Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,760 --> 00:00:37,320
O PRE�O DE UMA ESCOLHA 00:00:51,255
N�s temos poder. N�s temos presen�a.
N�s temos forma��o.
3
00:00:53,050 --> 00:00:56,552
O movimento Pr�-Vida est� em a��o.
� uma guerra at� o final.
4
00:00:58,679 --> 00:01:00,640
Elas s�o doentes.
S�o pervertidas.
5
00:01:07,478 --> 00:01:09,106
Voc�s devem se arrepender.
6
00:01:09,188 --> 00:01:12,400
N�o � igreja! N�o ao Estado!
As mulheres devem decidir seu destino!
7
00:01:22,700 --> 00:01:25,411
Queremos igualdade, agora!
8
00:01:25,495 --> 00:01:28,497
Ontem � noite a pol�mica
do aborto voltou a Casa Branca.
9
00:01:28,557 --> 00:01:31,917
Eu n�o negocio
com assassinos de beb�s.
10
00:01:32,001 --> 00:01:36,213
N�o vamos mais
tolerar leis que degradam
11
00:01:36,297 --> 00:01:38,758
mutilam e matam mulheres!
12
00:01:38,840 --> 00:01:40,800
E os direitos das crian�as?
13
00:01:40,885 --> 00:01:45,013
Quando se fala em direitos, os das mulheres
s�o apenas 1/3 dos envolvidos.
14
00:01:45,096 --> 00:01:48,099
Escute, querido.
Se os homens pudessem engravidar
15
00:01:48,182 --> 00:01:50,267
o aborto seria um sacramento.
16
00:01:50,450 --> 00:01:54,062
O supremo tribunal decidiu que
nos tr�s primeiros meses de gravidez
17
00:01:54,146 --> 00:01:57,857
a mulher, junto com seu m�dico,
t�m o direito de decidir se ir� abortar.
18
00:02:15,457 --> 00:02:17,708
Sete pessoas presas
no "celeiro do aborto".
19
00:02:24,923 --> 00:02:27,593
Morte de mulher � investigada.
Suspeita de aborto.
20
00:02:48,775 --> 00:02:58,775
Ressincronia para este Torrent: Mangusto.
21
00:03:06,627 --> 00:03:10,382
- Bom dia, srta. Donnelly.
- Ol�, Jim.
22
00:03:10,463 --> 00:03:13,174
- Est� ficando muito bonito.
- Com certeza.
23
00:03:13,217 --> 00:03:15,677
Vai ser a casa mais
bonita do quarteir�o.
24
00:05:02,731 --> 00:05:05,651
O Dr. Hanks pede
desculpas pela demora.
25
00:05:05,734 --> 00:05:07,443
Vai demorar quanto mais?
26
00:05:07,528 --> 00:05:09,530
Acho que s�
mais uns dez minutos
27
00:05:09,613 --> 00:05:12,707
e ele ir� lhe
falar sobre sua m�e.
28
00:05:12,990 --> 00:05:14,659
Dr. Kramer?
29
00:05:14,743 --> 00:05:17,453
Dr. Kramer, preciso
lhe falar sobre...
30
00:05:17,495 --> 00:05:19,914
Tenho que encontrar minha mulher
e estou atrasado.
31
00:05:19,997 --> 00:05:22,333
Vai tomar apenas
um minuto do seu tempo.
32
00:05:25,043 --> 00:05:28,755
Estou um pouco chocada
desde que falamos ontem.
33
00:05:28,838 --> 00:05:31,675
Mas pensei sobre isso
e sei o que preciso fazer.
34
00:05:31,716 --> 00:05:34,593
S� preciso de sua ajuda
em algumas informa��es.
35
00:05:34,677 --> 00:05:38,431
Voc� est� me deixando
em uma posi��o desagrad�vel, Claire.
36
00:05:38,513 --> 00:05:40,765
Eu conhe�o os Donnellys
h� muito tempo.
37
00:05:40,932 --> 00:05:43,226
Estou pensando neles tamb�m,
Dr. Kramer.
38
00:05:43,309 --> 00:05:46,103
S�o praticamente a minha fam�lia.
39
00:05:46,563 --> 00:05:50,315
Por isso pensei que talvez
pudesse receitar algo pra mim.
40
00:05:51,525 --> 00:05:53,903
Sei de coisas que posso usar.
41
00:05:54,069 --> 00:05:55,529
Mas n�o sei as doses certas.
42
00:05:55,571 --> 00:05:57,532
N�o posso receitar
nada para voc�.
43
00:05:58,322 --> 00:06:00,783
� ilegal interromper
uma gravidez.
44
00:06:05,997 --> 00:06:09,083
Posso te dar o n�mero da casa de
ajuda a jovens m�es em Moreville.
45
00:06:09,374 --> 00:06:12,044
V�o te ajudar na ado��o
e lhe dar um lugar pra ficar.
46
00:06:12,127 --> 00:06:16,131
Isso � imposs�vel.
N�o posso ficar fora por sete meses.
47
00:06:16,213 --> 00:06:19,134
- O que eu diria pra todos?
- N�o sei, Claire.
48
00:06:19,592 --> 00:06:22,074
� o tipo de coisa que
deveria pensar
49
00:06:23,153 --> 00:06:24,555
antes de se colocar
nesta situa��o.
50
00:08:12,152 --> 00:08:16,656
- Becky, n�o precisa lavar a lou�a.
- Oh, eu te acordei.
51
00:08:17,823 --> 00:08:20,577
N�o, s� estou um pouco doente.
52
00:08:21,034 --> 00:08:24,579
Eu sei. Estava falando com mam�e.
Ela me contou tudo.
53
00:08:24,663 --> 00:08:27,499
- Ol�, meu docinho.
- Sabe de uma coisa?
54
00:08:27,582 --> 00:08:30,210
Sem querer ofender,
mas tenho certeza que � contagioso
55
00:08:30,293 --> 00:08:33,462
e a �ltima coisa que
preciso � um beb� doente.
56
00:08:34,463 --> 00:08:35,548
Fique aqui, querida.
57
00:08:37,549 --> 00:08:41,053
- � algo no est�mago.
- Pegue seus brinquedos.
58
00:08:45,014 --> 00:08:49,142
N�o quero te chatear, mas mam�e
me mandou te dar um pouco de sopa
59
00:08:50,351 --> 00:08:51,812
e eu te comprei algumas revistas.
60
00:08:53,022 --> 00:08:55,857
Ela tamb�m mandou
uma bolsa de �gua quente.
61
00:08:59,195 --> 00:09:01,529
Pegue, querida.
62
00:09:01,946 --> 00:09:03,948
- Obrigada.
- Jesus, Claire.
63
00:09:04,532 --> 00:09:06,492
Voc� n�o parece
nada bem.
64
00:09:09,327 --> 00:09:10,871
Sua m�e � uma exagerada.
65
00:09:11,830 --> 00:09:14,624
Quer dizer, ela
faz muito por mim.
66
00:09:14,708 --> 00:09:16,667
Pinta a casa e...
67
00:09:17,418 --> 00:09:19,921
sei que � um gasto
grande pra ela.
68
00:09:21,631 --> 00:09:23,883
Bom, voc� sabe como ela �.
69
00:09:27,093 --> 00:09:30,847
Deixar ela te ajudar
faz bem � ela.
70
00:09:31,681 --> 00:09:33,100
Sabe o que �?
71
00:09:33,183 --> 00:09:36,143
Acho que te ajudando assim
ela se sente como
72
00:09:36,227 --> 00:09:38,688
se n�o tivesse perdido
totalmente Steven.
73
00:09:41,064 --> 00:09:43,483
Ela ficou t�o feliz
quando voc�s se casaram.
74
00:09:43,567 --> 00:09:46,902
Voc� foi t�o boa para meu irm�o.
Ele te amava tanto.
75
00:09:47,863 --> 00:09:50,865
Me desculpe, Claire.
Sou t�o est�pida �s vezes.
76
00:09:50,906 --> 00:09:52,492
Tudo bem.
77
00:09:56,912 --> 00:09:59,039
Gostaria de te ajudar, querida.
78
00:10:04,252 --> 00:10:06,671
Tem tanta coisa acontecendo.
79
00:10:09,131 --> 00:10:11,258
- At� a vista.
- Agrade�a a mam�e pela sopa.
80
00:10:11,342 --> 00:10:13,261
Agrade�o sim, tchau.
81
00:10:13,345 --> 00:10:17,638
Olha quem est� a�. Ol�, Louise.
Sra. da Avon, cad� meu batom?
82
00:10:17,723 --> 00:10:21,685
- Na pr�xima ter�a.
- Preciso dele pro dia de A��o de Gra�as.
83
00:10:22,227 --> 00:10:24,604
Ela � t�o impaciente.
84
00:10:24,687 --> 00:10:28,274
Tome meu �ltimo cat�logo, e segure
sua ansiedade at� ter�a.
85
00:10:28,357 --> 00:10:30,276
- Obrigada.
- De nada.
86
00:10:30,359 --> 00:10:32,861
Meu Deus, 12:35.
Tenho que buscar o Michael.
87
00:10:32,944 --> 00:10:36,072
- Vejo voc�, ok?
- At� logo, querida.
88
00:10:38,324 --> 00:10:41,411
- A casa est� linda, Claire.
- Obrigada, Louise.
89
00:10:41,703 --> 00:10:42,953
Ei, Louise?
90
00:10:44,788 --> 00:10:46,457
Tenho que te perguntar algo.
91
00:10:46,498 --> 00:10:49,251
Pode entrar?
N�o estou vestida.
92
00:10:49,334 --> 00:10:50,919
Oh, claro.
93
00:10:54,757 --> 00:10:55,674
Diga.
94
00:10:55,756 --> 00:10:58,175
- Te vejo em uma hora.
- Ok, Jim.
95
00:11:02,137 --> 00:11:04,389
Nunca deveria te perguntar isso
96
00:11:04,474 --> 00:11:08,852
mas sei que voc� conhece
muita gente.
97
00:11:09,936 --> 00:11:12,146
Tem uma mulher com
um filho no hospital
98
00:11:12,230 --> 00:11:14,815
e ela j� t�m tr�s
crian�as em casa.
99
00:11:14,899 --> 00:11:18,276
E ela me contou que
descobriu que est� gr�vida.
100
00:11:18,694 --> 00:11:20,821
Ela est� desesperada.
101
00:11:20,863 --> 00:11:22,907
Meu Deus, que situa��o.
102
00:11:22,989 --> 00:11:27,536
Ela me perguntou se eu conhe�o algu�m
que possa fazer alguma coisa.
103
00:11:29,329 --> 00:11:30,663
Vai passar l� mais tarde?
104
00:11:30,914 --> 00:11:34,625
Sim, passo l� a tarde.
Te vejo l�, bye, bye.
105
00:11:37,335 --> 00:11:40,630
Bom, eu mesma
n�o conhe�o ningu�m
106
00:11:40,714 --> 00:11:44,176
que j� tenha feito isso,
ou que j� tenha me contado.
107
00:11:47,053 --> 00:11:49,305
Mas acho que posso perguntar.
108
00:11:49,388 --> 00:11:51,265
Que �timo.
109
00:11:52,516 --> 00:11:55,936
Ouvi alguns rumores sobre
aquela casa verde na rua Worth.
110
00:11:56,019 --> 00:11:59,147
Voc� conhece? Aquela casa grande
perto da rua Worth com rua Pine?
111
00:11:59,231 --> 00:12:01,191
N�o � aquela casa abandonada?
112
00:12:01,274 --> 00:12:04,568
Sim. Ela est� com
bastante problemas.
113
00:12:04,653 --> 00:12:06,987
Mas voc� deveria
perguntar no hospital.
114
00:12:07,029 --> 00:12:10,491
Algu�m l� deve conhecer
um lugar melhor, certo?
115
00:12:10,533 --> 00:12:12,492
Espero que sim.
116
00:12:19,708 --> 00:12:22,793
- Com licen�a, Sra. Ford?
- Srta. Donnelly.
117
00:12:22,876 --> 00:12:26,004
Ainda nem comecei meu plant�o
e o trabalho j� est� a�.
118
00:12:26,088 --> 00:12:28,674
Me desculpe, posso esperar.
119
00:12:28,756 --> 00:12:30,800
N�o, n�o, o que voc� tem a�?
120
00:12:30,884 --> 00:12:34,429
Tenho uma pergunta sobre
a interna��o de Maureen Cain.
121
00:12:34,512 --> 00:12:37,432
Preciso dar um medicamento,
veja se est� tudo certo.
122
00:12:37,515 --> 00:12:39,017
Posso ver.
123
00:12:39,100 --> 00:12:43,353
Pronto, voc� j� pode
dar o medicamento.
124
00:12:43,438 --> 00:12:45,732
Muito bom, obrigada.
125
00:12:45,813 --> 00:12:48,443
Tenho outra pergunta
para voc�.
126
00:12:48,524 --> 00:12:50,902
Tenho uma amiga,
ela est� gr�vida
127
00:12:53,613 --> 00:12:55,489
e ela me perguntou,
j� que trabalho aqui
128
00:12:57,574 --> 00:12:59,951
Bom, ela n�o pode continuar.
