All language subtitles for Constable Kanakam S01 - Ep4 - Thrisulam-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:31,915 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creat 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,134 (Beep) 2 00:00:31,852 --> 00:00:33,432 [Chanting] 3 00:00:37,216 --> 00:00:38,813 Sir, please call the crow 4 00:00:38,947 --> 00:00:39,627 Crow 5 00:00:40,493 --> 00:00:41,440 Crow 6 00:00:43,489 --> 00:00:45,323 [Chanting] 7 00:00:46,875 --> 00:00:49,896 Dad, why did you shout crow crow? 8 00:00:50,947 --> 00:00:52,520 I called mom. 9 00:00:52,673 --> 00:00:53,440 Mom? 10 00:00:53,520 --> 00:00:55,139 Yes, my dear. 11 00:00:55,666 --> 00:00:59,526 Now mom will come in the form of a crow and eat the food there. 12 00:01:01,736 --> 00:01:02,690 [Chanting] 13 00:01:04,864 --> 00:01:05,664 Mom? 14 00:01:06,279 --> 00:01:07,979 Now the crow is mom. 15 00:01:10,149 --> 00:01:11,203 Crow, Crow. 16 00:01:11,583 --> 00:01:12,683 Crow, Crow. 17 00:01:20,187 --> 00:01:22,147 Do you know what they said in the school today? 18 00:01:24,086 --> 00:01:26,226 Mom, I don't understand what you are saying. 19 00:01:26,680 --> 00:01:28,127 "How should I know? 20 00:01:28,780 --> 00:01:30,720 Children, there are story competitions tomorrow. 21 00:01:31,060 --> 00:01:35,300 All of you come and take the books you like and read them well. 22 00:01:35,627 --> 00:01:37,437 Kanakam, you come and take it. 23 00:02:25,207 --> 00:02:25,974 Dad 24 00:02:26,147 --> 00:02:26,947 Dad 25 00:02:27,154 --> 00:02:27,827 Dad 26 00:02:28,100 --> 00:02:28,714 Dad 27 00:02:28,751 --> 00:02:29,584 Kanakam 28 00:02:33,058 --> 00:02:33,823 Don't worry. 29 00:02:33,930 --> 00:02:34,767 I have come. 30 00:02:36,052 --> 00:02:37,937 Brother, Did you just come now? 31 00:02:38,063 --> 00:02:40,350 It is dark right? 32 00:02:40,623 --> 00:02:42,076 May be he didn't see it. 33 00:02:42,983 --> 00:02:44,323 Why are you looking like that? 34 00:02:44,536 --> 00:02:46,488 My brother came only when I called him. 35 00:02:46,790 --> 00:02:49,050 He is going to marry Kanakam. 36 00:02:49,176 --> 00:02:51,665 May be he wanted to talk to her. 37 00:02:51,890 --> 00:02:53,480 Isn't it brother? 38 00:02:54,082 --> 00:02:55,182 Wedding? aunty. 39 00:02:55,767 --> 00:02:56,967 You didn't tell me anything. 40 00:02:57,210 --> 00:03:00,085 Did you tell us that you got a police job? 41 00:03:00,409 --> 00:03:01,509 Not that, aunty. 42 00:03:01,650 --> 00:03:02,850 What not? 43 00:03:03,070 --> 00:03:05,923 Should I give the government’s money to outsiders? 44 00:03:08,827 --> 00:03:09,850 You come brother. 45 00:03:09,970 --> 00:03:11,105 Eat something. 46 00:03:11,409 --> 00:03:13,578 We have a lot of work tomorrow morning. 47 00:03:14,216 --> 00:03:15,656 If I tell you not to drink, you will still drink. 48 00:03:16,209 --> 00:03:20,127 Kanakam, You go and join the duty tomorrow morning. 49 00:03:22,803 --> 00:03:23,923 What if I go? 50 00:03:25,857 --> 00:03:28,157 Don't think about me and ruin your life. 51 00:03:28,590 --> 00:03:29,493 I am fine. 52 00:03:29,770 --> 00:03:30,326 You go. 53 00:03:30,530 --> 00:03:31,540 I am scared dad. 54 00:03:32,143 --> 00:03:33,663 You should be brave. 