Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,850 --> 00:00:43,105
You're wasting your time.
2
00:00:47,457 --> 00:00:50,130
I'm not doubting your
abilities as an archeologist.
3
00:00:51,071 --> 00:00:56,346
But when you say you've found treasure
under these rocks where nothing grows...
4
00:01:00,260 --> 00:01:02,220
It makes me laugh.
5
00:01:02,421 --> 00:01:05,326
Strike me down if it isn't so.
6
00:01:05,627 --> 00:01:09,290
I know this land like the
back of my hand.
7
00:01:11,619 --> 00:01:15,181
I've turned it a hundred times,
with these very hands...
8
00:01:15,582 --> 00:01:17,746
You know what I found?
9
00:01:18,047 --> 00:01:21,978
Just the old carcasses of horses
my grandpa buried, bless him.
10
00:01:24,024 --> 00:01:27,033
I've been your father's
caretaker for forty years.
11
00:01:27,584 --> 00:01:30,053
Listen to me, forget about it.
12
00:01:30,839 --> 00:01:34,777
Why don't you say something?
I'm saying it for you.
13
00:01:35,350 --> 00:01:39,219
You were just a boy when
your father left for America.
14
00:01:40,695 --> 00:01:44,126
What will he think of me
if I don't tell him what's going on?
15
00:01:46,216 --> 00:01:48,378
He's sure to fire me.
16
00:01:51,886 --> 00:01:54,406
And you know I'm right!
17
00:01:59,255 --> 00:02:01,546
Are you done preaching?
18
00:02:02,461 --> 00:02:05,953
Under these rocks, as you say,
there's an enormous wealth.
19
00:02:06,254 --> 00:02:08,211
But you'll never understand.
20
00:02:08,950 --> 00:02:15,257
We're talking about an ancient Greek city
destroyed before Christ was born.
21
00:02:15,895 --> 00:02:18,983
You know what? My father sent
a cheque to buy the property...
22
00:02:19,184 --> 00:02:22,674
The courier should have picked it up,
and he'll be crossing the valley.
23
00:02:23,504 --> 00:02:27,062
Poor money, what a waste!
24
00:02:27,433 --> 00:02:29,593
Cut it out, old miser.
25
00:02:30,103 --> 00:02:33,084
Prepare the horses,
and let's go meet him.
26
00:02:44,712 --> 00:02:46,122
Stop.
27
00:02:48,412 --> 00:02:49,876
Here he comes.
28
00:02:54,189 --> 00:02:55,962
Let's go.
29
00:03:10,842 --> 00:03:13,144
- My respect.
- Good morning.
30
00:03:14,471 --> 00:03:16,660
- Here's the cheque.
- Good.
31
00:05:30,144 --> 00:05:32,925
You're the only one who can
help him, Don. Calogero.
32
00:05:32,926 --> 00:05:36,103
Make them release my husband,
he's innocent.
33
00:05:36,304 --> 00:05:39,727
We'll see, for now pray to the
Madonna, she can help as well.
34
00:05:39,928 --> 00:05:43,369
- I need to talk to you, it's urgent.
- I'll be right with you, Turi.
35
00:05:46,484 --> 00:05:49,977
He didn't kill the Spano boy,
and you know it.
36
00:05:51,832 --> 00:05:54,915
Give this note to the Baron,
he'll give you money.
37
00:05:56,623 --> 00:05:58,706
We'll see about the rest.
38
00:05:59,113 --> 00:06:02,563
- God bless you.
- Don't do that, go.
39
00:06:20,598 --> 00:06:22,348
Well?
40
00:06:23,818 --> 00:06:26,046
What is it that's so urgent?
41
00:06:27,627 --> 00:06:31,255
- We've got to fix this.
- Calm, it takes calm.
42
00:06:31,456 --> 00:06:34,595
It's just a word, meanwhile
an innocent is suffering.
43
00:06:34,796 --> 00:06:38,011
- I've done all I can.
- That's your consolation?
44
00:06:38,451 --> 00:06:40,507
You can keep it.
45
00:06:53,478 --> 00:06:57,648
Go ahead and say it,
that I'm over the hill.
46
00:06:59,159 --> 00:07:00,826
Forgive me.
47
00:07:17,609 --> 00:07:21,714
We need to strike, you say.
Against who? Against a wall?
48
00:07:22,015 --> 00:07:23,760
It's easy to say it.
49
00:07:24,262 --> 00:07:27,638
I also asked for justice
thirty years ago, just like you.
50
00:07:27,839 --> 00:07:30,384
I was incriminated as a witness.
51
00:07:30,585 --> 00:07:34,251
I told the truth,
to save an innocent.
52
00:07:35,518 --> 00:07:40,442
Instead, the usual bought witnesses
contradicted everything I said...
53
00:07:40,803 --> 00:07:43,018
and I suffered the consequences.
54
00:07:43,837 --> 00:07:48,683
I was about to graduate in law,
and I had to give it all up.
55
00:07:51,547 --> 00:07:54,849
I learnt from my mistakes,
you need to be calm.
56
00:07:55,050 --> 00:07:59,055
- To wait, and strike at the right time.
- But this time it's different.
57
00:07:59,256 --> 00:08:02,212
I know who the real culprit is.
I've been told.
58
00:08:02,213 --> 00:08:06,932
But there's not a soul who'll testify.
They're scared of reprisals.
59
00:08:07,575 --> 00:08:11,190
- It wouldn't be the first time.
- So the law is forced to make a mistake.
60
00:08:11,391 --> 00:08:14,790
- Just because they're scared.
- The law has nothing to do with it.
61
00:08:14,791 --> 00:08:19,371
When people who appear respectable swear
to tell the truth, the law must give in.
62
00:08:19,605 --> 00:08:24,264
- But there must be a way.
- If there is, we'll find it.
63
00:08:24,656 --> 00:08:29,452
You can always count on me,
but calm, and caution.
64
00:08:42,276 --> 00:08:44,088
Ciccio, Paternot is here.
65
00:08:47,607 --> 00:08:50,607
- See you tonight, at the usual place.
- Sure.
66
00:09:07,636 --> 00:09:10,105
We'll meet after sunset,
by the crooked tree.
67
00:09:10,306 --> 00:09:12,157
I'll be there.
68
00:09:29,536 --> 00:09:35,233
The sea that breaks the
waves against the rocks.
69
00:09:36,134 --> 00:09:43,966
How many memories
appear when it's night?
70
00:09:46,561 --> 00:09:52,828
Run to them with love,
and find your faith again.
71
00:09:53,029 --> 00:09:59,391
Run to them in pain,
breathing freedom.
72
00:10:01,361 --> 00:10:07,090
Gallop, my steed,
you're not a prisoner anymore...