129
00:13:00,036 --> 00:13:02,620
Ela n�o pode ter o beb�.
130
00:13:02,704 --> 00:13:04,622
E o que voc� quer de mim?
131
00:13:05,790 --> 00:13:08,835
Esperava que pud�ssemos ajud�-la.
132
00:13:09,753 --> 00:13:12,379
Ouvi falar de algu�m na emerg�ncia...
133
00:13:16,508 --> 00:13:20,179
Sra. Ford, me perdoe.
N�o sabia a quem perguntar.
134
00:13:20,261 --> 00:13:22,972
- Voc� � quem est� h� mais tempo aqui.
- Sim.
135
00:13:23,056 --> 00:13:25,224
E quero continuar
trabalhando aqui.
136
00:13:25,266 --> 00:13:28,018
Ou voc� n�o soube que demitiram duas
enfermeiras algumas semanas atr�s?
137
00:13:28,226 --> 00:13:29,353
Com licen�a.
138
00:13:29,728 --> 00:13:32,522
Claro, entre.
139
00:13:32,606 --> 00:13:34,524
Terminamos aqui.
140
00:13:37,944 --> 00:13:40,488
Hora de ir a luta.
141
00:13:40,571 --> 00:13:42,323
O que eu falo pra ela?
142
00:13:44,491 --> 00:13:45,992
O que eu falo pra
ela fazer?
143
00:13:46,285 --> 00:13:48,328
Eu n�o sei...
144
00:13:48,411 --> 00:13:51,122
mas agrade�o se voc�
n�o me perguntar mais.
145
00:14:04,635 --> 00:14:07,346
Acho que deve ser a pr�xima.
146
00:14:08,930 --> 00:14:11,307
N�o venho neste
bairro h� anos.
147
00:14:13,893 --> 00:14:17,313
� aqui, rua Worth.
Vamos virar ali.
148
00:14:23,486 --> 00:14:26,821
� descendo a rua.
A casa grande.
149
00:14:30,282 --> 00:14:31,826
Esta casa?
150
00:14:38,665 --> 00:14:40,709
Mo�a, n�o sei o que
veio fazer aqui
151
00:14:40,792 --> 00:14:43,420
mas se quiser,
posso esperar.
152
00:14:43,503 --> 00:14:44,921
Est� bem.
153
00:14:45,004 --> 00:14:48,465
Acho que errei.
N�o � a casa.
154
00:15:43,681 --> 00:15:46,477
Deixe, Mam�e.
N�o vai acord�-la.
155
00:15:46,559 --> 00:15:48,728
Est� muito alto.
156
00:15:48,811 --> 00:15:52,190
Os vizinhos v�o achar
que estamos tendo uma festa.
157
00:15:52,231 --> 00:15:54,733
- Deixe eu levar.
- � um feriado, mam�e.
158
00:15:54,776 --> 00:15:57,903
Dia de A��o de Gra�as.
Acho que podemos ouvir m�sica.
159
00:15:57,986 --> 00:16:00,113
Sente-se.
160
00:16:00,197 --> 00:16:03,033
Est�o fazendo uma
reforma no apartamento.
161
00:16:03,075 --> 00:16:05,285
Quer um peda�o?
� o seu favorito.
162
00:16:05,368 --> 00:16:07,746
Se est�o alugando,
eles n�o podem fazer nada.
163
00:16:07,828 --> 00:16:10,122
Neste bairro � ilegal.
164
00:16:10,998 --> 00:16:13,124
Ouvi falar que o tio Al
165
00:16:13,708 --> 00:16:16,378
achou uma inquilina
para o apartamento.
166
00:16:16,461 --> 00:16:18,837
Marty n�o est�
muito contente sobre isso.
167
00:16:18,922 --> 00:16:21,090
Eu entendo ela.
168
00:16:22,841 --> 00:16:24,010
Ela � divorciada.
169
00:16:24,094 --> 00:16:25,886
Oh, meu Deus.
170
00:16:26,261 --> 00:16:29,014
Nunca se sabe que tipo
de gente ela traz pra casa.
171
00:16:29,098 --> 00:16:31,974
Se ela paga o aluguel,
n�o importa quem ela traz.
172
00:16:32,059 --> 00:16:33,894
Ela paga o aluguel.
173
00:16:35,145 --> 00:16:36,897
- A torta est� t�o boa.
- Sim, muito boa.
174
00:16:36,980 --> 00:16:40,274
- Excelente.
- 45 d�lares?
175
00:16:40,358 --> 00:16:43,611
- Me lembra a torta da tia Maureen.
- Tia Maureen?
176
00:16:43,694 --> 00:16:46,613
- A da tia Maureen era deliciosa.
- Papai?
177
00:16:48,615 --> 00:16:50,534
Simplesmente deliciosa.
178
00:16:50,616 --> 00:16:53,035
- Sim, mas n�o igual esta.
- Obrigada.
179
00:16:55,246 --> 00:16:57,872
Tenho que me desculpar.
180
00:16:57,957 --> 00:17:00,292
Vou trabalhar � noite,
por isso tenho que ir.
181
00:17:00,376 --> 00:17:01,752
Ah n�o, n�o v�!
182
00:17:03,670 --> 00:17:05,297
Est� tarde Bill, vamos.
183
00:17:05,338 --> 00:17:07,966
N�o, n�o. As crian�as
est�o exaustas.
184
00:17:08,048 --> 00:17:10,217
- Vamos te levar.
- Posso ir caminhando.
185
00:17:10,301 --> 00:17:13,554
N�o, Kevin vai te levar.
186
00:17:13,638 --> 00:17:16,349
- Voc� leva ela.
- D� uma carona pra sua cunhada.
187
00:17:16,432 --> 00:17:20,145
Ei, est� tudo bem.
Posso ir caminhando.
188
00:17:22,396 --> 00:17:25,566
Kevin ficar� muito
contente de te levar em casa.
189
00:17:28,192 --> 00:17:29,443
Foi �timo voc� ter vindo.
190
00:17:30,695 --> 00:17:33,823
- Foi �timo ter vindo.
- Vou pegar seu casaco.
191
00:17:33,905 --> 00:17:36,158
- At� a vista.
- Cuide-se.
192
00:17:37,117 --> 00:17:39,244
Tem que trabalhar no
Dia de A��o de Gra�as?
193
00:17:39,328 --> 00:17:43,581
Sim, n�o tinham ningu�m pro
plant�o, ent�o disse que eu podia.
194
00:17:49,045 --> 00:17:51,504
Claire, n�o quero
parecer
195
00:17:52,922 --> 00:17:56,635
uma sogra intrometida,
mas estou preocupada com voc�.
196
00:17:56,718 --> 00:17:58,638
Estou bem,
bem mesmo.
197
00:17:58,678 --> 00:18:02,389
Acho que voc� trabalha muito, e
n�o quero que se preocupe com dinheiro.
198
00:18:04,266 --> 00:18:06,143
Queremos poder
cuidar de...
199
00:18:07,685 --> 00:18:11,189
- Cuidar de voc�.
- Voc� j� faz muito por mim.
200
00:18:11,273 --> 00:18:14,485
N�o quero que
voc� fale isso.
201
00:18:16,527 --> 00:18:19,364
Ainda somos uma fam�lia, Claire...
202
00:18:19,405 --> 00:18:22,659
e vamos passar por
isso juntos.
203
00:18:26,328 --> 00:18:27,913
Obrigada.
204
00:18:55,144 --> 00:18:57,690
- Obrigada.
- Espere.
205
00:19:02,986 --> 00:19:06,407
Queria te ligar,
mas eu n�o pude.
206
00:19:12,369 --> 00:19:14,287
Sinto muito, Claire.
207
00:19:16,081 --> 00:19:17,541
Sinto tanto.
208
00:19:19,042 --> 00:19:22,503
O que est� fazendo?
O que est� fazendo com voc�?
209
00:19:24,005 --> 00:19:26,424
S� queria te ajudar.
210
00:19:27,216 --> 00:19:30,303
Nunca imaginei que aquilo fosse
acontecer. Acredite em mim.
211
00:19:31,095 --> 00:19:34,014
- Ele n�o ia querer que voc� fizesse isso.
- Foda-se!
212
00:19:34,890 --> 00:19:37,309
N�o me fale o que
ele iria querer.
213
00:19:37,391 --> 00:19:39,728
Ele n�o quer nada.
Ele est� morto.
214
00:19:39,769 --> 00:19:42,438
Desgra�ado.
Ele est� morto.
215
00:19:42,521 --> 00:19:44,480
Parece que voc�
esqueceu disso.
216
00:19:45,982 --> 00:19:48,484
Queria tanto te ligar...
217
00:19:49,445 --> 00:19:52,280
e dizer o quanto lamento
pelo que aconteceu aquela noite.
218
00:19:52,364 --> 00:19:54,282
Mas eu n�o consegui.
219
00:19:55,658 --> 00:19:59,619
Me sinto t�o... envergonhado.
220
00:20:07,210 --> 00:20:08,836
N�o � sua culpa.
221
00:20:11,632 --> 00:20:14,258
Sei que voc� nunca
me faria mal.
222
00:20:17,469 --> 00:20:19,179
Sei que n�o poderia.
223
00:20:20,263 --> 00:20:22,182
Pare de chorar.
224
00:20:34,443 --> 00:20:36,694
Apenas esque�a,
nunca aconteceu.
225
00:20:36,778 --> 00:20:39,489
Est� escutando?
226
00:20:41,282 --> 00:20:43,201
Nunca aconteceu.
227
00:21:04,136 --> 00:21:07,848
Sim, achei o erro.
� Carmen M-O-R-O.
228
00:21:08,932 --> 00:21:12,769
Sem "T."
Nasceu em 8/10/1935.
229
00:21:16,523 --> 00:21:19,316
Fale meu nome,
sen�o ela n�o vai te falar nada.
230
00:21:20,401 --> 00:21:21,652
Confio nela.
231
00:21:23,319 --> 00:21:25,406
Vai te passar algu�m de confian�a.
232
00:21:31,244 --> 00:21:32,829
Obrigada.
233
00:21:34,330 --> 00:21:35,999
Boa sorte.
234
00:21:50,803 --> 00:21:52,222
Al�.
235
00:21:53,306 --> 00:21:55,057
Quero falar com a Audrey.
236
00:21:55,224 --> 00:21:57,309
� ela, quem fala?
237
00:21:57,393 --> 00:22:01,145
Voc� n�o me conhece.
Uma amiga sua me deu o n�mero.
238
00:22:05,065 --> 00:22:07,109
Quem deu o n�mero?
239
00:22:07,193 --> 00:22:09,613
Jenny Ford.
240
00:22:09,695 --> 00:22:12,698
Eu trabalho com ela e...
241
00:22:13,991 --> 00:22:18,287
ela disse que voc� poderia
me dizer algu�m que...
242
00:22:19,912 --> 00:22:22,539
Algu�m que me
ajudaria em um aborto.
243
00:22:23,498 --> 00:22:25,417
A pessoa que conhe�o
244
00:22:25,501 --> 00:22:28,462
� de uma mulher em Porto Rico.
245
00:22:28,545 --> 00:22:31,339
N�o � barato,
mas o lugar � limpo.
246
00:22:31,423 --> 00:22:33,342
Quanto custaria?
247
00:22:33,426 --> 00:22:36,887
Com a passagem e hotel
ficaria em torno de mil.
248
00:22:37,803 --> 00:22:40,890
Oh, deus. N�o tenho
tanto dinheiro.
249
00:22:40,972 --> 00:22:45,477
- � a �nica pessoa que eu confio.
- Mas eu preciso mesmo fazer isso.
250
00:22:45,560 --> 00:22:46,979
Eu compreendo.
251
00:22:47,396 --> 00:22:49,856
N�o tenho esse dinheiro,
nem como conseguir.
252
00:22:52,944 --> 00:22:55,986
Deixa eu fazer
algumas liga��es, ok?
253
00:22:56,071 --> 00:22:59,239
Talvez eu ache
algu�m mais perto.
254
00:22:59,280 --> 00:23:02,283
S� n�o posso prometer, ok?
255
00:23:03,619 --> 00:23:06,038
Me passe o seu telefone.
256
00:23:10,290 --> 00:23:12,542
KL-53690.
257
00:23:16,130 --> 00:23:17,757
Obrigada.
258
00:25:00,223 --> 00:25:01,099
Ol�.
259
00:25:02,476 --> 00:25:03,685
Eu estava indo
fazer compras.
260
00:25:03,768 --> 00:25:05,645
Voc� quer que
compre algo?
261
00:25:26,831 --> 00:25:28,874
O que foi?
O que aconteceu?
262
00:25:28,916 --> 00:25:31,710
- Me deixe.
- O que aconteceu?
263
00:25:31,751 --> 00:25:33,294
O que foi?
264
00:25:36,465 --> 00:25:37,923
Oh, Deus.
265
00:25:37,966 --> 00:25:40,050
O que foi?
O que voc� tem?
266
00:25:41,135 --> 00:25:43,971
Me diga. O que voc� tem?