55 00:03:34,509 --> 00:03:37,771 Because, there are worse animals than this where you go. 56 00:03:38,176 --> 00:03:41,566 Anyway, you should be brave till you achieve what you want. 57 00:04:50,233 --> 00:04:52,961 Kanakam, I told you not to go to the Adavigutta. 58 00:04:53,082 --> 00:04:54,126 But you didn't listen to me. 59 00:04:54,185 --> 00:04:55,099 Why did you come into the forest? 60 00:04:55,233 --> 00:04:56,173 Let's go. 61 00:04:56,859 --> 00:04:57,799 Let's go. 62 00:05:15,045 --> 00:05:16,905 Kanakam, let's go home. 63 00:05:17,150 --> 00:05:17,829 No uncle. 64 00:05:18,250 --> 00:05:19,842 Let's go inside the Adavigutta. 65 00:05:21,507 --> 00:05:22,893 What are you saying mom? 66 00:05:23,103 --> 00:05:27,070 All the girls are missing this Adavigutta. 67 00:05:32,233 --> 00:05:36,597 Even in our enquiry, people are listening to the crows. 68 00:05:36,793 --> 00:05:37,433 So? 69 00:05:37,760 --> 00:05:41,036 To know what is happening inside the Adavigutta, 70 00:05:41,562 --> 00:05:43,055 we should go inside, uncle. 71 00:05:43,080 --> 00:05:43,995 Dear, listen to me. 72 00:05:44,206 --> 00:05:45,486 If we go inside, we can't come back. 73 00:05:45,960 --> 00:05:46,721 Okay. 74 00:05:47,020 --> 00:05:48,247 You go home. 75 00:05:48,340 --> 00:05:49,292 I will go. 76 00:05:49,452 --> 00:05:50,432 Are you mad? 77 00:05:50,752 --> 00:05:51,592 Yes, I am mad. 78 00:05:52,180 --> 00:05:54,620 Till I know where Chandrika is, I will not calm down. 79 00:05:54,720 --> 00:05:55,323 I will go. 80 00:05:55,433 --> 00:05:55,973 Listen to me. 81 00:06:00,420 --> 00:06:01,534 What is this Dear? 82 00:06:03,555 --> 00:06:04,692 Okay, let's go. 83 00:06:32,056 --> 00:06:33,216 Kanakam, be careful. 84 00:06:42,885 --> 00:06:44,062 Dear, wait. I am coming. 85 00:06:45,280 --> 00:06:47,920 Kanakam, we have come very far. 86 00:06:48,389 --> 00:06:49,655 We can't see anything. 87 00:06:49,813 --> 00:06:50,746 Let's go back. 88 00:06:51,507 --> 00:06:52,905 Listen to me. 89 00:06:53,780 --> 00:06:55,783 Why are you leaving without listening to me? 90 00:06:57,103 --> 00:06:58,693 Why are you not listening to me? 91 00:06:59,080 --> 00:06:59,990 Let's go. 92 00:07:00,330 --> 00:07:02,330 It is dangerous to cross the river when it is flowing. 93 00:07:02,500 --> 00:07:03,432 Let's go back. 94 00:07:06,620 --> 00:07:07,605 What is this Dear? 95 00:07:16,066 --> 00:07:17,146 Look, uncle. 96 00:07:18,193 --> 00:07:19,600 Why are there so many crow nests? 97 00:07:21,574 --> 00:07:22,832 Nests fall down because of the wind. 98 00:07:23,006 --> 00:07:24,442 Dear, let's go back. 99 00:07:24,886 --> 00:07:25,926 Listen to me, uncle. 100 00:07:26,548 --> 00:07:29,268 Crows nests will be fine in any storm. 101 00:07:30,586 --> 00:07:33,178 But who would have thrown these crow nests? 102 00:07:34,359 --> 00:07:36,779 Someone might have thrown them. 103 00:07:37,421 --> 00:07:39,140 Someone might have thrown them? 104 00:07:39,526 --> 00:07:40,769 How are they useful to them? 105 00:07:42,906 --> 00:07:43,992 Dear! What are you doing? 106 00:07:44,017 --> 00:07:44,750 Hold this. 107 00:07:58,089 --> 00:07:58,915 Come with me. 108 00:07:59,300 --> 00:07:59,997 Where? 109 00:08:00,120 --> 00:08:00,940 Come with me. 110 00:08:02,689 --> 00:08:03,419 Show me the light. 