o me encha. 406 00:39:29,003 --> 00:39:31,380 Chester, aqui. Caf� da manh�. 407 00:39:31,464 --> 00:39:35,218 - Ela me acordou tarde. - Melhor se apressar se quiser caf�. 408 00:39:35,385 --> 00:39:38,345 Olhe pra ele. Parece um macaco. 409 00:39:39,054 --> 00:39:41,640 Linda, fa�a um favor ao mundo. Use um suti�. 410 00:39:41,721 --> 00:39:44,767 - Voc� saberia a diferen�a? - Boa! 411 00:39:44,851 --> 00:39:47,436 - Cale a boca, idiota. - Pare com isso! 412 00:39:49,730 --> 00:39:52,691 Se querem se matar ent�o sa�am da minha cozinha. 413 00:39:52,732 --> 00:39:54,734 - Ele embara�ou meu cabelo. - M�e! 414 00:39:54,818 --> 00:39:57,821 - A banda vai ensaiar aqui hoje. - N�o antes das 4. 415 00:39:57,904 --> 00:40:00,448 - Por qu�? - Seu pai vai estar dormindo. 416 00:40:00,531 --> 00:40:04,660 � s�rio, Scott. N�o vou estar aqui. Vou levar seu irm�o no treino. 417 00:40:04,743 --> 00:40:05,786 Droga. 418 00:40:06,744 --> 00:40:09,164 Melhor se comportarem. O pai de voc�s est� em casa. 419 00:40:10,540 --> 00:40:12,792 - Ei. - Ol�. 420 00:40:12,876 --> 00:40:14,294 Tchau. 421 00:40:14,377 --> 00:40:16,713 - Ol�, papai. - Ol�, todo mundo. 422 00:40:21,383 --> 00:40:24,969 - Qual o problema? Voc� est� bem? - N�o, n�o estou. 423 00:40:25,053 --> 00:40:27,723 Depois conversamos. 424 00:40:29,140 --> 00:40:32,186 Papai, pode consertar a corrente da minha bicicleta? 425 00:40:32,560 --> 00:40:35,062 O que temos a�? P�o de forma? 426 00:40:35,146 --> 00:40:37,523 P�o de forma, batata assada e salada. 427 00:40:37,772 --> 00:40:41,026 Querida, n�o se esque�a de enviar os formul�rios da bolsa. 428 00:40:41,110 --> 00:40:42,819 Certo. Ei, escute. 429 00:40:42,903 --> 00:40:46,865 Alison e eu estamos querendo ir at� Boston para visitar o campus, ok? 430 00:40:46,948 --> 00:40:48,949 N�o sabia disso. 431 00:40:49,034 --> 00:40:52,328 � perigoso garotas irem s�. T�m todo tipo de canalha por a�. 432 00:40:52,411 --> 00:40:55,289 Vai dar certo. Vamos ficar na casa de um tio da Alison. 433 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 John, vamos! 434 00:40:58,459 --> 00:41:00,751 John? John? 435 00:41:00,835 --> 00:41:03,296 � oficial John Barrows para voc�, senhorita. 436 00:41:04,088 --> 00:41:06,633 Est� bem pra voc� assim? 437 00:41:08,467 --> 00:41:11,678 Mam�e vai falar pra ele que isso n�o � um problema? 438 00:41:11,762 --> 00:41:14,473 - N�o quero que ela v�. - J� estou com os mapas... 439 00:41:14,555 --> 00:41:16,517 Podemos falar disso � noite? 440 00:41:16,599 --> 00:41:19,352 Porque estou sem carro e a Julia est� vindo me pegar. 441 00:41:19,435 --> 00:41:22,189 - Tenho que sair. - Tchau, mam�e. 442 00:41:22,271 --> 00:41:25,148 E n�o esque�am de colocar a lou�a na pia. 443 00:41:31,111 --> 00:41:34,533 N�o precisa correr. N�o estamos atrasadas. 444 00:41:34,783 --> 00:41:36,827 N�o comi nada esta manh�. 445 00:41:36,909 --> 00:41:40,079 Se importa se passarmos em algum lugar para eu comer algo? 446 00:41:40,162 --> 00:41:42,122 Ei, o que foi? 447 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Estou gr�vida. 448 00:41:49,337 --> 00:41:51,756 - Vamos, vai. - Claro, querida. 449 00:42:01,890 --> 00:42:05,811 N�o pare, Julia. N�o quero me atrasar pra aula. 450 00:42:07,896 --> 00:42:09,814 Vamos conversar. 451 00:42:09,896 --> 00:42:11,858 - Aqui. - Obrigada. 452 00:42:19,238 --> 00:42:20,240 O John j� sabe? 453 00:42:22,075 --> 00:42:23,993 Eu s� soube agora. 454 00:42:27,205 --> 00:42:29,166 Eu acabei de saber. 455 00:42:29,624 --> 00:42:31,250 � um choque, n�o �? 456 00:42:33,502 --> 00:42:36,005 Sei pelo que vai passar. 457 00:42:42,468 --> 00:42:43,886 Voc� se arrepende? 458 00:42:44,762 --> 00:42:46,472 N�o, n�o me arrependo. 459 00:42:47,556 --> 00:42:50,852 Minhas amigas disseram que eu ficaria depressiva 460 00:42:50,934 --> 00:42:53,686 e sentiria culpa. 461 00:42:54,896 --> 00:42:57,356 Honestamente, eu me senti t�o aliviada. 462 00:42:58,941 --> 00:43:02,194 Mas cada pessoa � de um jeito. 463 00:43:20,753 --> 00:43:22,962 Com licen�a, onde fica a se��o de f�sica? 464 00:43:23,046 --> 00:43:26,717 F�sica. �ltima fileira da direita. 465 00:43:26,799 --> 00:43:28,383 Obrigado. 466 00:43:29,512 --> 00:43:33,014 Gostaria de pesquisar sobre uma poeta para minha tese 467 00:43:33,097 --> 00:43:34,598 mas n�o sei qual ainda. 468 00:43:34,682 --> 00:43:37,684 Isso � muito bom. Qual vai ser seu foco? 469 00:43:37,769 --> 00:43:39,728 Falar sobre sua fam�lia. 470 00:43:39,769 --> 00:43:42,563 Quando uma poeta encontra tempo pra escrever? 471 00:43:42,648 --> 00:43:47,819 N�o consigo ver ela s�. Sem os filhos interrompendo. 472 00:43:47,901 --> 00:43:50,029 N�o sei se � um bom assunto. 473 00:43:50,071 --> 00:43:53,115 Mas eu adoraria 474 00:43:53,198 --> 00:43:57,327 saber como estas mulheres conseguem equilibrar, o trabalho com sua fam�lia. 475 00:43:57,411 --> 00:44:00,496 O importante � que voc� est� entusiasmada com isso. 476 00:44:00,580 --> 00:44:03,499 Olhe o que voc� tem. Vale uma tentativa. 477 00:44:03,874 --> 00:44:07,002 Voc� j� deu uma olhada em um est�gio? 478 00:44:07,087 --> 00:44:09,004 - J� consegui um. - �timo. 479 00:44:09,088 --> 00:44:12,674 Come�a este outono, na escola Franklin. 480 00:44:12,924 --> 00:44:14,677 - 3� ano do ensino m�dio. - 3� ano do ensino m�dio. 481 00:44:14,759 --> 00:44:19,055 No 3� ano voc� n�o consegue ensinar nada, eles acham que sabem tudo. 482 00:44:19,139 --> 00:44:22,015 - Oh, eu sei. - Tenho uma em casa. 483 00:44:22,100 --> 00:44:24,018 Eu tamb�m. Dois na verdade. 484 00:44:24,101 --> 00:44:26,145 - Te vejo na quinta. - Obrigada. 485 00:44:35,319 --> 00:44:38,406 Nosso corpo, n�s mesmas. �timo livro. 486 00:44:38,490 --> 00:44:41,449 Voc� j�... voc� j� leu? 487 00:44:41,492 --> 00:44:43,368 Tenho um. 488 00:44:57,673 --> 00:44:59,632 Pode deixar, eu pego. 489 00:45:03,969 --> 00:45:07,055 Sabe mam�e, voc� pode fazer um em qualquer cl�nica de sa�de. 490 00:45:07,140 --> 00:45:08,224 O qu�? 