Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:31,915
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,146
(Beep)
2
00:00:31,915 --> 00:00:35,770
Mr. Anand Rao, I haven't taken any action
since I told him that he is your son.
3
00:00:36,114 --> 00:00:38,254
Look, how he beat him up.
4
00:00:40,156 --> 00:00:41,622
Is this the way to raise kids?
5
00:00:42,542 --> 00:00:45,076
I don't know why he beat him up.
6
00:00:45,423 --> 00:00:47,031
At least you ask him why he beat him up.
7
00:00:49,236 --> 00:00:50,176
Why did you beat him up?
8
00:00:50,390 --> 00:00:51,352
He is my friend.
9
00:00:51,783 --> 00:00:52,743
He is my only friend.
10
00:00:53,091 --> 00:00:55,491
I don't like making friends with others.
11
00:00:55,670 --> 00:00:56,750
That's why I beat him up.
12
00:00:57,050 --> 00:00:59,627
If he does the same mistake again,
I will beat him up again.
13
00:01:01,783 --> 00:01:04,224
Will you do what you have to do
and sleep?
14
00:01:05,045 --> 00:01:07,258
-Will you sleep?
-Why did you beat me up?
15
00:01:07,326 --> 00:01:08,413
Will you sleep?
16
00:01:10,681 --> 00:01:12,570
Why did you beat him up?
17
00:01:12,683 --> 00:01:14,423
Stand straight.
18
00:01:17,603 --> 00:01:18,585
Stand straight.
19
00:01:18,610 --> 00:01:19,470
Don't beat me.
20
00:01:19,670 --> 00:01:21,132
Won't you listen to me?
21
00:01:32,067 --> 00:01:34,186
Son, have food.
22
00:01:34,330 --> 00:01:35,116
I will apply you medicine.
23
00:01:35,283 --> 00:01:36,040
I don't want.
24
00:01:36,276 --> 00:01:37,296
Have some food.
25
00:01:37,382 --> 00:01:38,257
I will apply you medicine.
26
00:01:39,410 --> 00:01:40,292
Listen to me.
27
00:01:40,332 --> 00:01:41,025
I don't want.
28
00:02:03,087 --> 00:02:03,847
Do you like it?
29
00:02:03,913 --> 00:02:04,507
Yes
30
00:02:19,272 --> 00:02:19,989
Enough.
31
00:02:20,432 --> 00:02:21,018
have food.
32
00:02:21,224 --> 00:02:22,724
I will eat after playing.
33
00:02:32,383 --> 00:02:33,969
Are you hungry?
34
00:02:34,216 --> 00:02:35,416
I will bring milk for you.
35
00:02:35,660 --> 00:02:36,547
Stay here.
36
00:02:56,491 --> 00:02:57,543
Who are you?
37
00:02:57,896 --> 00:02:59,084
What is your name?
38
00:03:06,263 --> 00:03:07,643
I told you to stay there.
39
00:03:08,150 --> 00:03:09,270
Why did you go to him?
40
00:03:09,683 --> 00:03:10,963
Why did you lick his feet?
41
00:03:11,245 --> 00:03:12,132
You are mine.
42
00:03:12,389 --> 00:03:14,507
You should not lick anyone else’s feet,
you should lick only my feet.
43
00:03:15,170 --> 00:03:16,360
I don't like you.
44
00:03:21,880 --> 00:03:22,996
I don't like you.
45
00:03:23,800 --> 00:03:24,509
Hey!
46
00:03:43,892 --> 00:03:44,525
Hey!
47
00:03:44,636 --> 00:03:46,301
You are spoiling my life.
48
00:03:54,580 --> 00:03:55,660
Shyamala!
49
00:03:55,860 --> 00:03:56,987
Shyamala!
50
00:03:57,320 --> 00:03:59,107
Don’t even serve food to him.
51
00:04:19,384 --> 00:04:20,462
Dad!
52
00:04:27,146 --> 00:04:28,771
What you did was wrong.
53
00:04:29,613 --> 00:04:30,633
What is wrong?
54
00:04:30,991 --> 00:04:31,739
Dog is mine.
55
00:04:31,947 --> 00:04:32,941
Should stay with me
56
00:04:33,333 --> 00:04:34,539
Why did she go to him?
57
00:04:35,046 --> 00:04:36,266
I don't like it.