267
00:25:44,055 --> 00:25:45,681
- Isso n�o podia acontecer.
- O que?
268
00:25:46,348 --> 00:25:48,225
Oh, Becky, estou gr�vida.
269
00:25:51,435 --> 00:25:53,939
Oh, meu Deus.
Quem fez isso com voc�?
270
00:25:55,106 --> 00:25:59,235
N�o posso te falar. N�o posso
Isso n�o importa.
271
00:25:59,317 --> 00:26:01,821
- Como assim?
- Foi apenas um erro.
272
00:26:02,988 --> 00:26:05,907
Me sentia sozinha,
eu estava...
273
00:26:06,283 --> 00:26:10,287
Eu estava t�o mal,
n�o queria que acontecesse.
274
00:26:13,206 --> 00:26:16,958
Lamento tanto.
Meu Deus, como eu lamento.
275
00:26:19,794 --> 00:26:22,130
Se sentia sozinha?
276
00:26:26,384 --> 00:26:29,095
Meu irm�o est�
morto h� seis meses.
277
00:26:34,891 --> 00:26:37,519
Meu Deus. Todos na
cidade sabem disso.
278
00:26:40,856 --> 00:26:43,107
Eu tentei consertar as coisas.
279
00:26:43,608 --> 00:26:44,859
Voc� n�o pode ficar aqui.
280
00:26:44,899 --> 00:26:47,194
Voc� tem que ter o
beb� em outro lugar.
281
00:26:48,779 --> 00:26:52,741
Becky, eu n�o posso
ter este beb�.
282
00:26:52,824 --> 00:26:54,285
Simplesmente n�o posso.
283
00:26:54,366 --> 00:26:56,827
Eu vou fazer um aborto.
284
00:26:56,870 --> 00:26:59,496
Como pode fazer isso?
285
00:26:59,580 --> 00:27:01,666
Como pode?
Baby, vamos.
286
00:27:02,333 --> 00:27:04,585
Vamos. Estamos indo.
287
00:27:05,044 --> 00:27:06,836
Temos que ir.
288
00:27:07,629 --> 00:27:09,715
Becky, por favor n�o.
289
00:27:10,299 --> 00:27:12,175
Se minha m�e
descobrir sobre isso
290
00:27:12,258 --> 00:27:14,886
vai mat�-la. Por isso estou
me lixando pra voc�.
291
00:27:16,346 --> 00:27:18,765
Como voc� nos
envergonha assim?
292
00:27:18,847 --> 00:27:20,766
Como voc� se atreve?
293
00:27:38,031 --> 00:27:41,534
Al�, � a Audrey Miller.
Encontrei algu�m pra voc�.
294
00:27:41,618 --> 00:27:43,035
Sim.
295
00:27:45,163 --> 00:27:49,792
Ele se chama Tom,
e vai at� sua casa.
296
00:27:49,876 --> 00:27:53,211
A cunhada de uma conhecida
me passou o nome dele.
297
00:27:53,295 --> 00:27:55,547
N�o falei diretamente
com a mulher...
298
00:27:55,630 --> 00:27:58,591
mas acho uma coisa
positiva ele poder ir at� voc�.
299
00:27:58,676 --> 00:28:01,844
Quero dizer que
parece ser mais seguro.
300
00:28:01,886 --> 00:28:04,640
Qual o n�mero dele?
301
00:28:04,721 --> 00:28:07,683
Voc� n�o pode ligar pra ele.
Ele vai te ligar.
302
00:28:07,767 --> 00:28:11,352
Preciso do seu nome
e do telefone do seu trabalho.
303
00:28:11,395 --> 00:28:13,355
Por que o telefone
de onde trabalho?
304
00:28:15,023 --> 00:28:17,024
Olhe, ele ser� discreto.
305
00:28:17,067 --> 00:28:20,362
Preciso do telefone
pra ele poder te encontrar.
306
00:28:20,444 --> 00:28:22,904
Parece que ele
� muito ocupado.
307
00:28:23,364 --> 00:28:25,615
Quanto ele quer?
308
00:28:27,243 --> 00:28:29,244
Ele disse 400.
309
00:28:30,996 --> 00:28:31,996
Certo.
310
00:28:33,248 --> 00:28:35,750
Est� tudo aqui.
Aqui est�o os prontu�rios.
311
00:28:35,833 --> 00:28:37,793
Est� bem.
312
00:28:42,839 --> 00:28:45,425
Three West.
Annie Ross falando.
313
00:28:47,469 --> 00:28:50,221
N�o, n�o estou vendo
em lugar nenhum.
314
00:28:50,263 --> 00:28:52,890
Eu ligo se encontrar.
315
00:28:57,270 --> 00:28:59,187
Espere, por favor.
316
00:29:00,272 --> 00:29:03,274
Claire, telefone pra voc�.
317
00:29:03,358 --> 00:29:05,903
� o Tom.
318
00:29:05,944 --> 00:29:09,447
Rose, pode levar
a sra. Sherman pro quarto?
319
00:29:09,530 --> 00:29:12,199
J� vou v�-la.
320
00:29:18,079 --> 00:29:20,497
- Al�.
- Claire Donnelly?
321
00:29:20,582 --> 00:29:22,500
� ela. Tom?
322
00:29:22,584 --> 00:29:25,628
Sim. Espere um minuto.
Pronto.
323
00:29:25,921 --> 00:29:27,631
Acho que voc� sabe.
324
00:29:27,713 --> 00:29:31,342
400 em dinheiro.
S� aceito dinheiro.
325
00:29:31,425 --> 00:29:34,720
- Pode ser amanh�?
- Sim, est� �timo.
326
00:29:35,178 --> 00:29:37,139
Qual o endere�o?
327
00:29:38,097 --> 00:29:40,725
Rua Evergreen, 2266.
328
00:29:40,808 --> 00:29:43,895
No meio do quarteir�o.
329
00:29:43,977 --> 00:29:47,022
Certo. Estarei l�
amanh� �s 8 da noite.
330
00:29:47,397 --> 00:29:50,817
Devo fazer na cozinha, por isso vou
precisar de algo pra cobrir a mesa.
331
00:29:50,858 --> 00:29:53,444
Um balde, e algumas
toalhas, certo?
332
00:29:53,487 --> 00:29:56,657
- Algo mais?
- N�o, isso � tudo.
333
00:29:56,739 --> 00:29:59,824
- Vejo voc� amanh�.
- Certo, obrigada.
334
00:30:51,539 --> 00:30:52,956
Estou atrasado.
335
00:30:53,040 --> 00:30:54,541
Est� com o dinheiro?
336
00:30:55,917 --> 00:30:56,917
Sim.
337
00:30:57,127 --> 00:30:58,713
- Tudo?
- Claro.
338
00:30:59,004 --> 00:31:00,880
Certo, me passe ele.
339
00:31:02,924 --> 00:31:04,884
Vai receber o dinheiro
quando estiver feito.
340
00:31:07,344 --> 00:31:10,806
- Onde est� indo?
- N�o tenho tempo para jogos, mo�a.
341
00:31:10,889 --> 00:31:13,767
Por favor, volte.
Vou lhe dar o dinheiro.
342
00:31:13,850 --> 00:31:15,767
Vou te dar ele.
343
00:31:35,828 --> 00:31:38,748
- Mais algu�m aqui?
- N�o.
344
00:31:38,831 --> 00:31:41,500
- Onde � a cozinha?
- L� atr�s.
345
00:31:49,007 --> 00:31:51,718
- Tem tudo o que precisa?
- Est� �timo.
346
00:31:51,800 --> 00:31:53,594
Tire sua roupa �ntima.
347
00:32:06,648 --> 00:32:08,775
Quer usar a pia?
348
00:32:12,569 --> 00:32:15,279
Suba ali e deite-se na mesa.
349
00:32:32,963 --> 00:32:35,799
Venha at� a borda
da mesa.
350
00:32:50,061 --> 00:32:52,146
Vai desinfetar isso?
351
00:32:52,439 --> 00:32:54,148
Est�o �timos.
352
00:32:56,235 --> 00:32:59,153
Eu gostaria de n�o
pegar uma infec��o.
353
00:33:00,696 --> 00:33:01,822
Olhe.
354
00:33:03,115 --> 00:33:05,367
Voc� quer fazer isso ou n�o?
355
00:33:07,618 --> 00:33:08,787
Sim.
356
00:33:10,997 --> 00:33:12,583
Ent�o vamos l�.
357
00:33:13,039 --> 00:33:15,209
Deite-se.
Deite-se.
358
00:33:38,438 --> 00:33:40,441
Levante a perna.
359
00:33:48,739 --> 00:33:50,366
N�o se mexa.
360
00:34:26,356 --> 00:34:27,857
N�o se mexa.
361
00:34:28,107 --> 00:34:31,736
Quanto mais se mexer,
mais vai doer.
362
00:34:31,820 --> 00:34:33,696
Ent�o n�o se mexa.
363
00:34:50,670 --> 00:34:53,005
Pronto, est� feito.
364
00:35:07,726 --> 00:35:10,271
- Acabou?
- Sim.
365
00:35:10,354 --> 00:35:12,898
Voc� vai ter algumas c�imbras.
366
00:35:14,149 --> 00:35:16,401
E vai sangrar um pouco.
367
00:35:17,902 --> 00:35:20,363
Se come�ar a sangrar muito
368
00:35:20,613 --> 00:35:22,658
ligue pro hospital.
369
00:35:28,036 --> 00:35:29,955
Eu estou bem?
370
00:35:32,875 --> 00:35:34,876
Eu estou bem?
371
00:35:57,021 --> 00:36:00,108
- Hospital.
- Preciso de socorro.
372
00:36:00,190 --> 00:36:01,774
Al�?
373
00:36:03,693 --> 00:36:06,070
- Urgente.
- Sim, entendi.
374
00:36:06,154 --> 00:36:08,616
- Preciso de socorro.
- Sim, senhora.
375
00:36:08,698 --> 00:36:10,951
Senhora, preciso do seu endere�o.
376
00:36:12,493 --> 00:36:15,787
Senhora, n�o posso enviar
uma ambul�ncia sem seu endere�o.
377
00:36:17,165 --> 00:36:18,790
Al�?
378
00:37:53,625 --> 00:37:55,712
Ol�.
379
00:37:55,794 --> 00:37:58,589
N�o sei se estou ligando muito cedo.
Meu nome � Barbara Barrows.
380
00:37:58,672 --> 00:38:01,425
Estou ligando para
saber do teste de gravidez.
381
00:38:03,217 --> 00:38:05,468
Sem chance! � a minha vez.
382
00:38:06,637 --> 00:38:08,388
Ei, vamos!
383
00:38:08,472 --> 00:38:11,350
Eu j� estava entrando!
Tenho que fazer xixi!
384
00:38:11,433 --> 00:38:13,352
Espere a�.
385
00:38:21,359 --> 00:38:24,278
Sra. Barrows,
o teste deu positivo.
386
00:38:28,282 --> 00:38:32,535
E � tudo? N�o existe chance
de um falso positivo?
387
00:38:32,620 --> 00:38:35,206
N�o, o teste � muito preciso.
388
00:38:37,332 --> 00:38:40,292
Bom, obrigada.
389
00:38:40,376 --> 00:38:42,754
Gostaria de marcar
uma consulta?
390
00:38:42,795 --> 00:38:45,923
N�o, n�o.
Ligo depois.
391
00:38:46,006 --> 00:38:47,174
Obrigada.
392
00:38:47,882 --> 00:38:49,551
M�e, pode me ajudar?
393
00:38:49,593 --> 00:38:51,511
J� terminei.
394
00:38:51,595 --> 00:38:53,930
� pesado.
Quase quebrei meu bra�o.
395
00:38:53,971 --> 00:38:57,057
- Como vai levar pra escola?
- Jason vai me ajudar.
396
00:39:01,311 --> 00:39:02,320
O que � isso?
397
00:39:02,354 --> 00:39:04,898
Alga marinha. T�m
c�lcio e iodo.
398
00:39:06,023 --> 00:39:09,778
Melhor que
os corantes qu�micos.
399
00:39:10,153 --> 00:39:13,948
- Voc� est� usando suti�?
- N�o.
400
00:39:13,990 --> 00:39:16,409
Coloque um.
N�o quero voc� saindo...
401
00:39:16,491 --> 00:39:17,743
- Sally!
- Desculpe.
402
00:39:17,826 --> 00:39:20,495
V�, por favor.
Acorde seu irm�o.
403
00:39:20,870 --> 00:39:23,165
Foi mal, mas por que Ryan n�o pode
acordar o Scott?
404
00:39:23,248 --> 00:39:26,960
Discrimina��o sexual come�a cedo.
V� se acostumando.
405
00:39:27,460 --> 00:39:28,961
N�o me encha.
406
00:39:29,003 --> 00:39:31,380
Chester, aqui.
Caf� da manh�.
407
00:39:31,464 --> 00:39:35,218
- Ela me acordou tarde.
- Melhor se apressar se quiser caf�.
408
00:39:35,385 --> 00:39:38,345
Olhe pra ele.
Parece um macaco.
409
00:39:39,054 --> 00:39:41,640
Linda, fa�a um favor ao mundo.
