Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:31,915
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creat
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,134
(Beep)
2
00:00:31,852 --> 00:00:33,432
[Chanting]
3
00:00:37,216 --> 00:00:38,813
Sir, please call the crow
4
00:00:38,947 --> 00:00:39,627
Crow
5
00:00:40,493 --> 00:00:41,440
Crow
6
00:00:43,489 --> 00:00:45,323
[Chanting]
7
00:00:46,875 --> 00:00:49,896
Dad, why did you shout crow crow?
8
00:00:50,947 --> 00:00:52,520
I called mom.
9
00:00:52,673 --> 00:00:53,440
Mom?
10
00:00:53,520 --> 00:00:55,139
Yes, my dear.
11
00:00:55,666 --> 00:00:59,526
Now mom will come in the form of
a crow and eat the food there.
12
00:01:01,736 --> 00:01:02,690
[Chanting]
13
00:01:04,864 --> 00:01:05,664
Mom?
14
00:01:06,279 --> 00:01:07,979
Now the crow is mom.
15
00:01:10,149 --> 00:01:11,203
Crow, Crow.
16
00:01:11,583 --> 00:01:12,683
Crow, Crow.
17
00:01:20,187 --> 00:01:22,147
Do you know what they said in the school today?
18
00:01:24,086 --> 00:01:26,226
Mom, I don't understand what you are saying.
19
00:01:26,680 --> 00:01:28,127
"How should I know?
20
00:01:28,780 --> 00:01:30,720
Children, there are story competitions tomorrow.
21
00:01:31,060 --> 00:01:35,300
All of you come and take the books
you like and read them well.
22
00:01:35,627 --> 00:01:37,437
Kanakam, you come and take it.
23
00:02:25,207 --> 00:02:25,974
Dad
24
00:02:26,147 --> 00:02:26,947
Dad
25
00:02:27,154 --> 00:02:27,827
Dad
26
00:02:28,100 --> 00:02:28,714
Dad
27
00:02:28,751 --> 00:02:29,584
Kanakam
28
00:02:33,058 --> 00:02:33,823
Don't worry.
29
00:02:33,930 --> 00:02:34,767
I have come.
30
00:02:36,052 --> 00:02:37,937
Brother, Did you just come now?
31
00:02:38,063 --> 00:02:40,350
It is dark right?
32
00:02:40,623 --> 00:02:42,076
May be he didn't see it.
33
00:02:42,983 --> 00:02:44,323
Why are you looking like that?
34
00:02:44,536 --> 00:02:46,488
My brother came only when I called him.
35
00:02:46,790 --> 00:02:49,050
He is going to marry Kanakam.
36
00:02:49,176 --> 00:02:51,665
May be he wanted to talk to her.
37
00:02:51,890 --> 00:02:53,480
Isn't it brother?
38
00:02:54,082 --> 00:02:55,182
Wedding? aunty.
39
00:02:55,767 --> 00:02:56,967
You didn't tell me anything.
40
00:02:57,210 --> 00:03:00,085
Did you tell us that you got a police job?
41
00:03:00,409 --> 00:03:01,509
Not that, aunty.
42
00:03:01,650 --> 00:03:02,850
What not?
43
00:03:03,070 --> 00:03:05,923
Should I give the government’s money to outsiders?
44
00:03:08,827 --> 00:03:09,850
You come brother.
45
00:03:09,970 --> 00:03:11,105
Eat something.
46
00:03:11,409 --> 00:03:13,578
We have a lot of work tomorrow morning.
47
00:03:14,216 --> 00:03:15,656
If I tell you not to drink, you will still drink.
48
00:03:16,209 --> 00:03:20,127
Kanakam, You go and join
the duty tomorrow morning.
49
00:03:22,803 --> 00:03:23,923
What if I go?
50
00:03:25,857 --> 00:03:28,157
Don't think about me and ruin your life.
51
00:03:28,590 --> 00:03:29,493
I am fine.
52
00:03:29,770 --> 00:03:30,326
You go.
53
00:03:30,530 --> 00:03:31,540
I am scared dad.
54
00:03:32,143 --> 00:03:33,663
You should be brave.
55
00:03:34,509 --> 00:03:37,771
Because, there are worse
animals than this where you go.
56
00:03:38,176 --> 00:03:41,566
Anyway, you should be brave
till you achieve what you want.
