Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:31,915
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creat
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,108
(Beep)
2
00:00:35,413 --> 00:00:36,513
Do it fast.
3
00:00:36,989 --> 00:00:39,475
When the wedding is done,
people will come for the feast.
4
00:00:39,940 --> 00:00:42,043
The work you are doing is fast.
5
00:00:42,620 --> 00:00:43,402
Dear!
6
00:00:43,640 --> 00:00:44,408
Is this a joke?
7
00:00:44,473 --> 00:00:45,770
Will you cut the vegetables?
8
00:01:02,876 --> 00:01:04,704
Tell him to bring a Mandasa kova.
9
00:01:04,750 --> 00:01:05,271
Okay.
10
00:01:05,310 --> 00:01:07,388
Hey Bullibabu, bring a Mandasa kova.
11
00:01:07,649 --> 00:01:08,189
I'll bring it.
12
00:01:08,730 --> 00:01:09,490
Hey, come here.
13
00:01:11,783 --> 00:01:12,423
Hold it.
14
00:01:22,294 --> 00:01:23,718
There is some magic in your hand.
15
00:01:25,040 --> 00:01:26,542
It will get melt as soon as I eat.
16
00:01:26,720 --> 00:01:27,947
Serve me.
17
00:01:28,292 --> 00:01:30,112
There is honey dripping.
eat as much as you need.
18
00:01:35,933 --> 00:01:37,813
Hey, what is this?
19
00:01:38,246 --> 00:01:38,998
What is this?
20
00:01:39,442 --> 00:01:41,035
This is Mandasa kova?,
21
00:01:41,202 --> 00:01:42,589
Is this alcohol?
22
00:01:43,062 --> 00:01:44,548
If you don't like it, I'll make it
again and bring it.
23
00:01:44,573 --> 00:01:45,421
Why are you nuisance at the wedding?
24
00:01:45,720 --> 00:01:47,408
Does it look like a nuisance to you?
25
00:01:47,673 --> 00:01:49,195
Do I look like a nuisance?
26
00:01:49,560 --> 00:01:51,440
How do I look to you?
27
00:01:51,700 --> 00:01:52,406
What?
28
00:01:52,753 --> 00:01:54,268
Do you want me to bring it again?
29
00:01:54,440 --> 00:01:56,501
Do I have to sit here till then?
30
00:01:57,580 --> 00:01:59,513
Who eats like this?
31
00:02:00,099 --> 00:02:01,499
What do you think of yourself?
32
00:02:02,686 --> 00:02:05,042
You and your Mandasa kova?
33
00:02:05,139 --> 00:02:05,942
Come on, eat.
34
00:04:31,943 --> 00:04:33,219
Sir, come with me.
35
00:04:33,332 --> 00:04:34,056
Where?
36
00:04:34,116 --> 00:04:34,876
Come, I'll tell you.
37
00:04:35,222 --> 00:04:35,882
Come.
38
00:04:35,907 --> 00:04:37,209
Why don't you tell me?
39
00:04:40,417 --> 00:04:42,510
Uncle, I got a clue for Trissulam Tattoo.
40
00:04:42,556 --> 00:04:43,916
Are you telling the truth?
41
00:04:43,956 --> 00:04:44,516
Yes, uncle.
42
00:04:44,541 --> 00:04:45,660
Let's go to the hospital.
43
00:04:51,703 --> 00:04:53,061
Where is your doctor?
44
00:04:53,093 --> 00:04:54,087
He has gone to the village.
45
00:04:54,706 --> 00:04:55,589
It should be here.
46
00:04:56,056 --> 00:04:57,587
What are you looking for?
47
00:04:58,150 --> 00:04:59,406
There should be some files here.
48
00:05:01,243 --> 00:05:02,043
Which files?
49
00:05:02,582 --> 00:05:05,593
I threw it down when he gave me
the injection.
50
00:05:06,196 --> 00:05:07,316
You were also there that day.
