All language subtitles for Constable Kanakam S01 - Ep5 - Mandasa kova-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:31,915 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creat 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,108 (Beep) 2 00:00:35,413 --> 00:00:36,513 Do it fast. 3 00:00:36,989 --> 00:00:39,475 When the wedding is done, people will come for the feast. 4 00:00:39,940 --> 00:00:42,043 The work you are doing is fast. 5 00:00:42,620 --> 00:00:43,402 Dear! 6 00:00:43,640 --> 00:00:44,408 Is this a joke? 7 00:00:44,473 --> 00:00:45,770 Will you cut the vegetables? 8 00:01:02,876 --> 00:01:04,704 Tell him to bring a Mandasa kova. 9 00:01:04,750 --> 00:01:05,271 Okay. 10 00:01:05,310 --> 00:01:07,388 Hey Bullibabu, bring a Mandasa kova. 11 00:01:07,649 --> 00:01:08,189 I'll bring it. 12 00:01:08,730 --> 00:01:09,490 Hey, come here. 13 00:01:11,783 --> 00:01:12,423 Hold it. 14 00:01:22,294 --> 00:01:23,718 There is some magic in your hand. 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,542 It will get melt as soon as I eat. 16 00:01:26,720 --> 00:01:27,947 Serve me. 17 00:01:28,292 --> 00:01:30,112 There is honey dripping. eat as much as you need. 18 00:01:35,933 --> 00:01:37,813 Hey, what is this? 19 00:01:38,246 --> 00:01:38,998 What is this? 20 00:01:39,442 --> 00:01:41,035 This is Mandasa kova?, 21 00:01:41,202 --> 00:01:42,589 Is this alcohol? 22 00:01:43,062 --> 00:01:44,548 If you don't like it, I'll make it again and bring it. 23 00:01:44,573 --> 00:01:45,421 Why are you nuisance at the wedding? 24 00:01:45,720 --> 00:01:47,408 Does it look like a nuisance to you? 25 00:01:47,673 --> 00:01:49,195 Do I look like a nuisance? 26 00:01:49,560 --> 00:01:51,440 How do I look to you? 27 00:01:51,700 --> 00:01:52,406 What? 28 00:01:52,753 --> 00:01:54,268 Do you want me to bring it again? 29 00:01:54,440 --> 00:01:56,501 Do I have to sit here till then? 30 00:01:57,580 --> 00:01:59,513 Who eats like this? 31 00:02:00,099 --> 00:02:01,499 What do you think of yourself? 32 00:02:02,686 --> 00:02:05,042 You and your Mandasa kova? 33 00:02:05,139 --> 00:02:05,942 Come on, eat. 34 00:04:31,943 --> 00:04:33,219 Sir, come with me. 35 00:04:33,332 --> 00:04:34,056 Where? 36 00:04:34,116 --> 00:04:34,876 Come, I'll tell you. 37 00:04:35,222 --> 00:04:35,882 Come. 38 00:04:35,907 --> 00:04:37,209 Why don't you tell me? 39 00:04:40,417 --> 00:04:42,510 Uncle, I got a clue for Trissulam Tattoo. 40 00:04:42,556 --> 00:04:43,916 Are you telling the truth? 41 00:04:43,956 --> 00:04:44,516 Yes, uncle. 42 00:04:44,541 --> 00:04:45,660 Let's go to the hospital. 43 00:04:51,703 --> 00:04:53,061 Where is your doctor? 44 00:04:53,093 --> 00:04:54,087 He has gone to the village. 45 00:04:54,706 --> 00:04:55,589 It should be here. 46 00:04:56,056 --> 00:04:57,587 What are you looking for? 47 00:04:58,150 --> 00:04:59,406 There should be some files here. 48 00:05:01,243 --> 00:05:02,043 Which files? 49 00:05:02,582 --> 00:05:05,593 I threw it down when he gave me the injection. 50 00:05:06,196 --> 00:05:07,316 You were also there that day. 51 00:05:07,636 --> 00:05:08,848 Oh, that file? 52 00:05:08,923 --> 00:05:10,221 He took it and left. 53 00:05:12,136 --> 00:05:12,656 Who? 54 00:05:12,783 --> 00:05:13,443 Hanumanth Rao. 55 00:05:13,823 --> 00:05:14,620 Hanumanth Rao? 56 00:05:14,683 --> 00:05:15,663 Which Hanumanth Rao? 57 00:05:16,035 --> 00:05:17,600 He has a medical camp in Fair. 58 00:05:17,662 --> 00:05:18,549 He is from our village. 