58
00:04:37,990 --> 00:04:38,977
I don't want him.
59
00:04:39,262 --> 00:04:41,702
You stay with me.
60
00:04:42,457 --> 00:04:43,424
I will stay with you.
61
00:04:43,630 --> 00:04:44,364
Go to sleep.
62
00:05:01,349 --> 00:05:02,327
I will stay with you.
63
00:05:02,636 --> 00:05:03,176
Go to sleep.
64
00:05:08,970 --> 00:05:10,049
Shyamala!
65
00:05:22,113 --> 00:05:22,839
Hey
66
00:05:23,783 --> 00:05:24,925
Come here.
67
00:06:57,342 --> 00:06:58,431
Hello!
68
00:06:58,543 --> 00:06:59,459
Sir!
69
00:07:00,476 --> 00:07:01,235
Sir!
70
00:07:03,180 --> 00:07:04,585
Yes, sir.
71
00:07:05,049 --> 00:07:06,169
I will leave today.
72
00:07:07,019 --> 00:07:08,039
Okay, sir.
73
00:07:10,163 --> 00:07:12,091
I am giving you 24 hours.
74
00:07:12,183 --> 00:07:14,308
You have to bring my daughter.
75
00:07:14,895 --> 00:07:23,850
If not, the call from your higher office
is not asking you to come to Hyderabad.
76
00:07:24,437 --> 00:07:26,343
It is telling you to leave your job.
77
00:07:29,313 --> 00:07:30,803
I will not tell you again.
78
00:07:32,573 --> 00:07:33,478
Let's go, Vijaya.
79
00:07:33,666 --> 00:07:34,946
Let's stay here.
80
00:07:36,260 --> 00:07:37,311
No need.
81
00:07:38,600 --> 00:07:40,809
They will bring our daughter and leave her.
82
00:08:17,326 --> 00:08:17,946
Hey!
83
00:08:18,520 --> 00:08:19,236
Yes, sir.
84
00:08:19,573 --> 00:08:21,480
Call the press and give the news.
85
00:08:21,693 --> 00:08:24,657
Give the missing posters to the whole village.
86
00:08:24,880 --> 00:08:25,640
Okay, sir.
87
00:08:26,440 --> 00:08:27,567
Who is that girl?
88
00:08:27,720 --> 00:08:28,354
Chandrika?
89
00:08:28,760 --> 00:08:30,614
Give Chandrika's details to the press people.
90
00:08:30,946 --> 00:08:32,326
Take the files and come.
91
00:08:32,873 --> 00:08:33,458
Sathibabu!
92
00:08:33,545 --> 00:08:33,913
Sir.
93
00:08:34,012 --> 00:08:35,179
Make an announcement on TV too.
94
00:08:35,280 --> 00:08:35,959
Okay, sir.
95
00:08:37,626 --> 00:08:42,016
Head! Commissioner called me
and he is playing with us.
96
00:08:42,534 --> 00:08:46,132
He is asking me to bring the missing
case files and come to Hyderabad.
97
00:08:46,440 --> 00:08:47,060
Get it ready.
98
00:08:47,300 --> 00:08:48,060
Okay, sir.
99
00:08:48,261 --> 00:08:49,094
I will get it ready.
100
00:09:03,778 --> 00:09:04,538
Head sir!
101
00:09:04,620 --> 00:09:05,333
Are the files ready?
102
00:09:05,400 --> 00:09:05,939
Yes, sir.
103
00:09:06,680 --> 00:09:07,240
Here it is, sir.
104
00:09:08,620 --> 00:09:09,180
Sir!
105
00:09:09,240 --> 00:09:11,442
This is Babji's case.
106
00:09:11,725 --> 00:09:14,304
The enquiry isn't complete yet,
how can we submit the file now?
107
00:09:14,799 --> 00:09:15,599
Yes, sir.
108
00:09:16,461 --> 00:09:18,892
Now, who will deal with this case, sir?
109
00:09:19,100 --> 00:09:20,523
Who mean?
110
00:09:20,920 --> 00:09:21,947
Sir!
111
00:09:22,428 --> 00:09:23,028
Our Kanakam...
112
00:09:23,140 --> 00:09:24,220
Sathibabu!
113
00:09:24,700 --> 00:09:25,425
Sathibabu!
114
00:09:25,623 --> 00:09:26,856
Enquire well.