491 00:45:11,311 --> 00:45:12,854 � o seu direito legal. 492 00:45:14,605 --> 00:45:17,441 Do que voc� est� falando? 493 00:45:17,524 --> 00:45:20,152 Eu vi voc�, mam�e. 494 00:45:23,863 --> 00:45:25,865 Lendo sobre aborto. 495 00:45:30,911 --> 00:45:32,370 Vai fazer um? 496 00:45:35,081 --> 00:45:37,583 N�o estou preparada para falar disso agora. 497 00:45:41,838 --> 00:45:44,423 Mas obrigada pela informa��o. 498 00:45:56,893 --> 00:45:58,852 - Mais comida? - Eles est�o com fome. 499 00:45:58,937 --> 00:46:00,854 Por que n�o v�o comer em casa? 500 00:46:00,939 --> 00:46:04,067 - O festival � amanh�. - Ah, o festival � amanh�. 501 00:46:08,946 --> 00:46:12,532 Acho que voc� n�o dormiu bem, n�o �? Todo esse barulho. 502 00:46:12,823 --> 00:46:17,620 S� porque eles ficam tocando a mesma m�sica sempre. 503 00:46:17,703 --> 00:46:19,621 Aprenda uma m�sica nova! 504 00:46:20,705 --> 00:46:22,833 Mam�e, n�o peguei sobremesa. 505 00:46:22,916 --> 00:46:25,877 N�o? Ent�o quem comeu dois bolos? 506 00:46:25,919 --> 00:46:28,547 Scott levou pra garagem. A banda comeu tudo. 507 00:46:28,630 --> 00:46:31,299 - O que eu posso comer? - Que tal um cookie? 508 00:46:31,382 --> 00:46:33,676 - Sim. - Certo, a� est�. 509 00:46:33,759 --> 00:46:37,721 - Agora v� pra cama. - Voc� disse que eu poderia ver TV. 510 00:46:37,805 --> 00:46:39,306 V�. 511 00:46:40,390 --> 00:46:42,642 Mais um cookie, por favor. 512 00:46:44,853 --> 00:46:48,273 Dois. Agora v�. Nos deixe s�s. 513 00:46:52,735 --> 00:46:53,735 Adivinhe. 514 00:46:55,070 --> 00:46:56,321 O qu�? 515 00:46:57,906 --> 00:46:59,449 Estou gr�vida. 516 00:47:00,908 --> 00:47:02,618 Est� brincando. 517 00:47:11,711 --> 00:47:14,463 Sally, pare. Eu disse que ele pode. 518 00:47:19,341 --> 00:47:23,512 Se eu tiver que ir a� vai todo mundo dormir agora. 519 00:47:24,431 --> 00:47:26,390 Fui claro? 520 00:47:38,692 --> 00:47:41,195 Tem algo mais, n�o �? 521 00:47:47,618 --> 00:47:49,661 Isto � algo novo. 522 00:47:52,247 --> 00:47:54,707 Ol� B�rbara. Oficial. 523 00:47:55,166 --> 00:47:56,958 Alison vai dormir aqui hoje. 524 00:48:02,923 --> 00:48:05,175 Ali, � minha camisa. 525 00:48:05,258 --> 00:48:08,219 Como a Alison est� usando ela? Procurei ela por toda parte. 526 00:48:08,302 --> 00:48:11,806 N�o sei. Acho que Linda pegou emprestado e levou pra ela. 527 00:48:11,890 --> 00:48:13,890 Pegue de volta. Quero ela de volta. 528 00:48:13,974 --> 00:48:16,476 - Vou pegar ela hoje. - Que invas�o � essa! 529 00:48:16,560 --> 00:48:19,896 Nada mais me pertence. Nada. 530 00:48:19,979 --> 00:48:22,148 - Mais um cookie, por favor? - S� mais um. 531 00:48:33,867 --> 00:48:35,493 Mam�e, quer um cookie? 532 00:48:35,576 --> 00:48:38,287 N�o, querido. Estou tentando conversar com seu pai. 533 00:48:38,371 --> 00:48:40,623 Acho que falamos depois, n�? 534 00:48:40,706 --> 00:48:44,335 Certo. Quando todos crescerem e estiverem casados. 535 00:48:47,170 --> 00:48:49,464 Poxa cara, isso � pesado. 536 00:48:54,386 --> 00:48:57,054 Dama de copas. � sempre minha m�e. 537 00:48:57,138 --> 00:48:59,349 Adoro sua m�e. Ela � t�o legal. 538 00:48:59,432 --> 00:49:01,142 V� viver com ela. 539 00:49:04,019 --> 00:49:05,937 Certo, est� feito. 540 00:49:06,020 --> 00:49:09,607 O que vai fazer? � isso? 541 00:49:09,691 --> 00:49:13,361 Temos que pensar. Somos maduros o suficiente. 542 00:49:13,944 --> 00:49:17,030 O que quer dizer, John? O que voc� quer pensar? 543 00:49:18,449 --> 00:49:20,076 Como acomodar um novo beb�? 544 00:49:23,120 --> 00:49:25,204 Quero me aposentar cedo. 545 00:49:25,288 --> 00:49:27,914 Isso n�o vai dar com um quinto filho. 546 00:49:28,875 --> 00:49:32,003 Poxa, querida. O quer que eu diga? 547 00:49:32,086 --> 00:49:34,755 Ter filhos � parte da vida de casados. 548 00:49:35,755 --> 00:49:38,842 S� achava que j� tinha terminado esta parte. 549 00:49:38,925 --> 00:49:41,052 Achei que tinha terminado. 550 00:49:42,721 --> 00:49:46,015 S� nos lan�aram um desafio dif�cil, s� isso. 551 00:49:46,099 --> 00:49:47,558 Vamos superar. 552 00:49:47,642 --> 00:49:50,143 - O que quer dizer? - O que acabei de falar. 553 00:49:50,227 --> 00:49:53,688 N�o quero me aposentar, Linda n�o quer ir pra uma escola cara. 554 00:49:53,731 --> 00:49:56,357 - N�o podemos fazer isso com ela. - Fazer o qu�? 555 00:49:56,398 --> 00:50:00,403 Ela pode ir pra faculdade p�blica. Se � bom pra voc�, ser� bom pra ela tamb�m. 556 00:50:01,070 --> 00:50:02,704 Estamos falando de sacrif�cio. 557 00:50:02,738 --> 00:50:06,200 Todos temos que fazer sacrif�cios, todos. 558 00:50:06,283 --> 00:50:09,244 Inclusive voc�. Sua formatura vai ter que esperar. 559 00:50:09,328 --> 00:50:12,539 N�o quero esperar, John! Acabei de recome�ar. 560 00:50:12,623 --> 00:50:14,665 Parece um d�j� vu! 561 00:50:15,125 --> 00:50:17,461 Parece que estou gr�vida da Linda novamente. 562 00:50:17,543 --> 00:50:20,338 - O que quer fazer? - Eu n�o sei. 563 00:50:20,421 --> 00:50:23,674 S� quero que entenda o qu�o importante a escola � pra mim. 564 00:50:23,757 --> 00:50:26,636 - Querida, eu sei disso. - N�o, voc� n�o sabe. 565 00:50:26,803 --> 00:50:30,472 Se soubesse saberia que eu sair da escola n�o resolve nada. 566 00:50:31,139 --> 00:50:33,183 � importante pra mim. 567 00:50:33,265 --> 00:50:35,893 Percebe que pela primeira vez desde que a Linda nasceu 568 00:50:35,936 --> 00:50:39,522 estou tendo conversas adultas? 569 00:50:39,605 --> 00:50:42,691 Falo sobre o que acontece no mundo, sobre arte... 570 00:50:43,566 --> 00:50:46,779 � justamente o que estamos tendo. Esta � uma conversa adulta. 571 00:50:46,861 --> 00:50:51,156 Pode n�o ser sobre arte ou filosofia, mas � uma conversa adulta. 