59 00:05:18,583 --> 00:05:20,942 He spoke to the doctor and took the file and left. 60 00:05:21,190 --> 00:05:23,174 I know his home, Let's go. 61 00:05:23,876 --> 00:05:24,396 Come. 62 00:05:28,246 --> 00:05:30,135 Mr., call Hanumanth Rao. 63 00:05:30,766 --> 00:05:31,626 No, sir. 64 00:05:31,786 --> 00:05:34,136 He went to the station to go to Vizag. 65 00:05:35,053 --> 00:05:36,233 Uncle, let's go to the railway station. 66 00:05:36,355 --> 00:05:37,682 What's the matter with Hanumanth Rao? 67 00:05:37,728 --> 00:05:38,595 Nothing. 68 00:05:51,208 --> 00:05:52,928 TT sir, the train to Vizag? 69 00:05:53,643 --> 00:05:55,003 It left 10 minutes ago. 70 00:05:56,796 --> 00:05:57,776 The train has left. 71 00:05:58,390 --> 00:05:59,670 It left? 72 00:06:04,367 --> 00:06:06,131 What are you planning to do now? 73 00:06:07,164 --> 00:06:08,850 I have to meet Hanumanth Rao. 74 00:06:10,073 --> 00:06:11,471 Let's do one thing. 75 00:06:11,760 --> 00:06:15,866 I will call our SI and ask him to send you to Vizag. 76 00:06:15,891 --> 00:06:16,650 Uncle, he will not agree. 77 00:06:16,766 --> 00:06:17,899 Moreover, Sathibabu will be there. 78 00:06:18,845 --> 00:06:19,685 You are right. 79 00:06:20,213 --> 00:06:21,372 He will go against it. 80 00:06:30,637 --> 00:06:31,697 I have an idea. 81 00:06:32,576 --> 00:06:33,456 What is it? 82 00:06:36,953 --> 00:06:38,533 Dad is not well. 83 00:06:39,300 --> 00:06:40,581 You have to come urgently. 84 00:06:43,811 --> 00:06:45,867 Dad is remembering you. 85 00:06:47,006 --> 00:06:48,226 Poor thing. 86 00:06:53,427 --> 00:06:56,093 Even the SI is not here. 87 00:06:58,993 --> 00:07:01,313 How can I accept your leave? 88 00:07:03,286 --> 00:07:04,634 Don't say like that, sir. 89 00:07:04,740 --> 00:07:05,901 You have to do something. 90 00:07:06,580 --> 00:07:07,534 I have to do something. 91 00:07:12,294 --> 00:07:14,450 I can give you two days leave. 92 00:07:14,553 --> 00:07:16,780 If it is more than this, your salary will be deducted. 93 00:07:16,967 --> 00:07:17,607 Take care of that. 94 00:07:19,953 --> 00:07:20,913 Sign here. 95 00:07:30,725 --> 00:07:31,438 Okay, sir. 96 00:07:35,579 --> 00:07:36,913 Constable, come here. 97 00:07:37,064 --> 00:07:37,878 Sir 98 00:07:38,000 --> 00:07:39,380 Give this to Sattibabu. 99 00:07:41,860 --> 00:07:43,295 No, I will take care of it. 100 00:07:43,320 --> 00:07:43,897 Okay, sir. 101 00:08:02,398 --> 00:08:03,264 Right, right. 102 00:08:04,005 --> 00:08:04,866 Stop, stop. 103 00:08:04,939 --> 00:08:05,652 Hold on, hold on. 104 00:08:20,910 --> 00:08:21,702 Hey, hi. 105 00:08:21,756 --> 00:08:22,323 Hi, sir. 106 00:08:22,436 --> 00:08:23,455 Attend the anatomy class. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,000 Okay, sir. 108 00:08:29,397 --> 00:08:31,073 Uncle, someone has come for me. 109 00:08:31,123 --> 00:08:32,103 Madam has come, sir. 110 00:08:34,943 --> 00:08:35,503 Who is it? 111 00:08:37,990 --> 00:08:39,670 You are the constable in our village, right? 112 00:08:39,896 --> 00:08:40,639 Yes, sir. 113 00:08:41,609 --> 00:08:42,489 How am I useful to you? 114 00:08:44,297 --> 00:08:45,155 That is... 115 00:08:45,570 --> 00:08:50,119 In the missing case of the girls in Repalle, the clue we know is Trisulam Tattoo. 