57
00:04:50,233 --> 00:04:52,961
Kanakam, I told you not to go to the Adavigutta.
58
00:04:53,082 --> 00:04:54,126
But you didn't listen to me.
59
00:04:54,185 --> 00:04:55,099
Why did you come into the forest?
60
00:04:55,233 --> 00:04:56,173
Let's go.
61
00:04:56,859 --> 00:04:57,799
Let's go.
62
00:05:15,045 --> 00:05:16,905
Kanakam, let's go home.
63
00:05:17,150 --> 00:05:17,829
No uncle.
64
00:05:18,250 --> 00:05:19,842
Let's go inside the Adavigutta.
65
00:05:21,507 --> 00:05:22,893
What are you saying mom?
66
00:05:23,103 --> 00:05:27,070
All the girls are missing this Adavigutta.
67
00:05:32,233 --> 00:05:36,597
Even in our enquiry, people
are listening to the crows.
68
00:05:36,793 --> 00:05:37,433
So?
69
00:05:37,760 --> 00:05:41,036
To know what is happening inside the Adavigutta,
70
00:05:41,562 --> 00:05:43,055
we should go inside, uncle.
71
00:05:43,080 --> 00:05:43,995
Dear, listen to me.
72
00:05:44,206 --> 00:05:45,486
If we go inside, we can't come back.
73
00:05:45,960 --> 00:05:46,721
Okay.
74
00:05:47,020 --> 00:05:48,247
You go home.
75
00:05:48,340 --> 00:05:49,292
I will go.
76
00:05:49,452 --> 00:05:50,432
Are you mad?
77
00:05:50,752 --> 00:05:51,592
Yes, I am mad.
78
00:05:52,180 --> 00:05:54,620
Till I know where Chandrika is,
I will not calm down.
79
00:05:54,720 --> 00:05:55,323
I will go.
80
00:05:55,433 --> 00:05:55,973
Listen to me.
81
00:06:00,420 --> 00:06:01,534
What is this Dear?
82
00:06:03,555 --> 00:06:04,692
Okay, let's go.
83
00:06:32,056 --> 00:06:33,216
Kanakam, be careful.
84
00:06:42,885 --> 00:06:44,062
Dear, wait.
I am coming.
85
00:06:45,280 --> 00:06:47,920
Kanakam, we have come very far.
86
00:06:48,389 --> 00:06:49,655
We can't see anything.
87
00:06:49,813 --> 00:06:50,746
Let's go back.
88
00:06:51,507 --> 00:06:52,905
Listen to me.
89
00:06:53,780 --> 00:06:55,783
Why are you leaving without listening to me?
90
00:06:57,103 --> 00:06:58,693
Why are you not listening to me?
91
00:06:59,080 --> 00:06:59,990
Let's go.
92
00:07:00,330 --> 00:07:02,330
It is dangerous to cross the river when it is flowing.
93
00:07:02,500 --> 00:07:03,432
Let's go back.
94
00:07:06,620 --> 00:07:07,605
What is this Dear?
95
00:07:16,066 --> 00:07:17,146
Look, uncle.
96
00:07:18,193 --> 00:07:19,600
Why are there so many crow nests?
97
00:07:21,574 --> 00:07:22,832
Nests fall down because of the wind.
98
00:07:23,006 --> 00:07:24,442
Dear, let's go back.
99
00:07:24,886 --> 00:07:25,926
Listen to me, uncle.
100
00:07:26,548 --> 00:07:29,268
Crows nests will be fine in any storm.
101
00:07:30,586 --> 00:07:33,178
But who would have thrown these crow nests?
102
00:07:34,359 --> 00:07:36,779
Someone might have thrown them.
103
00:07:37,421 --> 00:07:39,140
Someone might have thrown them?
104
00:07:39,526 --> 00:07:40,769
How are they useful to them?
105
00:07:42,906 --> 00:07:43,992
Dear! What are you doing?
106
00:07:44,017 --> 00:07:44,750
Hold this.
107
00:07:58,089 --> 00:07:58,915
Come with me.
108
00:07:59,300 --> 00:07:59,997
Where?
109
00:08:00,120 --> 00:08:00,940
Come with me.
110
00:08:02,689 --> 00:08:03,419
Show me the light.
111
00:08:08,529 --> 00:08:09,786
What are you doing, Dear?