73
00:10:07,604 --> 00:10:13,180
The real Mafia is here,
justice will be done.
74
00:10:21,011 --> 00:10:24,044
- Who's there?
- Friends, real friends.
75
00:10:26,325 --> 00:10:28,328
Go ahead.
76
00:10:49,127 --> 00:10:51,799
- Friends, real friends.
- It's you, Don. Calogero.
77
00:10:52,100 --> 00:10:54,155
My respect.
Go ahead.
78
00:10:59,290 --> 00:11:00,824
Good evening.
79
00:11:29,783 --> 00:11:33,919
I've called this meeting for
the triumph of a real justice.
80
00:11:35,046 --> 00:11:39,513
That the real culprit who killed Don.
Carlo Spano and his courier are punished.
81
00:11:40,486 --> 00:11:43,673
An innocent has been
left to rot in jail.
82
00:11:43,874 --> 00:11:45,854
And that's not all...
83
00:11:46,055 --> 00:11:49,685
People are saying the Mafia were
behind this horrendous crime...
84
00:11:49,886 --> 00:11:53,052
and you all know that's a dirty lie.
85
00:11:53,800 --> 00:11:56,540
A man saw the killer's face...
86
00:11:56,741 --> 00:12:00,733
but I had to promise him I wouldn't
reveal his identity.
87
00:12:01,596 --> 00:12:04,883
He's scared of reprisals,
and who can blame him?
88
00:12:05,365 --> 00:12:08,539
Now it's up to us to find them,
and bring them to justice.
89
00:12:10,166 --> 00:12:11,879
But it isn't easy.
90
00:12:12,354 --> 00:12:15,711
It's been many years since we
were last gathered here.
91
00:12:24,265 --> 00:12:27,817
We all know my help won't get us far.
92
00:12:28,186 --> 00:12:33,226
I can offer you my connnections
and my white hairs.
93
00:12:33,775 --> 00:12:35,751
That's what I can do.
94
00:12:35,952 --> 00:12:40,643
If that's okay with you, then our plan
of action must be completely legal.
95
00:12:40,844 --> 00:12:42,371
Legal?
96
00:12:42,572 --> 00:12:45,439
Why? Do bandits operate
legally nowadays?
97
00:12:45,640 --> 00:12:47,901
Those murderers must pay
with their lives.
98
00:12:48,102 --> 00:12:51,194
We'll bring them to justice.
99
00:12:51,395 --> 00:12:54,092
We mustn't show them any mercy.
100
00:12:54,393 --> 00:12:57,072
If it were up to me,
I'd skin the lot of them.
101
00:12:57,273 --> 00:13:01,226
Enough, friends, the law messed up,
but in perfectly good faith.
102
00:13:01,227 --> 00:13:03,175
And we know it.
103
00:13:03,176 --> 00:13:05,571
So why do we want to it as well?
104
00:13:05,772 --> 00:13:10,278
If we enter into action to kill a
criminal who's escaped justice...
105
00:13:10,962 --> 00:13:13,730
we'll be just as bad as them.
106
00:13:13,931 --> 00:13:16,354
I'm suggesting we avoid this.
107
00:13:16,555 --> 00:13:19,030
- Give me carte-blanche, I'll go.
- Where?
108
00:13:19,231 --> 00:13:21,342
I know where to find him.
109
00:13:21,956 --> 00:13:24,792
He lives on the continent,
in Rome, like a gentleman.
110
00:13:25,297 --> 00:13:28,292
At the expense of that
poor guy who's in prison.
111
00:13:28,839 --> 00:13:32,056
I'll persuade him to come here,
to this very place...
112
00:13:32,971 --> 00:13:36,111
and you can be sure,
he'll confess his crime.
113
00:13:36,312 --> 00:13:37,993
You have my word.
114
00:13:41,630 --> 00:13:46,341
The task ahead of you
is very difficult and dangerous.
115
00:13:47,704 --> 00:13:51,502
- Give it some thought, Turi.
- I've decided.
116
00:13:52,588 --> 00:13:56,802
And, if you all agree,
I'll leave this very night.
117
00:13:59,559 --> 00:14:02,619
Those who agree, raise your hand.
118
00:14:09,994 --> 00:14:14,657
It's the god's honest truth,
he leaves for Rome tonight.
119
00:14:14,858 --> 00:14:16,697
Yes?
120
00:14:17,648 --> 00:14:22,047
- I wouldn't want our names to come out.
- This isn't the time to discuss it.
121
00:14:22,435 --> 00:14:24,933
You can go.
I'll take care of the rest.
122
00:14:25,134 --> 00:14:26,909
I hope so.
123
00:14:32,469 --> 00:14:36,236
And remember, your honour,
I've got a family.
124
00:14:37,394 --> 00:14:40,836
I need you alive in the Mafia.
Go, don't worry.
125
00:14:57,688 --> 00:14:59,613
Piazza Vittorio, hurry.
126
00:16:28,164 --> 00:16:31,986
- Does accountant Impeliteri live here?
- Yes, second floor, fourth door.
127
00:18:43,354 --> 00:18:45,006
Did you hurt yourself?
128
00:18:46,367 --> 00:18:48,190
No, I'm okay.
129
00:18:51,375 --> 00:18:53,848
Is there anything I can do?
130
00:18:54,826 --> 00:18:56,652
No, thank you.
131
00:19:01,774 --> 00:19:04,560
- Is that better?
- Yes, thanks.
132
00:19:14,415 --> 00:19:16,715
There, it's passed.
133
00:19:21,915 --> 00:19:24,523
- Are you a Parisian?
- Yes.
134
00:19:25,623 --> 00:19:28,212
This sea of yours is extraordinary.
135
00:19:31,295 --> 00:19:34,675
Let's go to the bridge,
it's quite a view up there.
136
00:19:43,322 --> 00:19:46,056
- Is it your first time in Sicily?
- Yes.
137
00:19:47,509 --> 00:19:51,313
- I think I'm going to like it.
- Where are you headed?
138
00:19:52,255 --> 00:19:53,942
To Palermo.
139
00:19:57,804 --> 00:20:02,905
- Do you know anyone there?
- Yes, a woman.
140
00:20:03,350 --> 00:20:07,626
She's the only person I know in
Sicily, apart from you, of course.
141
00:20:33,189 --> 00:20:34,924
Here she comes.
142
00:20:35,125 --> 00:20:36,577
Odette!
143
00:20:38,429 --> 00:20:41,348
It's great to see you again.
Baron Alberto Monterosa.
144
00:20:41,549 --> 00:20:44,712
If Italy is as good as you say,
I'm going to enjoy Sicily.
145
00:20:44,913 --> 00:20:47,140
- I'm glad.
