All language subtitles for Come.Back.To.The.Five.And.Dime 1982.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG1234

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,815 --> 00:01:47,295 �NTOARCE-TE, JIMMY DEAN 2 00:03:30,420 --> 00:03:31,907 Juanita, �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 3 00:03:31,908 --> 00:03:33,785 Erau foarte aglomera�i �i a trebuit s�-i ajut. 4 00:03:33,795 --> 00:03:39,440 Trebuia s� m� a�tept la asta, nu ai fost punctual� de 20 de ani. 5 00:03:39,870 --> 00:03:43,965 Nu ne-ar mira dac� ai �nt�rzia �i la �nmorm�ntarea ta. 6 00:03:44,215 --> 00:03:46,840 - �i-am spus c� nu e vina mea. - Niciodat� nu e vina ta. 7 00:03:50,800 --> 00:03:56,375 - L-ai v�zut acolo pe Jimmy Dean? - Se duce la Like, la Texaco. 8 00:03:57,225 --> 00:04:00,100 C�nd o s� termini cu decora�iunile alea? 9 00:04:00,115 --> 00:04:01,870 Numai s�-mi duc lucrurile sus �i m� �ntorc la ele. 10 00:04:01,900 --> 00:04:06,012 Mai repede, fiindc� dac� apare cineva la reuniunea asta, 11 00:04:06,013 --> 00:04:07,960 poate veni �n orice clip�. 12 00:04:07,970 --> 00:04:10,880 N-a� fi a�a de sigur�. Mona nu s-a �ntors? 13 00:04:10,885 --> 00:04:12,540 A �nt�rziat autobuzul. 14 00:04:15,000 --> 00:04:18,145 La naiba, Juanita! Sper c� nu pui muzica aia bisericeasc�... 15 00:04:18,150 --> 00:04:22,760 Vezi cum vorbe�ti! Vreau s� g�sesc buletinul meteo. 16 00:04:22,765 --> 00:04:27,685 �i-l spun eu. 36 de grade la umbr�, care nu sunt. 17 00:04:27,690 --> 00:04:31,470 La fel ca ieri, ca s�pt�m�na trecut�, ca luna trecut�... 18 00:04:31,475 --> 00:04:35,120 Se spune c� e furtun� aproape de Odessa. 19 00:04:35,121 --> 00:04:38,600 Prostii! Acolo nu a plouat de 20 de ani �i nici nu va ploua cur�nd. 20 00:05:05,345 --> 00:05:08,605 Scuze c� am �nt�rziat, dar m-am oprit �n sta�ie s� iau c�te ceva. 21 00:05:08,840 --> 00:05:11,790 Pariez pe ce vrei c� �i-ai luat chilo�ei. 22 00:05:13,080 --> 00:05:15,145 Mona �i Joe nu au ajuns? Doamne! 23 00:05:15,146 --> 00:05:18,610 Joe e �n spate. Despacheteaz� noile reviste. 24 00:05:18,615 --> 00:05:23,735 - Mona �nt�rzie din cauza furtunei. - Da, plou� ca naiba... 25 00:05:23,740 --> 00:05:29,560 - Ai grij� cum vorbe�ti, domni�oar�. - Sintem �n 1955, nu �n 1905. 26 00:05:29,565 --> 00:05:30,915 Toat� lumea zice "la naiba". 27 00:05:30,925 --> 00:05:35,425 C�t lucrezi aici, tu n-o s� zici! Unde e Sidney? Sidney! 28 00:05:37,055 --> 00:05:41,635 Joe, adu revistele "Photoplay". 29 00:05:41,636 --> 00:05:47,245 Sidney! 30 00:05:55,990 --> 00:05:57,300 Bun�, Joey! 31 00:05:58,065 --> 00:06:02,220 - Sissy nu a ajuns? - �l caut� pe Sidney, dar el doarme. 32 00:06:03,835 --> 00:06:09,900 - Juanita, �mi pare r�u c� am �nt�rziat. - E furtun� o puternic�, nu-i a�a? 33 00:06:09,905 --> 00:06:15,845 - Unde sunt noile "Photoplay? - Nu le-am despachetat �nc�. 34 00:06:15,855 --> 00:06:20,700 - de ce? Doar �tii c� abia le a�tept. - Cred c� ar fi mai bine s� nu le vezi. 35 00:06:22,525 --> 00:06:25,785 - De ce? - S-a �ndr�gostit de cineva. 36 00:06:27,130 --> 00:06:30,655 - Nu te cred. - De italianca aia, Peir Angelini... 37 00:06:30,660 --> 00:06:32,060 Dar nu-i o problem�. E m�ritat�... 