51
00:05:07,636 --> 00:05:08,848
Oh, that file?
52
00:05:08,923 --> 00:05:10,221
He took it and left.
53
00:05:12,136 --> 00:05:12,656
Who?
54
00:05:12,783 --> 00:05:13,443
Hanumanth Rao.
55
00:05:13,823 --> 00:05:14,620
Hanumanth Rao?
56
00:05:14,683 --> 00:05:15,663
Which Hanumanth Rao?
57
00:05:16,035 --> 00:05:17,600
He has a medical camp in Fair.
58
00:05:17,662 --> 00:05:18,549
He is from our village.
59
00:05:18,583 --> 00:05:20,942
He spoke to the doctor and took the
file and left.
60
00:05:21,190 --> 00:05:23,174
I know his home,
Let's go.
61
00:05:23,876 --> 00:05:24,396
Come.
62
00:05:28,246 --> 00:05:30,135
Mr., call Hanumanth Rao.
63
00:05:30,766 --> 00:05:31,626
No, sir.
64
00:05:31,786 --> 00:05:34,136
He went to the station to go to Vizag.
65
00:05:35,053 --> 00:05:36,233
Uncle, let's go to the railway station.
66
00:05:36,355 --> 00:05:37,682
What's the matter with Hanumanth Rao?
67
00:05:37,728 --> 00:05:38,595
Nothing.
68
00:05:51,208 --> 00:05:52,928
TT sir, the train to Vizag?
69
00:05:53,643 --> 00:05:55,003
It left 10 minutes ago.
70
00:05:56,796 --> 00:05:57,776
The train has left.
71
00:05:58,390 --> 00:05:59,670
It left?
72
00:06:04,367 --> 00:06:06,131
What are you planning to do now?
73
00:06:07,164 --> 00:06:08,850
I have to meet Hanumanth Rao.
74
00:06:10,073 --> 00:06:11,471
Let's do one thing.
75
00:06:11,760 --> 00:06:15,866
I will call our SI and ask him
to send you to Vizag.
76
00:06:15,891 --> 00:06:16,650
Uncle, he will not agree.
77
00:06:16,766 --> 00:06:17,899
Moreover, Sathibabu will be there.
78
00:06:18,845 --> 00:06:19,685
You are right.
79
00:06:20,213 --> 00:06:21,372
He will go against it.
80
00:06:30,637 --> 00:06:31,697
I have an idea.
81
00:06:32,576 --> 00:06:33,456
What is it?
82
00:06:36,953 --> 00:06:38,533
Dad is not well.
83
00:06:39,300 --> 00:06:40,581
You have to come urgently.
84
00:06:43,811 --> 00:06:45,867
Dad is remembering you.
85
00:06:47,006 --> 00:06:48,226
Poor thing.
86
00:06:53,427 --> 00:06:56,093
Even the SI is not here.
87
00:06:58,993 --> 00:07:01,313
How can I accept your leave?
88
00:07:03,286 --> 00:07:04,634
Don't say like that, sir.
89
00:07:04,740 --> 00:07:05,901
You have to do something.
90
00:07:06,580 --> 00:07:07,534
I have to do something.
91
00:07:12,294 --> 00:07:14,450
I can give you two days leave.
92
00:07:14,553 --> 00:07:16,780
If it is more than this,
your salary will be deducted.
93
00:07:16,967 --> 00:07:17,607
Take care of that.
94
00:07:19,953 --> 00:07:20,913
Sign here.
95
00:07:30,725 --> 00:07:31,438
Okay, sir.
96
00:07:35,579 --> 00:07:36,913
Constable, come here.
97
00:07:37,064 --> 00:07:37,878
Sir
98
00:07:38,000 --> 00:07:39,380
Give this to Sattibabu.
99
00:07:41,860 --> 00:07:43,295
No, I will take care of it.