- Shall we go?
146
00:20:47,341 --> 00:20:48,946
Sure, let's go.
147
00:21:08,254 --> 00:21:10,974
This city of yours really is beautiful.
148
00:21:11,781 --> 00:21:13,123
- You like it?
- A lot.
149
00:21:13,324 --> 00:21:15,258
- Let's get something to eat.
- Thanks.
150
00:21:26,780 --> 00:21:28,632
Let's sit here.
151
00:21:36,472 --> 00:21:39,752
I'd like one of those ice-creams
you raved about in Paris.
152
00:21:39,953 --> 00:21:42,343
- Yes, two casate.
- Two casate and a beer.
153
00:21:43,248 --> 00:21:45,855
That's quite a memory,
it's been almost three years.
154
00:21:46,056 --> 00:21:50,470
We met in Paris,
on a cultural exchange.
155
00:21:50,771 --> 00:21:54,743
I know, Caterina often speaks
fondly of you.
156
00:22:07,057 --> 00:22:09,527
Excuse me, I'll get
the car and come back.
157
00:22:09,780 --> 00:22:12,146
You must have a lot to talk about.
158
00:22:16,254 --> 00:22:19,670
- I like him, is he your boyfriend?
- I really like him.
159
00:22:19,871 --> 00:22:23,577
He's resourceful, intelligent
and above all from a good family.
160
00:22:24,261 --> 00:22:28,599
He only has two faults, he can't
hold on to money, and fast cars.
161
00:22:28,908 --> 00:22:30,421
Here he comes.
162
00:22:39,159 --> 00:22:42,036
If we don't hurry you'll
miss your bus...
163
00:22:42,337 --> 00:22:44,440
and there aren't any more
until this evening.
164
00:22:44,641 --> 00:22:48,286
- I'm sorry to leave you.
- You will come back soon.
165
00:22:48,487 --> 00:22:50,074
Yes, of course.
166
00:22:50,275 --> 00:22:53,290
Don't leave me all alone,
you're the only person I know.
167
00:23:15,721 --> 00:23:18,888
- It's a bit of a squeeze.
- Yes, but this car's very nice.
168
00:23:19,289 --> 00:23:23,168
- I bet it's fast.
- It can go 180, but not on our roads.
169
00:23:33,740 --> 00:23:35,819
I'll go on ahead.
170
00:23:36,587 --> 00:23:39,095
Get on, we're leaving.
171
00:23:43,578 --> 00:23:46,357
Over here!
You left the car on the wrong side.
172
00:23:46,558 --> 00:23:49,061
Come and visit me in the village.
173
00:24:13,866 --> 00:24:15,523
The suitcase, please.
174
00:24:27,624 --> 00:24:31,062
Thanks for everything.
Call me in the afternoon, if you like?
175
00:24:31,263 --> 00:24:33,171
- Sure.
- Okay, bye.
176
00:24:33,372 --> 00:24:34,891
See you later.
177
00:26:44,026 --> 00:26:45,805
Odette!
178
00:26:46,287 --> 00:26:48,324
Look, look...
179
00:26:48,325 --> 00:26:52,245
You, here?
And in such pleasant company.
180
00:26:54,017 --> 00:26:56,539
You're not short of company either.
181
00:26:57,956 --> 00:27:01,519
My god, they're nice locals,
mostly harmless.
182
00:27:01,720 --> 00:27:04,970
- Are they helping you with an article?
- Pure and simple company.
183
00:27:05,171 --> 00:27:07,524
- Is that how you say it?
- Yes, that's it.
184
00:27:07,725 --> 00:27:11,667
- Are you here for work?
- You're kidding! Holidays!
185
00:27:13,160 --> 00:27:16,285
Pardon!
Nobility awaits!
186
00:27:21,201 --> 00:27:23,304
- Funny, isn't she?
- Yes.
187
00:27:26,717 --> 00:27:29,297
- What can I get you?
- The usual.
188
00:27:30,526 --> 00:27:33,121
- Shall we dance?
- Yes, gladly.
189
00:28:00,893 --> 00:28:03,085
You still haven't told me
why you're here?
190
00:28:03,286 --> 00:28:07,398
- Why do you want to know?
- What can a foreign journalist do?
191
00:28:07,856 --> 00:28:10,805
Perhaps you came to investigate
the teddy boys of Palermo?
192
00:28:12,714 --> 00:28:14,941
Please, that isn't funny.
193
00:28:15,142 --> 00:28:18,128
Well, if I can't guess then I give in.
194
00:28:55,039 --> 00:28:58,300
This is the result of my trip to Rome.
195
00:29:14,023 --> 00:29:19,438
Tomorrow, you'll receive a visitor for
important business - Your usual friend.
196
00:29:26,254 --> 00:29:29,740
- Do you mind if we go?
- If you want.
197
00:29:30,305 --> 00:29:32,701
- My tab.
- As usual, Baron.
198
00:29:37,205 --> 00:29:40,086
- Do you like it?
- It's extraordinary.
199
00:29:40,187 --> 00:29:43,685
I've never seen anything like it,
it's enchanting.
200
00:29:43,886 --> 00:29:47,198
It's a tribute to Santa Rosalia,
the patron of the city.
201
00:29:47,873 --> 00:29:50,918
I'm so glad I came now.
202
00:29:56,027 --> 00:29:59,453
- It's a shame Caterina isn't here.
- She always used to come...
203
00:29:59,654 --> 00:30:03,160
but she rarely leaves the school
since she started teaching.
204
00:31:04,963 --> 00:31:07,792
Are you a ghost?
205
00:31:09,080 --> 00:31:11,645
- Can I ask you a question?
- Sure.
206
00:31:11,846 --> 00:31:15,591
Why did you dump me at the station
and ignore me at the nightclub?
207
00:31:15,792 --> 00:31:20,606
For the station I apologise,
but I have no remorse for last night.
208
00:31:21,290 --> 00:31:23,739
You were in good company, after all.
209
00:31:24,576 --> 00:31:27,359
- Who was he?
- Alberto, don't you know him?
210
00:31:27,560 --> 00:31:30,082
No, I haven't had the pleasure.
211
00:31:31,135 --> 00:31:35,039
Pity, he's my friend's fianc�,
he told me all about you.
212
00:31:35,340 --> 00:31:39,913
And instead of going out with your
friend, you're courting her fianc�.
213
00:31:40,566 --> 00:31:45,187
But my friend doesn't live in Palermo,
she's a teacher in a village near here.
214
00:31:45,588 --> 00:31:48,179
- Partinico, I believe.
- What's her name?
215
00:31:48,380 --> 00:31:50,315
Caterina Lo Monte.