112
00:08:49,466 --> 00:08:50,506
What is this?
113
00:08:51,931 --> 00:08:53,184
Sanjeevini stick (It gives life), uncle.
114
00:08:53,900 --> 00:08:54,862
Sanjeevini stick?
115
00:08:56,604 --> 00:09:02,058
When crows lay eggs, they
protect this Sanjeevini stick.
116
00:09:02,733 --> 00:09:08,841
Whenever the eggnest gets empty, the trees
die due to the power of this Sanjeevini stick.
117
00:09:13,897 --> 00:09:15,437
What do they do with this Sanjeevini stick?
118
00:09:19,733 --> 00:09:20,997
They perform black magic.
119
00:09:27,749 --> 00:09:28,812
Black magic?
120
00:09:33,863 --> 00:09:35,483
Dear, wait.
I am also coming.
121
00:09:52,880 --> 00:09:54,466
Kanakam, get up.
122
00:09:54,981 --> 00:09:56,842
Dear, did you get hurt?
123
00:09:56,973 --> 00:09:57,533
Look.
124
00:10:06,240 --> 00:10:07,514
What are you searching for?
125
00:10:08,152 --> 00:10:09,233
Here it is.
126
00:10:09,640 --> 00:10:10,600
This is not it.
127
00:10:33,988 --> 00:10:35,220
Rambabu.
128
00:11:04,949 --> 00:11:06,774
You are drunk since 2 days.
129
00:11:06,870 --> 00:11:07,941
Won't you go home?
130
00:11:08,330 --> 00:11:09,487
Drunkard.
131
00:11:10,656 --> 00:11:11,596
Take this.
132
00:11:45,480 --> 00:11:46,591
Where are you going?
133
00:11:47,039 --> 00:11:48,019
Catch him.
134
00:11:48,833 --> 00:11:49,673
Leave me.
135
00:11:49,713 --> 00:11:50,486
I don't know anything.
136
00:11:50,580 --> 00:11:51,080
Let's go to the station.
137
00:11:51,206 --> 00:11:52,253
I don't know anything.
138
00:11:53,153 --> 00:11:54,173
Tell me.
139
00:11:54,340 --> 00:11:55,391
Tell me.
140
00:11:55,886 --> 00:11:56,646
Sir.
141
00:11:56,891 --> 00:11:57,880
Sir.
142
00:11:58,080 --> 00:11:58,555
Sir.
143
00:11:58,580 --> 00:11:58,960
Sir.
144
00:11:58,960 --> 00:11:59,228
Sir.
145
00:11:59,365 --> 00:11:59,785
Sir.
146
00:12:01,432 --> 00:12:02,972
Take him here.
147
00:12:09,459 --> 00:12:10,219
What?
148
00:12:12,799 --> 00:12:14,288
This watch is yours, right?
149
00:12:16,240 --> 00:12:17,280
Yes sir.
150
00:12:17,440 --> 00:12:19,294
I found this watch in the forest.
151
00:12:20,279 --> 00:12:21,760
What are you doing there?
152
00:12:26,456 --> 00:12:29,130
Where did you hide the girl whom you kidnapped?
153
00:12:32,726 --> 00:12:33,766
Why did I kidnap her?
154
00:12:34,419 --> 00:12:35,594
I don’t know who they are.
155
00:12:36,127 --> 00:12:36,919
Promise, sir.
156
00:12:37,420 --> 00:12:38,540
I don't know anything.
157
00:12:38,746 --> 00:12:39,584
Hey.
158
00:12:39,747 --> 00:12:40,725
Hit him one more round.
159
00:12:41,120 --> 00:12:41,980
Sir.
160
00:12:42,120 --> 00:12:42,960
Sir.
161
00:12:43,960 --> 00:12:44,802
Stop it.
162
00:12:44,946 --> 00:12:46,025
Sir.
163
00:12:46,434 --> 00:12:48,980
I won’t leave it until you tell the truth.
164
00:12:49,226 --> 00:12:49,786
Tell me.
165
00:12:49,997 --> 00:12:50,711
Tell me.
166
00:12:52,000 --> 00:12:52,937
I will tell you, sir.
167
00:12:55,454 --> 00:12:56,074
That is...
168
00:12:56,359 --> 00:12:57,694
I was not feeling well that day.