115
00:09:26,986 --> 00:09:28,566
Tell the details at the right time.
116
00:09:28,673 --> 00:09:29,293
Okay, sir.
117
00:09:29,340 --> 00:09:31,164
You will tell me the details when I call him.
118
00:09:31,490 --> 00:09:32,630
Be careful.
119
00:09:51,806 --> 00:09:52,666
Mix the mutton curry in the rice, sir.
120
00:09:52,946 --> 00:09:53,903
Mix the curry well into the rice evenly.
121
00:09:56,393 --> 00:09:57,413
This piece, sir.
122
00:09:57,626 --> 00:09:58,180
That one.
123
00:09:58,366 --> 00:09:59,020
That one.
124
00:10:06,064 --> 00:10:07,011
How is it, sir?
125
00:10:08,823 --> 00:10:10,770
If you want mutton (goat meat) curry,
your wife makes it very well.
126
00:10:11,583 --> 00:10:15,226
If you taste it, All the nerves on the tongue
Should perform a snake dance.
127
00:10:17,306 --> 00:10:18,509
Have this drumstick.
128
00:10:29,290 --> 00:10:30,510
Now tell me, Sathibabu.
129
00:10:30,650 --> 00:10:31,261
What is the matter?
130
00:10:31,410 --> 00:10:32,281
Sir, that is...
131
00:10:32,470 --> 00:10:32,974
Is it this?
132
00:10:33,110 --> 00:10:34,241
I’ll wrap it up and give it to you, wait.
133
00:10:34,325 --> 00:10:35,195
Not this, sir.
134
00:10:35,370 --> 00:10:36,418
Then what is the matter?
135
00:10:38,740 --> 00:10:41,424
I asked you about my brother-in-law
getting the constable post, sir
136
00:10:41,750 --> 00:10:42,846
Oh, that one?
137
00:10:43,363 --> 00:10:45,487
That is a ladies' quota, Sathibabu.
138
00:10:46,236 --> 00:10:47,156
How will it be?
139
00:10:47,290 --> 00:10:48,070
It is difficult.
140
00:10:48,238 --> 00:10:50,770
The ladies' quota has been there has anyone come?
141
00:10:51,056 --> 00:10:51,896
That is too far.
142
00:10:51,990 --> 00:10:53,750
Moreover, women don't come, sir.
143
00:10:53,909 --> 00:10:56,989
You do something.
He got a marriage alliance, sir.
144
00:10:57,630 --> 00:10:58,410
Do one thing.
145
00:10:58,498 --> 00:10:58,865
Sir.
146
00:10:58,930 --> 00:11:02,385
Go to the head and tell him that no
one has come. Bring a letter and come.
147
00:11:02,485 --> 00:11:03,245
Okay, sir.
148
00:11:03,270 --> 00:11:04,066
Go.
149
00:11:06,930 --> 00:11:07,929
Mr. Head.
150
00:11:08,025 --> 00:11:11,154
The SI asked for a letter, but no
one came for the lady constable post.
151
00:11:11,425 --> 00:11:12,145
For what?
152
00:11:12,191 --> 00:11:13,537
To give the post to my brother-in -law.
153
00:11:14,429 --> 00:11:15,889
That is a ladies' quota, right?
154
00:11:15,938 --> 00:11:16,818
He will deal with that.
155
00:11:16,895 --> 00:11:17,864
Give the letter.
156
00:11:22,853 --> 00:11:24,113
I am busy, Sathibabu.
157
00:11:24,222 --> 00:11:25,600
I will write it in 15 minutes.
158
00:11:26,303 --> 00:11:26,883
Okay.
159
00:11:26,995 --> 00:11:27,994
You are busy, right?
160
00:11:28,070 --> 00:11:28,778
Go head.
161
00:12:19,253 --> 00:12:20,273
Madam, take this.
162
00:12:20,860 --> 00:12:23,767
Sign here in this register.
163
00:12:24,106 --> 00:12:25,085
Sign it.
164
00:12:32,127 --> 00:12:33,046
Head sir, Here’s the letter.
165
00:12:38,953 --> 00:12:42,932
The newly joined lady constable Kanakamahalakshmi.
166
00:12:49,372 --> 00:12:51,372
What are you doing here Sir.
167
00:12:55,390 --> 00:12:56,190
Head! Who is she?
168
00:12:57,030 --> 00:12:57,490
Sir.