216
00:31:52,404 --> 00:31:55,120
The bank manager's daughter.
217
00:32:04,574 --> 00:32:06,485
Forgive me, Odette.
218
00:32:13,646 --> 00:32:16,451
I really hoped I'd meet you again...
219
00:32:17,419 --> 00:32:19,748
but last night I was afraid...
220
00:32:21,409 --> 00:32:24,013
And all because of a misunderstanding.
221
00:32:25,448 --> 00:32:29,390
- Now tell me about you?
- I don't have much to say.
222
00:32:29,791 --> 00:32:33,161
I look after the few small properties
my father managed to keep on to.
223
00:32:33,362 --> 00:32:37,505
But tell me, what is it that made
you want to come and visit Sicily?
224
00:32:39,117 --> 00:32:43,177
I talked about tourism, but I'm
only here for professional reasons.
225
00:32:43,778 --> 00:32:48,374
A French magazine I work for asked
me to write an article on the Mafia.
226
00:32:48,575 --> 00:32:50,315
- Mafia?
- Yes.
227
00:32:50,516 --> 00:32:54,451
- What have you found out?
- Not much, to be honest.
228
00:32:54,452 --> 00:32:57,379
But enough to work out
that it's organised banditry.
229
00:32:57,580 --> 00:33:00,756
That's a lie!
No, it's not like that at all...
230
00:33:01,057 --> 00:33:02,717
It's justice.
231
00:33:03,942 --> 00:33:07,202
Dictated by a clean conscience
and real honour.
232
00:33:07,503 --> 00:33:12,270
- What do you know?
- Nothing, I'm just saying.
233
00:33:14,152 --> 00:33:16,952
Sorry, Odette, but I must go.
234
00:33:17,394 --> 00:33:20,166
We'll meet another day,
I'll find you.
235
00:33:23,729 --> 00:33:26,603
You didn't even ask me
where I'm staying.
236
00:33:27,364 --> 00:33:29,438
Perhaps it's for the best.
237
00:34:37,682 --> 00:34:41,113
- What more do you want?
- I need your help.
238
00:34:41,314 --> 00:34:46,075
- I told you all I know, believe me.
- And it was the truth...
239
00:34:47,268 --> 00:34:49,699
but I found that guy dead in Rome.
240
00:34:49,900 --> 00:34:53,465
I want to know the name of the
other one, there were two of them.
241
00:34:53,666 --> 00:34:55,616
That's what the caretaker
told Don. Calogero.
242
00:34:55,917 --> 00:34:58,984
- I don't know, I swear.
- Were there two of them or not?
243
00:34:59,607 --> 00:35:02,058
I want the name of the second man.
244
00:35:02,259 --> 00:35:04,232
Leave me alone,
I don't want any trouble.
245
00:35:04,433 --> 00:35:06,727
You won't have any trouble,
you have my word.
246
00:35:07,566 --> 00:35:10,209
If you tell me who it is
we might be able to save him...
247
00:35:10,410 --> 00:35:13,160
and the money we're giving to his
family we'll give to you.
248
00:35:13,361 --> 00:35:16,255
I don't know his name but I can
tell you he's in the Mafia.
249
00:35:16,456 --> 00:35:20,263
- You're lying!
- No, it's the truth, I swear.
250
00:35:21,141 --> 00:35:24,755
On my mother's grave,
he's in the Mafia, that's all I know.
251
00:35:25,056 --> 00:35:27,430
In the Mafia?
Who is he?
252
00:35:27,631 --> 00:35:31,388
I don't know, I only know him by sight.
253
00:35:34,738 --> 00:35:38,307
Okay, I'll see you tonight
by the crooked tree.
254
00:35:38,508 --> 00:35:40,545
You'll show me.
255
00:35:53,233 --> 00:35:56,076
Approved and signed by their notary...
256
00:35:56,277 --> 00:35:59,148
all you have to do is sign
and the land is yours.
257
00:35:59,449 --> 00:36:02,176
Not until I give you the cheque.
258
00:36:04,187 --> 00:36:06,625
Here, it was already prepared.
259
00:36:27,467 --> 00:36:29,300
A toast.
260
00:36:30,708 --> 00:36:32,693
Thank you, your honour.
261
00:36:40,817 --> 00:36:42,686
By the way, I was forgetting...
262
00:36:42,887 --> 00:36:45,278
Wait twenty days before
registering the deeds.
263
00:36:45,479 --> 00:36:48,020
I'm having some tax problems,
I'll call you.
264
00:36:48,221 --> 00:36:50,919
I hope you'll have everything
sorted out by then.
265
00:36:51,120 --> 00:36:56,118
I'm telling you these taxes are
getting heavier for everyone.
266
00:36:56,640 --> 00:37:01,145
If I have to be honest, I sold my
land precisely because of the taxes.
267
00:37:02,354 --> 00:37:05,107
- Your copy of the deeds.
- Thanks.
268
00:37:27,472 --> 00:37:31,853
The first act is over, just as
the author intended, modesty aside.
269
00:37:33,454 --> 00:37:34,984
Sit down.
270
00:37:38,563 --> 00:37:41,602
Tell me about Rome.
Poor Impeliteri.
271
00:37:41,803 --> 00:37:46,644
He was a good man,
but, as they say, rather him than me.
272
00:37:46,945 --> 00:37:53,027
Don't worry about it.
It went well, he didn't suffer much.
273
00:37:53,511 --> 00:37:55,492
Forget about that for now.
274
00:37:55,693 --> 00:37:57,833
What are we going to do
about the excavations?
275
00:37:57,834 --> 00:38:00,707
I'm no expert but I'm guessing
it's going to cost millions.
276
00:38:00,908 --> 00:38:04,317
Hundreds of millions, you mean.
Hundreds.
277
00:38:05,210 --> 00:38:07,669
You really are imbeciles.
278
00:38:08,070 --> 00:38:13,667
What use would the land be if I hadn't
thought of the most important thing?
279
00:38:15,229 --> 00:38:17,790
I can't tell you about it yet.
280
00:38:18,248 --> 00:38:21,563
All I'll tell you is that I'm
changing bank.
281
00:38:21,764 --> 00:38:24,150
Let's call it some financial acrobatics.
282
00:38:24,451 --> 00:38:28,179
But, officially, we won't even
talk about the excavations.
283
00:38:28,380 --> 00:38:32,020
No one must suspect a thing,
and we'll keep the law off our backs.
284
00:38:32,221 --> 00:38:33,973
Understood?
285
00:38:34,479 --> 00:38:39,117
- I'll explain when the time is right.
- When we've made our money.
286
00:38:39,318 --> 00:38:42,966
And, if anyone gets in the way,
they'll end up like Don. Spano.