572 00:50:51,240 --> 00:50:56,370 Pare! Eu sei. S� estou tentando falar que n�o h� uma solu��o f�cil aqui. 573 00:50:56,995 --> 00:50:59,373 Queria resolver de outra forma 574 00:50:59,456 --> 00:51:01,750 sem precisar abrir m�o de tudo que � importante. 575 00:51:01,834 --> 00:51:04,419 - N�o sei o que voc� tem em mente. - Eu n�o sei. 576 00:51:05,587 --> 00:51:08,381 - Eu n�o sei. - Qual � a alternativa? 577 00:51:08,630 --> 00:51:11,801 - Qual alternativa voc� est� dando? - Eu n�o sei! 578 00:51:23,102 --> 00:51:24,645 Seus sapatos. 579 00:51:48,041 --> 00:51:50,918 - J� estava quase l�. - 100 d�lares. 580 00:51:53,755 --> 00:51:57,008 John, vai se atrasar. 581 00:52:02,262 --> 00:52:04,639 Pegou suas chaves? Sua carteira? 582 00:52:14,231 --> 00:52:16,983 Vamos superar, est� bem? 583 00:52:17,026 --> 00:52:18,652 Beijo. 584 00:52:27,703 --> 00:52:29,703 S� quero te dizer uma coisa. 585 00:52:29,788 --> 00:52:33,999 Se voc� acha que vou largar a faculdade por que voc� estragou tudo... 586 00:52:34,501 --> 00:52:37,336 Linda, n�o quero que voc� desista da faculdade. 587 00:52:37,419 --> 00:52:40,004 N�o sou surda. Escutei voc�s falando. 588 00:52:40,506 --> 00:52:42,758 - Todos temos que fazer sacrif�cios? - Espere um pouco. 589 00:52:42,840 --> 00:52:45,344 Me escute um minuto, Linda. 590 00:52:46,302 --> 00:52:48,553 Nada est� decidido. 591 00:52:48,638 --> 00:52:52,974 N�o quero que ningu�m saiba at� decidirmos o que fazer. 592 00:52:53,768 --> 00:52:55,727 Decidir o qu�? 593 00:52:57,478 --> 00:53:00,482 Se voc� quer ser um m�rtir � seu problema. 594 00:53:00,940 --> 00:53:03,192 Mas eu n�o vou pagar pelos seus erros. 595 00:53:03,484 --> 00:53:04,860 N�o vou pagar. 596 00:53:11,616 --> 00:53:15,162 Ela ficou completamente hist�rica. 597 00:53:15,245 --> 00:53:17,747 - Ent�o me chamou de m�rtir. - Minha nossa. 598 00:53:17,830 --> 00:53:20,082 Katie me chama assim quase sempre. 599 00:53:20,166 --> 00:53:22,501 Depois de tudo que fiz. Quem passa as roupas dela? 600 00:53:22,584 --> 00:53:24,962 Quem limpa o quarto dela? 601 00:53:25,254 --> 00:53:29,590 Quem fala com o pai quando ele diz n�o? Pequena ingrata. 602 00:53:29,675 --> 00:53:31,801 Esta � uma boa descri��o de um m�rtir. 603 00:53:31,885 --> 00:53:35,971 - N�o sou uma m�rtir, J�lia. - B�rbara, escute voc� mesma. 604 00:53:36,055 --> 00:53:37,889 Voc� � e eu tamb�m. 605 00:53:37,974 --> 00:53:41,977 Todo este sacrif�cio, amor incondicional, tudo besteira. 606 00:53:42,061 --> 00:53:45,689 - Como esperar gratid�o? - Voc� est� certa. 607 00:53:45,771 --> 00:53:49,067 Por que quero agrad�-la? Deixe que ela lave e passe. 608 00:53:49,108 --> 00:53:53,069 - Vamos tomar um caf�. - Mam�e est� de greve. 609 00:54:08,334 --> 00:54:11,837 Bom dia. Servi�o de sa�de da mulher. 610 00:54:11,920 --> 00:54:13,672 Sim, ol�. 611 00:54:13,756 --> 00:54:16,674 Aqui � Helen. Como posso te ajudar? 612 00:54:17,884 --> 00:54:20,095 Preciso falar com algu�m. 613 00:54:20,179 --> 00:54:23,723 Preciso de informa��es sobre como fazer um aborto. 614 00:54:32,272 --> 00:54:36,151 Aqui est� um �timo. � chamado de "Ela". 615 00:54:36,234 --> 00:54:39,278 "Ela veste sua dor como um velho vestido." 616 00:54:40,197 --> 00:54:43,657 "Move seu quadril com suavidade e calor." 617 00:54:43,741 --> 00:54:46,118 "Ela chora por liberdade." 618 00:54:46,201 --> 00:54:50,288 "Desamarra o la�o do sapato para perder sua companhia." 619 00:54:51,498 --> 00:54:53,083 Assassina, huh? 620 00:54:53,167 --> 00:54:55,085 Desligue o telefone. 621 00:54:55,167 --> 00:54:57,295 Quero falar com voc�. 622 00:54:57,336 --> 00:54:59,504 Alison, tenho que ir. 623 00:54:59,588 --> 00:55:02,049 Te ligo mais tarde. 624 00:55:03,343 --> 00:55:05,843 Voc� vai pra sua faculdade. Quero que saiba. 625 00:55:09,305 --> 00:55:12,058 - E voc�? - O que tem eu? 626 00:55:12,725 --> 00:55:14,727 N�o acho que voc� quer ter este beb�. 627 00:55:19,855 --> 00:55:23,609 Acha que esta crian�a vai ter uma vida boa se a m�e se ressente dele? 628 00:55:23,693 --> 00:55:26,862 Voc� est� exagerando como eu me sinto, Linda. 629 00:55:26,947 --> 00:55:29,323 Acho que voc� nem sabe como se sente. 630 00:55:29,408 --> 00:55:33,577 Todos sabemos como o papai se sente. Voc� sabe como eu me sinto. 631 00:55:33,660 --> 00:55:36,871 Mas voc� n�o est� se dando o direito de ter opini�es. 632 00:55:37,373 --> 00:55:41,668 Tenho minhas opini�es, s� n�o preciso grit�-las pro mundo todo. 633 00:55:46,422 --> 00:55:48,383 Esta � uma situa��o explosiva. 634 00:55:48,758 --> 00:55:51,176 Estive pesquisando para minha tese 635 00:55:51,260 --> 00:55:55,888 da poeta e como ela equilibra trabalho e fam�lia. 636 00:55:56,265 --> 00:55:59,934 Na verdade elas n�o equilibram nada. Estive... 637 00:56:00,017 --> 00:56:03,396 lendo as biografias de Sylvia Plath e Anne Sexton e... 638 00:56:04,146 --> 00:56:06,189 Suas vidas eram uma bagun�a. 639 00:56:06,274 --> 00:56:08,025 Muita coisa para meu assunto brilhante. 640 00:56:08,316 --> 00:56:12,571 Que pena, mas talvez possa fazer algo com o que achou. 641 00:56:12,821 --> 00:56:16,867 N�o era o que voc� esperava, mas pode ter algo interessante a�. 642 00:56:16,907 --> 00:56:20,745 - N�o desista. - Vou pensar sobre isso. 643 00:56:21,455 --> 00:56:22,830 Obrigada. 644 00:56:29,127 --> 00:56:31,212 - Ol�. - Ol�, Tiffany. 645 00:56:31,253 --> 00:56:33,548 - Te vejo ter�a. - T� bom. 646 00:56:46,643 --> 00:56:49,020 - Vi seus colegas ensaiando. - Foi? 647 00:56:49,104 --> 00:56:51,022 Me pareceu muito bom. 648 00:56:54,442 --> 00:56:57,110 Est� bom. Agora abaixe isso. 649 00:56:57,194 --> 00:57:01,405 Marque o oito... e o dois. 650 00:57:01,490 --> 00:57:05,576 Est� certo. D� uma olhada na resposta, querido. 651 00:57:28,806 --> 00:57:32,308 Voc� parece com o Leif Garrett ou o Shaun Cassidy. 652 00:57:32,393 --> 00:57:34,770 Voc� ouviu isso, n�? 