169
00:12:57,643 --> 00:12:59,133
Sir, constable Kanakamahalakshmi.
170
00:13:02,713 --> 00:13:03,316
Head.
171
00:13:03,866 --> 00:13:04,986
Take a look.
172
00:13:12,527 --> 00:13:13,749
Mr. Head.
173
00:13:14,616 --> 00:13:15,856
I will do the enquiry.
174
00:13:16,337 --> 00:13:19,485
Stop looking at her and ask her to paste the posters.
175
00:13:19,776 --> 00:13:21,180
She is looking at me like a fool.
176
00:13:33,980 --> 00:13:35,600
Whenever I came to the police station,
177
00:13:36,479 --> 00:13:41,279
I used to look at my sister on the wall
and wish that she would come back.
178
00:13:43,050 --> 00:13:44,731
I have lost all hope that my sister will come back.
179
00:13:46,083 --> 00:13:48,225
I came to the police station because I was in pain.
180
00:13:51,469 --> 00:13:53,089
Where will you go, madam?
181
00:13:54,623 --> 00:13:56,065
Past the posters properly.
182
00:14:08,500 --> 00:14:09,016
Get up.
183
00:14:09,166 --> 00:14:09,968
Eat your food.
184
00:14:17,520 --> 00:14:19,714
By the way, why are you bleeding and
getting fever, Kanakam?
185
00:14:23,442 --> 00:14:26,086
Do you know that Sathibabu
beat the thief at the station?
186
00:14:26,463 --> 00:14:27,824
He is bleeding.
187
00:14:27,945 --> 00:14:30,103
If thieves are not like that, how can
they tell the truth?
188
00:14:31,344 --> 00:14:32,164
Eat.
189
00:14:36,289 --> 00:14:37,309
What happened?
190
00:14:37,755 --> 00:14:38,555
Spit it out.
191
00:14:38,983 --> 00:14:39,723
Spit it out.
192
00:14:39,996 --> 00:14:40,869
Spit it out.
193
00:15:03,020 --> 00:15:04,200
What happened?
194
00:15:04,693 --> 00:15:05,633
You are my mother.
195
00:15:06,460 --> 00:15:07,595
You came back for me.
196
00:15:14,203 --> 00:15:15,749
Why is there a eggshell on the wall?
197
00:15:16,243 --> 00:15:17,976
If you see a eggshell, you will not get back.
198
00:15:18,169 --> 00:15:19,349
That is why I kept it.
199
00:15:23,172 --> 00:15:24,684
You are very intelligent.
200
00:15:28,559 --> 00:15:29,565
Look, Kanakam.
201
00:15:30,193 --> 00:15:31,567
You are very intelligent.
202
00:15:32,315 --> 00:15:38,816
You are not able to move forward Leave that
fear once and try to move forward bravely.
203
00:15:39,313 --> 00:15:40,845
You will know what you are.
204
00:16:22,396 --> 00:16:23,780
Why are you playing in our fair?
205
00:16:23,831 --> 00:16:24,951
Your president said to play.
206
00:16:25,088 --> 00:16:26,993
Will you play if he says?
You have to tell us something.
207
00:16:27,211 --> 00:16:28,226
Who are you to tell me?
208
00:16:28,282 --> 00:16:29,111
Why are you talking too much?
209
00:16:29,199 --> 00:16:29,657
Get out of here.
210
00:16:29,818 --> 00:16:30,385
We will take care.
211
00:16:30,443 --> 00:16:31,212
Why are you coming to our village?
212
00:16:31,237 --> 00:16:31,810
Let's go.
213
00:16:31,876 --> 00:16:33,082
We will talk to the president.
214
00:16:34,170 --> 00:16:34,847
Let's go.
215
00:16:35,230 --> 00:16:36,033
Let's go.
216
00:16:42,696 --> 00:16:43,784
What is this, president?
217
00:16:44,170 --> 00:16:47,127
If we are in the pain of Babji's death, will you
bring a Players from the neighboring village?
218
00:16:47,309 --> 00:16:48,389
Am I in pain?
219
00:16:49,245 --> 00:16:50,754
His time is over.
He is dead.
220
00:16:50,910 --> 00:16:52,135
What can we do for that?
221
00:16:57,763 --> 00:17:00,330
I brought a Players from the neighboring
village because you will be in pain.