Use um suti�.
410
00:39:41,721 --> 00:39:44,767
- Voc� saberia a diferen�a?
- Boa!
411
00:39:44,851 --> 00:39:47,436
- Cale a boca, idiota.
- Pare com isso!
412
00:39:49,730 --> 00:39:52,691
Se querem se matar ent�o
sa�am da minha cozinha.
413
00:39:52,732 --> 00:39:54,734
- Ele embara�ou meu cabelo.
- M�e!
414
00:39:54,818 --> 00:39:57,821
- A banda vai ensaiar aqui hoje.
- N�o antes das 4.
415
00:39:57,904 --> 00:40:00,448
- Por qu�?
- Seu pai vai estar dormindo.
416
00:40:00,531 --> 00:40:04,660
� s�rio, Scott. N�o vou estar aqui.
Vou levar seu irm�o no treino.
417
00:40:04,743 --> 00:40:05,786
Droga.
418
00:40:06,744 --> 00:40:09,164
Melhor se comportarem.
O pai de voc�s est� em casa.
419
00:40:10,540 --> 00:40:12,792
- Ei.
- Ol�.
420
00:40:12,876 --> 00:40:14,294
Tchau.
421
00:40:14,377 --> 00:40:16,713
- Ol�, papai.
- Ol�, todo mundo.
422
00:40:21,383 --> 00:40:24,969
- Qual o problema? Voc� est� bem?
- N�o, n�o estou.
423
00:40:25,053 --> 00:40:27,723
Depois conversamos.
424
00:40:29,140 --> 00:40:32,186
Papai, pode consertar
a corrente da minha bicicleta?
425
00:40:32,560 --> 00:40:35,062
O que temos a�?
P�o de forma?
426
00:40:35,146 --> 00:40:37,523
P�o de forma, batata assada
e salada.
427
00:40:37,772 --> 00:40:41,026
Querida, n�o se esque�a de
enviar os formul�rios da bolsa.
428
00:40:41,110 --> 00:40:42,819
Certo. Ei, escute.
429
00:40:42,903 --> 00:40:46,865
Alison e eu estamos querendo ir
at� Boston para visitar o campus, ok?
430
00:40:46,948 --> 00:40:48,949
N�o sabia disso.
431
00:40:49,034 --> 00:40:52,328
� perigoso garotas irem s�.
T�m todo tipo de canalha por a�.
432
00:40:52,411 --> 00:40:55,289
Vai dar certo. Vamos ficar
na casa de um tio da Alison.
433
00:40:56,748 --> 00:40:58,375
John, vamos!
434
00:40:58,459 --> 00:41:00,751
John? John?
435
00:41:00,835 --> 00:41:03,296
� oficial John Barrows
para voc�, senhorita.
436
00:41:04,088 --> 00:41:06,633
Est� bem pra voc� assim?
437
00:41:08,467 --> 00:41:11,678
Mam�e vai falar pra ele
que isso n�o � um problema?
438
00:41:11,762 --> 00:41:14,473
- N�o quero que ela v�.
- J� estou com os mapas...
439
00:41:14,555 --> 00:41:16,517
Podemos falar disso � noite?
440
00:41:16,599 --> 00:41:19,352
Porque estou sem carro e a Julia
est� vindo me pegar.
441
00:41:19,435 --> 00:41:22,189
- Tenho que sair.
- Tchau, mam�e.
442
00:41:22,271 --> 00:41:25,148
E n�o esque�am de
colocar a lou�a na pia.
443
00:41:31,111 --> 00:41:34,533
N�o precisa correr.
N�o estamos atrasadas.
444
00:41:34,783 --> 00:41:36,827
N�o comi nada esta manh�.
445
00:41:36,909 --> 00:41:40,079
Se importa se passarmos
em algum lugar para eu comer algo?
446
00:41:40,162 --> 00:41:42,122
Ei, o que foi?
447
00:41:43,208 --> 00:41:44,708
Estou gr�vida.
448
00:41:49,337 --> 00:41:51,756
- Vamos, vai.
- Claro, querida.
449
00:42:01,890 --> 00:42:05,811
N�o pare, Julia.
N�o quero me atrasar pra aula.
450
00:42:07,896 --> 00:42:09,814
Vamos conversar.
451
00:42:09,896 --> 00:42:11,858
- Aqui.
- Obrigada.
452
00:42:19,238 --> 00:42:20,240
O John j� sabe?
453
00:42:22,075 --> 00:42:23,993
Eu s� soube agora.
454
00:42:27,205 --> 00:42:29,166
Eu acabei de saber.
455
00:42:29,624 --> 00:42:31,250
� um choque, n�o �?
456
00:42:33,502 --> 00:42:36,005
Sei pelo que vai passar.
457
00:42:42,468 --> 00:42:43,886
Voc� se arrepende?
458
00:42:44,762 --> 00:42:46,472
N�o, n�o me arrependo.
459
00:42:47,556 --> 00:42:50,852
Minhas amigas disseram
que eu ficaria depressiva
460
00:42:50,934 --> 00:42:53,686
e sentiria culpa.
461
00:42:54,896 --> 00:42:57,356
Honestamente, eu
me senti t�o aliviada.
462
00:42:58,941 --> 00:43:02,194
Mas cada pessoa
� de um jeito.
463
00:43:20,753 --> 00:43:22,962
Com licen�a, onde
fica a se��o de f�sica?
464
00:43:23,046 --> 00:43:26,717
F�sica. �ltima fileira da direita.
465
00:43:26,799 --> 00:43:28,383
Obrigado.
466
00:43:29,512 --> 00:43:33,014
Gostaria de pesquisar sobre
uma poeta para minha tese
467
00:43:33,097 --> 00:43:34,598
mas n�o sei qual ainda.
468
00:43:34,682 --> 00:43:37,684
Isso � muito bom.
Qual vai ser seu foco?
469
00:43:37,769 --> 00:43:39,728
Falar sobre sua fam�lia.
470
00:43:39,769 --> 00:43:42,563
Quando uma poeta
encontra tempo pra escrever?
471
00:43:42,648 --> 00:43:47,819
N�o consigo ver ela s�.
Sem os filhos interrompendo.
472
00:43:47,901 --> 00:43:50,029
N�o sei se �
um bom assunto.
473
00:43:50,071 --> 00:43:53,115
Mas eu adoraria
474
00:43:53,198 --> 00:43:57,327
saber como estas mulheres conseguem
equilibrar, o trabalho com sua fam�lia.
475
00:43:57,411 --> 00:44:00,496
O importante � que
voc� est� entusiasmada com isso.
476
00:44:00,580 --> 00:44:03,499
Olhe o que voc� tem.
Vale uma tentativa.
477
00:44:03,874 --> 00:44:07,002
Voc� j� deu uma
olhada em um est�gio?
478
00:44:07,087 --> 00:44:09,004
- J� consegui um.
- �timo.
479
00:44:09,088 --> 00:44:12,674
Come�a este outono,
na escola Franklin.
480
00:44:12,924 --> 00:44:14,677
- 3� ano do ensino m�dio.
- 3� ano do ensino m�dio.
481
00:44:14,759 --> 00:44:19,055
No 3� ano voc� n�o consegue ensinar nada,
eles acham que sabem tudo.
482
00:44:19,139 --> 00:44:22,015
- Oh, eu sei.
- Tenho uma em casa.
483
00:44:22,100 --> 00:44:24,018
Eu tamb�m.
Dois na verdade.
484
00:44:24,101 --> 00:44:26,145
- Te vejo na quinta.
- Obrigada.
485
00:44:35,319 --> 00:44:38,406
Nosso corpo, n�s mesmas.
�timo livro.
486
00:44:38,490 --> 00:44:41,449
Voc� j�...
voc� j� leu?
487
00:44:41,492 --> 00:44:43,368
Tenho um.
488
00:44:57,673 --> 00:44:59,632
Pode deixar, eu pego.
489
00:45:03,969 --> 00:45:07,055
Sabe mam�e, voc� pode
fazer um em qualquer cl�nica de sa�de.
490
00:45:07,140 --> 00:45:08,224
O qu�?
491
00:45:11,311 --> 00:45:12,854
� o seu direito legal.
492
00:45:14,605 --> 00:45:17,441
Do que voc� est� falando?
493
00:45:17,524 --> 00:45:20,152
Eu vi voc�, mam�e.
494
00:45:23,863 --> 00:45:25,865
Lendo sobre aborto.
495
00:45:30,911 --> 00:45:32,370
Vai fazer um?
496
00:45:35,081 --> 00:45:37,583
N�o estou preparada
para falar disso agora.
497
00:45:41,838 --> 00:45:44,423
Mas obrigada pela informa��o.
498
00:45:56,893 --> 00:45:58,852
- Mais comida?
- Eles est�o com fome.
499
00:45:58,937 --> 00:46:00,854
Por que n�o v�o comer em casa?
500
00:46:00,939 --> 00:46:04,067
- O festival � amanh�.
- Ah, o festival � amanh�.
501
00:46:08,946 --> 00:46:12,532
Acho que voc� n�o dormiu bem, n�o �?
Todo esse barulho.
502
00:46:12,823 --> 00:46:17,620
S� porque eles ficam tocando
a mesma m�sica sempre.
503
00:46:17,703 --> 00:46:19,621
Aprenda uma m�sica nova!
504
00:46:20,705 --> 00:46:22,833
Mam�e, n�o peguei sobremesa.
505
00:46:22,916 --> 00:46:25,877
N�o?
Ent�o quem comeu dois bolos?
506
00:46:25,919 --> 00:46:28,547
Scott levou pra garagem.
A banda comeu tudo.
507
00:46:28,630 --> 00:46:31,299
- O que eu posso comer?
- Que tal um cookie?
508
00:46:31,382 --> 00:46:33,676
- Sim.
- Certo, a� est�.
509
00:46:33,759 --> 00:46:37,721
- Agora v� pra cama.
- Voc� disse que eu poderia ver TV.
510
00:46:37,805 --> 00:46:39,306
V�.
511
00:46:40,390 --> 00:46:42,642
Mais um cookie, por favor.
512
00:46:44,853 --> 00:46:48,273
Dois. Agora v�.
Nos deixe s�s.
513
00:46:52,735 --> 00:46:53,735
Adivinhe.
514
00:46:55,070 --> 00:46:56,321
O qu�?
515
00:46:57,906 --> 00:46:59,449
Estou gr�vida.
516
00:47:00,908 --> 00:47:02,618
Est� brincando.
517
00:47:11,711 --> 00:47:14,463
Sally, pare.
Eu disse que ele pode.
518
00:47:19,341 --> 00:47:23,512
Se eu tiver que ir a� vai
todo mundo dormir agora.
519
00:47:24,431 --> 00:47:26,390
Fui claro?
520
00:47:38,692 --> 00:47:41,195
Tem algo mais, n�o �?
521
00:47:47,618 --> 00:47:49,661
Isto � algo novo.
522
00:47:52,247 --> 00:47:54,707
Ol� B�rbara.
Oficial.
523
00:47:55,166 --> 00:47:56,958
Alison vai dormir
aqui hoje.
524
00:48:02,923 --> 00:48:05,175
Ali, � minha camisa.
525
00:48:05,258 --> 00:48:08,219
Como a Alison est� usando ela?
Procurei ela por toda parte.
526
00:48:08,302 --> 00:48:11,806
N�o sei. Acho que Linda
pegou emprestado e levou pra ela.
527
00:48:11,890 --> 00:48:13,890
Pegue de volta.
Quero ela de volta.
528
00:48:13,974 --> 00:48:16,476
- Vou pegar ela hoje.
- Que invas�o � essa!
529
00:48:16,560 --> 00:48:19,896
Nada mais me pertence.
Nada.
530
00:48:19,979 --> 00:48:22,148
- Mais um cookie, por favor?
- S� mais um.
531
00:48:33,867 --> 00:48:35,493
Mam�e, quer um cookie?
532
00:48:35,576 --> 00:48:38,287
N�o, querido.
Estou tentando conversar com seu pai.
533
00:48:38,371 --> 00:48:40,623
Acho que falamos
depois, n�?
534
00:48:40,706 --> 00:48:44,335
Certo. Quando todos
crescerem e estiverem casados.
535
00:48:47,170 --> 00:48:49,464
Poxa cara, isso � pesado.
536
00:48:54,386 --> 00:48:57,054
Dama de copas.
� sempre minha m�e.
537
00:48:57,138 --> 00:48:59,349
Adoro sua m�e.
Ela � t�o legal.
538
00:48:59,432 --> 00:49:01,142
V� viver com ela.
539
00:49:04,019 --> 00:49:05,937
Certo, est� feito.
540
00:49:06,020 --> 00:49:09,607
O que vai fazer?
� isso?
541
00:49:09,691 --> 00:49:13,361
Temos que pensar.
Somos maduros o suficiente.
542
00:49:13,944 --> 00:49:17,030
O que quer dizer, John?
O que voc� quer pensar?
543
00:49:18,449 --> 00:49:20,076
Como acomodar um novo beb�?
544
00:49:23,120 --> 00:49:25,204
Quero me aposentar cedo.