116 00:08:50,369 --> 00:08:54,227 I saw the blue colour file of Trisulam Tattoo colour in Repalle hospital. 117 00:08:54,656 --> 00:08:56,381 Now, I know that it is with you. 118 00:08:56,632 --> 00:08:57,692 I want that file. 119 00:08:57,743 --> 00:08:58,672 Vikram Singh file? 120 00:08:59,969 --> 00:09:00,789 Vikram Singh? 121 00:09:04,656 --> 00:09:05,256 Sir. 122 00:09:06,185 --> 00:09:06,866 Hello. 123 00:09:48,185 --> 00:09:49,685 Is this the file you asked for? 124 00:09:53,596 --> 00:09:54,296 This is the file. 125 00:09:58,647 --> 00:09:59,487 Where is he? 126 00:09:59,966 --> 00:10:00,782 Delhi. 127 00:10:01,586 --> 00:10:02,326 Delhi? 128 00:10:05,026 --> 00:10:06,600 Don't think and waste time. 129 00:10:07,193 --> 00:10:08,213 You go to your village. 130 00:10:08,780 --> 00:10:09,713 I am telling for your good. 131 00:10:10,533 --> 00:10:11,593 Why do you say like that? 132 00:10:12,159 --> 00:10:12,699 Then? 133 00:10:12,913 --> 00:10:14,381 You came to me because you have the file. 134 00:10:14,945 --> 00:10:16,045 Now, you have the photo. 135 00:10:16,259 --> 00:10:17,649 Do you think you can go to him? 136 00:10:18,512 --> 00:10:19,252 Difficult. 137 00:10:20,416 --> 00:10:21,826 He is an ex-military officer. 138 00:10:22,166 --> 00:10:22,946 Very strict. 139 00:10:23,179 --> 00:10:24,062 Very rude. 140 00:10:25,999 --> 00:10:28,323 He is a cancer patient. 141 00:10:29,200 --> 00:10:33,284 He came to us for case study in spinal cord. 142 00:10:33,673 --> 00:10:35,613 So, this file will be here. 143 00:10:36,396 --> 00:10:37,736 It will be better if you stay in your village. 144 00:10:39,513 --> 00:10:40,212 I will go. 145 00:10:41,553 --> 00:10:42,333 To your village? 146 00:10:44,406 --> 00:10:45,266 To Delhi. 147 00:11:02,607 --> 00:11:03,187 Hello. 148 00:11:03,487 --> 00:11:04,267 It's me, uncle. 149 00:11:04,353 --> 00:11:06,361 Kanakam, do you know anything? 150 00:11:06,486 --> 00:11:07,299 Yes, uncle. 151 00:11:07,592 --> 00:11:09,740 The person we want is in Delhi. 152 00:11:10,017 --> 00:11:10,646 Delhi? 153 00:11:10,919 --> 00:11:11,659 Yes, uncle. 154 00:11:11,890 --> 00:11:16,036 What is the connection between a girl who is not in our village and a person in Delhi? 155 00:11:16,353 --> 00:11:17,790 I will know that only if I go to Delhi. 156 00:11:18,283 --> 00:11:18,939 Is it? 157 00:11:19,213 --> 00:11:20,653 Why will you go to Delhi now? 158 00:11:20,787 --> 00:11:21,877 It is not that easy. 159 00:11:22,122 --> 00:11:23,735 It's a very costly matter. 160 00:11:24,146 --> 00:11:25,979 We have to go, uncle. 161 00:11:26,173 --> 00:11:27,693 You don't understand. 162 00:11:27,973 --> 00:11:30,622 The department will not help you. 163 00:11:30,985 --> 00:11:31,964 It's okay, uncle. 164 00:11:32,400 --> 00:11:34,203 I will go as far as possible for Chandrika. 165 00:11:34,462 --> 00:11:35,445 I will keep searching. 166 00:11:36,133 --> 00:11:38,329 You are stubborn. 167 00:11:38,470 --> 00:11:39,203 Yes, uncle. 168 00:11:39,307 --> 00:11:40,033 I am stubborn. 169 00:11:40,681 --> 00:11:44,551 Because I am searching for my mother in Chandrika. 170 00:11:46,185 --> 00:11:48,719 I will take care of the leave. 171 00:11:49,533 --> 00:11:50,891 You go carefully, dear. 172 00:11:51,113 --> 00:11:51,617 Yes. 173 00:11:52,026 --> 00:11:53,397 What about the money? 174 00:11:58,719 --> 00:11:59,886 What happened to your chain? 