111 00:08:08,529 --> 00:08:09,786 What are you doing, Dear? 112 00:08:49,466 --> 00:08:50,506 What is this? 113 00:08:51,931 --> 00:08:53,184 Sanjeevini stick (It gives life), uncle. 114 00:08:53,900 --> 00:08:54,862 Sanjeevini stick? 115 00:08:56,604 --> 00:09:02,058 When crows lay eggs, they protect this Sanjeevini stick. 116 00:09:02,733 --> 00:09:08,841 Whenever the eggnest gets empty, the trees die due to the power of this Sanjeevini stick. 117 00:09:13,897 --> 00:09:15,437 What do they do with this Sanjeevini stick? 118 00:09:19,733 --> 00:09:20,997 They perform black magic. 119 00:09:27,749 --> 00:09:28,812 Black magic? 120 00:09:33,863 --> 00:09:35,483 Dear, wait. I am also coming. 121 00:09:52,880 --> 00:09:54,466 Kanakam, get up. 122 00:09:54,981 --> 00:09:56,842 Dear, did you get hurt? 123 00:09:56,973 --> 00:09:57,533 Look. 124 00:10:06,240 --> 00:10:07,514 What are you searching for? 125 00:10:08,152 --> 00:10:09,233 Here it is. 126 00:10:09,640 --> 00:10:10,600 This is not it. 127 00:10:33,988 --> 00:10:35,220 Rambabu. 128 00:11:04,949 --> 00:11:06,774 You are drunk since 2 days. 129 00:11:06,870 --> 00:11:07,941 Won't you go home? 130 00:11:08,330 --> 00:11:09,487 Drunkard. 131 00:11:10,656 --> 00:11:11,596 Take this. 132 00:11:45,480 --> 00:11:46,591 Where are you going? 133 00:11:47,039 --> 00:11:48,019 Catch him. 134 00:11:48,833 --> 00:11:49,673 Leave me. 135 00:11:49,713 --> 00:11:50,486 I don't know anything. 136 00:11:50,580 --> 00:11:51,080 Let's go to the station. 137 00:11:51,206 --> 00:11:52,253 I don't know anything. 138 00:11:53,153 --> 00:11:54,173 Tell me. 139 00:11:54,340 --> 00:11:55,391 Tell me. 140 00:11:55,886 --> 00:11:56,646 Sir. 141 00:11:56,891 --> 00:11:57,880 Sir. 142 00:11:58,080 --> 00:11:58,555 Sir. 143 00:11:58,580 --> 00:11:58,960 Sir. 144 00:11:58,960 --> 00:11:59,228 Sir. 145 00:11:59,365 --> 00:11:59,785 Sir. 146 00:12:01,432 --> 00:12:02,972 Take him here. 147 00:12:09,459 --> 00:12:10,219 What? 148 00:12:12,799 --> 00:12:14,288 This watch is yours, right? 149 00:12:16,240 --> 00:12:17,280 Yes sir. 150 00:12:17,440 --> 00:12:19,294 I found this watch in the forest. 151 00:12:20,279 --> 00:12:21,760 What are you doing there? 152 00:12:26,456 --> 00:12:29,130 Where did you hide the girl whom you kidnapped? 153 00:12:32,726 --> 00:12:33,766 Why did I kidnap her? 154 00:12:34,419 --> 00:12:35,594 I don’t know who they are. 155 00:12:36,127 --> 00:12:36,919 Promise, sir. 156 00:12:37,420 --> 00:12:38,540 I don't know anything. 157 00:12:38,746 --> 00:12:39,584 Hey. 158 00:12:39,747 --> 00:12:40,725 Hit him one more round. 159 00:12:41,120 --> 00:12:41,980 Sir. 160 00:12:42,120 --> 00:12:42,960 Sir. 161 00:12:43,960 --> 00:12:44,802 Stop it. 162 00:12:44,946 --> 00:12:46,025 Sir. 163 00:12:46,434 --> 00:12:48,980 I won’t leave it until you tell the truth. 164 00:12:49,226 --> 00:12:49,786 Tell me. 165 00:12:49,997 --> 00:12:50,711 Tell me. 166 00:12:52,000 --> 00:12:52,937 I will tell you, sir. 167 00:12:55,454 --> 00:12:56,074 That is... 168 00:12:56,359 --> 00:12:57,694 I was not feeling well that day. 169 00:12:58,053 --> 00:12:59,857 So, I went to Rattalu wine shop for a drink. 170 00:13:00,280 --> 00:13:01,312 Rambabu. 