545
00:49:25,288 --> 00:49:27,914
Isso n�o vai dar
com um quinto filho.
546
00:49:28,875 --> 00:49:32,003
Poxa, querida.
O quer que eu diga?
547
00:49:32,086 --> 00:49:34,755
Ter filhos � parte
da vida de casados.
548
00:49:35,755 --> 00:49:38,842
S� achava que
j� tinha terminado esta parte.
549
00:49:38,925 --> 00:49:41,052
Achei que tinha terminado.
550
00:49:42,721 --> 00:49:46,015
S� nos lan�aram um
desafio dif�cil, s� isso.
551
00:49:46,099 --> 00:49:47,558
Vamos superar.
552
00:49:47,642 --> 00:49:50,143
- O que quer dizer?
- O que acabei de falar.
553
00:49:50,227 --> 00:49:53,688
N�o quero me aposentar, Linda
n�o quer ir pra uma escola cara.
554
00:49:53,731 --> 00:49:56,357
- N�o podemos fazer isso com ela.
- Fazer o qu�?
555
00:49:56,398 --> 00:50:00,403
Ela pode ir pra faculdade p�blica. Se � bom
pra voc�, ser� bom pra ela tamb�m.
556
00:50:01,070 --> 00:50:02,704
Estamos falando de sacrif�cio.
557
00:50:02,738 --> 00:50:06,200
Todos temos que fazer
sacrif�cios, todos.
558
00:50:06,283 --> 00:50:09,244
Inclusive voc�.
Sua formatura vai ter que esperar.
559
00:50:09,328 --> 00:50:12,539
N�o quero esperar, John!
Acabei de recome�ar.
560
00:50:12,623 --> 00:50:14,665
Parece um d�j� vu!
561
00:50:15,125 --> 00:50:17,461
Parece que estou gr�vida
da Linda novamente.
562
00:50:17,543 --> 00:50:20,338
- O que quer fazer?
- Eu n�o sei.
563
00:50:20,421 --> 00:50:23,674
S� quero que entenda o qu�o importante
a escola � pra mim.
564
00:50:23,757 --> 00:50:26,636
- Querida, eu sei disso.
- N�o, voc� n�o sabe.
565
00:50:26,803 --> 00:50:30,472
Se soubesse saberia que eu
sair da escola n�o resolve nada.
566
00:50:31,139 --> 00:50:33,183
� importante pra mim.
567
00:50:33,265 --> 00:50:35,893
Percebe que pela primeira
vez desde que a Linda nasceu
568
00:50:35,936 --> 00:50:39,522
estou tendo conversas adultas?
569
00:50:39,605 --> 00:50:42,691
Falo sobre o que acontece
no mundo, sobre arte...
570
00:50:43,566 --> 00:50:46,779
� justamente o que estamos tendo.
Esta � uma conversa adulta.
571
00:50:46,861 --> 00:50:51,156
Pode n�o ser sobre arte ou filosofia,
mas � uma conversa adulta.
572
00:50:51,240 --> 00:50:56,370
Pare! Eu sei. S� estou tentando
falar que n�o h� uma solu��o f�cil aqui.
573
00:50:56,995 --> 00:50:59,373
Queria resolver de outra forma
574
00:50:59,456 --> 00:51:01,750
sem precisar abrir m�o
de tudo que � importante.
575
00:51:01,834 --> 00:51:04,419
- N�o sei o que voc� tem em mente.
- Eu n�o sei.
576
00:51:05,587 --> 00:51:08,381
- Eu n�o sei.
- Qual � a alternativa?
577
00:51:08,630 --> 00:51:11,801
- Qual alternativa voc� est� dando?
- Eu n�o sei!
578
00:51:23,102 --> 00:51:24,645
Seus sapatos.
579
00:51:48,041 --> 00:51:50,918
- J� estava quase l�.
- 100 d�lares.
580
00:51:53,755 --> 00:51:57,008
John, vai se atrasar.
581
00:52:02,262 --> 00:52:04,639
Pegou suas chaves? Sua carteira?
582
00:52:14,231 --> 00:52:16,983
Vamos superar, est� bem?
583
00:52:17,026 --> 00:52:18,652
Beijo.
584
00:52:27,703 --> 00:52:29,703
S� quero te
dizer uma coisa.
585
00:52:29,788 --> 00:52:33,999
Se voc� acha que vou largar a faculdade
por que voc� estragou tudo...
586
00:52:34,501 --> 00:52:37,336
Linda, n�o quero que
voc� desista da faculdade.
587
00:52:37,419 --> 00:52:40,004
N�o sou surda.
Escutei voc�s falando.
588
00:52:40,506 --> 00:52:42,758
- Todos temos que fazer sacrif�cios?
- Espere um pouco.
589
00:52:42,840 --> 00:52:45,344
Me escute um minuto, Linda.
590
00:52:46,302 --> 00:52:48,553
Nada est� decidido.
591
00:52:48,638 --> 00:52:52,974
N�o quero que ningu�m saiba
at� decidirmos o que fazer.
592
00:52:53,768 --> 00:52:55,727
Decidir o qu�?
593
00:52:57,478 --> 00:53:00,482
Se voc� quer ser um m�rtir
� seu problema.
594
00:53:00,940 --> 00:53:03,192
Mas eu n�o vou
pagar pelos seus erros.
595
00:53:03,484 --> 00:53:04,860
N�o vou pagar.
596
00:53:11,616 --> 00:53:15,162
Ela ficou completamente
hist�rica.
597
00:53:15,245 --> 00:53:17,747
- Ent�o me chamou de m�rtir.
- Minha nossa.
598
00:53:17,830 --> 00:53:20,082
Katie me chama
assim quase sempre.
599
00:53:20,166 --> 00:53:22,501
Depois de tudo que fiz.
Quem passa as roupas dela?
600
00:53:22,584 --> 00:53:24,962
Quem limpa o quarto dela?
601
00:53:25,254 --> 00:53:29,590
Quem fala com o pai quando ele diz n�o?
Pequena ingrata.
602
00:53:29,675 --> 00:53:31,801
Esta � uma boa descri��o
de um m�rtir.
603
00:53:31,885 --> 00:53:35,971
- N�o sou uma m�rtir, J�lia.
- B�rbara, escute voc� mesma.
604
00:53:36,055 --> 00:53:37,889
Voc� � e eu tamb�m.
605
00:53:37,974 --> 00:53:41,977
Todo este sacrif�cio,
amor incondicional, tudo besteira.
606
00:53:42,061 --> 00:53:45,689
- Como esperar gratid�o?
- Voc� est� certa.
607
00:53:45,771 --> 00:53:49,067
Por que quero agrad�-la?
Deixe que ela lave e passe.
608
00:53:49,108 --> 00:53:53,069
- Vamos tomar um caf�.
- Mam�e est� de greve.
609
00:54:08,334 --> 00:54:11,837
Bom dia. Servi�o de
sa�de da mulher.
610
00:54:11,920 --> 00:54:13,672
Sim, ol�.
611
00:54:13,756 --> 00:54:16,674
Aqui � Helen.
Como posso te ajudar?
612
00:54:17,884 --> 00:54:20,095
Preciso falar com algu�m.
613
00:54:20,179 --> 00:54:23,723
Preciso de informa��es
sobre como fazer um aborto.
614
00:54:32,272 --> 00:54:36,151
Aqui est� um �timo.
� chamado de "Ela".
615
00:54:36,234 --> 00:54:39,278
"Ela veste sua dor
como um velho vestido."
616
00:54:40,197 --> 00:54:43,657
"Move seu quadril
com suavidade e calor."
617
00:54:43,741 --> 00:54:46,118
"Ela chora por liberdade."
618
00:54:46,201 --> 00:54:50,288
"Desamarra o la�o do sapato
para perder sua companhia."
619
00:54:51,498 --> 00:54:53,083
Assassina, huh?
620
00:54:53,167 --> 00:54:55,085
Desligue o telefone.
621
00:54:55,167 --> 00:54:57,295
Quero falar com voc�.
622
00:54:57,336 --> 00:54:59,504
Alison, tenho que ir.
623
00:54:59,588 --> 00:55:02,049
Te ligo mais tarde.
624
00:55:03,343 --> 00:55:05,843
Voc� vai pra sua faculdade.
Quero que saiba.
625
00:55:09,305 --> 00:55:12,058
- E voc�?
- O que tem eu?
626
00:55:12,725 --> 00:55:14,727
N�o acho que
voc� quer ter este beb�.
627
00:55:19,855 --> 00:55:23,609
Acha que esta crian�a vai ter
uma vida boa se a m�e se ressente dele?
628
00:55:23,693 --> 00:55:26,862
Voc� est� exagerando
como eu me sinto, Linda.
629
00:55:26,947 --> 00:55:29,323
Acho que voc� nem
sabe como se sente.
630
00:55:29,408 --> 00:55:33,577
Todos sabemos como o papai se sente.
Voc� sabe como eu me sinto.
631
00:55:33,660 --> 00:55:36,871
Mas voc� n�o est� se dando
o direito de ter opini�es.
632
00:55:37,373 --> 00:55:41,668
Tenho minhas opini�es, s� n�o
preciso grit�-las pro mundo todo.
633
00:55:46,422 --> 00:55:48,383
Esta � uma situa��o explosiva.
634
00:55:48,758 --> 00:55:51,176
Estive pesquisando
para minha tese
635
00:55:51,260 --> 00:55:55,888
da poeta e como ela
equilibra trabalho e fam�lia.
636
00:55:56,265 --> 00:55:59,934
Na verdade elas n�o
equilibram nada. Estive...
637
00:56:00,017 --> 00:56:03,396
lendo as biografias
de Sylvia Plath e Anne Sexton e...
638
00:56:04,146 --> 00:56:06,189
Suas vidas eram uma bagun�a.
639
00:56:06,274 --> 00:56:08,025
Muita coisa para
meu assunto brilhante.
640
00:56:08,316 --> 00:56:12,571
Que pena, mas talvez possa
fazer algo com o que achou.
641
00:56:12,821 --> 00:56:16,867
N�o era o que voc� esperava,
mas pode ter algo interessante a�.
642
00:56:16,907 --> 00:56:20,745
- N�o desista.
- Vou pensar sobre isso.
643
00:56:21,455 --> 00:56:22,830
Obrigada.
644
00:56:29,127 --> 00:56:31,212
- Ol�.
- Ol�, Tiffany.
645
00:56:31,253 --> 00:56:33,548
- Te vejo ter�a.
- T� bom.
646
00:56:46,643 --> 00:56:49,020
- Vi seus colegas ensaiando.
- Foi?
647
00:56:49,104 --> 00:56:51,022
Me pareceu muito bom.
648
00:56:54,442 --> 00:56:57,110
Est� bom.
Agora abaixe isso.
649
00:56:57,194 --> 00:57:01,405
Marque o oito...
e o dois.
650
00:57:01,490 --> 00:57:05,576
Est� certo. D� uma olhada
na resposta, querido.
651
00:57:28,806 --> 00:57:32,308
Voc� parece com o Leif Garrett
ou o Shaun Cassidy.
652
00:57:32,393 --> 00:57:34,770
Voc� ouviu isso, n�?
653
00:57:44,153 --> 00:57:46,113
Como est� minha garota?
654
00:57:58,999 --> 00:58:00,960
Pegou sua carteira?
655
00:58:02,127 --> 00:58:04,045
Seu lanche?
656
00:58:07,840 --> 00:58:10,135
- Boa noite, docinho.
- Boa noite.
657
00:58:10,176 --> 00:58:12,803
- Boa noite, pessoal.
- Tchau, papai.
658
00:58:20,144 --> 00:58:23,981
Deixe me ver.
O 2 e o 8 aparecem quantas vezes?
659
00:58:27,608 --> 00:58:29,277
Sim?
660
00:58:31,653 --> 00:58:33,781
Posso entrar?
661
00:58:33,864 --> 00:58:35,449
Sim.
662
00:58:40,954 --> 00:58:45,123
Quero que saiba
o que eu decidi.
663
00:58:48,002 --> 00:58:49,586
Vou ter o beb�.
664
00:58:53,048 --> 00:58:56,301
N�o sei se � a
decis�o certa, Linda.
665
00:58:56,385 --> 00:58:58,553
Mas � a �nica com que
eu posso viver.
666
00:59:00,221 --> 00:59:02,848
Que �timo, de verdade.
667
00:59:05,267 --> 00:59:06,977
Eu sei...
668
00:59:07,436 --> 00:59:10,063
tudo parece simples
quando se � jovem.
669
00:59:16,861 --> 00:59:18,821
N�o se preocupe, querida.
670
00:59:25,077 --> 00:59:27,037
� o que eu quero.
671
00:59:40,173 --> 00:59:42,300
Vai ficar tudo bem.
672
01:00:38,685 --> 01:00:41,687
Tudo bem, te pego mais tarde.
673
01:00:41,771 --> 01:00:43,188
Vamos.
674
01:00:44,440 --> 01:00:47,484
Ei! Algu�m pe�a pro Kirk
abaixar o som
675
01:00:47,568 --> 01:00:49,944
desse cara que antes
era chamado de Prince?