175 00:12:00,233 --> 00:12:01,928 Go and wear it. Look at your neck. 176 00:12:03,486 --> 00:12:04,763 Look at my daughter. 177 00:12:04,788 --> 00:12:06,036 She is so beautiful. 178 00:12:08,193 --> 00:12:11,326 I gave my gold chain and made her wear earrings. 179 00:12:13,633 --> 00:12:14,833 What is this, Susheela? 180 00:12:15,013 --> 00:12:16,633 Your in-laws gave you those chain, right? 181 00:12:17,733 --> 00:12:19,409 Whatever is mine belongs to my daughet. 182 00:12:35,810 --> 00:12:36,510 Get up. 183 00:12:39,979 --> 00:12:41,479 Brother, give me a ticket to Delhi. 184 00:13:20,821 --> 00:13:23,585 Why are you staying here? 185 00:13:23,839 --> 00:13:25,079 Why don't you go home? 186 00:13:25,500 --> 00:13:27,020 I don't know where to go, sir. 187 00:13:29,678 --> 00:13:30,418 Is it? 188 00:13:31,758 --> 00:13:32,618 Okay, dear. 189 00:13:32,671 --> 00:13:33,461 Let's go. 190 00:13:35,833 --> 00:13:36,493 It's okay. 191 00:13:36,685 --> 00:13:37,360 Come, dear. 192 00:13:39,552 --> 00:13:40,445 Come 193 00:13:43,426 --> 00:13:45,086 There is a flat next to our house. 194 00:13:46,136 --> 00:13:48,203 My wife cooks delicious meals. 195 00:13:48,284 --> 00:13:50,704 Please ask what you would like to eat. 196 00:13:55,620 --> 00:13:57,053 You went new place. 197 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 where are you? How are you? 198 00:14:26,396 --> 00:14:28,387 Chandini Chowk. 199 00:14:28,956 --> 00:14:30,091 Where do you want to go? 200 00:14:31,896 --> 00:14:33,500 Chandini Chowk. 201 00:14:33,890 --> 00:14:35,070 Where do you want to go? 202 00:14:35,290 --> 00:14:36,510 Brother, this address. 203 00:14:39,293 --> 00:14:40,976 I don't know this address. 204 00:14:42,830 --> 00:14:43,890 Chandini Chowk. 205 00:14:48,751 --> 00:14:50,200 Okay, sir. 206 00:14:50,385 --> 00:14:51,085 Head. 207 00:14:52,453 --> 00:14:53,473 It's for you. 208 00:14:57,760 --> 00:14:58,280 Hello. 209 00:14:58,535 --> 00:15:00,440 I am SI speaking. 210 00:15:00,800 --> 00:15:01,280 Sir. 211 00:15:01,559 --> 00:15:03,832 Why didn't you tell me that you are giving leave? 212 00:15:04,306 --> 00:15:06,847 Kanakam's father is not well. 213 00:15:07,206 --> 00:15:10,287 If his father is not well, he should be at home. 214 00:15:10,734 --> 00:15:12,234 What is she doing in Delhi? 215 00:15:12,593 --> 00:15:13,548 Sambashivarao. 216 00:15:15,786 --> 00:15:17,942 Hanumanta rao's father Sathibabu told. 217 00:15:18,926 --> 00:15:19,846 Sorry, sir. 218 00:15:20,018 --> 00:15:21,080 What sorry? 219 00:15:21,547 --> 00:15:22,832 Do you have any sense? 220 00:15:23,220 --> 00:15:24,680 I have told you many times. 221 00:15:24,993 --> 00:15:26,853 If you are sympathy, this job won't work. 222 00:15:27,280 --> 00:15:29,037 Why do you listen to me? 223 00:15:29,172 --> 00:15:30,310 You are a senior, right? 224 00:15:30,568 --> 00:15:32,516 Kanakam, who looks after you, is overacting. 225 00:15:32,736 --> 00:15:35,183 Kanakam’s suspension order should be on my table. 226 00:15:35,451 --> 00:15:36,964 I will make sign. 227 00:15:37,239 --> 00:15:38,711 Sir, it's not like that. 228 00:15:38,766 --> 00:15:39,879 Do what I say. 229 00:15:40,392 --> 00:15:44,479 Write that During the conduct column, the individual displayed indiscipline and is unfit for police duty. 230 00:15:44,620 --> 00:15:46,299 Sir, do what I say. 231 00:16:42,007 --> 00:16:42,687 Madam... 232 00:16:44,239 --> 00:16:45,039 Vikram Singh. 