38 00:06:32,560 --> 00:06:38,210 Sissy, am aflat c-ai c�tigat un alt trofeu la patinaj asear�, de la Dixie Roller Rink. 39 00:06:38,215 --> 00:06:40,100 Da, cea mai bun� patinatoare din vestul Texas-ului. 40 00:06:40,101 --> 00:06:42,770 Cred c� ai avut un drum greu. E�ti ud� leoarc�. 41 00:06:42,771 --> 00:06:45,395 - Juanita, f�-o s� tac�. - Juanita, unde-i Sidney? 42 00:06:45,396 --> 00:06:49,235 Vreau s�-l rog s� m� sponsorizeze luna viitoare la campionatul de patinaj. 43 00:06:49,245 --> 00:06:52,375 Asear� Clubul Biblic al B�rba�ilor a avut o �rdin�� prelungit� 44 00:06:52,376 --> 00:06:56,240 la biseric�, a�a c� nu l-am mai trezit de diminea��. 45 00:06:56,241 --> 00:06:58,485 - Clubul B�rba�ilor "Bourbon". - Ce-ai spus? 46 00:06:58,490 --> 00:07:02,350 C� muzica aia bisericeasc� m� face s� m� simt ca la �nmorm�ntare. 47 00:07:02,920 --> 00:07:04,480 Mona! Joe! Veni�i aici. 48 00:07:04,481 --> 00:07:08,510 E melodia aia pe care o vom c�nta noi la concurs. 49 00:07:08,511 --> 00:07:14,180 Eu am exersat pa�ii toat� noaptea. Sunte�i gata? Haide! 50 00:07:36,645 --> 00:07:37,800 Jimmy Dean! 51 00:07:37,960 --> 00:07:38,940 Tu e�ti? 52 00:07:42,905 --> 00:07:46,215 Cine este? �mi bate soarele �n ochi �i... 53 00:07:46,220 --> 00:07:49,635 Sunt eu, Stella May, cu Edna Louise. 54 00:07:49,640 --> 00:07:54,625 Sissy... vino repede. A venit Stella May �i Edna Louise. 55 00:07:59,525 --> 00:08:06,900 Edna, vino s� te vedem. Stai jos s�-�i fac o oranjad�. 56 00:08:06,901 --> 00:08:09,595 O s� fie o �ntoarcere acas� ca pe vremuri... 57 00:08:09,605 --> 00:08:13,315 Juanicita, nu te-ai schimbat deloc �n �tia 20 de ani. 58 00:08:13,900 --> 00:08:15,900 Stalla May, ce mai faci? 59 00:08:18,235 --> 00:08:22,375 N-am avut timp s� m� schimb pentru c� ea a venit prea repede de la Dallas... 60 00:08:22,380 --> 00:08:26,625 Doamne! Edna Louise, ca s� vezi! 61 00:08:26,626 --> 00:08:30,060 - Edna, ne-ai mai preg�tit ceva? - Poftim? 62 00:08:30,061 --> 00:08:32,170 Da, al �aptelea. 63 00:08:32,175 --> 00:08:34,800 �apte copii! O fi ceva mai cumplit? 64 00:08:34,801 --> 00:08:38,650 Edna, n-o o b�ga �n seam�. �mi pare bine c� te v�d. 65 00:08:38,660 --> 00:08:39,651 Uite ce am g�sit �n pod! nu e grozav? 66 00:08:39,660 --> 00:08:49,420 E haina cea veche de la club! Po�i s� crezi c� purtam a�a ceva? 67 00:08:49,430 --> 00:08:52,175 Eu n-am g�sit loc pentru a mea nic�ieri. 68 00:08:52,200 --> 00:08:58,285 Nu pot s� cred c� ai �apte copii... Nu pot s� cred! 69 00:08:59,520 --> 00:09:02,025 Seceta ne-a ruinat pe to�i. 70 00:09:02,780 --> 00:09:06,855 - Sissy, ar��i grozav. �i ce s�ni ai! - Mul�umesc. 71 00:09:06,860 --> 00:09:10,955 Eu a� ucide pentru ei! Nu-i a�a, Edna? 72 00:09:10,960 --> 00:09:13,625 - �i ai mei sunt... - Dar eu? Cum v� par? 73 00:09:13,635 --> 00:09:16,635 - Ar��i de miioane! - De un milion �i jum�tate! 74 00:09:16,640 --> 00:09:20,020 Merl al meu a mai g�sit unul. Miroase petrolul... 75 00:09:20,025 --> 00:09:24,310 Uite! O bomboan� ro�ie. �ntotdeauna mi-a pl�cut ro�ul. 76 00:09:24,770 --> 00:09:29,200 Horoscopul meu din ziar spune c� azi va fi ziua mea norocoas�. 