171 00:13:01,500 --> 00:13:02,438 Rambabu. 172 00:13:02,606 --> 00:13:04,078 Are you drinking here? 173 00:13:05,080 --> 00:13:07,100 Do you know where I searched for you? 174 00:13:07,727 --> 00:13:08,887 Who asked you to search? 175 00:13:09,000 --> 00:13:11,195 Government people came to build a power tower in our village. 176 00:13:11,319 --> 00:13:13,168 They are asking for a pork meat. 177 00:13:13,326 --> 00:13:14,386 Why don't you go and get the pork meat? 178 00:13:14,727 --> 00:13:15,827 I was going to get drink. 179 00:13:15,900 --> 00:13:17,002 Why are you asking for pork meat? 180 00:13:17,163 --> 00:13:18,890 I took money from them. 181 00:13:19,039 --> 00:13:20,779 Take this Rs.100. Keep it with you. 182 00:13:20,953 --> 00:13:22,613 I will give you another Rs.200 after the job is done. 183 00:13:22,740 --> 00:13:23,727 Don't look at me like that. 184 00:13:27,300 --> 00:13:29,153 I didn't bring cleaver. 185 00:13:29,280 --> 00:13:30,752 I brought it for you. 186 00:13:33,452 --> 00:13:35,272 Did you go home and bring the cutter? 187 00:13:35,772 --> 00:13:36,840 Government people. 188 00:13:37,080 --> 00:13:38,476 If you think too much, it will be difficult for you. 189 00:13:38,586 --> 00:13:40,507 There are cases against you at the police station for misbehaving with ladies. 190 00:13:40,571 --> 00:13:42,564 Don’t make it a big deal. You can see it. 191 00:14:40,833 --> 00:14:42,592 In the hurry to catch that pig. 192 00:14:43,272 --> 00:14:44,837 Even if you know that it is dangerous. 193 00:14:45,059 --> 00:14:47,452 Crossed the river and entered the Adavigutta. 194 00:14:56,973 --> 00:14:58,309 While searching for the pig. 195 00:14:58,846 --> 00:15:00,242 I heard a noise there. 196 00:15:00,813 --> 00:15:02,072 I was wondering what it was. 197 00:15:07,360 --> 00:15:08,156 Sir. 198 00:15:08,719 --> 00:15:09,679 I saw a person there. 199 00:15:09,860 --> 00:15:10,415 Sir. 200 00:15:10,720 --> 00:15:11,288 He has. 201 00:15:11,579 --> 00:15:12,299 Sir. 202 00:15:12,460 --> 00:15:13,586 He has a tattoo. 203 00:15:13,779 --> 00:15:14,199 Sir. 204 00:15:15,258 --> 00:15:16,358 He has a Trishulam tattoo. 205 00:15:18,887 --> 00:15:19,487 Sir. 206 00:15:19,560 --> 00:15:20,973 He is praying. 207 00:15:24,790 --> 00:15:26,111 He is still drunk. 208 00:15:26,343 --> 00:15:27,483 Let's give him another round. 209 00:15:27,823 --> 00:15:28,683 Listen to me. 210 00:15:29,063 --> 00:15:29,683 Sir. 211 00:15:29,790 --> 00:15:30,867 I am telling the truth. 212 00:15:31,303 --> 00:15:31,903 Sir. 213 00:15:32,110 --> 00:15:32,924 Listen to me. 214 00:15:33,163 --> 00:15:33,763 Sir. 215 00:15:33,916 --> 00:15:34,237 Sir. 216 00:15:34,430 --> 00:15:35,377 I am telling the truth. 217 00:15:35,576 --> 00:15:36,436 What is the truth? 218 00:15:36,470 --> 00:15:36,997 Shut up. 219 00:15:37,190 --> 00:15:38,650 I went to the Adavigutta. 220 00:15:38,965 --> 00:15:40,058 I saw him there. 221 00:15:40,343 --> 00:15:41,323 I am telling the truth. 222 00:15:41,490 --> 00:15:41,971 Sir. 223 00:15:42,230 --> 00:15:43,531 Don't believe him. 224 00:15:43,870 --> 00:15:45,024 Why should I not believe? 225 00:15:46,241 --> 00:15:47,825 The details are not correct. 226 00:15:48,203 --> 00:15:49,268 What are you saying? 