653 00:57:44,153 --> 00:57:46,113 Como est� minha garota? 654 00:57:58,999 --> 00:58:00,960 Pegou sua carteira? 655 00:58:02,127 --> 00:58:04,045 Seu lanche? 656 00:58:07,840 --> 00:58:10,135 - Boa noite, docinho. - Boa noite. 657 00:58:10,176 --> 00:58:12,803 - Boa noite, pessoal. - Tchau, papai. 658 00:58:20,144 --> 00:58:23,981 Deixe me ver. O 2 e o 8 aparecem quantas vezes? 659 00:58:27,608 --> 00:58:29,277 Sim? 660 00:58:31,653 --> 00:58:33,781 Posso entrar? 661 00:58:33,864 --> 00:58:35,449 Sim. 662 00:58:40,954 --> 00:58:45,123 Quero que saiba o que eu decidi. 663 00:58:48,002 --> 00:58:49,586 Vou ter o beb�. 664 00:58:53,048 --> 00:58:56,301 N�o sei se � a decis�o certa, Linda. 665 00:58:56,385 --> 00:58:58,553 Mas � a �nica com que eu posso viver. 666 00:59:00,221 --> 00:59:02,848 Que �timo, de verdade. 667 00:59:05,267 --> 00:59:06,977 Eu sei... 668 00:59:07,436 --> 00:59:10,063 tudo parece simples quando se � jovem. 669 00:59:16,861 --> 00:59:18,821 N�o se preocupe, querida. 670 00:59:25,077 --> 00:59:27,037 � o que eu quero. 671 00:59:40,173 --> 00:59:42,300 Vai ficar tudo bem. 672 01:00:38,685 --> 01:00:41,687 Tudo bem, te pego mais tarde. 673 01:00:41,771 --> 01:00:43,188 Vamos. 674 01:00:44,440 --> 01:00:47,484 Ei! Algu�m pe�a pro Kirk abaixar o som 675 01:00:47,568 --> 01:00:49,944 desse cara que antes era chamado de Prince? 676 01:00:50,028 --> 01:00:54,282 - Foda-se, babaca. - Jack est� imitando muito mal o Arnold. 677 01:00:54,366 --> 01:00:57,617 - Voc� � um idiota, Jack. - Hasta la vista, baby. 678 01:01:13,758 --> 01:01:15,926 Ol�, ol� pessoal. 679 01:01:16,009 --> 01:01:20,097 N�o brinquem entre as roupas. V�o pro outro lado. 680 01:01:27,478 --> 01:01:29,439 - Ol�, Chris. - Ei. 681 01:01:29,521 --> 01:01:33,483 Chris, voc� saiu t�o r�pido. Eu n�o tive chance de... 682 01:01:33,567 --> 01:01:35,569 Voc� deixou seus desenhos... 683 01:01:35,651 --> 01:01:40,823 e eu queria dizer que seu trabalho est� maravilhoso. 684 01:01:40,865 --> 01:01:42,868 Voc� � muito talentosa. 685 01:01:52,209 --> 01:01:56,754 Quero que fique com isso. Por favor, pegue. 686 01:01:57,046 --> 01:01:59,006 Sei que voc� n�o est� em boas condi��es... 687 01:01:59,048 --> 01:02:01,257 - Isso � dinheiro. - Sim. 688 01:02:04,386 --> 01:02:06,347 Me dando dinheiro. 689 01:02:15,689 --> 01:02:18,148 N�o sei o que falar. O que voc� espera? 690 01:02:18,232 --> 01:02:21,235 - O que voc� achou que ia acontecer? - Que voc� se importasse. 691 01:02:21,318 --> 01:02:24,862 - Eu me importo. - Esperava que se importasse comigo. 692 01:02:24,947 --> 01:02:27,031 - Eu me importo. - Verdade? 693 01:02:32,870 --> 01:02:34,789 Estou atrasado. Tenho que ir. 694 01:02:35,580 --> 01:02:39,917 - O qu�? - Estou atrasado, tenho que ir. 695 01:02:41,628 --> 01:02:43,588 Estou te prendendo? 696 01:02:46,132 --> 01:02:50,386 N�o queria fazer isso. N�o queria te atrasar. 697 01:02:51,178 --> 01:02:52,596 Professor. 698 01:02:58,601 --> 01:03:00,688 - Hoje � noite � o anivers�rio do Jack. - Tem festa? 699 01:03:00,769 --> 01:03:03,690 - Sim. - J� me viu perder uma festa? 700 01:03:08,152 --> 01:03:10,154 Ela se senta ali e me chama de puta e vagabunda... 701 01:03:10,237 --> 01:03:12,197 - Por que n�o posso cham�-la de... - Certo. 702 01:03:12,281 --> 01:03:15,116 Como pode falar com sua m�e assim? 703 01:03:21,372 --> 01:03:22,998 Ei, o que foi? 704 01:03:24,374 --> 01:03:27,836 Se fosse minha m�e n�o estaria falando com ela assim. 705 01:03:29,713 --> 01:03:35,385 Obrigada! Continue falando assim. Sua pequena vadia. 706 01:03:37,178 --> 01:03:39,972 Acabe com ela. O que ela ainda faz ali? 707 01:03:41,932 --> 01:03:45,353 Ah, Chris, eu esqueci. Sua m�e ligou ontem � noite. 708 01:03:45,935 --> 01:03:48,439 Quanto tempo ela te prendeu no telefone? 709 01:03:49,648 --> 01:03:53,693 Acabamos de desligar. Sua m�e � muito especial. 710 01:03:53,777 --> 01:03:57,613 Estava me contando umas hist�rias, de como nos anos 60 711 01:03:57,905 --> 01:04:01,283 as mulheres franziam o rosto nos cantos 712 01:04:01,491 --> 01:04:03,910 pra parecer que estavam sempre sorrindo. 713 01:04:03,994 --> 01:04:05,913 Isso j� era. 714 01:04:07,747 --> 01:04:11,376 Ela queria saber se voc� vai pra casa na festa do seu irm�o. 715 01:04:13,628 --> 01:04:17,714 Eu fui no Barnes e Noble hoje. Achei os melhores livros 716 01:04:17,798 --> 01:04:22,009 em cuidado pr�-natal, dieta, tudo. 717 01:04:23,052 --> 01:04:24,470 Legal. 718 01:04:27,348 --> 01:04:29,266 O que voc� tem? 719 01:04:30,809 --> 01:04:35,021 - Acabei de ver o Jim. - E? 720 01:04:36,356 --> 01:04:38,984 Basicamente ele disse, "vejo voc�". 721 01:04:42,194 --> 01:04:44,155 De fato n�o foi um... 722 01:04:48,033 --> 01:04:50,786 Ele me deu dinheiro. 723 01:04:51,578 --> 01:04:54,622 Eu queria mesmo saber o que voc� vai fazer com esta situa��o. 724 01:04:55,206 --> 01:04:58,418 O que voc� acha que ele espera que eu fa�a. 725 01:05:02,630 --> 01:05:05,049 N�o sei. Talvez ele esteja certo. 726 01:05:10,303 --> 01:05:12,806 Como assim? Voc� acha que ele est� certo? 727 01:05:12,889 --> 01:05:15,099 Voc� n�o defende o aborto. 728 01:05:16,100 --> 01:05:20,104 Sou uma covarde hip�crita, mas n�o posso continuar com isso. 729 01:05:20,479 --> 01:05:22,148 Me deixe entender. 730 01:05:22,231 --> 01:05:25,609 Est� tentando me dizer que decidiu matar o seu beb�? 731 01:05:26,068 --> 01:05:28,153 Por que isto � t�o importante pra voc�? 732 01:05:28,403 --> 01:05:31,530 Isto n�o �. Voc� �. 733 01:05:31,614 --> 01:05:36,244 Meu Deus, n�s somos amigas desde 88. 734 01:05:36,327 --> 01:05:38,453 Estamos em 96. O que significa? 735 01:05:38,912 --> 01:05:41,456 8 anos e meio. 736 01:05:41,539 --> 01:05:44,043 - 8 anos e meio. - E voc� ainda � p�ssima em matem�tica. 737 01:05:44,334 --> 01:05:46,461 Sim, mas eu me importo com voc�, Chris. 