169
00:12:58,053 --> 00:12:59,857
So, I went to Rattalu wine shop for a drink.
170
00:13:00,280 --> 00:13:01,312
Rambabu.
171
00:13:01,500 --> 00:13:02,438
Rambabu.
172
00:13:02,606 --> 00:13:04,078
Are you drinking here?
173
00:13:05,080 --> 00:13:07,100
Do you know where I searched for you?
174
00:13:07,727 --> 00:13:08,887
Who asked you to search?
175
00:13:09,000 --> 00:13:11,195
Government people came to
build a power tower in our village.
176
00:13:11,319 --> 00:13:13,168
They are asking for a pork meat.
177
00:13:13,326 --> 00:13:14,386
Why don't you go and get the pork meat?
178
00:13:14,727 --> 00:13:15,827
I was going to get drink.
179
00:13:15,900 --> 00:13:17,002
Why are you asking for pork meat?
180
00:13:17,163 --> 00:13:18,890
I took money from them.
181
00:13:19,039 --> 00:13:20,779
Take this Rs.100. Keep it with you.
182
00:13:20,953 --> 00:13:22,613
I will give you another Rs.200 after
the job is done.
183
00:13:22,740 --> 00:13:23,727
Don't look at me like that.
184
00:13:27,300 --> 00:13:29,153
I didn't bring cleaver.
185
00:13:29,280 --> 00:13:30,752
I brought it for you.
186
00:13:33,452 --> 00:13:35,272
Did you go home and bring the cutter?
187
00:13:35,772 --> 00:13:36,840
Government people.
188
00:13:37,080 --> 00:13:38,476
If you think too much, it will be difficult for you.
189
00:13:38,586 --> 00:13:40,507
There are cases against you at the
police station for misbehaving with ladies.
190
00:13:40,571 --> 00:13:42,564
Don’t make it a big deal.
You can see it.
191
00:14:40,833 --> 00:14:42,592
In the hurry to catch that pig.
192
00:14:43,272 --> 00:14:44,837
Even if you know that it is dangerous.
193
00:14:45,059 --> 00:14:47,452
Crossed the river and entered the Adavigutta.
194
00:14:56,973 --> 00:14:58,309
While searching for the pig.
195
00:14:58,846 --> 00:15:00,242
I heard a noise there.
196
00:15:00,813 --> 00:15:02,072
I was wondering what it was.
197
00:15:07,360 --> 00:15:08,156
Sir.
198
00:15:08,719 --> 00:15:09,679
I saw a person there.
199
00:15:09,860 --> 00:15:10,415
Sir.
200
00:15:10,720 --> 00:15:11,288
He has.
201
00:15:11,579 --> 00:15:12,299
Sir.
202
00:15:12,460 --> 00:15:13,586
He has a tattoo.
203
00:15:13,779 --> 00:15:14,199
Sir.
204
00:15:15,258 --> 00:15:16,358
He has a Trishulam tattoo.
205
00:15:18,887 --> 00:15:19,487
Sir.
206
00:15:19,560 --> 00:15:20,973
He is praying.
207
00:15:24,790 --> 00:15:26,111
He is still drunk.
208
00:15:26,343 --> 00:15:27,483
Let's give him another round.
209
00:15:27,823 --> 00:15:28,683
Listen to me.
210
00:15:29,063 --> 00:15:29,683
Sir.
211
00:15:29,790 --> 00:15:30,867
I am telling the truth.
212
00:15:31,303 --> 00:15:31,903
Sir.
213
00:15:32,110 --> 00:15:32,924
Listen to me.
214
00:15:33,163 --> 00:15:33,763
Sir.
215
00:15:33,916 --> 00:15:34,237
Sir.
216
00:15:34,430 --> 00:15:35,377
I am telling the truth.
217
00:15:35,576 --> 00:15:36,436
What is the truth?
218
00:15:36,470 --> 00:15:36,997
Shut up.
219
00:15:37,190 --> 00:15:38,650
I went to the Adavigutta.
220
00:15:38,965 --> 00:15:40,058
I saw him there.
221
00:15:40,343 --> 00:15:41,323
I am telling the truth.
222
00:15:41,490 --> 00:15:41,971
Sir.
223
00:15:42,230 --> 00:15:43,531
Don't believe him.
224
00:15:43,870 --> 00:15:45,024
Why should I not believe?