287
00:38:43,167 --> 00:38:45,724
- Isn't that right?
- I'll decide that.
288
00:38:45,925 --> 00:38:49,067
The time and the place,
if it's necessary.
289
00:38:50,852 --> 00:38:54,184
I repeat, no tricks,
at least for now.
290
00:38:54,385 --> 00:38:58,540
Relax, we won't do anything
until you give us the order.
291
00:38:58,741 --> 00:39:04,784
If we want this to work, we've got
to put all the blame on the Mafia.
292
00:39:05,977 --> 00:39:09,745
If necessary we'll kill in silence,
just like the others.
293
00:39:10,046 --> 00:39:11,609
Yes, I know.
294
00:39:11,810 --> 00:39:14,114
But only on my order.
295
00:39:14,315 --> 00:39:17,001
And no initiatives, understood?
296
00:39:17,876 --> 00:39:22,715
Remember, we could all go to prison
for a long time if we're not careful.
297
00:40:26,956 --> 00:40:29,763
Don. Giuliano, I'm desperate.
298
00:40:32,472 --> 00:40:36,124
- Help me, I need you.
- What is it, my child?
299
00:40:36,425 --> 00:40:40,625
My father...
No, it's impossible, I can't.
300
00:40:40,826 --> 00:40:44,790
- Forgive me.
- Confess, unburden your soul.
301
00:40:44,991 --> 00:40:48,202
Faith in God will help you
get through it.
302
00:40:48,650 --> 00:40:52,439
Forgive me, Father,
I don't know, I can't...
303
00:42:10,636 --> 00:42:13,931
- Did anyone see you?
- No, I haven't seen a soul.
304
00:42:14,132 --> 00:42:15,795
Quick, follow me.
305
00:42:45,890 --> 00:42:47,947
Wait here for a moment.
306
00:43:05,967 --> 00:43:08,127
You'll have a good view from there.
307
00:43:08,328 --> 00:43:11,200
You'll tell me who he was
sitting next to...
308
00:43:11,501 --> 00:43:14,984
and how he was dressed, you'll
describe him as best you can.
309
00:43:15,085 --> 00:43:18,013
I'm going.
I'll see you after the meeting.
310
00:44:13,010 --> 00:44:16,696
- What are you thinking, Turi?
- Nothing, Don. Calogero.
311
00:44:17,509 --> 00:44:19,701
You looked deep in thought.
312
00:44:20,645 --> 00:44:22,523
- Are you worried?
- No, it's nothing.
313
00:44:22,824 --> 00:44:26,281
It's nothing important,
a personal matter.
314
00:44:46,633 --> 00:44:48,105
Good evening.
315
00:44:53,049 --> 00:44:57,708
The trip to Rome didn't have
a favourable outcome.
316
00:45:05,645 --> 00:45:10,361
That man was killed before Turi
got a chance to speak to him.
317
00:45:14,226 --> 00:45:17,359
Perhaps someone knew
of our intentions...
318
00:45:17,832 --> 00:45:21,174
and they killed him to
avoid the consequences.
319
00:45:24,915 --> 00:45:29,681
I have permission from the investigating
judge, and I've spoken to Francesco.
320
00:45:29,982 --> 00:45:34,974
Some new evidence has emerged
that wasn't presented at the trial.
321
00:45:35,546 --> 00:45:39,887
They weren't murdered for the
money, as the court decided.
322
00:45:40,088 --> 00:45:45,638
But something far worse, orchestrated
by a devious and calculating mind.
323
00:45:46,025 --> 00:45:50,877
Don. Spano was waiting for the courier to
receive 20 million, sent by his father...
324
00:45:51,078 --> 00:45:53,029
for the purchase of land...
325
00:45:53,415 --> 00:45:57,409
on which lie the ruins of a Greek city,
the caretaker mentioned a treasure.
326
00:45:58,006 --> 00:46:01,909
Someone must have found out,
and they killed him.
327
00:46:02,929 --> 00:46:04,782
Who is this someone?
328
00:46:08,704 --> 00:46:10,401
We still don't know.
329
00:46:10,602 --> 00:46:13,319
But I have good reason to believe
we're going to find out soon.
330
00:46:13,520 --> 00:46:15,361
We're waiting for a false move.
331
00:46:15,562 --> 00:46:19,382
The land purchase agreement has
been signed and it's been sold.
332
00:46:19,683 --> 00:46:23,068
There's talk of a cheque for 20
million cashed at the seller's bank...
333
00:46:23,269 --> 00:46:26,005
who, unfortunately for me, isn't in the
village, they live outside of Sicily.
334
00:46:26,206 --> 00:46:28,281
Who bought that land?
335
00:46:30,649 --> 00:46:34,442
And who signed that cheque?
336
00:46:35,098 --> 00:46:36,822
That's the point.
337
00:46:37,023 --> 00:46:40,915
Tomorrow I'll see the bank
manager, and I'm sure he'll tell me.
338
00:46:41,116 --> 00:46:44,717
But we must proceed carefully
for a better chance of success.
339
00:46:45,118 --> 00:46:47,059
I'm sorry, Don. Calogero.
340
00:46:47,944 --> 00:46:54,082
I'm late because my sister had a baby,
and I had to go and call the midwife.
341
00:46:54,502 --> 00:46:57,142
- A boy?
- No, a girl.
342
00:47:55,625 --> 00:48:00,679
- I'll see you tomorrow, Don. Calogero.
- Think of your personal matters.
343
00:48:44,783 --> 00:48:48,301
- Well, who is he?
- The man who arrived last...
344
00:48:50,419 --> 00:48:52,609
- Cosimo Maraza.
- Yes.
345
00:48:52,810 --> 00:48:55,279
Impossible.
Are you sure?
346
00:48:55,480 --> 00:48:57,084
Yes, sir.
347
00:48:59,506 --> 00:49:03,313
- Take this, I'll be back soon.
- Thank you.
348
00:49:22,288 --> 00:49:25,906
That must be Carmello and Lituzzo.
Show them in.
349
00:49:47,259 --> 00:49:49,304
Bring us some coffee.
350
00:49:49,973 --> 00:49:53,588
- You need us?
- Have a seat.
351
00:50:00,413 --> 00:50:02,557
Leave us alone for a minute.
352
00:50:07,716 --> 00:50:09,480
Thanks.
353
00:50:14,942 --> 00:50:17,592
- One of our men is a traitor.
- Who's the lunatic?
354
00:50:17,793 --> 00:50:20,828
Calm down, we still don't have proof.
355
00:50:22,186 --> 00:50:24,668
It's Cosimo Maraza.
356
00:50:25,312 --> 00:50:28,232
- That's impossible.
- Time will tell.