233 00:16:45,199 --> 00:16:46,652 Two minutes, I will call you. 234 00:17:07,490 --> 00:17:08,270 Who are you? 235 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 Kanaka Mahalakshmi. 236 00:17:10,746 --> 00:17:11,430 Andhra. 237 00:17:11,545 --> 00:17:12,169 Telugu. 238 00:17:12,486 --> 00:17:13,170 South? 239 00:17:13,660 --> 00:17:14,170 Yes. 240 00:17:14,840 --> 00:17:16,090 Tell me, what is the job? 241 00:17:18,984 --> 00:17:22,750 My uncle has spinal cord cancer like you. 242 00:17:23,096 --> 00:17:25,223 I want to know what medicines you are using. 243 00:17:25,436 --> 00:17:27,929 And how you are taking treatment. 244 00:17:28,902 --> 00:17:29,342 Sir. 245 00:17:30,017 --> 00:17:30,685 Sir. 246 00:18:10,579 --> 00:18:11,745 Why are you lying? 247 00:18:13,845 --> 00:18:14,866 3mm boots. 248 00:18:16,047 --> 00:18:17,061 Are you a police? 249 00:18:18,620 --> 00:18:20,493 Then why are you lying? 250 00:18:23,259 --> 00:18:24,140 Sorry, sir. 251 00:18:25,820 --> 00:18:26,540 It's ok. 252 00:18:27,695 --> 00:18:28,835 Now tell me, what happened? 253 00:18:31,343 --> 00:18:34,396 I am a constable at Repalle police station. 254 00:18:34,732 --> 00:18:37,778 To go to that village, you have to pass through the Adavigutta forest. 255 00:18:38,172 --> 00:18:41,398 So far, three girls have disappeared from that path without being seen. 256 00:18:41,702 --> 00:18:45,448 Now my friend Chandrika has also disappeared without being seen. 257 00:18:47,727 --> 00:18:49,153 All this happened because of me. 258 00:18:49,533 --> 00:18:51,450 I must save myself somehow. 259 00:18:51,562 --> 00:18:53,546 I conducted many enquiries for her. 260 00:18:53,871 --> 00:18:55,533 I didn't get a clue here. 261 00:18:55,772 --> 00:18:57,027 I didn't know what to do. 262 00:18:57,492 --> 00:18:58,972 Then I got a clue. 263 00:18:59,212 --> 00:18:59,894 That is.. 264 00:19:00,167 --> 00:19:01,334 Trishulam tattoo 265 00:19:01,833 --> 00:19:04,767 Girls have gone missing near Adavigutta 266 00:19:05,120 --> 00:19:07,140 The person who has the Trishulam tattoo is the reason. 267 00:19:07,279 --> 00:19:10,407 I saw such a photo in your medical file. 268 00:19:10,533 --> 00:19:11,953 I thought you might know something. 269 00:19:12,113 --> 00:19:13,306 I came this far. 270 00:19:14,946 --> 00:19:15,946 I understood. 271 00:19:24,913 --> 00:19:27,279 This incident happened a few years ago. 272 00:19:27,900 --> 00:19:32,518 25 members of our platoon were divided into 3 teams. 273 00:19:33,687 --> 00:19:35,367 They went to Kedarnath. 274 00:19:35,786 --> 00:19:39,399 After our camp was over in 2 days. 275 00:19:40,046 --> 00:19:43,094 We were trying to return happily. 276 00:19:43,779 --> 00:19:46,639 At that time, a terrorist attacked us. 277 00:19:47,379 --> 00:19:51,315 We defeated them by showing them the strength of the Indian army. 278 00:19:52,272 --> 00:19:56,232 But some of us were shot. 279 00:19:56,619 --> 00:19:58,759 But no one died. 280 00:19:58,980 --> 00:20:01,846 We were coming back happily. 281 00:20:02,132 --> 00:20:05,167 We respected the sanctity of this place. 282 00:20:05,533 --> 00:20:09,118 We got a tattoo of a trident there. 283 00:20:09,895 --> 00:20:11,282 I am very proud of my team. 284 00:20:11,833 --> 00:20:14,095 This is one of the best squads in our regiment. 