738 01:05:46,628 --> 01:05:49,255 Me escute. 739 01:05:50,797 --> 01:05:52,758 Chris, eu te conhe�o. 740 01:05:53,884 --> 01:05:55,969 Eu sei que se voc�... 741 01:05:59,389 --> 01:06:02,016 Sei que se voc� fizer este aborto... 742 01:06:02,099 --> 01:06:05,436 n�o conseguir� viver com isso. 743 01:06:06,604 --> 01:06:11,399 S� te pe�o pra pensar bem no que vai fazer. 744 01:06:11,442 --> 01:06:14,069 Pensar? Estou com dez semanas. 745 01:06:15,987 --> 01:06:17,905 J� s�o dez semanas. 746 01:06:18,989 --> 01:06:21,326 Quer que eu pense por mais quanto tempo? 747 01:06:28,874 --> 01:06:34,088 Se voc� abortar, te juro, vai lidar com isso sozinha. 748 01:07:06,992 --> 01:07:09,452 "Ave Maria cheia de gra�a O senhor est� convosco." 749 01:07:09,494 --> 01:07:13,122 "Bendita sois entre as mulheres. Bendito o fruto do vosso ventre, Jesus." 750 01:07:13,163 --> 01:07:15,291 "Santa Maria, m�e de Deus, Rogai por n�s pecadores." 751 01:07:15,374 --> 01:07:17,626 "Agora e na hora de nossa morte, am�m!" 752 01:07:21,421 --> 01:07:23,840 Com licen�a, querida. 753 01:07:25,758 --> 01:07:28,260 - Qual seu nome? - Christine. 754 01:07:31,930 --> 01:07:34,725 Voc� n�o est� indo ali para fazer um aborto, n�o �? 755 01:07:36,685 --> 01:07:39,061 Doreen, querida, venha aqui. 756 01:07:39,146 --> 01:07:42,647 - Esta � minha filha, Doreen. - Ol�. 757 01:07:42,732 --> 01:07:47,319 Acho que Christine pode querer ouvir o que voc� tem a dizer. 758 01:07:47,402 --> 01:07:50,823 - Ela � jovem como voc�. - Ol�, Christine. 759 01:07:50,864 --> 01:07:53,533 S� quero que voc� me escute por um minuto. 760 01:07:53,616 --> 01:07:58,203 Tenho quatro filhos. Eu n�o sou rica. 761 01:07:58,288 --> 01:08:03,459 N�o sou uma super m�e, mas agrade�o �s d�divas que Deus me deu. 762 01:08:03,541 --> 01:08:05,710 Meu filhos s�o estas d�divas. 763 01:08:07,295 --> 01:08:10,341 Talvez voc� n�o seja casada. Talvez seu namorado n�o queira mais voc�. 764 01:08:10,423 --> 01:08:13,509 Mas, querida, o seu beb� n�o deve pagar por isso. 765 01:08:13,594 --> 01:08:15,303 Espere. 766 01:08:16,220 --> 01:08:21,351 Quando tiver seu beb�, e segurar seu filho ou filha nos bra�os... 767 01:08:21,391 --> 01:08:24,978 aquele amor, o instinto materno, resolver� tudo. 768 01:08:25,061 --> 01:08:27,898 - � t�o intenso, Christine. - Doreen, diga pra gente. 769 01:08:27,981 --> 01:08:31,776 Se � assim, e todas aquelas m�es que batem e abandonam seus filhos? 770 01:08:31,859 --> 01:08:35,029 Ou mesmo os matam porque n�o queriam eles? 771 01:08:36,906 --> 01:08:40,326 Acho que elas n�o ligaram o instinto materno como voc�s, n�o �? 772 01:08:43,244 --> 01:08:44,829 Ol�, sou a Francis. 773 01:08:44,913 --> 01:08:47,122 Estou aqui pra te escoltar at� a cl�nica. 774 01:08:47,206 --> 01:08:49,792 Christine, ela est� tentando te distrair 775 01:08:49,875 --> 01:08:52,795 Podemos te ajudar com o beb�. Vamos te ajudar financeiramente. 776 01:08:52,877 --> 01:08:56,089 - Voc� sonhar� com este beb�... - Senhoras, com licen�a! 777 01:08:58,092 --> 01:08:59,550 Pra tr�s! 778 01:09:01,469 --> 01:09:03,929 Christine, voc� j� � uma m�e como eu. 779 01:09:04,013 --> 01:09:07,933 Eu carrego meu beb� nos bra�os. Voc� carrega dentro de voc�. 780 01:09:08,434 --> 01:09:09,935 - Voc� est� bem? - Sim. 781 01:09:13,106 --> 01:09:15,065 Certo, vamos. 782 01:09:20,486 --> 01:09:22,488 Ela tem um retorno marcado. 783 01:09:22,571 --> 01:09:24,782 - Voc� vai estar aqui o dia todo na sexta? - Espero que n�o. 784 01:09:24,864 --> 01:09:27,367 Shameeka, me fa�a um favor. Ligue pro cara do alarme. 785 01:09:27,450 --> 01:09:29,786 Diga que meu alarme ainda n�o est� funcionando. 786 01:09:29,869 --> 01:09:33,331 Dra. Thompson, antes de voc� ir temos que combinar o plant�o de amanh�. 787 01:09:33,414 --> 01:09:36,960 - Shameeka, esta � a Christine. - Ol�, Christine. 788 01:09:38,293 --> 01:09:42,505 Preencha isso, e voc� ser� informada dos procedimentos. 789 01:09:53,850 --> 01:09:57,519 Tudo bem, Christine. Vou medir sua temperatura, abra. 790 01:09:57,603 --> 01:09:59,521 Pronto. 791 01:10:25,378 --> 01:10:27,630 Acho que n�o est� claro pra mim 792 01:10:27,713 --> 01:10:31,508 se voc� est� aqui por que quer ou algu�m est� te pressionando. 793 01:10:35,345 --> 01:10:36,888 Eu n�o estou sendo pressionada. 794 01:10:37,680 --> 01:10:41,058 Quero fazer sim. Na verdade, eu n�o queria estar aqui. 795 01:10:41,142 --> 01:10:43,394 - S� estou um pouco confusa. - Tudo bem. 796 01:10:43,477 --> 01:10:46,605 - Vamos ver as op��es novamente. - Tudo bem. 797 01:10:46,773 --> 01:10:50,776 A mulher l� fora disse algo sobre... 798 01:10:50,859 --> 01:10:53,778 sobre ajuda financeira. 799 01:10:53,862 --> 01:10:55,571 Neste tipo de ajuda 800 01:10:55,863 --> 01:10:58,114 eles conseguem dar a algumas mulheres 801 01:10:58,199 --> 01:11:01,534 suprimentos pro beb� e um lugar tempor�rio pra se viver. 802 01:11:01,702 --> 01:11:05,455 Tempor�rio. Foi isso que eu imaginei. 803 01:11:05,538 --> 01:11:07,915 Seus pais est�o por aqui? Voc� falou com eles? 804 01:11:08,083 --> 01:11:10,251 Voc� sabe, eles s�o... 805 01:11:11,878 --> 01:11:14,797 eles s�o cat�licos ortodoxos. 806 01:11:16,466 --> 01:11:17,513 Somos cinco filhos. 807 01:11:17,549 --> 01:11:20,594 E eles dizem que sou a melhor filha. 808 01:11:20,885 --> 01:11:23,429 E isso � uma press�o grande, n�o �? 809 01:11:24,639 --> 01:11:27,058 Sim, muita press�o. 810 01:11:31,020 --> 01:11:34,314 E o relacionamento que deu origem a gravidez? 811 01:11:35,399 --> 01:11:37,275 Ele � casado. 812 01:11:37,360 --> 01:11:40,946 Ele se preocupa com a mulher descobrir, e � isso. 813 01:11:45,658 --> 01:11:48,077 Isto n�o parece muito justo. 814 01:11:48,159 --> 01:11:52,247 Ele continua com sua vida e eu aqui tendo que tomar esta decis�o. 815 01:11:52,331 --> 01:11:54,834 E eu s�... 