357
00:50:28,433 --> 00:50:32,737
Listen carefully, tomorrow,
at the Santa Caterina festival...
358
00:50:33,854 --> 00:50:35,740
during the procession...
359
00:50:38,747 --> 00:50:40,808
Good morning, Don. Calogero.
Can I help you?
360
00:50:41,164 --> 00:50:43,630
- The manager.
- One moment, I'll see.
361
00:50:54,387 --> 00:50:57,207
Don. Calogero, please come through.
362
00:51:02,473 --> 00:51:04,720
My old friend, how are you?
363
00:51:05,321 --> 00:51:08,030
It's been a while.
Sit down.
364
00:51:11,017 --> 00:51:13,671
I was just on my way out,
but it doesn't matter.
365
00:51:13,872 --> 00:51:17,039
- Well, how are you?
- I'm managing.
366
00:51:17,340 --> 00:51:19,866
I've been living the quiet
life for some time.
367
00:51:20,067 --> 00:51:22,310
Yes, always in the countryside.
368
00:51:23,542 --> 00:51:25,884
What can I do for you?
369
00:51:26,294 --> 00:51:28,208
Some information.
370
00:51:28,668 --> 00:51:34,504
Someone cashed quite a large
cheque here a few days ago.
371
00:51:34,705 --> 00:51:36,942
Twenty million, I believe.
372
00:51:38,916 --> 00:51:41,947
I'd like to know who cashed it.
373
00:51:42,351 --> 00:51:44,764
Or is it an office secret?
374
00:51:47,808 --> 00:51:52,006
My dear Calogero, I haven't seen
a cheque like that for years.
375
00:51:52,207 --> 00:51:54,939
This is just a poor rural bank.
376
00:51:55,140 --> 00:52:00,021
Our clients are farmers,
small savers.
377
00:52:00,851 --> 00:52:03,907
Thousand lira bills, yes, but...
378
00:52:07,324 --> 00:52:09,971
It doesn't matter,
it's nothing important.
379
00:52:10,631 --> 00:52:13,566
- I won't keep you, you must be busy.
- No.
380
00:52:14,621 --> 00:52:16,054
Excuse me.
381
00:52:18,490 --> 00:52:20,350
Yes, Rome.
382
00:52:26,934 --> 00:52:29,926
I'll call you back myself, your honour.
383
00:52:32,154 --> 00:52:35,307
- Whatever you need, just ask.
- Thank you.
384
00:52:35,508 --> 00:52:37,172
Not at all.
385
00:52:38,288 --> 00:52:40,118
Not at all.
386
00:53:15,669 --> 00:53:18,776
- What is it that's so urgent?
- We need to talk.
387
00:53:19,289 --> 00:53:22,866
Not now, I have an appointment with
Odette and I'm already late.
388
00:53:23,067 --> 00:53:26,430
- You're looking good.
- It's important, Odette can wait.
389
00:53:26,631 --> 00:53:30,027
That wouldn't be nice.
Come on, don't be like that.
390
00:53:30,497 --> 00:53:33,250
You know, you look even
more beautiful.
391
00:53:35,290 --> 00:53:36,898
Let's go to her.
392
00:53:59,117 --> 00:54:02,096
- What a lovely surprise.
- It's great to see you again.
393
00:54:03,204 --> 00:54:05,765
Shall we sit down?
I'll offer you something.
394
00:54:06,166 --> 00:54:10,127
It really is a lovely surprise.
Please, sit down.
395
00:54:13,440 --> 00:54:15,625
I'm waiting on a call from Paris.
396
00:54:16,126 --> 00:54:19,663
- You're my guest today, okay?
- You know I can't, I have to teach.
397
00:54:19,864 --> 00:54:22,584
- I only have two hours.
- I knew it.
398
00:54:22,785 --> 00:54:25,569
I come all the way from Paris
and you won't spend a day with me.
399
00:54:25,770 --> 00:54:28,444
Please don't insist.
I'd love to, but I can't.
400
00:54:28,645 --> 00:54:30,164
No excuses.
401
00:54:30,365 --> 00:54:32,729
Besides, Alberto has invited me
to a cocktail party tonight.
402
00:54:32,930 --> 00:54:35,385
You have to come as well,
isn't that right?
403
00:54:36,213 --> 00:54:39,112
He's going to introduce me
to the nobles of Palermo.
404
00:54:41,315 --> 00:54:44,257
Please, stay with us,
until tomorrow morning.
405
00:54:44,458 --> 00:54:49,315
Call whoever you want, the
headmaster, caretaker, your father...
406
00:54:49,667 --> 00:54:52,285
- Paris on the line, madam.
- Thank you.
407
00:54:52,586 --> 00:54:54,519
I won't be long.
408
00:54:58,228 --> 00:55:00,481
What's up with you now?
409
00:55:01,045 --> 00:55:02,903
I'll never understand women.
410
00:55:03,104 --> 00:55:05,689
Don't let them see you like this.
Let's go outside.
411
00:55:06,858 --> 00:55:08,868
Control yourself.
412
00:55:22,172 --> 00:55:24,418
Please, people are looking.
413
00:55:29,209 --> 00:55:32,456
Help me, Alberto.
Please help me.
414
00:55:32,757 --> 00:55:36,380
Calm down, what is it that's so serious?
Come on, tell me.
415
00:55:42,173 --> 00:55:44,737
No, it's nothing.
416
00:55:45,038 --> 00:55:47,227
Thanks all the same.
417
00:55:47,779 --> 00:55:51,158
Go back to her,
you'll be more useful.
418
00:59:15,219 --> 00:59:17,000
Let me go!
419
00:59:22,215 --> 00:59:24,546
Where are you taking me?
I haven't done anything!
420
00:59:24,747 --> 00:59:27,008
We'll see about that.
421
00:59:44,166 --> 00:59:45,978
What do you want from me?
422
00:59:47,837 --> 00:59:51,406
Why don't you say something?
I don't like all this silence.
423
01:00:03,674 --> 01:00:07,135
Take him away.
Someone might come.
424
01:00:14,019 --> 01:00:15,870
You stay on guard.
425
01:00:28,635 --> 01:00:30,889
Mercy!
What do you want from me?
426
01:00:31,090 --> 01:00:32,338
Mercy?
427
01:00:32,339 --> 01:00:35,144
Did you have any when
you shot Don. Carlo Spano?
428
01:00:35,345 --> 01:00:38,514
When you barbarically killed his courier!
429
01:00:40,351 --> 01:00:43,435
- It's not true, it wasn't me.
- Who, then? If it wasn't you.
430
01:00:43,636 --> 01:00:44,836
Talk!
431
01:00:45,233 --> 01:00:47,131
I don't know anything.