100
00:07:43,320 --> 00:07:43,897
Okay, sir.
101
00:08:02,398 --> 00:08:03,264
Right, right.
102
00:08:04,005 --> 00:08:04,866
Stop, stop.
103
00:08:04,939 --> 00:08:05,652
Hold on, hold on.
104
00:08:20,910 --> 00:08:21,702
Hey, hi.
105
00:08:21,756 --> 00:08:22,323
Hi, sir.
106
00:08:22,436 --> 00:08:23,455
Attend the anatomy class.
107
00:08:23,480 --> 00:08:24,000
Okay, sir.
108
00:08:29,397 --> 00:08:31,073
Uncle, someone has come for me.
109
00:08:31,123 --> 00:08:32,103
Madam has come, sir.
110
00:08:34,943 --> 00:08:35,503
Who is it?
111
00:08:37,990 --> 00:08:39,670
You are the constable in our village, right?
112
00:08:39,896 --> 00:08:40,639
Yes, sir.
113
00:08:41,609 --> 00:08:42,489
How am I useful to you?
114
00:08:44,297 --> 00:08:45,155
That is...
115
00:08:45,570 --> 00:08:50,119
In the missing case of the girls in Repalle,
the clue we know is Trisulam Tattoo.
116
00:08:50,369 --> 00:08:54,227
I saw the blue colour file of Trisulam
Tattoo colour in Repalle hospital.
117
00:08:54,656 --> 00:08:56,381
Now, I know that it is with you.
118
00:08:56,632 --> 00:08:57,692
I want that file.
119
00:08:57,743 --> 00:08:58,672
Vikram Singh file?
120
00:08:59,969 --> 00:09:00,789
Vikram Singh?
121
00:09:04,656 --> 00:09:05,256
Sir.
122
00:09:06,185 --> 00:09:06,866
Hello.
123
00:09:48,185 --> 00:09:49,685
Is this the file you asked for?
124
00:09:53,596 --> 00:09:54,296
This is the file.
125
00:09:58,647 --> 00:09:59,487
Where is he?
126
00:09:59,966 --> 00:10:00,782
Delhi.
127
00:10:01,586 --> 00:10:02,326
Delhi?
128
00:10:05,026 --> 00:10:06,600
Don't think and waste time.
129
00:10:07,193 --> 00:10:08,213
You go to your village.
130
00:10:08,780 --> 00:10:09,713
I am telling for your good.
131
00:10:10,533 --> 00:10:11,593
Why do you say like that?
132
00:10:12,159 --> 00:10:12,699
Then?
133
00:10:12,913 --> 00:10:14,381
You came to me because you have the file.
134
00:10:14,945 --> 00:10:16,045
Now, you have the photo.
135
00:10:16,259 --> 00:10:17,649
Do you think you can go to him?
136
00:10:18,512 --> 00:10:19,252
Difficult.
137
00:10:20,416 --> 00:10:21,826
He is an ex-military officer.
138
00:10:22,166 --> 00:10:22,946
Very strict.
139
00:10:23,179 --> 00:10:24,062
Very rude.
140
00:10:25,999 --> 00:10:28,323
He is a cancer patient.
141
00:10:29,200 --> 00:10:33,284
He came to us for case study in spinal cord.
142
00:10:33,673 --> 00:10:35,613
So, this file will be here.
143
00:10:36,396 --> 00:10:37,736
It will be better if you stay in your village.
144
00:10:39,513 --> 00:10:40,212
I will go.
145
00:10:41,553 --> 00:10:42,333
To your village?
146
00:10:44,406 --> 00:10:45,266
To Delhi.
147
00:11:02,607 --> 00:11:03,187
Hello.
148
00:11:03,487 --> 00:11:04,267
It's me, uncle.
149
00:11:04,353 --> 00:11:06,361
Kanakam, do you know anything?
150
00:11:06,486 --> 00:11:07,299
Yes, uncle.