227 00:15:49,682 --> 00:15:51,152 He has a trishul tattoo on his shoulder. 228 00:15:51,285 --> 00:15:52,325 He is praying. 229 00:15:52,350 --> 00:15:53,195 I am telling the truth. 230 00:15:53,290 --> 00:15:54,305 I saw him. 231 00:15:54,443 --> 00:15:54,923 Sir. 232 00:15:55,056 --> 00:15:56,276 Head, sir. Listen to me. 233 00:15:57,023 --> 00:15:58,384 What are you thinking, Kanakam? 234 00:16:00,266 --> 00:16:03,473 We need to find out who in the village has a trishul tattoo. 235 00:16:04,950 --> 00:16:05,670 Head Sir. 236 00:16:05,950 --> 00:16:07,410 If we believe him. 237 00:16:07,510 --> 00:16:08,636 We will be in trouble. 238 00:16:08,917 --> 00:16:11,361 We will think when the SI comes. 239 00:16:12,302 --> 00:16:13,977 How can we not do anything? 240 00:16:14,290 --> 00:16:15,293 Pray to the lord. 241 00:16:15,390 --> 00:16:16,278 Sathibabu. 242 00:16:16,470 --> 00:16:17,365 What if I don't? 243 00:16:17,836 --> 00:16:20,107 If there is more women domination, we will be in trouble. 244 00:16:20,803 --> 00:16:23,010 You might be seeing your daughter. 245 00:16:23,130 --> 00:16:25,706 But I don't want to see the SI. 246 00:16:26,229 --> 00:16:27,736 Think and decide. 247 00:16:37,260 --> 00:16:39,049 Sathibabu is right. 248 00:16:39,803 --> 00:16:41,569 Let's talk to the SI. 249 00:16:42,413 --> 00:16:43,995 And then decide. 250 00:16:48,626 --> 00:16:49,566 Sir. 251 00:16:50,219 --> 00:16:51,599 I am telling the truth. 252 00:17:13,933 --> 00:17:15,942 What if I don't see him? 253 00:17:17,256 --> 00:17:17,990 What? 254 00:17:18,189 --> 00:17:19,997 You will come looking for me in the morning, right? 255 00:17:20,524 --> 00:17:22,315 What if I don't come? 256 00:17:24,411 --> 00:17:25,543 I will come. 257 00:17:25,648 --> 00:17:26,804 I will come looking for you. 258 00:17:56,933 --> 00:17:58,016 Look Kanakam. 259 00:17:58,643 --> 00:18:02,491 You know as well that we can’t do anything against that SI, right? 260 00:18:02,896 --> 00:18:03,736 But. 261 00:18:03,900 --> 00:18:07,541 All of us believe that Rambabu is lying. 262 00:18:08,099 --> 00:18:09,663 How can you say no? 263 00:18:10,009 --> 00:18:11,369 Because it is the truth. 264 00:18:15,203 --> 00:18:16,730 Based on what he said. 265 00:18:17,579 --> 00:18:19,379 I know if it is true or not. 266 00:18:20,400 --> 00:18:21,361 I know. 267 00:18:22,000 --> 00:18:23,420 Rambabu has no fault in this. 268 00:18:23,820 --> 00:18:24,872 He didn't lie. 269 00:18:25,246 --> 00:18:26,680 He is telling the truth. 270 00:18:27,113 --> 00:18:27,953 Okay. 271 00:18:28,256 --> 00:18:29,716 You believe him. 272 00:18:30,253 --> 00:18:31,573 Let's trust god. 273 00:18:32,040 --> 00:18:33,484 And do as Rambabu says. 274 00:18:33,860 --> 00:18:35,364 Let's go to the Adavigutta rivulet. 275 00:18:36,066 --> 00:18:38,825 Let's see if we can find him. 276 00:18:38,940 --> 00:18:39,711 Let's go. 277 00:18:41,508 --> 00:18:42,486 We won't find him, uncle. 278 00:18:43,180 --> 00:18:46,498 Usually, Black magic is done on a new moon day. 279 00:18:47,087 --> 00:18:47,805 But. 280 00:18:49,119 --> 00:18:50,579 He is doing it on a full moon day. 281 00:18:51,426 --> 00:18:52,446 Full moon day? 282 00:18:52,746 --> 00:18:53,486 Yes uncle. 