432
01:00:51,050 --> 01:00:54,895
- Do you recognise this?
- No, I don't recognise it.
433
01:00:55,096 --> 01:00:56,869
Look at it properly.
434
01:00:58,702 --> 01:01:01,219
I told you, I've never seen it before!
435
01:01:01,420 --> 01:01:03,991
- Talk or I'll cut you!
- I've got nothing to say!
436
01:01:08,226 --> 01:01:09,951
I'll talk.
437
01:01:11,340 --> 01:01:13,339
I'm waiting.
Talk!
438
01:01:14,143 --> 01:01:17,054
I'm innocent, it was
Impeleteri, he shot them.
439
01:01:17,255 --> 01:01:20,742
Who killed the accountant in Rome?
Who's the real gang boss?
440
01:01:21,251 --> 01:01:22,947
I don't know.
441
01:01:24,189 --> 01:01:26,702
- The judge.
- What judge?
442
01:01:26,903 --> 01:01:29,819
- I'm scared, he'll kill me.
- I said talk!
443
01:01:30,600 --> 01:01:35,822
The bank manager, he's the real boss.
He was behind it all.
444
01:01:37,820 --> 01:01:41,426
Bring him here.
I'll take care of him.
445
01:01:41,727 --> 01:01:43,061
Hurry!
446
01:01:51,051 --> 01:01:52,959
So I said to myself...
447
01:01:53,349 --> 01:01:57,617
I'm getting old,
I've made my money...
448
01:01:58,133 --> 01:02:01,995
Why not go home and try to
set up some sort of business.
449
01:02:02,661 --> 01:02:06,760
Between you and me,
America is a great place.
450
01:02:07,161 --> 01:02:12,052
But you get homesick when
you've been away for so long.
451
01:02:12,738 --> 01:02:17,360
I talked to everyone in the village
and they all recommended you.
452
01:02:17,906 --> 01:02:19,559
Thank you very much.
453
01:02:19,760 --> 01:02:22,866
And thanks to all the people in the
village who offer me their trust.
454
01:02:23,167 --> 01:02:27,097
Undoubtedly deserved, believe me.
455
01:02:28,218 --> 01:02:31,845
- What did you say your name was?
- Giovanni Miscetta.
456
01:02:34,679 --> 01:02:38,530
- You're not from this province?
- No, I was born in Trapani.
457
01:02:39,147 --> 01:02:41,530
What brings you here?
458
01:02:41,831 --> 01:02:44,436
I'd say it's all down to luck.
459
01:02:44,637 --> 01:02:47,729
I don't have any friends or
family in my village anymore...
460
01:02:47,930 --> 01:02:51,227
so my real village is
Sicily in general.
461
01:02:51,875 --> 01:02:56,340
I opened a map,
I threw a sharpener...
462
01:02:56,541 --> 01:02:59,465
and luck wanted me to
choose this village.
463
01:02:59,766 --> 01:03:03,346
- And you, your honour.
- I'll think about it.
464
01:03:04,392 --> 01:03:06,840
I might have something for you.
465
01:03:07,041 --> 01:03:12,234
- You can't tell me what it's about?
- No, not for the moment.
466
01:03:13,560 --> 01:03:17,072
I'd prefer not to reveal
too much for now.
467
01:03:18,852 --> 01:03:24,433
However, I can assure you
that it's a great deal.
468
01:03:24,634 --> 01:03:27,754
Gold...
Gold and precious artifacts.
469
01:03:27,955 --> 01:03:31,519
Antiques of inestimable value.
470
01:03:31,720 --> 01:03:35,193
- An archeological dig?
- No, not quite.
471
01:03:36,050 --> 01:03:39,003
Just some rumours I heard.
472
01:03:39,204 --> 01:03:40,834
Yes?
What rumours?
473
01:03:41,035 --> 01:03:45,316
Nothing, a piece of land that cost
one the locals their life.
474
01:03:45,893 --> 01:03:48,449
It's the first I've heard of it.
475
01:03:48,750 --> 01:03:51,151
Continue, I'm interested.
476
01:03:51,352 --> 01:03:53,493
It's just village talk.
477
01:03:53,794 --> 01:03:57,144
They also say you bought that land.
478
01:03:57,445 --> 01:04:00,473
But it's village talk, just words.
479
01:04:01,209 --> 01:04:04,390
- Who told them that?
- The previous owner.
480
01:04:04,791 --> 01:04:07,065
It's true, I bought it.
481
01:04:07,266 --> 01:04:09,975
But I only found out after
it had happened.
482
01:04:10,176 --> 01:04:13,193
These stories don't interest me.
483
01:04:13,804 --> 01:04:16,364
I've got 100 million to invest.
484
01:04:16,565 --> 01:04:19,733
Try to think of something
we can do together.
485
01:04:19,934 --> 01:04:23,052
If something comes to mind, call me.
486
01:04:24,093 --> 01:04:26,254
Thanks for your time,
and excuse the interruption.
487
01:04:26,655 --> 01:04:29,383
I'll be leaving now, thank you.
488
01:04:45,075 --> 01:04:49,395
- I think I'm in trouble.
- I know, I heard everything.
489
01:04:49,496 --> 01:04:53,279
- Just give me the word.
- And we'll be saved, I know.
490
01:04:53,480 --> 01:04:55,716
Do you know who he is?
491
01:04:55,917 --> 01:04:58,651
Don. Carlo Spano's father.
492
01:05:09,236 --> 01:05:11,301
You know where to find me.
493
01:06:15,279 --> 01:06:17,502
- Who was it?
- The judge.
494
01:06:18,136 --> 01:06:19,936
It was the judge.
495
01:06:27,711 --> 01:06:29,134
Let's go.
496
01:06:55,881 --> 01:06:57,645
Where are you going?
497
01:06:57,846 --> 01:07:01,055
I forgot, I have an important
meeting at headquarters.
498
01:07:06,062 --> 01:07:08,963
If anyone asks, I've gone to Palermo.
499
01:09:49,202 --> 01:09:52,117
What do you want from me?
It was Filippo!
500
01:09:52,318 --> 01:09:54,321
It was Filippo!
501
01:09:54,927 --> 01:09:58,020
It was him, he's the murderer!
502
01:10:42,669 --> 01:10:45,781
Stop! What are we doing?
This is crazy!
503
01:10:47,507 --> 01:10:49,416
Good, Turi.
504
01:10:50,119 --> 01:10:52,402
Good, you did well.
505
01:10:53,736 --> 01:10:55,517
We're not bandits.
506
01:10:55,718 --> 01:10:59,213
We can't and we won't
dish out justice alone.
507
01:10:59,414 --> 01:11:03,575
His fate is sealed, he'll spend
the rest of his days in jail.