816 01:11:57,502 --> 01:12:01,631 Estou tendo momentos dif�ceis com este pensamento de tirar o beb�. 817 01:12:03,632 --> 01:12:07,469 Dizem que ele pode sentir a dor. 818 01:12:07,553 --> 01:12:08,971 � isso... 819 01:12:11,723 --> 01:12:13,099 Ele sente? 820 01:12:13,183 --> 01:12:17,562 Eu sei o que este pessoal l� fora fala. 821 01:12:17,603 --> 01:12:20,481 Eu perguntei a mesma coisa pros m�dicos que eu confio. 822 01:12:20,564 --> 01:12:23,942 Eles dizem que n�o � verdade. N�o existe dor envolvida 823 01:12:24,026 --> 01:12:27,195 em um aborto nas doze primeiras semanas. 824 01:12:29,323 --> 01:12:32,074 - Isto n�o � f�cil. - Eu sei disso. 825 01:12:32,158 --> 01:12:34,702 � muito dif�cil, e este � meu trabalho... 826 01:12:34,785 --> 01:12:37,622 te ajudar a ter clareza de sua decis�o. 827 01:12:39,874 --> 01:12:44,377 N�o acredito que voc� falou naquela enorme manifesta��o hoje. 828 01:12:44,462 --> 01:12:47,922 Dizem que vai ter algo aqui tamb�m, falam em 150 pessoas. 829 01:12:48,006 --> 01:12:50,634 - Isso s�o s� rumores. - Eu sei. 830 01:12:50,717 --> 01:12:53,093 Elas provavelmente acharam que n�o ir�amos dar conta. 831 01:12:53,136 --> 01:12:55,054 Eu sei. 832 01:12:55,137 --> 01:12:58,015 Aquela ali � um beb�. O marido dela a trouxe. 833 01:12:58,098 --> 01:13:00,266 Tem tr�s outros filhos no carro. 834 01:13:00,351 --> 01:13:02,810 A �ngela, diretora da cl�nica, me contou que elas um dia 835 01:13:02,895 --> 01:13:05,437 foram almo�ar com a Dra. Thompson. 836 01:13:05,521 --> 01:13:08,274 Verdade? Deve ter sido interessante. O que aconteceu? 837 01:13:08,357 --> 01:13:12,653 Nada. Elas n�o a convenceram. Ela n�o convenceu elas. 838 01:13:12,736 --> 01:13:14,738 � t�o estranho. 839 01:13:14,822 --> 01:13:18,825 Elas passam todos os dias juntas. 840 01:13:18,908 --> 01:13:23,621 - Como conseguem se aguentar? - � estranho. 841 01:13:23,663 --> 01:13:25,666 - Eu vou. - Certo. 842 01:13:27,666 --> 01:13:31,545 - N�o consegui fazer. - Tudo bem. 843 01:13:31,629 --> 01:13:34,340 N�o se apresse. Pense sobre isso. 844 01:13:37,508 --> 01:13:38,801 Obrigada. 845 01:13:44,764 --> 01:13:47,935 - Vamos rezar por voc�, Christine. - Rezar por mim? 846 01:13:47,992 --> 01:13:49,227 Eu n�o fiz o aborto. 847 01:13:49,853 --> 01:13:51,312 Ela n�o fez! 848 01:13:55,650 --> 01:13:57,819 - Oh, Deus! - Olhe, nos procure. 849 01:13:57,859 --> 01:13:59,820 Podemos te ajudar. 850 01:13:59,862 --> 01:14:03,072 Podemos te dar roupas, um ber�o e carrinho pro seu beb�. 851 01:14:03,824 --> 01:14:04,782 Obrigada, Deus. 852 01:14:14,375 --> 01:14:17,002 - N�o � sexta ainda. - Te vejo amanh�. 853 01:14:17,086 --> 01:14:19,629 - Como est� o beb�? - Ela est� �tima, Dra. Thompson. 854 01:14:19,713 --> 01:14:21,339 Boa tarde, doutora. 855 01:14:22,549 --> 01:14:24,426 Pr�ximo fim de semana? 856 01:14:24,510 --> 01:14:28,512 Acho que a casa n�o fica pronta antes de julho, mam�e. 857 01:14:32,767 --> 01:14:33,933 Est� bem. 858 01:14:35,310 --> 01:14:39,063 � isso mesmo? Voc� t�m cinco? Cinco ventiladores de teto? 859 01:14:41,399 --> 01:14:43,860 Que �timo. 860 01:14:43,901 --> 01:14:47,697 Fico contente que eles tenham coisas boas pra voc� comprar. 861 01:14:51,242 --> 01:14:52,659 Mam�e... 862 01:14:54,994 --> 01:14:57,998 N�o, nada. V� atender a porta. 863 01:15:01,251 --> 01:15:03,336 Falo com voc� em outro momento. 864 01:15:03,419 --> 01:15:07,380 S� queria ver se estava tudo bem. E pelo visto est�. 865 01:15:09,383 --> 01:15:11,760 Estou bem, ok? 866 01:15:14,054 --> 01:15:18,015 Sim, eu tamb�m. 867 01:15:26,022 --> 01:15:27,231 Preste aten��o! 868 01:15:40,243 --> 01:15:43,079 Ei, eu vi os seus desenhos. Eles s�o fant�sticos. 869 01:15:44,414 --> 01:15:45,831 Obrigada. 870 01:15:50,294 --> 01:15:53,714 - Voc� conseguiu. Como voc� est�? - Sim. Estou bem. 871 01:15:53,797 --> 01:15:55,882 Vamos ver quem bebe mais? 872 01:16:04,683 --> 01:16:06,601 L� vamos n�s. 873 01:16:09,812 --> 01:16:11,272 Tudo bem. 874 01:16:13,399 --> 01:16:16,110 - Quer testar esta cama? - O que voc� est� fazendo? 875 01:16:16,192 --> 01:16:19,612 - Deite aqui, � macio. - Voc� acha que � sortudo? 876 01:16:20,697 --> 01:16:22,281 Espere. Quer jogar sinuca? 877 01:16:22,365 --> 01:16:26,618 - Venha, vamos jogar sinuca. - Eu te destruo na sinuca. 878 01:16:26,661 --> 01:16:30,289 Chris, voc� est� sendo convocada imediatamente na mesa de sinuca. 879 01:16:30,330 --> 01:16:32,290 - Boa noite. - Onde voc� vai? 880 01:16:32,374 --> 01:16:35,543 N�o, est� muito cedo ainda. Venha aqui. 881 01:16:35,627 --> 01:16:37,587 Voc� est� chutando a sua sorte. 882 01:16:37,671 --> 01:16:40,673 Tem certeza? Posso ir com voc�? 883 01:16:40,757 --> 01:16:43,342 Voc� quer! Outro dia. 884 01:16:43,425 --> 01:16:46,304 - Tem certeza? - N�o. 885 01:16:46,386 --> 01:16:47,680 Tudo bem. 886 01:16:56,687 --> 01:16:58,188 Estou doidona. 887 01:17:03,027 --> 01:17:04,486 Ol�, amiga. 888 01:17:06,070 --> 01:17:09,532 Ol�, querida amiga. Oh, c�us. 889 01:17:12,284 --> 01:17:13,703 Voc� sabe... 890 01:17:15,622 --> 01:17:17,956 Hoje quando estava na banheira... 891 01:17:19,917 --> 01:17:22,669 Olhei pra minha barriga. Eu pare�o gr�vida. 892 01:17:23,879 --> 01:17:27,965 - Do que est� falando? - Pare�o gr�vida quando estou nua. 893 01:17:29,050 --> 01:17:31,927 Pare�o gr�vida porque... 894 01:17:32,011 --> 01:17:33,429 Me acovardei. 895 01:17:34,764 --> 01:17:37,682 Sim, me acovardei, mas... 896 01:17:37,725 --> 01:17:42,269 Amanh�. Definitivamente vou voltar l� amanh�. 897 01:17:42,645 --> 01:17:45,522 Por que est� me falando isso? Por qu�? 898 01:17:48,317 --> 01:17:51,195 Que merda, me desculpe por estar meio confusa. 899 01:17:53,404 --> 01:17:56,449 S� um pouco confusa. N�o estou sempre certa. 900 01:17:56,533 --> 01:18:01,329 - Nem sempre tenho a resposta certa. - Isto � bobagem. 