222
00:17:00,447 --> 00:17:01,747
We have a mourning isolation.
223
00:17:02,403 --> 00:17:03,883
This is Babji's grand mother's village.
224
00:17:04,030 --> 00:17:04,810
Mother's Village.
225
00:17:05,023 --> 00:17:06,263
How can we have a mourning isolation?
226
00:17:06,405 --> 00:17:07,365
Are they outsiders?
227
00:17:07,443 --> 00:17:08,663
They are not your co-artists.
228
00:17:08,942 --> 00:17:10,023
They have come to our village.
229
00:17:10,196 --> 00:17:11,202
We should not trouble them.
230
00:17:11,615 --> 00:17:12,935
There are many problems in our village.
231
00:17:13,408 --> 00:17:15,054
This festival is very important for our village.
232
00:17:15,394 --> 00:17:16,708
You think about it.
233
00:17:54,156 --> 00:17:55,182
Don't cry, grandpa.
234
00:17:56,369 --> 00:17:57,249
Babji died.
235
00:17:57,308 --> 00:17:59,546
Only sorrow is left for us.
236
00:18:04,081 --> 00:18:05,672
Babji fed everyone.
237
00:18:06,537 --> 00:18:07,777
Now he is dead.
238
00:18:08,130 --> 00:18:09,449
Who will support us now?
239
00:18:22,522 --> 00:18:23,362
Madam.
240
00:18:24,922 --> 00:18:26,634
I want to talk to you.
241
00:18:26,942 --> 00:18:27,882
Tell me.
242
00:18:28,975 --> 00:18:31,415
Babji loves chandrika.
243
00:18:40,140 --> 00:18:41,000
Babji.
244
00:18:41,120 --> 00:18:42,115
Tie the Ghungroos. come,
245
00:18:46,590 --> 00:18:47,870
Why are you staring like that?
246
00:18:48,520 --> 00:18:50,106
I want to see him.
247
00:18:50,536 --> 00:18:51,376
What?
248
00:18:51,450 --> 00:18:52,466
What?
249
00:18:53,002 --> 00:18:54,112
Nothing.
250
00:18:54,170 --> 00:18:55,590
Let's start the game.
251
00:18:57,934 --> 00:19:02,160
On the first day of the game, Babji
did not catch Chendrika, madam.
252
00:19:02,575 --> 00:19:04,935
I was not able to play well from
the beginning.
253
00:19:05,523 --> 00:19:10,221
When Babji fell on my foot,
Chandrika got hurt by mistake.
254
00:19:12,310 --> 00:19:14,534
He was upset all day.
255
00:19:25,263 --> 00:19:26,612
So sad, Chandrika.
256
00:19:28,120 --> 00:19:29,712
I don't know how much he got hurt.
257
00:19:30,122 --> 00:19:32,138
You didn’t do what was needed, right?
258
00:19:33,459 --> 00:19:35,310
While playing...
259
00:19:35,465 --> 00:19:36,683
It is wrong.
260
00:19:39,535 --> 00:19:43,005
If you fall on her, why doesn’t she hit you?
261
00:19:46,503 --> 00:19:47,600
So sad.
262
00:19:48,133 --> 00:19:49,329
She is a girl.
263
00:19:52,229 --> 00:19:53,183
No.
264
00:19:58,900 --> 00:19:59,460
Hey.
265
00:19:59,540 --> 00:20:00,504
Where are you going?
266
00:20:02,100 --> 00:20:03,218
Whatever happened, happened.
267
00:20:04,020 --> 00:20:06,060
I went to chandrika's house to ask her to forgive me.
268
00:20:07,413 --> 00:20:10,096
I will give this Ghungroos and tell
him about my love.
269
00:20:12,066 --> 00:20:14,061
Is it necessary at this late hour?
270
00:20:17,620 --> 00:20:18,180
Babji.
271
00:20:18,280 --> 00:20:19,175
Listen to me.
272
00:20:19,200 --> 00:20:19,885
No.
273
00:20:20,749 --> 00:20:21,615
Babji.
274
00:20:22,029 --> 00:20:22,680
Babji.
275
00:20:29,496 --> 00:20:34,358
The one who went saying he would
talk about their love was found dead.
276
00:20:36,777 --> 00:20:37,876
Don't cry, Suresh.
277
00:20:38,408 --> 00:20:40,899
We can't do anything about what happened.