77 00:09:30,615 --> 00:09:31,450 �i este! 78 00:09:31,455 --> 00:09:35,650 O s� fii norocoas� c�nd o s�-�i legi trompele alea! 79 00:09:35,655 --> 00:09:38,495 Nu o b�ga �n seam�. Veni�i s� m� ajuta�i la decorat. 80 00:09:38,500 --> 00:09:43,155 - Unde e Mona? - Nu s-a �ntors �nc�. 81 00:09:43,160 --> 00:09:44,715 - De unde? - Din Marfa. 82 00:09:45,385 --> 00:09:49,545 A plecat �nc� din weekend s� se �nt�lneasc� cu to�i cei care au ap�rut �n film. 83 00:09:50,215 --> 00:09:55,655 �ns� trebuia s� ajung� acum vreo dou� ore. Chiar �ncep s�-mi fac griji. 84 00:09:55,665 --> 00:10:00,035 Am o ideea. Dac� Mona tot nu-i aici, hai s� d�m o fug� la liceul Robert E. Lee. 85 00:10:00,036 --> 00:10:04,810 Mi-ar place s� m� dau mare �n fa�a profesorilor. Ce zice�i? 86 00:10:04,815 --> 00:10:06,160 Au murit cu to�ii. 87 00:10:06,545 --> 00:10:11,085 O mai fi r�mas vreunul care s�-�i aminteasc� dup� 20 de ani cine eram... 88 00:10:11,740 --> 00:10:15,820 - Surorile McGuire! - Doar nu au murit to�i acolo? 89 00:10:15,825 --> 00:10:17,990 Cel mai plin de via�� loc din ora� a r�mas cimitirul. 90 00:10:17,991 --> 00:10:22,785 - Pentru tine, Sissy, a�a a fost mereu. - Haide�i, ce spune�i? 91 00:10:22,790 --> 00:10:27,110 Tu �i Edna Louise v� pute�i duce. Eu trebuie s� iau ventilatorul de la Luke. 92 00:10:27,111 --> 00:10:28,075 Hai, Edna! 93 00:10:30,330 --> 00:10:32,370 Ce cald e aici! 94 00:10:32,830 --> 00:10:37,355 S� nu-i spui Monei c� suntem aici. Vreau s�-i facem o surpriz�. 95 00:10:37,360 --> 00:10:40,900 E s� fie super! Hai, Edna. 96 00:10:40,905 --> 00:10:43,815 - A� vrea s� m� schimb... - O s� te schimbi mai t�rziu. 97 00:10:43,816 --> 00:10:46,525 Vreau s� v�d dac� am pierdut ceva sau nu plec�nd de aici. 98 00:10:46,526 --> 00:10:49,150 O s� ne oprim la Luigi's Taco Grotto s� lu�m un "Dr Pepper", ca odinioar�. 99 00:10:49,155 --> 00:10:50,885 Eu nu umblam cu tine la Luigi... 100 00:10:53,635 --> 00:10:57,910 Mona o s� fie bucuroas� �i fericit� c�nd o s� le revad�. 101 00:10:57,925 --> 00:11:04,250 - Crezi c� va mai veni �i altcineva? - Ea sper� s� vin� to�i... 102 00:11:04,285 --> 00:11:06,525 Dar o s� vedem. 103 00:11:12,490 --> 00:11:13,526 Sissy, ai auzit? O s� �i se taie r�suflarea! 104 00:11:13,527 --> 00:11:16,015 - Am decis cu to�ii c� le pot spune. - Ce? 105 00:11:17,200 --> 00:11:22,355 Elizabeth Taylor �i Rock Hudson vor veni aici! 106 00:11:24,000 --> 00:11:27,040 - �n McCarthy, Texas? - Nu chiar, ci la Marfa. 107 00:11:27,100 --> 00:11:32,390 - Sunt doar 62 de mile! - De ce se duc acolo? 108 00:11:32,400 --> 00:11:35,790 - S� fac� un film cu... - Edna Louise, nu joac� �n a�a ceva! 109 00:11:36,265 --> 00:11:40,905 la radio au spus c� e ceva cu uria�i... Un film cu mon�tri. 110 00:11:43,415 --> 00:11:45,530 Crezi c� o s� fie ca "Monstrul din Laguna neagr�"? 111 00:11:45,531 --> 00:11:48,655 - Filmul �la m-a speriat de moarte. - Nu mai fii a�a de �ngr�m�dit�. 112 00:11:48,660 --> 00:11:53,325 Mona, o s� cazi pe spate c�nd o s� auzi cine mai vine. 113 00:11:53,400 --> 00:11:56,365 - Tab Hunter! - Cine naiba este? 114 00:11:56,635 --> 00:11:59,240 James Dean! Va juca �i el, Edna! 115 00:12:00,325 --> 00:12:04,280 - La naiba, Edna! - N-am putut s� m� ab�in. 116 00:12:04,281 --> 00:12:05,281 - Mi-a sc�pat f�r� s� m� g�ndesc. - La naiba, tu nu g�nde�ti niciodat�! 