285 00:20:17,412 --> 00:20:21,365 Everyone has a trishul tattoo. We will catch whoever did this 286 00:20:21,713 --> 00:20:23,113 Where are they now? 287 00:20:23,373 --> 00:20:25,449 Many of them died. 288 00:20:26,215 --> 00:20:29,840 Some of them settled in Chandigarh, Punjab, Amritsar. 289 00:20:30,302 --> 00:20:32,085 Someone gave you wrong information 290 00:20:32,978 --> 00:20:35,082 I feel you are thinking wrongly. 291 00:20:45,796 --> 00:20:47,980 There are 25 people in this batch. 292 00:20:48,683 --> 00:20:50,983 There are 24 people in this photo. 293 00:20:51,896 --> 00:20:53,313 Who are these people? 294 00:20:54,590 --> 00:20:56,770 The 25th member is our cook. 295 00:20:57,415 --> 00:21:00,002 There is only one cook for 24 of us. 296 00:21:00,483 --> 00:21:02,694 We cannot divide him into teams. 297 00:21:04,930 --> 00:21:05,990 Do you have his photo? 298 00:21:07,416 --> 00:21:09,036 It is difficult. 299 00:21:09,731 --> 00:21:10,510 I will see. 300 00:21:11,050 --> 00:21:11,850 Please sit. 301 00:21:48,162 --> 00:21:49,590 Yes, I found it. 302 00:21:51,443 --> 00:21:52,830 It is not in this one. 303 00:21:52,929 --> 00:21:55,531 But it must be in the lower photo. 304 00:21:56,123 --> 00:21:57,695 It is broken. 305 00:21:58,123 --> 00:21:59,123 But he is in this one. 306 00:22:07,330 --> 00:22:08,570 Do you have his details? 307 00:22:09,756 --> 00:22:10,676 Details? 308 00:22:11,797 --> 00:22:13,783 We used to call him cook. 309 00:22:15,463 --> 00:22:17,297 Don't you remember anyone else? 310 00:22:18,096 --> 00:22:20,473 Yes, she is also from South. 311 00:22:33,305 --> 00:22:35,739 The one with you is constable Kanaka Mahalakshmi. 312 00:22:35,879 --> 00:22:37,819 Will anyone touch you when I am here? 313 00:23:17,666 --> 00:23:19,300 Why are you getting so sad? 314 00:23:19,828 --> 00:23:21,245 I have told you many times. 315 00:23:21,604 --> 00:23:24,863 You should behave as if you have come, got a job and left. 316 00:23:25,820 --> 00:23:26,820 We are men. 317 00:23:27,258 --> 00:23:28,678 We cannot do anything. 318 00:23:29,040 --> 00:23:32,243 If a woman wears pants, what happens to her? 319 00:23:32,459 --> 00:23:33,576 will anyone listen to me? 320 00:23:37,566 --> 00:23:38,766 Yes, Sathibabu. 321 00:23:40,020 --> 00:23:40,820 It is true. 322 00:23:41,455 --> 00:23:42,415 We should behave as if we have come, 323 00:23:42,592 --> 00:23:45,192 got a job and left. 324 00:23:47,959 --> 00:23:49,906 I did the same all these days. 325 00:23:50,219 --> 00:23:51,839 You did the same. 326 00:23:52,220 --> 00:23:54,456 All of us did the same. 327 00:23:55,320 --> 00:23:57,331 We thought this is our duty. 328 00:24:03,099 --> 00:24:04,559 But it is not our duty. 329 00:24:06,026 --> 00:24:11,595 Every time you tried to stop me, I was feeling sad. 330 00:24:11,826 --> 00:24:13,062 she did not want to join us. 331 00:24:13,486 --> 00:24:15,146 But she gave me courage. 332 00:24:16,147 --> 00:24:18,018 She took me to the Adavigutta. 333 00:24:22,779 --> 00:24:24,139 Then I understood. 334 00:24:25,293 --> 00:24:29,321 The duty is not to concentrate on the job. 335 00:24:30,700 --> 00:24:32,060 It is to do the job. 336 00:24:32,620 --> 00:24:34,440 What will you say now? 337 00:24:34,553 --> 00:24:37,293 What can I say, Sathibabu? 338 00:24:37,580 --> 00:24:38,854 What can I say? 339 00:24:39,547 --> 00:24:42,260 You went to the forest at night. 340 00:24:42,480 --> 00:24:44,386 You were afraid to urinate. 