283 00:18:55,580 --> 00:18:57,464 All the dates these girls missed. 284 00:18:58,366 --> 00:18:59,546 Are full moon days. 285 00:19:03,115 --> 00:19:03,975 That's true. 286 00:19:04,346 --> 00:19:05,066 Then. 287 00:19:05,300 --> 00:19:07,133 What about the day Chandrika went missing? 288 00:19:07,820 --> 00:19:08,900 April 6th. 289 00:19:09,126 --> 00:19:10,311 The first day of the festival. 290 00:19:11,570 --> 00:19:12,740 That day is not full moon. 291 00:19:13,879 --> 00:19:15,926 But Rambabu said he saw them that day. 292 00:19:16,280 --> 00:19:17,359 I don't know. 293 00:19:18,610 --> 00:19:21,936 Goddess Polamma, worshipped by the people of the village 294 00:19:22,243 --> 00:19:24,843 It would be good if she came in their dreams and told them. 295 00:19:25,833 --> 00:19:27,063 Whichever girl. 296 00:19:27,180 --> 00:19:28,550 Don’t fall into this trap. 297 00:19:28,700 --> 00:19:30,354 They would have been careful. 298 00:19:30,860 --> 00:19:31,869 Yes, uncle. 299 00:19:32,500 --> 00:19:33,435 If They had known earlier. 300 00:19:33,833 --> 00:19:35,202 They would have saved them. 301 00:19:37,443 --> 00:19:39,160 This happened because They didn't know. 302 00:19:43,783 --> 00:19:45,243 If they had known earlier. 303 00:19:46,894 --> 00:19:47,844 They would have saved them. 304 00:19:49,824 --> 00:19:51,339 This happened because they didn't know. 305 00:19:51,836 --> 00:19:52,676 Uncle. 306 00:19:53,110 --> 00:19:55,134 The full moon day is in 4 days. 307 00:19:55,783 --> 00:19:57,543 For the full moon day. 308 00:19:59,436 --> 00:20:01,607 He is trying to do something. 309 00:20:01,824 --> 00:20:02,644 Then. 310 00:20:02,789 --> 00:20:04,431 Let's go across the Adavigtta water falls. 311 00:20:04,583 --> 00:20:05,383 Whatever it is. 312 00:20:05,550 --> 00:20:06,510 Let's decide today. 313 00:20:06,570 --> 00:20:07,162 Let's go. 314 00:20:07,230 --> 00:20:07,930 No, uncle. 315 00:20:10,910 --> 00:20:13,342 If we don't think about it. 316 00:20:14,516 --> 00:20:15,716 He will be careful. 317 00:20:16,750 --> 00:20:19,042 It is important for us to save those girls. 318 00:20:19,615 --> 00:20:20,515 Is that so? 319 00:20:20,610 --> 00:20:21,532 Should we leave him? 320 00:20:22,109 --> 00:20:23,212 Not leave him uncle. 321 00:20:24,303 --> 00:20:25,236 Let's pretend we don't know. 322 00:20:27,390 --> 00:20:28,350 Sometimes. 323 00:20:29,658 --> 00:20:31,432 When we hunt animals in the forest. 324 00:20:32,343 --> 00:20:34,269 We should leave him as if we have seen him. 325 00:20:35,096 --> 00:20:36,056 Only then. 326 00:20:37,558 --> 00:20:39,071 We will be able to catch them. 327 00:20:39,289 --> 00:20:39,729 Then. 328 00:20:40,042 --> 00:20:42,151 How do we find him before the full moon day? 329 00:20:55,098 --> 00:20:56,051 Stop here madam. 330 00:20:56,135 --> 00:20:56,769 Here? 331 00:20:57,390 --> 00:20:59,190 We have to walk from here. 332 00:21:04,103 --> 00:21:05,057 Come madam. 333 00:21:48,519 --> 00:21:49,426 This is the place. 334 00:21:50,020 --> 00:21:51,159 Bakthuraalamma. 335 00:21:51,938 --> 00:21:53,179 Where is she? 336 00:21:53,320 --> 00:21:54,140 Bakhturaalamma. 337 00:21:54,940 --> 00:21:56,206 Oh! Bakthuraalamma. 