151
00:11:07,592 --> 00:11:09,740
The person we want is in Delhi.
152
00:11:10,017 --> 00:11:10,646
Delhi?
153
00:11:10,919 --> 00:11:11,659
Yes, uncle.
154
00:11:11,890 --> 00:11:16,036
What is the connection between a girl who
is not in our village and a person in Delhi?
155
00:11:16,353 --> 00:11:17,790
I will know that only if I go to Delhi.
156
00:11:18,283 --> 00:11:18,939
Is it?
157
00:11:19,213 --> 00:11:20,653
Why will you go to Delhi now?
158
00:11:20,787 --> 00:11:21,877
It is not that easy.
159
00:11:22,122 --> 00:11:23,735
It's a very costly matter.
160
00:11:24,146 --> 00:11:25,979
We have to go, uncle.
161
00:11:26,173 --> 00:11:27,693
You don't understand.
162
00:11:27,973 --> 00:11:30,622
The department will not help you.
163
00:11:30,985 --> 00:11:31,964
It's okay, uncle.
164
00:11:32,400 --> 00:11:34,203
I will go as far as possible for Chandrika.
165
00:11:34,462 --> 00:11:35,445
I will keep searching.
166
00:11:36,133 --> 00:11:38,329
You are stubborn.
167
00:11:38,470 --> 00:11:39,203
Yes, uncle.
168
00:11:39,307 --> 00:11:40,033
I am stubborn.
169
00:11:40,681 --> 00:11:44,551
Because I am searching for my mother in Chandrika.
170
00:11:46,185 --> 00:11:48,719
I will take care of the leave.
171
00:11:49,533 --> 00:11:50,891
You go carefully, dear.
172
00:11:51,113 --> 00:11:51,617
Yes.
173
00:11:52,026 --> 00:11:53,397
What about the money?
174
00:11:58,719 --> 00:11:59,886
What happened to your chain?
175
00:12:00,233 --> 00:12:01,928
Go and wear it.
Look at your neck.
176
00:12:03,486 --> 00:12:04,763
Look at my daughter.
177
00:12:04,788 --> 00:12:06,036
She is so beautiful.
178
00:12:08,193 --> 00:12:11,326
I gave my gold chain and made her
wear earrings.
179
00:12:13,633 --> 00:12:14,833
What is this, Susheela?
180
00:12:15,013 --> 00:12:16,633
Your in-laws gave you those chain, right?
181
00:12:17,733 --> 00:12:19,409
Whatever is mine belongs to my daughet.
182
00:12:35,810 --> 00:12:36,510
Get up.
183
00:12:39,979 --> 00:12:41,479
Brother, give me a ticket to Delhi.
184
00:13:20,821 --> 00:13:23,585
Why are you staying here?
185
00:13:23,839 --> 00:13:25,079
Why don't you go home?
186
00:13:25,500 --> 00:13:27,020
I don't know where to go, sir.
187
00:13:29,678 --> 00:13:30,418
Is it?
188
00:13:31,758 --> 00:13:32,618
Okay, dear.
189
00:13:32,671 --> 00:13:33,461
Let's go.
190
00:13:35,833 --> 00:13:36,493
It's okay.
191
00:13:36,685 --> 00:13:37,360
Come, dear.
192
00:13:39,552 --> 00:13:40,445
Come
193
00:13:43,426 --> 00:13:45,086
There is a flat next to our house.
194
00:13:46,136 --> 00:13:48,203
My wife cooks delicious meals.
195
00:13:48,284 --> 00:13:50,704
Please ask what you would like to eat.
196
00:13:55,620 --> 00:13:57,053
You went new place.
197
00:13:57,240 --> 00:13:59,240
where are you? How are you?
198
00:14:26,396 --> 00:14:28,387
Chandini Chowk.
199
00:14:28,956 --> 00:14:30,091
Where do you want to go?