341 00:24:44,659 --> 00:24:47,119 You took Ravi and Hari with you. 342 00:24:47,640 --> 00:24:49,291 What can I say? 343 00:24:49,520 --> 00:24:50,600 What can I say? 344 00:24:51,120 --> 00:24:52,860 Head sir, You are talking too much. 345 00:24:55,173 --> 00:24:56,720 Shut up. 346 00:25:00,838 --> 00:25:01,790 Hey 347 00:25:02,120 --> 00:25:05,000 I did not say anything all these days. 348 00:25:05,105 --> 00:25:07,831 You and Sadashivam over act. 349 00:25:08,364 --> 00:25:13,698 Should a woman not wear pants and shirt? Shouldn’t it be like this among us? 350 00:25:14,273 --> 00:25:23,470 If you think that same woman should not be among us, don’t we lack life’s understanding? 351 00:25:25,406 --> 00:25:33,213 Sathibabu, if there is a cloth to the body, what is more than a saree? 352 00:25:33,540 --> 00:25:36,970 Which man has the courage to wear it? 353 00:25:37,455 --> 00:25:38,272 Tell me. 354 00:25:38,386 --> 00:25:39,399 Tell me. 355 00:25:48,812 --> 00:25:59,481 Kanakamahalakshmi is the first police officer who has come to our police station. 356 00:26:02,992 --> 00:26:07,526 I am very proud to be in this police station where lady constable Kanakamahalakshmi did here duty. 357 00:26:07,966 --> 00:26:12,689 I am very proud to be in this police station. 358 00:26:13,541 --> 00:26:14,388 Hey 359 00:26:15,220 --> 00:26:21,962 I have written my resignation letter with Kanakamahalakshmi's suspension letter. 360 00:26:22,253 --> 00:26:26,073 Tell your SI and arrange a job for your brother-in-law. 361 00:26:26,226 --> 00:26:28,164 Or you can sign it. 362 00:26:28,700 --> 00:26:30,784 Do whatever you want. 363 00:26:31,000 --> 00:26:31,800 You fool. 364 00:26:38,112 --> 00:26:39,232 Sathibabu, 365 00:26:40,523 --> 00:26:45,325 Don't forget the fact that you are a cop. 366 00:26:56,076 --> 00:26:58,686 Men should not wear pants. 367 00:26:58,890 --> 00:27:00,190 Men should work. 368 00:27:00,402 --> 00:27:01,542 It's not your responsibility. 369 00:27:02,042 --> 00:27:03,817 Who are you to disrespect me? 370 00:27:04,340 --> 00:27:05,330 A woman should be like this. 371 00:27:05,463 --> 00:27:06,901 She should wear a saree and be at home. 372 00:27:07,210 --> 00:27:10,390 Whatever you say to her is useless. 373 00:27:10,770 --> 00:27:12,608 She should cry like a baby. 374 00:27:29,406 --> 00:27:30,066 Sir. 375 00:27:30,820 --> 00:27:31,339 Sir. 376 00:27:31,464 --> 00:27:33,044 My daughter has gone missing. 377 00:27:33,566 --> 00:27:35,866 I have been looking for her since morning. 378 00:27:36,048 --> 00:27:37,320 She has not come yet. 379 00:28:43,900 --> 00:28:46,232 I will call my two batch mates and ask. 380 00:28:47,860 --> 00:28:49,351 Yes, this is Vikram Singh speaking. 381 00:28:50,533 --> 00:28:52,670 Do you remember the name of your cook? 382 00:28:54,746 --> 00:28:55,566 You don't remember? 383 00:29:00,106 --> 00:29:02,304 Do you remember the name of your cook? 384 00:29:02,739 --> 00:29:04,584 You don't remember the name of your cook? 385 00:29:04,812 --> 00:29:07,383 But do you remember the name of the sweet he made? 386 00:29:07,420 --> 00:29:08,653 The sweet tastes good, right? 387 00:29:08,713 --> 00:29:09,680 Mandasa kova 388 00:29:59,213 --> 00:30:02,975 Now, mom will come in the form of a crow and eat the food. 389 00:30:04,550 --> 00:30:05,462 Mom. 390 00:30:34,057 --> 00:30:34,577 Hey. 391 00:32:27,653 --> 00:32:27,786 (Beep) 25758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.