278
00:20:41,256 --> 00:20:42,577
It is because of me.
279
00:20:53,813 --> 00:20:55,482
All the guests should talk about the festival.
280
00:20:55,580 --> 00:20:56,146
Okay.
281
00:20:56,220 --> 00:20:56,833
Do you understand?
282
00:20:57,239 --> 00:20:58,893
Sir, I want to talk to you.
283
00:20:59,687 --> 00:21:00,367
For what?
284
00:21:01,006 --> 00:21:02,506
For the girls who are missing.
285
00:21:04,739 --> 00:21:05,359
Hmm.
286
00:21:13,060 --> 00:21:13,920
Tell me the matter.
287
00:21:14,312 --> 00:21:16,092
Do you suspect anyone in the village?
288
00:21:20,240 --> 00:21:21,460
Everyone here is our people.
289
00:21:21,759 --> 00:21:22,729
Who should I suspect?
290
00:21:23,243 --> 00:21:24,340
How can you say that, sir?
291
00:21:24,775 --> 00:21:27,080
How can you suspect the girls who are missing?
292
00:21:27,413 --> 00:21:28,413
You are there for that.
293
00:21:30,500 --> 00:21:32,640
I mean, your police is there.
294
00:21:33,286 --> 00:21:35,416
Even the people you want are going away.
295
00:21:35,699 --> 00:21:36,459
What are you doing?
296
00:21:38,215 --> 00:21:39,493
What can I do for that?
297
00:21:40,093 --> 00:21:41,973
I am organizing this festival well.
298
00:21:42,446 --> 00:21:45,706
If you organize it well, you will get
a good name as the president.
299
00:21:46,546 --> 00:21:47,706
But, the people who are missing won't come.
300
00:21:50,282 --> 00:21:51,272
Yes.
301
00:21:51,930 --> 00:21:53,154
The people who are missing won't come.
302
00:21:55,416 --> 00:21:57,215
No one can stop the people who will die
303
00:21:57,741 --> 00:21:58,848
This is the circle of life.
304
00:21:58,990 --> 00:22:00,799
There is only one name at the end of this circle.
305
00:22:01,440 --> 00:22:02,760
Will you do anything for the name?
306
00:22:03,329 --> 00:22:04,080
No.
307
00:22:04,943 --> 00:22:06,783
I will do anything to get the name.
308
00:22:07,343 --> 00:22:08,323
What will you do?
309
00:22:09,143 --> 00:22:10,172
Not for the name.
310
00:22:10,390 --> 00:22:12,416
I mean, this enquiry.
311
00:22:14,789 --> 00:22:15,828
Just for the name, right?
312
00:22:17,973 --> 00:22:18,867
Sit
313
00:22:20,385 --> 00:22:21,306
Sit
314
00:22:29,786 --> 00:22:31,683
You left when you wanted to come.
315
00:22:32,023 --> 00:22:33,649
But, you left when I asked you to go.
316
00:22:36,046 --> 00:22:37,146
This is not your station.
317
00:22:37,872 --> 00:22:38,712
This is my village.
318
00:22:39,420 --> 00:22:41,418
I am the president here.
319
00:22:57,281 --> 00:22:58,261
Greetings, sir.
320
00:22:58,454 --> 00:22:59,127
Greetings, sir.
321
00:22:59,154 --> 00:22:59,921
Greetings, sir.
322
00:23:00,188 --> 00:23:01,121
Greetings, sir.
323
00:23:17,926 --> 00:23:18,926
Greetings, sir.
324
00:23:18,998 --> 00:23:19,540
Greetings, sir.
325
00:23:38,456 --> 00:23:40,084
What are you doing here without doing your duty?
326
00:23:40,911 --> 00:23:42,091
Nothing, Sathibabu?
327
00:23:42,336 --> 00:23:43,396
I am enquiring.
328
00:23:46,797 --> 00:23:49,616
I mean, for the girls who missed it.
329
00:23:53,773 --> 00:23:54,793
For Babji.
330
00:23:55,140 --> 00:23:55,666
What?
331
00:23:56,726 --> 00:23:58,189
Who are you to get involved in my enquiry?
332
00:23:59,558 --> 00:24:00,996
You come to the station first.
I will tell about you.
333
00:24:08,940 --> 00:24:09,871
Go now.