200
00:14:31,896 --> 00:14:33,500
Chandini Chowk.
201
00:14:33,890 --> 00:14:35,070
Where do you want to go?
202
00:14:35,290 --> 00:14:36,510
Brother, this address.
203
00:14:39,293 --> 00:14:40,976
I don't know this address.
204
00:14:42,830 --> 00:14:43,890
Chandini Chowk.
205
00:14:48,751 --> 00:14:50,200
Okay, sir.
206
00:14:50,385 --> 00:14:51,085
Head.
207
00:14:52,453 --> 00:14:53,473
It's for you.
208
00:14:57,760 --> 00:14:58,280
Hello.
209
00:14:58,535 --> 00:15:00,440
I am SI speaking.
210
00:15:00,800 --> 00:15:01,280
Sir.
211
00:15:01,559 --> 00:15:03,832
Why didn't you tell me that you are giving leave?
212
00:15:04,306 --> 00:15:06,847
Kanakam's father is not well.
213
00:15:07,206 --> 00:15:10,287
If his father is not well,
he should be at home.
214
00:15:10,734 --> 00:15:12,234
What is she doing in Delhi?
215
00:15:12,593 --> 00:15:13,548
Sambashivarao.
216
00:15:15,786 --> 00:15:17,942
Hanumanta rao's father Sathibabu told.
217
00:15:18,926 --> 00:15:19,846
Sorry, sir.
218
00:15:20,018 --> 00:15:21,080
What sorry?
219
00:15:21,547 --> 00:15:22,832
Do you have any sense?
220
00:15:23,220 --> 00:15:24,680
I have told you many times.
221
00:15:24,993 --> 00:15:26,853
If you are sympathy, this job won't work.
222
00:15:27,280 --> 00:15:29,037
Why do you listen to me?
223
00:15:29,172 --> 00:15:30,310
You are a senior, right?
224
00:15:30,568 --> 00:15:32,516
Kanakam, who looks after you, is overacting.
225
00:15:32,736 --> 00:15:35,183
Kanakam’s suspension order should be on my table.
226
00:15:35,451 --> 00:15:36,964
I will make sign.
227
00:15:37,239 --> 00:15:38,711
Sir, it's not like that.
228
00:15:38,766 --> 00:15:39,879
Do what I say.
229
00:15:40,392 --> 00:15:44,479
Write that During the conduct column, the individual
displayed indiscipline and is unfit for police duty.
230
00:15:44,620 --> 00:15:46,299
Sir, do what I say.
231
00:16:42,007 --> 00:16:42,687
Madam...
232
00:16:44,239 --> 00:16:45,039
Vikram Singh.
233
00:16:45,199 --> 00:16:46,652
Two minutes, I will call you.
234
00:17:07,490 --> 00:17:08,270
Who are you?
235
00:17:09,650 --> 00:17:10,650
Kanaka Mahalakshmi.
236
00:17:10,746 --> 00:17:11,430
Andhra.
237
00:17:11,545 --> 00:17:12,169
Telugu.
238
00:17:12,486 --> 00:17:13,170
South?
239
00:17:13,660 --> 00:17:14,170
Yes.
240
00:17:14,840 --> 00:17:16,090
Tell me, what is the job?
241
00:17:18,984 --> 00:17:22,750
My uncle has spinal cord cancer like you.
242
00:17:23,096 --> 00:17:25,223
I want to know what medicines you are using.
243
00:17:25,436 --> 00:17:27,929
And how you are taking treatment.
244
00:17:28,902 --> 00:17:29,342
Sir.
245
00:17:30,017 --> 00:17:30,685
Sir.
246
00:18:10,579 --> 00:18:11,745
Why are you lying?
247
00:18:13,845 --> 00:18:14,866
3mm boots.
248
00:18:16,047 --> 00:18:17,061
Are you a police?
249
00:18:18,620 --> 00:18:20,493
Then why are you lying?