225
00:15:46,241 --> 00:15:47,825
The details are not correct.
226
00:15:48,203 --> 00:15:49,268
What are you saying?
227
00:15:49,682 --> 00:15:51,152
He has a trishul tattoo on his shoulder.
228
00:15:51,285 --> 00:15:52,325
He is praying.
229
00:15:52,350 --> 00:15:53,195
I am telling the truth.
230
00:15:53,290 --> 00:15:54,305
I saw him.
231
00:15:54,443 --> 00:15:54,923
Sir.
232
00:15:55,056 --> 00:15:56,276
Head, sir. Listen to me.
233
00:15:57,023 --> 00:15:58,384
What are you thinking, Kanakam?
234
00:16:00,266 --> 00:16:03,473
We need to find out who in
the village has a trishul tattoo.
235
00:16:04,950 --> 00:16:05,670
Head Sir.
236
00:16:05,950 --> 00:16:07,410
If we believe him.
237
00:16:07,510 --> 00:16:08,636
We will be in trouble.
238
00:16:08,917 --> 00:16:11,361
We will think when the SI comes.
239
00:16:12,302 --> 00:16:13,977
How can we not do anything?
240
00:16:14,290 --> 00:16:15,293
Pray to the lord.
241
00:16:15,390 --> 00:16:16,278
Sathibabu.
242
00:16:16,470 --> 00:16:17,365
What if I don't?
243
00:16:17,836 --> 00:16:20,107
If there is more women domination,
we will be in trouble.
244
00:16:20,803 --> 00:16:23,010
You might be seeing your daughter.
245
00:16:23,130 --> 00:16:25,706
But I don't want to see the SI.
246
00:16:26,229 --> 00:16:27,736
Think and decide.
247
00:16:37,260 --> 00:16:39,049
Sathibabu is right.
248
00:16:39,803 --> 00:16:41,569
Let's talk to the SI.
249
00:16:42,413 --> 00:16:43,995
And then decide.
250
00:16:48,626 --> 00:16:49,566
Sir.
251
00:16:50,219 --> 00:16:51,599
I am telling the truth.
252
00:17:13,933 --> 00:17:15,942
What if I don't see him?
253
00:17:17,256 --> 00:17:17,990
What?
254
00:17:18,189 --> 00:17:19,997
You will come looking for me in the morning, right?
255
00:17:20,524 --> 00:17:22,315
What if I don't come?
256
00:17:24,411 --> 00:17:25,543
I will come.
257
00:17:25,648 --> 00:17:26,804
I will come looking for you.
258
00:17:56,933 --> 00:17:58,016
Look Kanakam.
259
00:17:58,643 --> 00:18:02,491
You know as well that we can’t
do anything against that SI, right?
260
00:18:02,896 --> 00:18:03,736
But.
261
00:18:03,900 --> 00:18:07,541
All of us believe that Rambabu is lying.
262
00:18:08,099 --> 00:18:09,663
How can you say no?
263
00:18:10,009 --> 00:18:11,369
Because it is the truth.
264
00:18:15,203 --> 00:18:16,730
Based on what he said.
265
00:18:17,579 --> 00:18:19,379
I know if it is true or not.
266
00:18:20,400 --> 00:18:21,361
I know.
267
00:18:22,000 --> 00:18:23,420
Rambabu has no fault in this.
268
00:18:23,820 --> 00:18:24,872
He didn't lie.
269
00:18:25,246 --> 00:18:26,680
He is telling the truth.
270
00:18:27,113 --> 00:18:27,953
Okay.
271
00:18:28,256 --> 00:18:29,716
You believe him.
272
00:18:30,253 --> 00:18:31,573
Let's trust god.
273
00:18:32,040 --> 00:18:33,484
And do as Rambabu says.
274
00:18:33,860 --> 00:18:35,364
Let's go to the Adavigutta rivulet.
275
00:18:36,066 --> 00:18:38,825
Let's see if we can find him.
276
00:18:38,940 --> 00:18:39,711
Let's go.
277
00:18:41,508 --> 00:18:42,486
We won't find him, uncle.
278
00:18:43,180 --> 00:18:46,498
Usually, Black magic is done on a new moon day.
279
00:18:47,087 --> 00:18:47,805
But.
280
00:18:49,119 --> 00:18:50,579
He is doing it on a full moon day.