676
01:00:50,028 --> 01:00:54,282
- Foda-se, babaca.
- Jack est� imitando muito mal o Arnold.
677
01:00:54,366 --> 01:00:57,617
- Voc� � um idiota, Jack.
- Hasta la vista, baby.
678
01:01:13,758 --> 01:01:15,926
Ol�, ol� pessoal.
679
01:01:16,009 --> 01:01:20,097
N�o brinquem entre as roupas.
V�o pro outro lado.
680
01:01:27,478 --> 01:01:29,439
- Ol�, Chris.
- Ei.
681
01:01:29,521 --> 01:01:33,483
Chris, voc� saiu t�o r�pido.
Eu n�o tive chance de...
682
01:01:33,567 --> 01:01:35,569
Voc� deixou seus desenhos...
683
01:01:35,651 --> 01:01:40,823
e eu queria dizer
que seu trabalho est� maravilhoso.
684
01:01:40,865 --> 01:01:42,868
Voc� � muito talentosa.
685
01:01:52,209 --> 01:01:56,754
Quero que fique com isso.
Por favor, pegue.
686
01:01:57,046 --> 01:01:59,006
Sei que voc� n�o est�
em boas condi��es...
687
01:01:59,048 --> 01:02:01,257
- Isso � dinheiro.
- Sim.
688
01:02:04,386 --> 01:02:06,347
Me dando dinheiro.
689
01:02:15,689 --> 01:02:18,148
N�o sei o que falar.
O que voc� espera?
690
01:02:18,232 --> 01:02:21,235
- O que voc� achou que ia acontecer?
- Que voc� se importasse.
691
01:02:21,318 --> 01:02:24,862
- Eu me importo.
- Esperava que se importasse comigo.
692
01:02:24,947 --> 01:02:27,031
- Eu me importo.
- Verdade?
693
01:02:32,870 --> 01:02:34,789
Estou atrasado.
Tenho que ir.
694
01:02:35,580 --> 01:02:39,917
- O qu�?
- Estou atrasado, tenho que ir.
695
01:02:41,628 --> 01:02:43,588
Estou te prendendo?
696
01:02:46,132 --> 01:02:50,386
N�o queria fazer isso.
N�o queria te atrasar.
697
01:02:51,178 --> 01:02:52,596
Professor.
698
01:02:58,601 --> 01:03:00,688
- Hoje � noite � o anivers�rio do Jack.
- Tem festa?
699
01:03:00,769 --> 01:03:03,690
- Sim.
- J� me viu perder uma festa?
700
01:03:08,152 --> 01:03:10,154
Ela se senta ali e
me chama de puta e vagabunda...
701
01:03:10,237 --> 01:03:12,197
- Por que n�o posso cham�-la de...
- Certo.
702
01:03:12,281 --> 01:03:15,116
Como pode falar com
sua m�e assim?
703
01:03:21,372 --> 01:03:22,998
Ei, o que foi?
704
01:03:24,374 --> 01:03:27,836
Se fosse minha m�e n�o
estaria falando com ela assim.
705
01:03:29,713 --> 01:03:35,385
Obrigada! Continue falando assim.
Sua pequena vadia.
706
01:03:37,178 --> 01:03:39,972
Acabe com ela.
O que ela ainda faz ali?
707
01:03:41,932 --> 01:03:45,353
Ah, Chris, eu esqueci.
Sua m�e ligou ontem � noite.
708
01:03:45,935 --> 01:03:48,439
Quanto tempo ela te
prendeu no telefone?
709
01:03:49,648 --> 01:03:53,693
Acabamos de desligar.
Sua m�e � muito especial.
710
01:03:53,777 --> 01:03:57,613
Estava me contando umas
hist�rias, de como nos anos 60
711
01:03:57,905 --> 01:04:01,283
as mulheres franziam
o rosto nos cantos
712
01:04:01,491 --> 01:04:03,910
pra parecer que estavam
sempre sorrindo.
713
01:04:03,994 --> 01:04:05,913
Isso j� era.
714
01:04:07,747 --> 01:04:11,376
Ela queria saber se voc�
vai pra casa na festa do seu irm�o.
715
01:04:13,628 --> 01:04:17,714
Eu fui no Barnes e Noble hoje.
Achei os melhores livros
716
01:04:17,798 --> 01:04:22,009
em cuidado pr�-natal, dieta, tudo.
717
01:04:23,052 --> 01:04:24,470
Legal.
718
01:04:27,348 --> 01:04:29,266
O que voc� tem?
719
01:04:30,809 --> 01:04:35,021
- Acabei de ver o Jim.
- E?
720
01:04:36,356 --> 01:04:38,984
Basicamente ele disse, "vejo voc�".
721
01:04:42,194 --> 01:04:44,155
De fato n�o foi um...
722
01:04:48,033 --> 01:04:50,786
Ele me deu dinheiro.
723
01:04:51,578 --> 01:04:54,622
Eu queria mesmo saber o que voc�
vai fazer com esta situa��o.
724
01:04:55,206 --> 01:04:58,418
O que voc� acha que
ele espera que eu fa�a.
725
01:05:02,630 --> 01:05:05,049
N�o sei.
Talvez ele esteja certo.
726
01:05:10,303 --> 01:05:12,806
Como assim?
Voc� acha que ele est� certo?
727
01:05:12,889 --> 01:05:15,099
Voc� n�o defende o aborto.
728
01:05:16,100 --> 01:05:20,104
Sou uma covarde hip�crita,
mas n�o posso continuar com isso.
729
01:05:20,479 --> 01:05:22,148
Me deixe entender.
730
01:05:22,231 --> 01:05:25,609
Est� tentando me dizer
que decidiu matar o seu beb�?
731
01:05:26,068 --> 01:05:28,153
Por que isto � t�o
importante pra voc�?
732
01:05:28,403 --> 01:05:31,530
Isto n�o �.
Voc� �.
733
01:05:31,614 --> 01:05:36,244
Meu Deus, n�s somos
amigas desde 88.
734
01:05:36,327 --> 01:05:38,453
Estamos em 96.
O que significa?
735
01:05:38,912 --> 01:05:41,456
8 anos e meio.
736
01:05:41,539 --> 01:05:44,043
- 8 anos e meio.
- E voc� ainda � p�ssima em matem�tica.
737
01:05:44,334 --> 01:05:46,461
Sim, mas eu me
importo com voc�, Chris.
738
01:05:46,628 --> 01:05:49,255
Me escute.
739
01:05:50,797 --> 01:05:52,758
Chris, eu te conhe�o.
740
01:05:53,884 --> 01:05:55,969
Eu sei que se voc�...
741
01:05:59,389 --> 01:06:02,016
Sei que se voc�
fizer este aborto...
742
01:06:02,099 --> 01:06:05,436
n�o conseguir� viver
com isso.
743
01:06:06,604 --> 01:06:11,399
S� te pe�o pra pensar
bem no que vai fazer.
744
01:06:11,442 --> 01:06:14,069
Pensar?
Estou com dez semanas.
745
01:06:15,987 --> 01:06:17,905
J� s�o dez semanas.
746
01:06:18,989 --> 01:06:21,326
Quer que eu pense
por mais quanto tempo?
747
01:06:28,874 --> 01:06:34,088
Se voc� abortar, te juro,
vai lidar com isso sozinha.
748
01:07:06,992 --> 01:07:09,452
"Ave Maria cheia de gra�a
O senhor est� convosco."
749
01:07:09,494 --> 01:07:13,122
"Bendita sois entre as mulheres.
Bendito o fruto do vosso ventre, Jesus."
750
01:07:13,163 --> 01:07:15,291
"Santa Maria, m�e de Deus,
Rogai por n�s pecadores."
751
01:07:15,374 --> 01:07:17,626
"Agora e na hora de
nossa morte, am�m!"
752
01:07:21,421 --> 01:07:23,840
Com licen�a, querida.
753
01:07:25,758 --> 01:07:28,260
- Qual seu nome?
- Christine.
754
01:07:31,930 --> 01:07:34,725
Voc� n�o est� indo ali
para fazer um aborto, n�o �?
755
01:07:36,685 --> 01:07:39,061
Doreen, querida, venha aqui.
756
01:07:39,146 --> 01:07:42,647
- Esta � minha filha, Doreen.
- Ol�.
757
01:07:42,732 --> 01:07:47,319
Acho que Christine pode querer
ouvir o que voc� tem a dizer.
758
01:07:47,402 --> 01:07:50,823
- Ela � jovem como voc�.
- Ol�, Christine.
759
01:07:50,864 --> 01:07:53,533
S� quero que voc�
me escute por um minuto.
760
01:07:53,616 --> 01:07:58,203
Tenho quatro filhos.
Eu n�o sou rica.
761
01:07:58,288 --> 01:08:03,459
N�o sou uma super m�e, mas agrade�o
�s d�divas que Deus me deu.
762
01:08:03,541 --> 01:08:05,710
Meu filhos s�o estas d�divas.
763
01:08:07,295 --> 01:08:10,341
Talvez voc� n�o seja casada.
Talvez seu namorado n�o queira mais voc�.
764
01:08:10,423 --> 01:08:13,509
Mas, querida, o seu beb�
n�o deve pagar por isso.
765
01:08:13,594 --> 01:08:15,303
Espere.
766
01:08:16,220 --> 01:08:21,351
Quando tiver seu beb�, e segurar
seu filho ou filha nos bra�os...
767
01:08:21,391 --> 01:08:24,978
aquele amor, o instinto materno,
resolver� tudo.
768
01:08:25,061 --> 01:08:27,898
- � t�o intenso, Christine.
- Doreen, diga pra gente.
769
01:08:27,981 --> 01:08:31,776
Se � assim, e todas aquelas m�es
que batem e abandonam seus filhos?
770
01:08:31,859 --> 01:08:35,029
Ou mesmo os matam porque
n�o queriam eles?
771
01:08:36,906 --> 01:08:40,326
Acho que elas n�o ligaram
o instinto materno como voc�s, n�o �?
772
01:08:43,244 --> 01:08:44,829
Ol�, sou a Francis.
773
01:08:44,913 --> 01:08:47,122
Estou aqui pra te
escoltar at� a cl�nica.
774
01:08:47,206 --> 01:08:49,792
Christine, ela est�
tentando te distrair
775
01:08:49,875 --> 01:08:52,795
Podemos te ajudar com o beb�.
Vamos te ajudar financeiramente.
776
01:08:52,877 --> 01:08:56,089
- Voc� sonhar� com este beb�...
- Senhoras, com licen�a!
777
01:08:58,092 --> 01:08:59,550
Pra tr�s!
778
01:09:01,469 --> 01:09:03,929
Christine, voc� j�
� uma m�e como eu.
779
01:09:04,013 --> 01:09:07,933
Eu carrego meu beb� nos bra�os.
Voc� carrega dentro de voc�.
780
01:09:08,434 --> 01:09:09,935
- Voc� est� bem?
- Sim.
781
01:09:13,106 --> 01:09:15,065
Certo, vamos.
782
01:09:20,486 --> 01:09:22,488
Ela tem um retorno marcado.
783
01:09:22,571 --> 01:09:24,782
- Voc� vai estar aqui o dia todo na sexta?
- Espero que n�o.
784
01:09:24,864 --> 01:09:27,367
Shameeka, me fa�a um favor.
Ligue pro cara do alarme.
785
01:09:27,450 --> 01:09:29,786
Diga que meu alarme
ainda n�o est� funcionando.
786
01:09:29,869 --> 01:09:33,331
Dra. Thompson, antes de voc� ir
temos que combinar o plant�o de amanh�.
787
01:09:33,414 --> 01:09:36,960
- Shameeka, esta � a Christine.
- Ol�, Christine.
788
01:09:38,293 --> 01:09:42,505
Preencha isso, e voc� ser�
informada dos procedimentos.
789
01:09:53,850 --> 01:09:57,519
Tudo bem, Christine. Vou medir
sua temperatura, abra.
790
01:09:57,603 --> 01:09:59,521
Pronto.
791
01:10:25,378 --> 01:10:27,630
Acho que n�o
est� claro pra mim
792
01:10:27,713 --> 01:10:31,508
se voc� est� aqui por que quer
ou algu�m est� te pressionando.
793
01:10:35,345 --> 01:10:36,888
Eu n�o estou sendo pressionada.
794
01:10:37,680 --> 01:10:41,058
Quero fazer sim. Na verdade,
eu n�o queria estar aqui.
795
01:10:41,142 --> 01:10:43,394
- S� estou um pouco confusa.
- Tudo bem.
796
01:10:43,477 --> 01:10:46,605
- Vamos ver as op��es novamente.
- Tudo bem.
797
01:10:46,773 --> 01:10:50,776
A mulher l� fora
disse algo sobre...
798
01:10:50,859 --> 01:10:53,778
sobre ajuda financeira.
799
01:10:53,862 --> 01:10:55,571
Neste tipo de ajuda
800
01:10:55,863 --> 01:10:58,114
eles conseguem dar
a algumas mulheres
801
01:10:58,199 --> 01:11:01,534
suprimentos pro beb�
e um lugar tempor�rio pra se viver.
802
01:11:01,702 --> 01:11:05,455
Tempor�rio.