250
00:18:23,259 --> 00:18:24,140
Sorry, sir.
251
00:18:25,820 --> 00:18:26,540
It's ok.
252
00:18:27,695 --> 00:18:28,835
Now tell me, what happened?
253
00:18:31,343 --> 00:18:34,396
I am a constable at Repalle police station.
254
00:18:34,732 --> 00:18:37,778
To go to that village, you have to
pass through the Adavigutta forest.
255
00:18:38,172 --> 00:18:41,398
So far, three girls have disappeared
from that path without being seen.
256
00:18:41,702 --> 00:18:45,448
Now my friend Chandrika has also
disappeared without being seen.
257
00:18:47,727 --> 00:18:49,153
All this happened because of me.
258
00:18:49,533 --> 00:18:51,450
I must save myself somehow.
259
00:18:51,562 --> 00:18:53,546
I conducted many enquiries for her.
260
00:18:53,871 --> 00:18:55,533
I didn't get a clue here.
261
00:18:55,772 --> 00:18:57,027
I didn't know what to do.
262
00:18:57,492 --> 00:18:58,972
Then I got a clue.
263
00:18:59,212 --> 00:18:59,894
That is..
264
00:19:00,167 --> 00:19:01,334
Trishulam tattoo
265
00:19:01,833 --> 00:19:04,767
Girls have gone missing near Adavigutta
266
00:19:05,120 --> 00:19:07,140
The person who has the Trishulam tattoo is the reason.
267
00:19:07,279 --> 00:19:10,407
I saw such a photo in your medical file.
268
00:19:10,533 --> 00:19:11,953
I thought you might know something.
269
00:19:12,113 --> 00:19:13,306
I came this far.
270
00:19:14,946 --> 00:19:15,946
I understood.
271
00:19:24,913 --> 00:19:27,279
This incident happened a few years ago.
272
00:19:27,900 --> 00:19:32,518
25 members of our platoon were divided into 3 teams.
273
00:19:33,687 --> 00:19:35,367
They went to Kedarnath.
274
00:19:35,786 --> 00:19:39,399
After our camp was over in 2 days.
275
00:19:40,046 --> 00:19:43,094
We were trying to return happily.
276
00:19:43,779 --> 00:19:46,639
At that time, a terrorist attacked us.
277
00:19:47,379 --> 00:19:51,315
We defeated them by showing
them the strength of the Indian army.
278
00:19:52,272 --> 00:19:56,232
But some of us were shot.
279
00:19:56,619 --> 00:19:58,759
But no one died.
280
00:19:58,980 --> 00:20:01,846
We were coming back happily.
281
00:20:02,132 --> 00:20:05,167
We respected the sanctity of this place.
282
00:20:05,533 --> 00:20:09,118
We got a tattoo of a trident there.
283
00:20:09,895 --> 00:20:11,282
I am very proud of my team.
284
00:20:11,833 --> 00:20:14,095
This is one of the best squads in our regiment.
285
00:20:17,412 --> 00:20:21,365
Everyone has a trishul tattoo.
We will catch whoever did this
286
00:20:21,713 --> 00:20:23,113
Where are they now?
287
00:20:23,373 --> 00:20:25,449
Many of them died.
288
00:20:26,215 --> 00:20:29,840
Some of them settled in Chandigarh, Punjab, Amritsar.
289
00:20:30,302 --> 00:20:32,085
Someone gave you wrong information
290
00:20:32,978 --> 00:20:35,082
I feel you are thinking wrongly.
291
00:20:45,796 --> 00:20:47,980
There are 25 people in this batch.
292
00:20:48,683 --> 00:20:50,983
There are 24 people in this photo.
293
00:20:51,896 --> 00:20:53,313
Who are these people?
294
00:20:54,590 --> 00:20:56,770
The 25th member is our cook.
295
00:20:57,415 --> 00:21:00,002
There is only one cook for 24 of us.