508
01:11:05,365 --> 01:11:07,857
We'll hand him over to the law.
509
01:11:09,016 --> 01:11:10,575
Get him!
510
01:11:44,501 --> 01:11:47,557
Enough, Turi.
This man belongs to the law.
511
01:11:48,129 --> 01:11:50,020
Take him away.
512
01:11:53,279 --> 01:11:54,606
Let's go.
513
01:12:35,139 --> 01:12:36,446
Who's there?
514
01:12:36,647 --> 01:12:41,145
Salvatore Paternot, in the name of
the law, I declare you under arrest.
515
01:12:44,769 --> 01:12:47,196
...and so, therefore...
516
01:12:47,297 --> 01:12:49,875
I ask that he is sentenced to life...
517
01:12:50,076 --> 01:12:55,635
for the murders of Carlo Spano and
his caretaker, for the purpose of theft.
518
01:12:56,104 --> 01:12:58,448
the accused, Cosimo Maraza.
519
01:13:00,018 --> 01:13:03,459
That you sentence for the
murder of Don. Jack Spano...
520
01:13:03,660 --> 01:13:07,901
the fugitive defendant Filippo
Zaccaria Incontumascia...
521
01:13:08,102 --> 01:13:09,999
to life imprisonment.
522
01:13:10,838 --> 01:13:15,934
I ask that there is no case to
answer against the accused...
523
01:13:16,407 --> 01:13:20,890
Impeleteri, Alfio,
and Sciarino, Domenico.
524
01:13:21,971 --> 01:13:24,532
alias, the Judge...
525
01:13:25,495 --> 01:13:27,880
for his complicity in the murders.
526
01:13:28,740 --> 01:13:31,892
As for the last of the accused.
527
01:13:32,293 --> 01:13:34,120
Gentlemen of the court.
528
01:13:34,321 --> 01:13:39,821
I don't think I need to say any more
to convince you of this man's guilt.
529
01:13:40,361 --> 01:13:46,431
The solid, clear, and irrefutable,
testimony of the porter in Rome...
530
01:13:46,980 --> 01:13:52,311
should be enough to convince
you of this criminal's guilt.
531
01:13:52,512 --> 01:13:58,287
The sentencing of Salvatore Paternot,
alias Turi, has been laid down...
532
01:13:58,688 --> 01:14:03,853
and I ask that he too is found guilty
of murder for the purposes of revenge.
533
01:14:04,054 --> 01:14:07,863
In accordance with article
575 of the Penal Code...
534
01:14:07,864 --> 01:14:12,393
and sentenced to 24 years
incarceration with no right of appeal.
535
01:14:13,207 --> 01:14:14,752
Silence.
536
01:14:15,053 --> 01:14:17,499
Or I'll have them clear the court.
537
01:14:19,800 --> 01:14:21,685
A word from the defence.
538
01:14:22,085 --> 01:14:25,405
Your honour, gentlemen of the court.
539
01:14:26,115 --> 01:14:31,288
What may seem today like
a regular murder trial...
540
01:14:32,443 --> 01:14:37,333
instead represents a deep
and human case of conscience.
541
01:14:37,534 --> 01:14:39,730
aside from justice.
542
01:14:40,544 --> 01:14:44,017
And I appeal to your
deepest feelings...
543
01:14:44,218 --> 01:14:50,718
as you examine the conscientious
actions of this young man.
544
01:14:51,760 --> 01:14:54,255
There's a man outside this court...
545
01:14:54,456 --> 01:15:00,707
The only one who has the right
to make you aware of facts...
546
01:15:00,908 --> 01:15:05,903
which, for reasons of omerta,
haven't come to light yet.
547
01:15:06,252 --> 01:15:11,291
Therefore, I ask the court
to hear a new witness.
548
01:15:11,576 --> 01:15:15,643
- What is the name of this witness?
- Don. Calogero Virzi.
549
01:15:15,844 --> 01:15:18,582
Let's hear the testimony of
Don. Calogero.
550
01:15:21,572 --> 01:15:24,730
Bring in the witness, Virzi, Calogero.
551
01:15:45,696 --> 01:15:47,760
Gentlemen of the court.
552
01:15:56,950 --> 01:16:02,145
It isn't the five years of unjust
incarceration that I suffered...
553
01:16:16,515 --> 01:16:18,295
The oath!
554
01:16:19,718 --> 01:16:23,248
First swear to tell the truth,
and nothing but the truth.
555
01:16:23,449 --> 01:16:26,146
- Do you swear?
- Yes, I swear.
556
01:16:26,943 --> 01:16:32,476
Not a man, or a member of the Mafia,
or whatever you want to call it...
557
01:16:32,477 --> 01:16:34,193
do I wish to defend
558
01:16:34,494 --> 01:16:37,918
But simply, and uniquely...
559
01:16:38,119 --> 01:16:42,011
to make you aware,
that the accused...
560
01:16:42,212 --> 01:16:46,123
acted in the name,
and for the triumph of justice.
561
01:16:46,324 --> 01:16:52,070
You cannot compare him to
those other vulgar murderers...
562
01:16:52,371 --> 01:16:57,809
protected by a code of honour,
who committed these atrocious crimes.
563
01:16:58,551 --> 01:17:01,175
Turi is innocent,
he's an honourable man.
564
01:17:01,376 --> 01:17:03,429
He's innocent and I'll prove it.
565
01:17:03,630 --> 01:17:05,805
He's leading the jury.
566
01:17:06,006 --> 01:17:08,135
Motion denied.
567
01:17:08,778 --> 01:17:10,699
The witness may continue.
568
01:17:11,253 --> 01:17:16,662
The sea that breaks the
waves against the rocks.
569
01:17:18,480 --> 01:17:25,560
The sea I dream of.
570
01:17:26,505 --> 01:17:30,381
By the island I'll never return to.
571
01:17:31,165 --> 01:17:35,399
With a bitter tear I leave you.
572
01:17:36,697 --> 01:17:41,075
But I'll forget all the bitterness.
573
01:17:43,188 --> 01:17:45,370
The Mafioso is my horse.
574
01:17:45,871 --> 01:17:48,608
The Mafioso is my rifle.
575
01:17:48,809 --> 01:17:54,312
The Mafioso is the
prayer of this real land.
576
01:17:54,613 --> 01:18:00,047
Tremble, bullies,
loansharks, and crooks...
577
01:18:00,689 --> 01:18:06,169
The real Mafia is here,
justice will be done.
578
01:18:14,782 --> 01:18:17,194
Usher, close that window.
579
01:18:43,686 --> 01:18:46,484
Maestro, the police are coming!
580
01:21:44,798 --> 01:21:49,330
Subtitled by Turi
October 2013
46896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.