281
00:18:51,426 --> 00:18:52,446
Full moon day?
282
00:18:52,746 --> 00:18:53,486
Yes uncle.
283
00:18:55,580 --> 00:18:57,464
All the dates these girls missed.
284
00:18:58,366 --> 00:18:59,546
Are full moon days.
285
00:19:03,115 --> 00:19:03,975
That's true.
286
00:19:04,346 --> 00:19:05,066
Then.
287
00:19:05,300 --> 00:19:07,133
What about the day Chandrika went missing?
288
00:19:07,820 --> 00:19:08,900
April 6th.
289
00:19:09,126 --> 00:19:10,311
The first day of the festival.
290
00:19:11,570 --> 00:19:12,740
That day is not full moon.
291
00:19:13,879 --> 00:19:15,926
But Rambabu said he saw them that day.
292
00:19:16,280 --> 00:19:17,359
I don't know.
293
00:19:18,610 --> 00:19:21,936
Goddess Polamma, worshipped by the people of the village
294
00:19:22,243 --> 00:19:24,843
It would be good if she came
in their dreams and told them.
295
00:19:25,833 --> 00:19:27,063
Whichever girl.
296
00:19:27,180 --> 00:19:28,550
Don’t fall into this trap.
297
00:19:28,700 --> 00:19:30,354
They would have been careful.
298
00:19:30,860 --> 00:19:31,869
Yes, uncle.
299
00:19:32,500 --> 00:19:33,435
If They had known earlier.
300
00:19:33,833 --> 00:19:35,202
They would have saved them.
301
00:19:37,443 --> 00:19:39,160
This happened because They didn't know.
302
00:19:43,783 --> 00:19:45,243
If they had known earlier.
303
00:19:46,894 --> 00:19:47,844
They would have saved them.
304
00:19:49,824 --> 00:19:51,339
This happened because they didn't know.
305
00:19:51,836 --> 00:19:52,676
Uncle.
306
00:19:53,110 --> 00:19:55,134
The full moon day is in 4 days.
307
00:19:55,783 --> 00:19:57,543
For the full moon day.
308
00:19:59,436 --> 00:20:01,607
He is trying to do something.
309
00:20:01,824 --> 00:20:02,644
Then.
310
00:20:02,789 --> 00:20:04,431
Let's go across the Adavigtta water falls.
311
00:20:04,583 --> 00:20:05,383
Whatever it is.
312
00:20:05,550 --> 00:20:06,510
Let's decide today.
313
00:20:06,570 --> 00:20:07,162
Let's go.
314
00:20:07,230 --> 00:20:07,930
No, uncle.
315
00:20:10,910 --> 00:20:13,342
If we don't think about it.
316
00:20:14,516 --> 00:20:15,716
He will be careful.
317
00:20:16,750 --> 00:20:19,042
It is important for us to save those girls.
318
00:20:19,615 --> 00:20:20,515
Is that so?
319
00:20:20,610 --> 00:20:21,532
Should we leave him?
320
00:20:22,109 --> 00:20:23,212
Not leave him uncle.
321
00:20:24,303 --> 00:20:25,236
Let's pretend we don't know.
322
00:20:27,390 --> 00:20:28,350
Sometimes.
323
00:20:29,658 --> 00:20:31,432
When we hunt animals in the forest.
324
00:20:32,343 --> 00:20:34,269
We should leave him as if we have seen him.
325
00:20:35,096 --> 00:20:36,056
Only then.
326
00:20:37,558 --> 00:20:39,071
We will be able to catch them.
327
00:20:39,289 --> 00:20:39,729
Then.
328
00:20:40,042 --> 00:20:42,151
How do we find him before the full moon day?
329
00:20:55,098 --> 00:20:56,051
Stop here madam.
330
00:20:56,135 --> 00:20:56,769
Here?
331
00:20:57,390 --> 00:20:59,190
We have to walk from here.
332
00:21:04,103 --> 00:21:05,057
Come madam.
333
00:21:48,519 --> 00:21:49,426
This is the place.
334
00:21:50,020 --> 00:21:51,159
Bakthuraalamma.
335
00:21:51,938 --> 00:21:53,179
Where is she?
336
00:21:53,320 --> 00:21:54,140
Bakhturaalamma.
337
00:21:54,940 --> 00:21:56,206
Oh! Bakthuraalamma.