296
00:21:00,483 --> 00:21:02,694
We cannot divide him into teams.
297
00:21:04,930 --> 00:21:05,990
Do you have his photo?
298
00:21:07,416 --> 00:21:09,036
It is difficult.
299
00:21:09,731 --> 00:21:10,510
I will see.
300
00:21:11,050 --> 00:21:11,850
Please sit.
301
00:21:48,162 --> 00:21:49,590
Yes, I found it.
302
00:21:51,443 --> 00:21:52,830
It is not in this one.
303
00:21:52,929 --> 00:21:55,531
But it must be in the lower photo.
304
00:21:56,123 --> 00:21:57,695
It is broken.
305
00:21:58,123 --> 00:21:59,123
But he is in this one.
306
00:22:07,330 --> 00:22:08,570
Do you have his details?
307
00:22:09,756 --> 00:22:10,676
Details?
308
00:22:11,797 --> 00:22:13,783
We used to call him cook.
309
00:22:15,463 --> 00:22:17,297
Don't you remember anyone else?
310
00:22:18,096 --> 00:22:20,473
Yes, she is also from South.
311
00:22:33,305 --> 00:22:35,739
The one with you is constable Kanaka Mahalakshmi.
312
00:22:35,879 --> 00:22:37,819
Will anyone touch you when I am here?
313
00:23:17,666 --> 00:23:19,300
Why are you getting so sad?
314
00:23:19,828 --> 00:23:21,245
I have told you many times.
315
00:23:21,604 --> 00:23:24,863
You should behave as if you have come,
got a job and left.
316
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
We are men.
317
00:23:27,258 --> 00:23:28,678
We cannot do anything.
318
00:23:29,040 --> 00:23:32,243
If a woman wears pants, what happens to her?
319
00:23:32,459 --> 00:23:33,576
will anyone listen to me?
320
00:23:37,566 --> 00:23:38,766
Yes, Sathibabu.
321
00:23:40,020 --> 00:23:40,820
It is true.
322
00:23:41,455 --> 00:23:42,415
We should behave as if we have come,
323
00:23:42,592 --> 00:23:45,192
got a job and left.
324
00:23:47,959 --> 00:23:49,906
I did the same all these days.
325
00:23:50,219 --> 00:23:51,839
You did the same.
326
00:23:52,220 --> 00:23:54,456
All of us did the same.
327
00:23:55,320 --> 00:23:57,331
We thought this is our duty.
328
00:24:03,099 --> 00:24:04,559
But it is not our duty.
329
00:24:06,026 --> 00:24:11,595
Every time you tried to stop me, I was feeling sad.
330
00:24:11,826 --> 00:24:13,062
she did not want to join us.
331
00:24:13,486 --> 00:24:15,146
But she gave me courage.
332
00:24:16,147 --> 00:24:18,018
She took me to the Adavigutta.
333
00:24:22,779 --> 00:24:24,139
Then I understood.
334
00:24:25,293 --> 00:24:29,321
The duty is not to concentrate on the job.
335
00:24:30,700 --> 00:24:32,060
It is to do the job.
336
00:24:32,620 --> 00:24:34,440
What will you say now?
337
00:24:34,553 --> 00:24:37,293
What can I say, Sathibabu?
338
00:24:37,580 --> 00:24:38,854
What can I say?
339
00:24:39,547 --> 00:24:42,260
You went to the forest at night.
340
00:24:42,480 --> 00:24:44,386
You were afraid to urinate.
341
00:24:44,659 --> 00:24:47,119
You took Ravi and Hari with you.
342
00:24:47,640 --> 00:24:49,291
What can I say?
343
00:24:49,520 --> 00:24:50,600
What can I say?
344
00:24:51,120 --> 00:24:52,860
Head sir, You are talking too much.
345
00:24:55,173 --> 00:24:56,720
Shut up.