901 01:18:01,412 --> 01:18:05,457 Voc� sabe exatamente o que faz. S� n�o quer aceitar. 902 01:18:05,540 --> 01:18:09,669 Por isso voc� fica nesta confus�o o tempo todo. 903 01:18:09,752 --> 01:18:11,672 Isso mesmo, isso mesmo amiga. 904 01:18:15,676 --> 01:18:17,593 Estou ferrada! 905 01:18:20,137 --> 01:18:21,555 Estou ferrada! 906 01:18:24,140 --> 01:18:27,811 Estou ferrada por transar com o Professor Pat�tico. 907 01:18:27,895 --> 01:18:29,312 Est� bem? 908 01:18:37,528 --> 01:18:39,613 Patty, eu cometi um erro. 909 01:18:43,950 --> 01:18:47,745 Este grande erro tornou tudo um inferno. 910 01:18:52,792 --> 01:18:56,420 Pode me perdoar por cometer um erro, amiga? 911 01:18:58,964 --> 01:19:01,507 Minha melhor amiga fodona. 912 01:19:01,591 --> 01:19:05,136 Pode me desculpar por ter cometido um erro? 913 01:19:32,702 --> 01:19:37,248 - Pegue. - N�o quero os seus restos. 914 01:19:37,999 --> 01:19:41,043 N�o � resto. Acabei de pegar do meu bolso. 915 01:19:47,841 --> 01:19:49,300 Vamos. 916 01:20:09,902 --> 01:20:11,820 Pode me ajudar? 917 01:20:14,656 --> 01:20:16,867 Pode se livrar da sua moral por um minuto? 918 01:20:16,951 --> 01:20:19,535 Pode se livrar e me ajudar? 919 01:20:25,792 --> 01:20:27,210 Isso � legal. 920 01:20:28,043 --> 01:20:29,504 � legal? 921 01:20:30,546 --> 01:20:32,632 Vou estar com voc�. 922 01:20:44,725 --> 01:20:47,852 - O que est� acontecendo? - Oh, meu Deus. 923 01:20:47,936 --> 01:20:51,856 Parece meio agitado. Acho melhor voltarmos amanh�. 924 01:20:52,941 --> 01:20:54,859 N�o, n�o posso. 925 01:20:56,235 --> 01:20:58,154 Vamos acabar com isso, ok? 926 01:21:13,751 --> 01:21:15,877 O que est� fazendo aqui, querida? 927 01:21:19,047 --> 01:21:21,466 Livramos voc� disso ontem. 928 01:21:21,550 --> 01:21:25,678 Te dissesemos... Por favor, vamos conversar. 929 01:21:28,639 --> 01:21:32,685 D� a m�o a ela. Ajude-a. Vamos, vamos. 930 01:21:33,603 --> 01:21:36,688 - Vamos. J� basta. - Isto � assassinato! 931 01:21:36,771 --> 01:21:40,276 - Francis, preciso de ajuda aqui fora. - Se voc� abortar... 932 01:21:40,358 --> 01:21:43,778 voc� ainda � m�e. M�e de um beb� morto. 933 01:21:43,862 --> 01:21:46,323 Venha. Vamos, vamos. 934 01:21:46,405 --> 01:21:48,449 V� ajud�-la. 935 01:21:48,533 --> 01:21:51,869 J� se perguntou se essa � uma maneira crist� de viver? 936 01:21:51,952 --> 01:21:56,873 - J� pensou nisso? - N�o, eu n�o. Sou judia. 937 01:21:57,540 --> 01:21:59,584 Eles s�o grosseiros. 938 01:22:00,461 --> 01:22:02,586 - Voc� est� bem? - Sim. 939 01:22:03,922 --> 01:22:05,839 Vamos l� pra tr�s. 940 01:22:05,923 --> 01:22:10,219 Jesus ama as criancinhas. 941 01:22:10,260 --> 01:22:13,597 Todas as criancinhas do mundo. 942 01:22:13,679 --> 01:22:16,515 Vermelho e amarelo, preto e branco. 943 01:22:16,599 --> 01:22:19,602 - Deixe ela passar. - Pronto, est� tudo bem. 944 01:22:19,685 --> 01:22:23,105 Vamos rezar por voc�s, mas est�o indo direto pro inferno! 945 01:22:24,522 --> 01:22:26,983 Este � um lugar de homic�dios. 946 01:22:27,360 --> 01:22:29,903 Est�o cometendo assassinatos nesta casa. 947 01:22:29,987 --> 01:22:32,156 Em nome de Jesus, eu n�o vou parar. 948 01:22:32,239 --> 01:22:35,366 N�o se preocupe. N�o vamos deixar que eles entrem aqui. 949 01:22:35,450 --> 01:22:38,744 Temos a lei do nosso lado. N�o se preocupe 950 01:22:38,827 --> 01:22:42,414 Venha comigo, tem um quarto ali onde voc� pode se deitar. 951 01:22:42,498 --> 01:22:47,086 - Voc� pode relaxar um pouco. - Ele pode vir comigo, por favor? 952 01:22:50,129 --> 01:22:52,297 - Claro que ele por ir com voc�. - Por favor. 953 01:22:52,382 --> 01:22:54,842 - Fique com ela at� ela se sentir melhor. - Obrigada. 954 01:22:54,927 --> 01:22:57,886 Vou te mostrar onde. Voc� est� bem, querida? 955 01:22:58,136 --> 01:23:00,640 Dorothy ligou. Ela n�o conseguiu passar pela barricada. 956 01:23:00,722 --> 01:23:02,640 Certo, pelo menos ela ligou. 957 01:23:02,724 --> 01:23:05,476 N�o vou deixar nada acontecer. Ela s� esta com medo. 958 01:23:05,519 --> 01:23:07,478 - Rid�culo isso l� fora. - Voc� est� bem? 959 01:23:07,520 --> 01:23:09,188 Estou bem. 960 01:23:09,272 --> 01:23:12,441 Este lugar mata beb�s. Este lugar mata beb�s. 961 01:23:14,693 --> 01:23:16,778 Queime no inferno, sua assassina de beb�s. 962 01:23:17,904 --> 01:23:19,323 Detenham ela. 963 01:23:25,161 --> 01:23:27,830 Jesus! Gente! 964 01:23:28,330 --> 01:23:30,957 Ei, sa�am de cima do meu carro. 965 01:23:31,041 --> 01:23:35,462 - Para tr�s. - Esta situa��o est� fora de controle. 966 01:23:35,545 --> 01:23:38,757 - Este pessoal est� nos seus direitos. - Seus direitos? E os meus direitos? 967 01:23:38,840 --> 01:23:42,467 Eles v�o na minha casa, aterrorizam meu filho na escola... Que merda! 968 01:23:46,763 --> 01:23:48,682 � a Dra. Thompson. 969 01:23:48,766 --> 01:23:50,684 Ela � uma mulher forte. 970 01:23:50,766 --> 01:23:56,188 Ela v�m duas vezes por semana na cl�nica e sempre encontra estes piquetes. 971 01:24:33,472 --> 01:24:36,182 A reportagem do Canal 8 acaba de chegar. 972 01:24:38,936 --> 01:24:42,271 Shameeka, j� ligou pra casa? Informe que todos est�o bem. 973 01:24:42,355 --> 01:24:45,692 Minha m�e vai ter um ataque card�aco se ver isso na TV. 974 01:24:45,775 --> 01:24:48,486 Vai ficar pior agora que as c�meras de TV chegaram. 975 01:24:55,116 --> 01:24:57,743 - Voc� est� bem? - Sim, M�rcia, j� estou indo. 976 01:25:06,794 --> 01:25:09,338 V�o estar comigo nesta briga? 977 01:25:11,422 --> 01:25:14,551 Nossa causa � justa. Nossa consci�ncia est� limpa. 978 01:25:15,301 --> 01:25:17,470 Este povo � louco. 979 01:25:19,889 --> 01:25:21,808 N�o s�o loucos. 980 01:25:21,890 --> 01:25:24,519 Quer dizer, aquele cara pode ser meio radical 981 01:25:24,602 --> 01:25:26,812 mas no geral o que eles dizem faz sentido. 