338
00:21:56,800 --> 00:21:57,673
Who?
339
00:22:23,503 --> 00:22:24,420
What do you want?
340
00:22:25,146 --> 00:22:27,128
Madam wants to talk to you.
341
00:22:28,013 --> 00:22:29,035
What?
342
00:22:29,926 --> 00:22:32,136
Has anyone in your village got a tattoo?
343
00:22:33,079 --> 00:22:34,169
Yes.
344
00:22:34,919 --> 00:22:35,959
Dots,
345
00:22:36,333 --> 00:22:37,213
Sun,
346
00:22:37,800 --> 00:22:38,540
Moon,
347
00:22:39,480 --> 00:22:40,100
Birds,
348
00:22:40,419 --> 00:22:41,121
Trishulam.
349
00:22:43,173 --> 00:22:45,865
“A trishul tattoo on the shoulder.
350
00:22:46,826 --> 00:22:48,726
The stick in Lord Shiva’s hand.
351
00:22:49,219 --> 00:22:50,599
Even if you want to stab him.
352
00:22:50,740 --> 00:22:52,143
Even if he want to stab you.
353
00:22:52,393 --> 00:22:54,318
You have to be brave.
354
00:22:54,519 --> 00:22:56,119
Not everyone can do that.
355
00:22:56,439 --> 00:22:58,553
stab or not stab tattoo?
356
00:22:58,870 --> 00:23:00,266
I don't have that confidence.
357
00:23:00,800 --> 00:23:01,565
Get lost.
358
00:23:01,960 --> 00:23:02,573
Madam.
359
00:23:02,620 --> 00:23:03,600
Madam, Let's go.
360
00:23:13,846 --> 00:23:14,646
What is this madam?
361
00:23:14,773 --> 00:23:16,068
Why are you searching for Tattoo?
362
00:23:16,779 --> 00:23:19,078
We got a clue about a case.
363
00:23:19,380 --> 00:23:20,540
That's why I am searching for him.
364
00:23:27,350 --> 00:23:28,358
What is this Sury?
365
00:23:29,996 --> 00:23:31,078
We are going to the pond to swim.
366
00:23:31,776 --> 00:23:33,089
Have tea and come fast.
367
00:23:33,410 --> 00:23:34,099
Get lost.
368
00:23:34,350 --> 00:23:35,473
Go head.
369
00:23:37,070 --> 00:23:38,190
Don't mind madam.
370
00:23:38,290 --> 00:23:39,774
My friends are a little stubborn.
371
00:23:40,196 --> 00:23:40,833
It's okay.
372
00:23:42,921 --> 00:23:43,481
Madam.
373
00:23:43,650 --> 00:23:45,901
I don't know if what I am saying
is helpful to you.
374
00:23:46,150 --> 00:23:47,669
There is a girl named Prabhavathi in our village.
375
00:23:47,842 --> 00:23:49,031
She is newly married.
376
00:23:49,270 --> 00:23:50,230
Her husband is Rajesh.
377
00:23:50,356 --> 00:23:51,313
Son-in-law who stays at his wife's house.
378
00:23:52,307 --> 00:23:53,996
He used to go swimming many times with our boys.
379
00:23:54,503 --> 00:23:55,929
I heard while our boys were talking.
380
00:23:56,190 --> 00:23:58,226
He has a lot of Tattoos.
381
00:24:02,902 --> 00:24:04,069
Where does he stay?
382
00:24:04,666 --> 00:24:07,166
I know where he stays.
383
00:24:17,840 --> 00:24:18,706
Hey.
384
00:24:19,019 --> 00:24:20,306
Didn't Rajesh come?
385
00:24:20,453 --> 00:24:21,126
No.
386
00:24:21,400 --> 00:24:22,776
He has some urgent work tonight.
387
00:24:22,900 --> 00:24:23,523
He didn't come.
388
00:24:23,680 --> 00:24:25,023
What is he doing at night?
389
00:24:25,140 --> 00:24:26,393
You also come to swim.
390
00:24:27,713 --> 00:24:28,813
I will come later.
391
00:24:28,880 --> 00:24:29,451
You swim.
392
00:24:29,580 --> 00:24:30,304
Okay.
393
00:24:32,081 --> 00:24:32,621
Madam.
394
00:24:32,870 --> 00:24:34,941
He didn’t come because he
had some urgent work at night.