338 00:21:56,800 --> 00:21:57,673 Who? 339 00:22:23,503 --> 00:22:24,420 What do you want? 340 00:22:25,146 --> 00:22:27,128 Madam wants to talk to you. 341 00:22:28,013 --> 00:22:29,035 What? 342 00:22:29,926 --> 00:22:32,136 Has anyone in your village got a tattoo? 343 00:22:33,079 --> 00:22:34,169 Yes. 344 00:22:34,919 --> 00:22:35,959 Dots, 345 00:22:36,333 --> 00:22:37,213 Sun, 346 00:22:37,800 --> 00:22:38,540 Moon, 347 00:22:39,480 --> 00:22:40,100 Birds, 348 00:22:40,419 --> 00:22:41,121 Trishulam. 349 00:22:43,173 --> 00:22:45,865 “A trishul tattoo on the shoulder. 350 00:22:46,826 --> 00:22:48,726 The stick in Lord Shiva’s hand. 351 00:22:49,219 --> 00:22:50,599 Even if you want to stab him. 352 00:22:50,740 --> 00:22:52,143 Even if he want to stab you. 353 00:22:52,393 --> 00:22:54,318 You have to be brave. 354 00:22:54,519 --> 00:22:56,119 Not everyone can do that. 355 00:22:56,439 --> 00:22:58,553 stab or not stab tattoo? 356 00:22:58,870 --> 00:23:00,266 I don't have that confidence. 357 00:23:00,800 --> 00:23:01,565 Get lost. 358 00:23:01,960 --> 00:23:02,573 Madam. 359 00:23:02,620 --> 00:23:03,600 Madam, Let's go. 360 00:23:13,846 --> 00:23:14,646 What is this madam? 361 00:23:14,773 --> 00:23:16,068 Why are you searching for Tattoo? 362 00:23:16,779 --> 00:23:19,078 We got a clue about a case. 363 00:23:19,380 --> 00:23:20,540 That's why I am searching for him. 364 00:23:27,350 --> 00:23:28,358 What is this Sury? 365 00:23:29,996 --> 00:23:31,078 We are going to the pond to swim. 366 00:23:31,776 --> 00:23:33,089 Have tea and come fast. 367 00:23:33,410 --> 00:23:34,099 Get lost. 368 00:23:34,350 --> 00:23:35,473 Go head. 369 00:23:37,070 --> 00:23:38,190 Don't mind madam. 370 00:23:38,290 --> 00:23:39,774 My friends are a little stubborn. 371 00:23:40,196 --> 00:23:40,833 It's okay. 372 00:23:42,921 --> 00:23:43,481 Madam. 373 00:23:43,650 --> 00:23:45,901 I don't know if what I am saying is helpful to you. 374 00:23:46,150 --> 00:23:47,669 There is a girl named Prabhavathi in our village. 375 00:23:47,842 --> 00:23:49,031 She is newly married. 376 00:23:49,270 --> 00:23:50,230 Her husband is Rajesh. 377 00:23:50,356 --> 00:23:51,313 Son-in-law who stays at his wife's house. 378 00:23:52,307 --> 00:23:53,996 He used to go swimming many times with our boys. 379 00:23:54,503 --> 00:23:55,929 I heard while our boys were talking. 380 00:23:56,190 --> 00:23:58,226 He has a lot of Tattoos. 381 00:24:02,902 --> 00:24:04,069 Where does he stay? 382 00:24:04,666 --> 00:24:07,166 I know where he stays. 383 00:24:17,840 --> 00:24:18,706 Hey. 384 00:24:19,019 --> 00:24:20,306 Didn't Rajesh come? 385 00:24:20,453 --> 00:24:21,126 No. 386 00:24:21,400 --> 00:24:22,776 He has some urgent work tonight. 387 00:24:22,900 --> 00:24:23,523 He didn't come. 388 00:24:23,680 --> 00:24:25,023 What is he doing at night? 389 00:24:25,140 --> 00:24:26,393 You also come to swim. 390 00:24:27,713 --> 00:24:28,813 I will come later. 391 00:24:28,880 --> 00:24:29,451 You swim. 392 00:24:29,580 --> 00:24:30,304 Okay. 393 00:24:32,081 --> 00:24:32,621 Madam. 394 00:24:32,870 --> 00:24:34,941 He didn’t come because he had some urgent work at night. 395 00:24:35,910 --> 00:24:37,341 Urgent work? 396 00:26:00,533 --> 00:26:01,113 Oh no. 397 00:26:01,420 --> 00:26:02,060 Oh no. 398 00:26:02,380 --> 00:26:02,860 Oh no. 399 00:26:05,540 --> 00:26:06,620 I lost all my respect. 