Foi isso que eu imaginei.
803
01:11:05,538 --> 01:11:07,915
Seus pais est�o por aqui?
Voc� falou com eles?
804
01:11:08,083 --> 01:11:10,251
Voc� sabe, eles s�o...
805
01:11:11,878 --> 01:11:14,797
eles s�o cat�licos ortodoxos.
806
01:11:16,466 --> 01:11:17,513
Somos cinco filhos.
807
01:11:17,549 --> 01:11:20,594
E eles dizem que
sou a melhor filha.
808
01:11:20,885 --> 01:11:23,429
E isso � uma press�o
grande, n�o �?
809
01:11:24,639 --> 01:11:27,058
Sim, muita press�o.
810
01:11:31,020 --> 01:11:34,314
E o relacionamento que
deu origem a gravidez?
811
01:11:35,399 --> 01:11:37,275
Ele � casado.
812
01:11:37,360 --> 01:11:40,946
Ele se preocupa com a mulher
descobrir, e � isso.
813
01:11:45,658 --> 01:11:48,077
Isto n�o parece muito justo.
814
01:11:48,159 --> 01:11:52,247
Ele continua com sua vida e eu aqui
tendo que tomar esta decis�o.
815
01:11:52,331 --> 01:11:54,834
E eu s�...
816
01:11:57,502 --> 01:12:01,631
Estou tendo momentos dif�ceis com
este pensamento de tirar o beb�.
817
01:12:03,632 --> 01:12:07,469
Dizem que ele
pode sentir a dor.
818
01:12:07,553 --> 01:12:08,971
� isso...
819
01:12:11,723 --> 01:12:13,099
Ele sente?
820
01:12:13,183 --> 01:12:17,562
Eu sei o que este pessoal
l� fora fala.
821
01:12:17,603 --> 01:12:20,481
Eu perguntei a mesma coisa
pros m�dicos que eu confio.
822
01:12:20,564 --> 01:12:23,942
Eles dizem que n�o � verdade.
N�o existe dor envolvida
823
01:12:24,026 --> 01:12:27,195
em um aborto nas doze
primeiras semanas.
824
01:12:29,323 --> 01:12:32,074
- Isto n�o � f�cil.
- Eu sei disso.
825
01:12:32,158 --> 01:12:34,702
� muito dif�cil,
e este � meu trabalho...
826
01:12:34,785 --> 01:12:37,622
te ajudar a ter
clareza de sua decis�o.
827
01:12:39,874 --> 01:12:44,377
N�o acredito que voc� falou
naquela enorme manifesta��o hoje.
828
01:12:44,462 --> 01:12:47,922
Dizem que vai ter algo aqui tamb�m,
falam em 150 pessoas.
829
01:12:48,006 --> 01:12:50,634
- Isso s�o s� rumores.
- Eu sei.
830
01:12:50,717 --> 01:12:53,093
Elas provavelmente
acharam que n�o ir�amos dar conta.
831
01:12:53,136 --> 01:12:55,054
Eu sei.
832
01:12:55,137 --> 01:12:58,015
Aquela ali � um beb�.
O marido dela a trouxe.
833
01:12:58,098 --> 01:13:00,266
Tem tr�s outros filhos no carro.
834
01:13:00,351 --> 01:13:02,810
A �ngela, diretora da cl�nica,
me contou que elas um dia
835
01:13:02,895 --> 01:13:05,437
foram almo�ar com
a Dra. Thompson.
836
01:13:05,521 --> 01:13:08,274
Verdade? Deve ter sido interessante.
O que aconteceu?
837
01:13:08,357 --> 01:13:12,653
Nada. Elas n�o a convenceram.
Ela n�o convenceu elas.
838
01:13:12,736 --> 01:13:14,738
� t�o estranho.
839
01:13:14,822 --> 01:13:18,825
Elas passam
todos os dias juntas.
840
01:13:18,908 --> 01:13:23,621
- Como conseguem se aguentar?
- � estranho.
841
01:13:23,663 --> 01:13:25,666
- Eu vou.
- Certo.
842
01:13:27,666 --> 01:13:31,545
- N�o consegui fazer.
- Tudo bem.
843
01:13:31,629 --> 01:13:34,340
N�o se apresse.
Pense sobre isso.
844
01:13:37,508 --> 01:13:38,801
Obrigada.
845
01:13:44,764 --> 01:13:47,935
- Vamos rezar por voc�, Christine.
- Rezar por mim?
846
01:13:47,992 --> 01:13:49,227
Eu n�o fiz o aborto.
847
01:13:49,853 --> 01:13:51,312
Ela n�o fez!
848
01:13:55,650 --> 01:13:57,819
- Oh, Deus!
- Olhe, nos procure.
849
01:13:57,859 --> 01:13:59,820
Podemos te ajudar.
850
01:13:59,862 --> 01:14:03,072
Podemos te dar roupas,
um ber�o e carrinho pro seu beb�.
851
01:14:03,824 --> 01:14:04,782
Obrigada, Deus.
852
01:14:14,375 --> 01:14:17,002
- N�o � sexta ainda.
- Te vejo amanh�.
853
01:14:17,086 --> 01:14:19,629
- Como est� o beb�?
- Ela est� �tima, Dra. Thompson.
854
01:14:19,713 --> 01:14:21,339
Boa tarde, doutora.
855
01:14:22,549 --> 01:14:24,426
Pr�ximo fim de semana?
856
01:14:24,510 --> 01:14:28,512
Acho que a casa n�o
fica pronta antes de julho, mam�e.
857
01:14:32,767 --> 01:14:33,933
Est� bem.
858
01:14:35,310 --> 01:14:39,063
� isso mesmo? Voc� t�m cinco?
Cinco ventiladores de teto?
859
01:14:41,399 --> 01:14:43,860
Que �timo.
860
01:14:43,901 --> 01:14:47,697
Fico contente que eles tenham
coisas boas pra voc� comprar.
861
01:14:51,242 --> 01:14:52,659
Mam�e...
862
01:14:54,994 --> 01:14:57,998
N�o, nada. V� atender a porta.
863
01:15:01,251 --> 01:15:03,336
Falo com voc�
em outro momento.
864
01:15:03,419 --> 01:15:07,380
S� queria ver se estava tudo bem.
E pelo visto est�.
865
01:15:09,383 --> 01:15:11,760
Estou bem, ok?
866
01:15:14,054 --> 01:15:18,015
Sim, eu tamb�m.
867
01:15:26,022 --> 01:15:27,231
Preste aten��o!
868
01:15:40,243 --> 01:15:43,079
Ei, eu vi os seus desenhos.
Eles s�o fant�sticos.
869
01:15:44,414 --> 01:15:45,831
Obrigada.
870
01:15:50,294 --> 01:15:53,714
- Voc� conseguiu. Como voc� est�?
- Sim. Estou bem.
871
01:15:53,797 --> 01:15:55,882
Vamos ver quem bebe mais?
872
01:16:04,683 --> 01:16:06,601
L� vamos n�s.
873
01:16:09,812 --> 01:16:11,272
Tudo bem.
874
01:16:13,399 --> 01:16:16,110
- Quer testar esta cama?
- O que voc� est� fazendo?
875
01:16:16,192 --> 01:16:19,612
- Deite aqui, � macio.
- Voc� acha que � sortudo?
876
01:16:20,697 --> 01:16:22,281
Espere.
Quer jogar sinuca?
877
01:16:22,365 --> 01:16:26,618
- Venha, vamos jogar sinuca.
- Eu te destruo na sinuca.
878
01:16:26,661 --> 01:16:30,289
Chris, voc� est� sendo convocada
imediatamente na mesa de sinuca.
879
01:16:30,330 --> 01:16:32,290
- Boa noite.
- Onde voc� vai?
880
01:16:32,374 --> 01:16:35,543
N�o, est� muito cedo ainda.
Venha aqui.
881
01:16:35,627 --> 01:16:37,587
Voc� est� chutando
a sua sorte.
882
01:16:37,671 --> 01:16:40,673
Tem certeza?
Posso ir com voc�?
883
01:16:40,757 --> 01:16:43,342
Voc� quer!
Outro dia.
884
01:16:43,425 --> 01:16:46,304
- Tem certeza?
- N�o.
885
01:16:46,386 --> 01:16:47,680
Tudo bem.
886
01:16:56,687 --> 01:16:58,188
Estou doidona.
887
01:17:03,027 --> 01:17:04,486
Ol�, amiga.
888
01:17:06,070 --> 01:17:09,532
Ol�, querida amiga.
Oh, c�us.
889
01:17:12,284 --> 01:17:13,703
Voc� sabe...
890
01:17:15,622 --> 01:17:17,956
Hoje quando estava
na banheira...
891
01:17:19,917 --> 01:17:22,669
Olhei pra minha barriga.
Eu pare�o gr�vida.
892
01:17:23,879 --> 01:17:27,965
- Do que est� falando?
- Pare�o gr�vida quando estou nua.
893
01:17:29,050 --> 01:17:31,927
Pare�o gr�vida porque...
894
01:17:32,011 --> 01:17:33,429
Me acovardei.
895
01:17:34,764 --> 01:17:37,682
Sim, me acovardei, mas...
896
01:17:37,725 --> 01:17:42,269
Amanh�. Definitivamente vou
voltar l� amanh�.
897
01:17:42,645 --> 01:17:45,522
Por que est� me falando isso?
Por qu�?
898
01:17:48,317 --> 01:17:51,195
Que merda, me desculpe
por estar meio confusa.
899
01:17:53,404 --> 01:17:56,449
S� um pouco confusa.
N�o estou sempre certa.
900
01:17:56,533 --> 01:18:01,329
- Nem sempre tenho a resposta certa.
- Isto � bobagem.
901
01:18:01,412 --> 01:18:05,457
Voc� sabe exatamente o que faz.
S� n�o quer aceitar.
902
01:18:05,540 --> 01:18:09,669
Por isso voc� fica nesta
confus�o o tempo todo.
903
01:18:09,752 --> 01:18:11,672
Isso mesmo,
isso mesmo amiga.
904
01:18:15,676 --> 01:18:17,593
Estou ferrada!
905
01:18:20,137 --> 01:18:21,555
Estou ferrada!
906
01:18:24,140 --> 01:18:27,811
Estou ferrada por transar
com o Professor Pat�tico.
907
01:18:27,895 --> 01:18:29,312
Est� bem?
908
01:18:37,528 --> 01:18:39,613
Patty, eu cometi um erro.
909
01:18:43,950 --> 01:18:47,745
Este grande erro
tornou tudo um inferno.
910
01:18:52,792 --> 01:18:56,420
Pode me perdoar
por cometer um erro, amiga?
911
01:18:58,964 --> 01:19:01,507
Minha melhor amiga fodona.
912
01:19:01,591 --> 01:19:05,136
Pode me desculpar
por ter cometido um erro?
913
01:19:32,702 --> 01:19:37,248
- Pegue.
- N�o quero os seus restos.
914
01:19:37,999 --> 01:19:41,043
N�o � resto.
Acabei de pegar do meu bolso.
915
01:19:47,841 --> 01:19:49,300
Vamos.
916
01:20:09,902 --> 01:20:11,820
Pode me ajudar?
917
01:20:14,656 --> 01:20:16,867
Pode se livrar da
sua moral por um minuto?
918
01:20:16,951 --> 01:20:19,535
Pode se livrar e me ajudar?
919
01:20:25,792 --> 01:20:27,210
Isso � legal.
920
01:20:28,043 --> 01:20:29,504
� legal?
921
01:20:30,546 --> 01:20:32,632
Vou estar com voc�.
922
01:20:44,725 --> 01:20:47,852
- O que est� acontecendo?
- Oh, meu Deus.
923
01:20:47,936 --> 01:20:51,856
Parece meio agitado.
Acho melhor voltarmos amanh�.
924
01:20:52,941 --> 01:20:54,859
N�o, n�o posso.
925
01:20:56,235 --> 01:20:58,154
Vamos acabar com isso, ok?
926
01:21:13,751 --> 01:21:15,877
O que est� fazendo aqui, querida?
927
01:21:19,047 --> 01:21:21,466
Livramos voc� disso ontem.
928
01:21:21,550 --> 01:21:25,678
Te dissesemos... Por favor,
vamos conversar.
929
01:21:28,639 --> 01:21:32,685
D� a m�o a ela. Ajude-a.
Vamos, vamos.
930
01:21:33,603 --> 01:21:36,688
- Vamos. J� basta.
- Isto � assassinato!
931
01:21:36,771 --> 01:21:40,276
- Francis, preciso de ajuda aqui fora.
- Se voc� abortar...
932
01:21:40,358 --> 01:21:43,778
voc� ainda � m�e. M�e de
um beb� morto.
933
01:21:43,862 --> 01:21:46,323
Venha. Vamos, vamos.
934
01:21:46,405 --> 01:21:48,449
V� ajud�-la.
935
01:21:48,533 --> 01:21:51,869
J� se perguntou se essa � uma
maneira crist� de viver?
936
01:21:51,952 --> 01:21:56,873
- J� pensou nisso?
- N�o, eu n�o. Sou judia.