346
00:25:00,838 --> 00:25:01,790
Hey
347
00:25:02,120 --> 00:25:05,000
I did not say anything all these days.
348
00:25:05,105 --> 00:25:07,831
You and Sadashivam over act.
349
00:25:08,364 --> 00:25:13,698
Should a woman not wear pants and shirt?
Shouldn’t it be like this among us?
350
00:25:14,273 --> 00:25:23,470
If you think that same woman should not be
among us, don’t we lack life’s understanding?
351
00:25:25,406 --> 00:25:33,213
Sathibabu, if there is a cloth to the
body, what is more than a saree?
352
00:25:33,540 --> 00:25:36,970
Which man has the courage to wear it?
353
00:25:37,455 --> 00:25:38,272
Tell me.
354
00:25:38,386 --> 00:25:39,399
Tell me.
355
00:25:48,812 --> 00:25:59,481
Kanakamahalakshmi is the first police
officer who has come to our police station.
356
00:26:02,992 --> 00:26:07,526
I am very proud to be in this police station
where lady constable Kanakamahalakshmi did here duty.
357
00:26:07,966 --> 00:26:12,689
I am very proud to be in this police station.
358
00:26:13,541 --> 00:26:14,388
Hey
359
00:26:15,220 --> 00:26:21,962
I have written my resignation letter with
Kanakamahalakshmi's suspension letter.
360
00:26:22,253 --> 00:26:26,073
Tell your SI and arrange a job for your brother-in-law.
361
00:26:26,226 --> 00:26:28,164
Or you can sign it.
362
00:26:28,700 --> 00:26:30,784
Do whatever you want.
363
00:26:31,000 --> 00:26:31,800
You fool.
364
00:26:38,112 --> 00:26:39,232
Sathibabu,
365
00:26:40,523 --> 00:26:45,325
Don't forget the fact that you are a cop.
366
00:26:56,076 --> 00:26:58,686
Men should not wear pants.
367
00:26:58,890 --> 00:27:00,190
Men should work.
368
00:27:00,402 --> 00:27:01,542
It's not your responsibility.
369
00:27:02,042 --> 00:27:03,817
Who are you to disrespect me?
370
00:27:04,340 --> 00:27:05,330
A woman should be like this.
371
00:27:05,463 --> 00:27:06,901
She should wear a saree and be at home.
372
00:27:07,210 --> 00:27:10,390
Whatever you say to her is useless.
373
00:27:10,770 --> 00:27:12,608
She should cry like a baby.
374
00:27:29,406 --> 00:27:30,066
Sir.
375
00:27:30,820 --> 00:27:31,339
Sir.
376
00:27:31,464 --> 00:27:33,044
My daughter has gone missing.
377
00:27:33,566 --> 00:27:35,866
I have been looking for her since morning.
378
00:27:36,048 --> 00:27:37,320
She has not come yet.
379
00:28:43,900 --> 00:28:46,232
I will call my two batch mates and ask.
380
00:28:47,860 --> 00:28:49,351
Yes, this is Vikram Singh speaking.
381
00:28:50,533 --> 00:28:52,670
Do you remember the name of your cook?
382
00:28:54,746 --> 00:28:55,566
You don't remember?
383
00:29:00,106 --> 00:29:02,304
Do you remember the name of your cook?
384
00:29:02,739 --> 00:29:04,584
You don't remember the name of your cook?
385
00:29:04,812 --> 00:29:07,383
But do you remember the name of the
sweet he made?
386
00:29:07,420 --> 00:29:08,653
The sweet tastes good, right?
387
00:29:08,713 --> 00:29:09,680
Mandasa kova
388
00:29:59,213 --> 00:30:02,975
Now, mom will come in the form of
a crow and eat the food.
389
00:30:04,550 --> 00:30:05,462
Mom.
390
00:30:34,057 --> 00:30:34,577
Hey.
391
00:32:27,653 --> 00:32:27,786
(Beep)
25758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.