400 00:26:07,660 --> 00:26:09,824 Because of him, Prabhavathi divorces her husband. 401 00:26:11,892 --> 00:26:14,501 If her husband is in a relationship with someone, what problem is there for her? 402 00:26:16,186 --> 00:26:16,806 Oh no. 403 00:26:18,386 --> 00:26:19,977 They are my father's relatives. 404 00:26:20,206 --> 00:26:21,158 That's why I called them. 405 00:26:21,439 --> 00:26:22,339 What is she? 406 00:26:22,626 --> 00:26:24,233 She is always in the middle of men. 407 00:26:26,509 --> 00:26:27,493 It's not a station. 408 00:26:27,816 --> 00:26:28,716 You are here to say something. 409 00:26:29,189 --> 00:26:30,029 It won't be like that outside. 410 00:26:31,350 --> 00:26:32,454 Tell her sir. 411 00:26:32,740 --> 00:26:33,756 How should a woman be? 412 00:26:33,856 --> 00:26:35,360 She should wear a saree and stay at home. 413 00:26:35,663 --> 00:26:36,443 She doesn't know anything. 414 00:26:36,550 --> 00:26:37,811 She will come with a lot of excitement. 415 00:26:38,092 --> 00:26:41,170 No use, Whatever I say to her. 416 00:26:41,643 --> 00:26:43,455 If I say something, she will crying. 417 00:26:44,036 --> 00:26:46,875 No matter how many times I tell her. She will bring something like that. 418 00:26:51,945 --> 00:26:53,815 What’s the point of interfering in others’ lives? 419 00:26:53,935 --> 00:26:54,815 Let the SI come. 420 00:26:54,840 --> 00:26:55,842 I will tell him. 421 00:26:56,606 --> 00:26:57,786 It's okay Sathibabu. 422 00:26:57,946 --> 00:26:58,641 Now stop it. 423 00:26:58,700 --> 00:26:59,653 It's over. 424 00:27:00,059 --> 00:27:01,219 He doesn't listen to me. 425 00:27:01,832 --> 00:27:03,098 Kanakam 426 00:27:03,360 --> 00:27:03,800 Sir. 427 00:27:04,160 --> 00:27:05,220 Today is the last day of the festival. 428 00:27:05,415 --> 00:27:05,875 Go. 429 00:27:06,032 --> 00:27:08,097 Make sure that nothing happens. 430 00:27:27,905 --> 00:27:28,645 Madam. 431 00:27:28,670 --> 00:27:30,261 Bring the kids and pray. 432 00:27:31,640 --> 00:27:32,394 Come. 433 00:27:32,870 --> 00:27:34,680 Offer milk to Goddess Nagasulalamma. 434 00:27:38,416 --> 00:27:39,396 Move madam. 435 00:27:39,970 --> 00:27:40,758 Move. 436 00:27:40,823 --> 00:27:42,111 Stand in the line. 437 00:27:42,450 --> 00:27:43,182 Sir. 438 00:27:43,396 --> 00:27:45,441 All men take off their shirts and get ready. 439 00:27:45,656 --> 00:27:46,815 Let's start the prayer. 440 00:27:49,440 --> 00:27:51,423 Today is the last day of the festival. 441 00:27:51,505 --> 00:27:53,248 Nagasulalamma's festival. 442 00:27:53,580 --> 00:27:56,991 We have celebrated this festival with a lot of devotion. 443 00:27:57,537 --> 00:27:58,670 By the grace of the Goddess. 444 00:27:58,873 --> 00:28:01,263 We wish to have a lot of happiness. 445 00:28:01,534 --> 00:28:04,367 And also to remove the problems in the village. 446 00:28:04,520 --> 00:28:06,155 We wish this with all our heart. 447 00:28:06,360 --> 00:28:07,695 Next year. 448 00:28:07,813 --> 00:28:09,881 We will celebrate this festival with greater enthusiasm. 449 00:30:19,313 --> 00:30:19,453 (Beep) 28262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.