982 01:25:26,895 --> 01:25:31,400 O qu�? Ent�o o que voc� est� fazendo aqui? 983 01:25:31,441 --> 01:25:35,319 Escutem o que esta jovem tem a falar pra voc�s... 984 01:25:35,403 --> 01:25:37,363 sua mensagem urgente. 985 01:25:37,446 --> 01:25:41,242 Estou aqui para representar as jovens deste pa�s. 986 01:25:41,284 --> 01:25:45,120 Deus, nos perdoe por fazer o papel que n�o era nosso. 987 01:25:45,954 --> 01:25:47,539 Tomara que ele quebre esta maldi��o de 988 01:25:47,622 --> 01:25:49,999 independ�ncia no cora��o das mulheres. 989 01:25:50,083 --> 01:25:52,460 Estes exerc�cios de respira��o ir�o te ajudar. 990 01:25:52,544 --> 01:25:54,461 Ol�, Christine. Sou a Dra. Thompson. 991 01:25:54,545 --> 01:25:58,090 Eu vou fazer o procedimento esta manh�. Pegue, Marsh. 992 01:25:58,173 --> 01:26:00,717 Primeiro tenho que escutar seu cora��ozinho. 993 01:26:02,093 --> 01:26:04,262 Deixa eu esquentar isso. 994 01:26:04,929 --> 01:26:06,347 Tudo bem. 995 01:26:07,515 --> 01:26:09,475 Uau, est� batendo. 996 01:26:11,144 --> 01:26:13,228 Respire fundo. 997 01:26:15,064 --> 01:26:16,982 Pronto, de novo. 998 01:26:19,234 --> 01:26:21,194 �timo. Deite-se. 999 01:26:21,861 --> 01:26:26,157 - Estou um pouco nervosa. - Tudo bem, isto � normal. 1000 01:26:26,239 --> 01:26:28,783 � perfeitamente normal. 1001 01:26:28,868 --> 01:26:31,411 E � melhor que voc� esteja nervosa e n�o eu, certo? 1002 01:26:33,331 --> 01:26:35,249 Ela � muito engra�ada. 1003 01:26:36,875 --> 01:26:39,501 Posso te perguntar algo? 1004 01:26:40,878 --> 01:26:44,716 Tendo que enfrentar tudo isso, por que voc� continua? 1005 01:26:45,674 --> 01:26:49,510 Porque me lembro da �poca que era ilegal uma mulher abortar. 1006 01:26:49,595 --> 01:26:51,680 N�o quero que aqueles dias voltem. 1007 01:26:51,763 --> 01:26:54,057 E tamb�m quando uma mulher v�m at� mim e diz 1008 01:26:54,140 --> 01:26:57,185 que n�o saberia o que teria feito se n�o fosse minha ajuda. 1009 01:26:57,267 --> 01:27:00,270 Isso me faz ver que estou fazendo a coisa certa. 1010 01:27:02,022 --> 01:27:03,733 Venha pra baixo. 1011 01:27:04,983 --> 01:27:06,901 O que eles dizem mesmo? 1012 01:27:06,985 --> 01:27:09,905 Voc� nunca pode ser muito rico, muito magro ou ficar muito perto da borda. 1013 01:27:15,076 --> 01:27:18,746 Vou te explicar tudo o que faremos. 1014 01:27:18,828 --> 01:27:21,207 Vou colocar o esp�culo. 1015 01:27:21,289 --> 01:27:24,209 � um pouco frio. Esquente um pouquinho. 1016 01:27:24,292 --> 01:27:28,837 Ent�o voc� acha que aquela menina de 12 anos que veio semana passada 1017 01:27:28,938 --> 01:27:30,589 tinha que ter o beb�? 1018 01:27:31,257 --> 01:27:33,341 Ela poderia ter dado o beb� pra ado��o. 1019 01:27:33,801 --> 01:27:35,428 Ah, claro. 1020 01:27:35,511 --> 01:27:37,763 Certo, amiga. 1021 01:27:37,847 --> 01:27:40,975 Voc� vive no mundo da fantasia. 1022 01:27:41,808 --> 01:27:44,103 Estive pensando 1023 01:27:44,184 --> 01:27:47,188 como � grande a demanda por beb�s negros. 1024 01:27:51,150 --> 01:27:55,153 Vou esterilizar estas gazes. 1025 01:27:55,237 --> 01:27:57,865 - Voc� est� bem? - E limpar a �rea. 1026 01:27:57,905 --> 01:28:02,076 Quem vai controlar a mente de nossas crian�as 1027 01:28:02,159 --> 01:28:04,662 nos pr�ximos cem anos? 1028 01:28:04,745 --> 01:28:07,497 Esta � a batalha que temos diante de n�s hoje. 1029 01:28:07,582 --> 01:28:11,210 E n�o podemos deixar o ex�rcito da morte triunfar. 1030 01:28:11,293 --> 01:28:13,379 Temos que vencer esta guerra. 1031 01:28:17,382 --> 01:28:21,302 Voc� vai sentir uma pequena agulhada. 1032 01:28:34,730 --> 01:28:36,524 Eu vejo isto o tempo todo. 1033 01:28:36,608 --> 01:28:38,776 As pessoas v�m aqui, fazem o aborto e 1034 01:28:38,817 --> 01:28:41,069 no dia seguinte v�o l� protestar. 1035 01:28:42,529 --> 01:28:45,907 Este n�o � o lugar apropriado pra esta conversa. 1036 01:28:49,368 --> 01:28:51,704 Desculpe, n�o queria te assustar. 1037 01:28:51,787 --> 01:28:54,999 - S� estava procurando o banheiro. - � no final do corredor. 1038 01:28:55,081 --> 01:28:58,043 - Ah, claro. - Tudo bem. 1039 01:29:14,808 --> 01:29:18,479 Se voc�s prenderem todos os gays e l�sbicas tudo ficar� bem. 1040 01:29:18,520 --> 01:29:20,563 Se foda, seu babaca de merda. 1041 01:29:21,648 --> 01:29:23,732 O que voc� estuda? 1042 01:29:24,900 --> 01:29:27,820 - Arquitetura. - Verdade? Meu tio � arquiteto. 1043 01:29:27,904 --> 01:29:30,614 Ele acabou de me ajudar a reformar minha casa. 1044 01:29:30,656 --> 01:29:33,199 Ele colocou um vitral no meu quarto. 1045 01:29:33,283 --> 01:29:35,202 - Tudo bem. - Venha. 1046 01:29:38,496 --> 01:29:40,790 Respire fundo agora, ok? 1047 01:29:44,627 --> 01:29:46,963 Voc� est� indo muito bem. 1048 01:29:51,466 --> 01:29:54,386 Voc� vai ouvir uma m�quina de suc��o. Pode fazer algum barulho. 1049 01:29:54,469 --> 01:29:56,387 N�o tenha medo. 1050 01:30:41,552 --> 01:30:44,263 - N�o � assassinato. - Solte ele. 1051 01:30:48,893 --> 01:30:50,811 Est� indo muito bem. 1052 01:30:52,729 --> 01:30:54,689 Quase terminamos. 1053 01:31:00,737 --> 01:31:04,199 Pronto, terminamos. Voc� superou isto muito bem. 1054 01:31:04,240 --> 01:31:06,617 Terminou! 1055 01:31:11,370 --> 01:31:12,705 Assassina! 1056 01:31:24,550 --> 01:31:25,967 Oh, meu Deus! 1057 01:31:36,603 --> 01:31:38,478 Devo atirar em voc�? 1058 01:31:41,940 --> 01:31:43,943 N�o queria atirar em voc�. 1059 01:31:47,028 --> 01:31:48,279 Me perdoe. 1060 01:31:54,410 --> 01:31:56,911 Merda. N�o queria te machucar. Tudo bem com voc�? 1061 01:31:56,955 --> 01:31:59,665 Me perdoe. Voc� est� sangrando... 1062 01:32:14,220 --> 01:32:15,263 Ela foi baleada. 1063 01:32:17,430 --> 01:32:19,641 A doutora foi baleada. 1064 01:32:57,341 --> 01:32:59,302 Oh, meu Deus. 1065 01:33:04,890 --> 01:33:06,766 Algu�m... 1066 01:33:06,767 --> 01:33:07,967 Oh, meu Deus. 1067 01:33:11,562 --> 01:33:13,273 Socorro!82046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.