334
00:24:15,060 --> 00:24:16,398
I have to enquire Babji's case.
335
00:24:16,495 --> 00:24:18,002
Who is she to do that?
336
00:24:18,465 --> 00:24:20,025
The president is a big shot in our village.
337
00:24:20,293 --> 00:24:23,094
Without his permission, how much
trouble she has created do you know that?
338
00:24:23,493 --> 00:24:24,573
I won't keep quiet, sir.
339
00:24:24,760 --> 00:24:26,215
Take this matter to the SI.
340
00:24:26,287 --> 00:24:27,553
See what I will do.
341
00:24:27,640 --> 00:24:28,555
Kanakam.
342
00:24:28,840 --> 00:24:30,355
What do you think about yourself?
343
00:24:30,593 --> 00:24:32,722
The enquiry that Sattibabu is supposed to do.
How will you do it?
344
00:24:33,674 --> 00:24:36,494
Do you have any respect as a senior?
345
00:24:37,326 --> 00:24:38,869
You are missing the discipline..
346
00:24:40,466 --> 00:24:43,059
It was my mistake to think she was a girl.
347
00:24:43,740 --> 00:24:47,749
Who has duty near the Adavigutta tonight?
348
00:24:47,900 --> 00:24:48,700
It is mine, sir.
349
00:24:49,226 --> 00:24:51,906
Kanakam will do the duty at Adavigutta tonight.
350
00:24:52,279 --> 00:24:52,986
You go home.
351
00:24:53,060 --> 00:24:53,620
Okay, sir.
352
00:24:53,652 --> 00:24:54,100
That's it.
353
00:24:54,440 --> 00:24:55,487
Tell her like that, Head sir.
354
00:24:55,671 --> 00:24:58,091
If you do like this, nothing will go to the SI.
355
00:25:01,794 --> 00:25:02,892
You are still standing.
356
00:25:02,994 --> 00:25:03,620
Go.
357
00:25:17,860 --> 00:25:18,780
I am scared, dad.
358
00:25:19,292 --> 00:25:20,672
You should be brave, dear.
359
00:25:21,247 --> 00:25:24,453
Because, there are worse animals where you go.
360
00:25:24,935 --> 00:25:28,234
But, you should be brave until you achieve
what you want.
361
00:25:56,157 --> 00:25:58,522
Goddess's protection will always be with you.
362
00:26:35,052 --> 00:26:35,772
Uncle.
363
00:26:36,128 --> 00:26:37,848
I didn't come for you.
364
00:26:39,040 --> 00:26:39,760
Look.
365
00:26:40,067 --> 00:26:40,955
Did you see?
366
00:26:41,193 --> 00:26:43,446
I came to enjoy the cool breeze.
367
00:26:45,839 --> 00:26:47,059
Take this tea flask.
368
00:26:47,471 --> 00:26:48,391
There is tea in it.
369
00:26:48,940 --> 00:26:50,425
Drink it when you want.
370
00:26:56,679 --> 00:26:57,399
Shashi.
371
00:26:57,459 --> 00:26:58,390
Idiots.
372
00:26:58,719 --> 00:27:01,605
No matter how many times I tell them,
They are leaving it without closing.
373
00:27:14,140 --> 00:27:15,020
Take this torch.
374
00:27:16,913 --> 00:27:17,581
Listen.
375
00:27:18,086 --> 00:27:19,401
I will sleep.
376
00:27:19,560 --> 00:27:21,743
Don't irritate me.
377
00:27:21,807 --> 00:27:22,929
Did you understand?
378
00:28:34,497 --> 00:28:35,263
No.
379
00:28:35,337 --> 00:28:36,097
No.
380
00:28:36,202 --> 00:28:36,948
Don't come.
381
00:28:58,713 --> 00:28:59,513
Kanakam.
382
00:29:02,373 --> 00:29:03,489
Kanakam.
383
00:29:06,140 --> 00:29:06,800
Kanakam.
384
00:29:07,050 --> 00:29:08,863
I told you not to go to the Adavigutta.
385
00:29:09,040 --> 00:29:11,094
But you didn’t listen to me
and came into the deep forest.
386
00:29:11,219 --> 00:29:11,987
Let's go.
387
00:29:12,913 --> 00:29:14,002
Let's go.
388
00:30:32,140 --> 00:30:32,273
(Beep)
25109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.