395
00:24:35,910 --> 00:24:37,341
Urgent work?
396
00:26:00,533 --> 00:26:01,113
Oh no.
397
00:26:01,420 --> 00:26:02,060
Oh no.
398
00:26:02,380 --> 00:26:02,860
Oh no.
399
00:26:05,540 --> 00:26:06,620
I lost all my respect.
400
00:26:07,660 --> 00:26:09,824
Because of him, Prabhavathi divorces her husband.
401
00:26:11,892 --> 00:26:14,501
If her husband is in a relationship with
someone, what problem is there for her?
402
00:26:16,186 --> 00:26:16,806
Oh no.
403
00:26:18,386 --> 00:26:19,977
They are my father's relatives.
404
00:26:20,206 --> 00:26:21,158
That's why I called them.
405
00:26:21,439 --> 00:26:22,339
What is she?
406
00:26:22,626 --> 00:26:24,233
She is always in the middle of men.
407
00:26:26,509 --> 00:26:27,493
It's not a station.
408
00:26:27,816 --> 00:26:28,716
You are here to say something.
409
00:26:29,189 --> 00:26:30,029
It won't be like that outside.
410
00:26:31,350 --> 00:26:32,454
Tell her sir.
411
00:26:32,740 --> 00:26:33,756
How should a woman be?
412
00:26:33,856 --> 00:26:35,360
She should wear a saree and stay at home.
413
00:26:35,663 --> 00:26:36,443
She doesn't know anything.
414
00:26:36,550 --> 00:26:37,811
She will come with a lot of excitement.
415
00:26:38,092 --> 00:26:41,170
No use, Whatever I say to her.
416
00:26:41,643 --> 00:26:43,455
If I say something, she will crying.
417
00:26:44,036 --> 00:26:46,875
No matter how many times I tell her.
She will bring something like that.
418
00:26:51,945 --> 00:26:53,815
What’s the point of interfering in others’ lives?
419
00:26:53,935 --> 00:26:54,815
Let the SI come.
420
00:26:54,840 --> 00:26:55,842
I will tell him.
421
00:26:56,606 --> 00:26:57,786
It's okay Sathibabu.
422
00:26:57,946 --> 00:26:58,641
Now stop it.
423
00:26:58,700 --> 00:26:59,653
It's over.
424
00:27:00,059 --> 00:27:01,219
He doesn't listen to me.
425
00:27:01,832 --> 00:27:03,098
Kanakam
426
00:27:03,360 --> 00:27:03,800
Sir.
427
00:27:04,160 --> 00:27:05,220
Today is the last day of the festival.
428
00:27:05,415 --> 00:27:05,875
Go.
429
00:27:06,032 --> 00:27:08,097
Make sure that nothing happens.
430
00:27:27,905 --> 00:27:28,645
Madam.
431
00:27:28,670 --> 00:27:30,261
Bring the kids and pray.
432
00:27:31,640 --> 00:27:32,394
Come.
433
00:27:32,870 --> 00:27:34,680
Offer milk to Goddess Nagasulalamma.
434
00:27:38,416 --> 00:27:39,396
Move madam.
435
00:27:39,970 --> 00:27:40,758
Move.
436
00:27:40,823 --> 00:27:42,111
Stand in the line.
437
00:27:42,450 --> 00:27:43,182
Sir.
438
00:27:43,396 --> 00:27:45,441
All men take off their shirts and get ready.
439
00:27:45,656 --> 00:27:46,815
Let's start the prayer.
440
00:27:49,440 --> 00:27:51,423
Today is the last day of the festival.
441
00:27:51,505 --> 00:27:53,248
Nagasulalamma's festival.
442
00:27:53,580 --> 00:27:56,991
We have celebrated this festival with a lot of devotion.
443
00:27:57,537 --> 00:27:58,670
By the grace of the Goddess.
444
00:27:58,873 --> 00:28:01,263
We wish to have a lot of happiness.
445
00:28:01,534 --> 00:28:04,367
And also to remove the problems in the village.
446
00:28:04,520 --> 00:28:06,155
We wish this with all our heart.
447
00:28:06,360 --> 00:28:07,695
Next year.
448
00:28:07,813 --> 00:28:09,881
We will celebrate this festival with greater enthusiasm.
449
00:30:19,313 --> 00:30:19,453
(Beep)
28262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.