937
01:21:57,540 --> 01:21:59,584
Eles s�o grosseiros.
938
01:22:00,461 --> 01:22:02,586
- Voc� est� bem?
- Sim.
939
01:22:03,922 --> 01:22:05,839
Vamos l� pra tr�s.
940
01:22:05,923 --> 01:22:10,219
Jesus ama as criancinhas.
941
01:22:10,260 --> 01:22:13,597
Todas as criancinhas do mundo.
942
01:22:13,679 --> 01:22:16,515
Vermelho e amarelo, preto e branco.
943
01:22:16,599 --> 01:22:19,602
- Deixe ela passar.
- Pronto, est� tudo bem.
944
01:22:19,685 --> 01:22:23,105
Vamos rezar por voc�s,
mas est�o indo direto pro inferno!
945
01:22:24,522 --> 01:22:26,983
Este � um lugar de homic�dios.
946
01:22:27,360 --> 01:22:29,903
Est�o cometendo assassinatos
nesta casa.
947
01:22:29,987 --> 01:22:32,156
Em nome de Jesus,
eu n�o vou parar.
948
01:22:32,239 --> 01:22:35,366
N�o se preocupe. N�o
vamos deixar que eles entrem aqui.
949
01:22:35,450 --> 01:22:38,744
Temos a lei do nosso lado.
N�o se preocupe
950
01:22:38,827 --> 01:22:42,414
Venha comigo, tem um quarto
ali onde voc� pode se deitar.
951
01:22:42,498 --> 01:22:47,086
- Voc� pode relaxar um pouco.
- Ele pode vir comigo, por favor?
952
01:22:50,129 --> 01:22:52,297
- Claro que ele por ir com voc�.
- Por favor.
953
01:22:52,382 --> 01:22:54,842
- Fique com ela at� ela se sentir melhor.
- Obrigada.
954
01:22:54,927 --> 01:22:57,886
Vou te mostrar onde.
Voc� est� bem, querida?
955
01:22:58,136 --> 01:23:00,640
Dorothy ligou.
Ela n�o conseguiu passar pela barricada.
956
01:23:00,722 --> 01:23:02,640
Certo, pelo menos ela ligou.
957
01:23:02,724 --> 01:23:05,476
N�o vou deixar nada acontecer.
Ela s� esta com medo.
958
01:23:05,519 --> 01:23:07,478
- Rid�culo isso l� fora.
- Voc� est� bem?
959
01:23:07,520 --> 01:23:09,188
Estou bem.
960
01:23:09,272 --> 01:23:12,441
Este lugar mata beb�s.
Este lugar mata beb�s.
961
01:23:14,693 --> 01:23:16,778
Queime no inferno,
sua assassina de beb�s.
962
01:23:17,904 --> 01:23:19,323
Detenham ela.
963
01:23:25,161 --> 01:23:27,830
Jesus! Gente!
964
01:23:28,330 --> 01:23:30,957
Ei, sa�am de cima
do meu carro.
965
01:23:31,041 --> 01:23:35,462
- Para tr�s.
- Esta situa��o est� fora de controle.
966
01:23:35,545 --> 01:23:38,757
- Este pessoal est� nos seus direitos.
- Seus direitos? E os meus direitos?
967
01:23:38,840 --> 01:23:42,467
Eles v�o na minha casa, aterrorizam
meu filho na escola... Que merda!
968
01:23:46,763 --> 01:23:48,682
� a Dra. Thompson.
969
01:23:48,766 --> 01:23:50,684
Ela � uma mulher forte.
970
01:23:50,766 --> 01:23:56,188
Ela v�m duas vezes por semana na cl�nica
e sempre encontra estes piquetes.
971
01:24:33,472 --> 01:24:36,182
A reportagem do Canal 8
acaba de chegar.
972
01:24:38,936 --> 01:24:42,271
Shameeka, j� ligou pra casa?
Informe que todos est�o bem.
973
01:24:42,355 --> 01:24:45,692
Minha m�e vai ter um ataque card�aco
se ver isso na TV.
974
01:24:45,775 --> 01:24:48,486
Vai ficar pior agora que
as c�meras de TV chegaram.
975
01:24:55,116 --> 01:24:57,743
- Voc� est� bem?
- Sim, M�rcia, j� estou indo.
976
01:25:06,794 --> 01:25:09,338
V�o estar comigo nesta briga?
977
01:25:11,422 --> 01:25:14,551
Nossa causa � justa.
Nossa consci�ncia est� limpa.
978
01:25:15,301 --> 01:25:17,470
Este povo � louco.
979
01:25:19,889 --> 01:25:21,808
N�o s�o loucos.
980
01:25:21,890 --> 01:25:24,519
Quer dizer, aquele cara
pode ser meio radical
981
01:25:24,602 --> 01:25:26,812
mas no geral o que
eles dizem faz sentido.
982
01:25:26,895 --> 01:25:31,400
O qu�? Ent�o o que voc�
est� fazendo aqui?
983
01:25:31,441 --> 01:25:35,319
Escutem o que esta jovem
tem a falar pra voc�s...
984
01:25:35,403 --> 01:25:37,363
sua mensagem urgente.
985
01:25:37,446 --> 01:25:41,242
Estou aqui para representar
as jovens deste pa�s.
986
01:25:41,284 --> 01:25:45,120
Deus, nos perdoe por fazer o
papel que n�o era nosso.
987
01:25:45,954 --> 01:25:47,539
Tomara que ele quebre
esta maldi��o de
988
01:25:47,622 --> 01:25:49,999
independ�ncia no cora��o
das mulheres.
989
01:25:50,083 --> 01:25:52,460
Estes exerc�cios de respira��o
ir�o te ajudar.
990
01:25:52,544 --> 01:25:54,461
Ol�, Christine. Sou a Dra. Thompson.
991
01:25:54,545 --> 01:25:58,090
Eu vou fazer o procedimento
esta manh�. Pegue, Marsh.
992
01:25:58,173 --> 01:26:00,717
Primeiro tenho que escutar
seu cora��ozinho.
993
01:26:02,093 --> 01:26:04,262
Deixa eu esquentar isso.
994
01:26:04,929 --> 01:26:06,347
Tudo bem.
995
01:26:07,515 --> 01:26:09,475
Uau, est� batendo.
996
01:26:11,144 --> 01:26:13,228
Respire fundo.
997
01:26:15,064 --> 01:26:16,982
Pronto, de novo.
998
01:26:19,234 --> 01:26:21,194
�timo. Deite-se.
999
01:26:21,861 --> 01:26:26,157
- Estou um pouco nervosa.
- Tudo bem, isto � normal.
1000
01:26:26,239 --> 01:26:28,783
� perfeitamente normal.
1001
01:26:28,868 --> 01:26:31,411
E � melhor que voc� esteja
nervosa e n�o eu, certo?
1002
01:26:33,331 --> 01:26:35,249
Ela � muito engra�ada.
1003
01:26:36,875 --> 01:26:39,501
Posso te perguntar algo?
1004
01:26:40,878 --> 01:26:44,716
Tendo que enfrentar tudo isso,
por que voc� continua?
1005
01:26:45,674 --> 01:26:49,510
Porque me lembro da �poca que
era ilegal uma mulher abortar.
1006
01:26:49,595 --> 01:26:51,680
N�o quero que aqueles
dias voltem.
1007
01:26:51,763 --> 01:26:54,057
E tamb�m quando uma
mulher v�m at� mim e diz
1008
01:26:54,140 --> 01:26:57,185
que n�o saberia o que teria feito
se n�o fosse minha ajuda.
1009
01:26:57,267 --> 01:27:00,270
Isso me faz ver que
estou fazendo a coisa certa.
1010
01:27:02,022 --> 01:27:03,733
Venha pra baixo.
1011
01:27:04,983 --> 01:27:06,901
O que eles dizem mesmo?
1012
01:27:06,985 --> 01:27:09,905
Voc� nunca pode ser muito rico,
muito magro ou ficar muito perto da borda.
1013
01:27:15,076 --> 01:27:18,746
Vou te explicar tudo o que faremos.
1014
01:27:18,828 --> 01:27:21,207
Vou colocar o esp�culo.
1015
01:27:21,289 --> 01:27:24,209
� um pouco frio.
Esquente um pouquinho.
1016
01:27:24,292 --> 01:27:28,837
Ent�o voc� acha que aquela menina
de 12 anos que veio semana passada
1017
01:27:28,938 --> 01:27:30,589
tinha que ter o beb�?
1018
01:27:31,257 --> 01:27:33,341
Ela poderia ter dado
o beb� pra ado��o.
1019
01:27:33,801 --> 01:27:35,428
Ah, claro.
1020
01:27:35,511 --> 01:27:37,763
Certo, amiga.
1021
01:27:37,847 --> 01:27:40,975
Voc� vive no
mundo da fantasia.
1022
01:27:41,808 --> 01:27:44,103
Estive pensando
1023
01:27:44,184 --> 01:27:47,188
como � grande a demanda por
beb�s negros.
1024
01:27:51,150 --> 01:27:55,153
Vou esterilizar estas gazes.
1025
01:27:55,237 --> 01:27:57,865
- Voc� est� bem?
- E limpar a �rea.
1026
01:27:57,905 --> 01:28:02,076
Quem vai controlar
a mente de nossas crian�as
1027
01:28:02,159 --> 01:28:04,662
nos pr�ximos cem anos?
1028
01:28:04,745 --> 01:28:07,497
Esta � a batalha que
temos diante de n�s hoje.
1029
01:28:07,582 --> 01:28:11,210
E n�o podemos deixar
o ex�rcito da morte triunfar.
1030
01:28:11,293 --> 01:28:13,379
Temos que vencer esta guerra.
1031
01:28:17,382 --> 01:28:21,302
Voc� vai sentir uma
pequena agulhada.
1032
01:28:34,730 --> 01:28:36,524
Eu vejo isto o tempo todo.
1033
01:28:36,608 --> 01:28:38,776
As pessoas v�m aqui,
fazem o aborto e
1034
01:28:38,817 --> 01:28:41,069
no dia seguinte v�o
l� protestar.
1035
01:28:42,529 --> 01:28:45,907
Este n�o � o lugar
apropriado pra esta conversa.
1036
01:28:49,368 --> 01:28:51,704
Desculpe, n�o queria
te assustar.
1037
01:28:51,787 --> 01:28:54,999
- S� estava procurando o banheiro.
- � no final do corredor.
1038
01:28:55,081 --> 01:28:58,043
- Ah, claro.
- Tudo bem.
1039
01:29:14,808 --> 01:29:18,479
Se voc�s prenderem todos
os gays e l�sbicas tudo ficar� bem.
1040
01:29:18,520 --> 01:29:20,563
Se foda, seu babaca de merda.
1041
01:29:21,648 --> 01:29:23,732
O que voc� estuda?
1042
01:29:24,900 --> 01:29:27,820
- Arquitetura.
- Verdade? Meu tio � arquiteto.
1043
01:29:27,904 --> 01:29:30,614
Ele acabou de me ajudar
a reformar minha casa.
1044
01:29:30,656 --> 01:29:33,199
Ele colocou um vitral
no meu quarto.
1045
01:29:33,283 --> 01:29:35,202
- Tudo bem.
- Venha.
1046
01:29:38,496 --> 01:29:40,790
Respire fundo agora, ok?
1047
01:29:44,627 --> 01:29:46,963
Voc� est� indo muito bem.
1048
01:29:51,466 --> 01:29:54,386
Voc� vai ouvir uma m�quina de suc��o.
Pode fazer algum barulho.
1049
01:29:54,469 --> 01:29:56,387
N�o tenha medo.
1050
01:30:41,552 --> 01:30:44,263
- N�o � assassinato.
- Solte ele.
1051
01:30:48,893 --> 01:30:50,811
Est� indo muito bem.
1052
01:30:52,729 --> 01:30:54,689
Quase terminamos.
1053
01:31:00,737 --> 01:31:04,199
Pronto, terminamos.
Voc� superou isto muito bem.
1054
01:31:04,240 --> 01:31:06,617
Terminou!
1055
01:31:11,370 --> 01:31:12,705
Assassina!
1056
01:31:24,550 --> 01:31:25,967
Oh, meu Deus!
1057
01:31:36,603 --> 01:31:38,478
Devo atirar em voc�?
1058
01:31:41,940 --> 01:31:43,943
N�o queria atirar em voc�.
1059
01:31:47,028 --> 01:31:48,279
Me perdoe.
1060
01:31:54,410 --> 01:31:56,911
Merda. N�o queria te machucar.
Tudo bem com voc�?
1061
01:31:56,955 --> 01:31:59,665
Me perdoe.
Voc� est� sangrando...
1062
01:32:14,220 --> 01:32:15,263
Ela foi baleada.
1063
01:32:17,430 --> 01:32:19,641
A doutora foi baleada.
1064
01:32:57,341 --> 01:32:59,302
Oh, meu Deus.
1065
01:33:04,890 --> 01:33:06,766
Algu�m...
1066
01:33:06,767 --> 01:33:07,967
Oh, meu Deus.
1067
01:33:11,562 --> 01:33:13,273
Socorro!82046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.