117 00:12:05,290 --> 00:12:09,765 Am stabilit c� le spun eu, iar tu ai stricat totul. 118 00:12:09,770 --> 00:12:12,115 Nu �tiu de ce o l�sa�i s� stea pe aici. 119 00:12:12,116 --> 00:12:15,995 E mult mai t�n�r� ca noi �i proast� gr�mad�. 120 00:12:16,100 --> 00:12:17,195 Mai e �i altceva? 121 00:12:17,196 --> 00:12:21,155 La radio spuneau c� se caut� �i figuran�i pentru film. 122 00:12:21,200 --> 00:12:25,450 �nchipuie-�i, s� joci �ntr-un film cu James Dean! 123 00:12:25,536 --> 00:12:28,080 S� merge, s� mergem �i noi! 124 00:12:30,150 --> 00:12:34,330 Nu pot ast�-sear�, am o �nt�lnire tare cu Lester T. 125 00:12:34,335 --> 00:12:37,700 La naiba! De ce mi se �nt�mpl� numai mie? 126 00:12:39,425 --> 00:12:44,505 - Cum o s� ajungi acolo? - �mprumut� Buick-ul mamei tale. 127 00:12:45,045 --> 00:12:47,640 Nu o s� m� lase s�-i iau ma�ina. 128 00:12:47,645 --> 00:12:50,065 Spune-i c� vrei s�-�i cau�i o slujb� mai bun�. 129 00:12:50,070 --> 00:12:53,965 - N-o s� m� cread�. - Atunci, minte-o, Joe. 130 00:12:54,990 --> 00:12:56,360 Trebuie s� o min�i... 131 00:12:56,975 --> 00:13:00,175 - Ce zici de decora�iuni? - Frumoase... 132 00:13:01,565 --> 00:13:04,885 Eu am muncit toat� diminea�a s� le aranjez... 133 00:13:04,890 --> 00:13:08,845 M� duc la Luke. M� �ntorc mai t�rziu. Ce vrei s� cump�r? 134 00:13:08,850 --> 00:13:13,140 - Bologna, fri�c�, br�nz�... - �i p�ine. 135 00:13:17,310 --> 00:13:20,285 Juanita! Vine autobuzul ei. 136 00:13:47,325 --> 00:13:54,580 Autobuzul naibii, s-a stricat �n pustiu �i a trecut o ve�nicie s�-l repare. 137 00:13:55,365 --> 00:13:59,650 - Parc� te-a c�rat o pisic�... - Mul�umesc, Juanita. 138 00:14:03,960 --> 00:14:07,550 Ia o oranjad� �i du-te s� te aranjezi. 139 00:14:08,180 --> 00:14:10,565 E�ti la fel de montat� �i entuziasmat� ca �i mine? 140 00:14:10,570 --> 00:14:17,025 Am stat la Marfa ca pe ace, numai g�ndindu-m�. 141 00:14:17,035 --> 00:14:23,305 Disear� se �mplinesc 20 de ani... Parc� a fost ieri. 142 00:14:23,315 --> 00:14:26,530 C�nd un fatal accident i-a luat via�a! 143 00:14:28,140 --> 00:14:29,050 Juanita! 144 00:14:31,225 --> 00:14:35,810 N-ai putea s� te opre�ti m�car cinci secunde? 145 00:14:37,475 --> 00:14:39,360 Mul�umesc. Ce e asta? 146 00:14:43,390 --> 00:14:45,015 E ce cred eu? 147 00:14:46,335 --> 00:14:52,450 Jacheta de la club! De unde naiba ai scos-o? 148 00:14:52,465 --> 00:14:55,445 - A adus-o Stella May... - Stella May? 149 00:14:56,200 --> 00:15:00,685 Doamne! Mi-a sc�pat f�r� s� vreau. 150 00:15:00,686 --> 00:15:05,385 A venit Sella May? Stella May!? A venit Stella May? 151 00:15:07,340 --> 00:15:12,050 - A mai venit �i altcineva? - Doar Stella May �i Edna Louise. 152 00:15:12,051 --> 00:15:13,451 �i Edna Louise?! 153 00:15:13,460 --> 00:15:18,775 Pref�-te c� nu �tii. Vor s�-�i fac� o surpriz�. 154 00:15:20,470 --> 00:15:22,300 ��i promit. 155 00:15:26,930 --> 00:15:29,445 �mi f�ceam griji c� nu �i vor aminti. 156 00:15:34,845 --> 00:15:41,450 Ar fi trebuit s� le trimit tuturor ni�te scrisori s�-�i aduc� aminte. 157 00:15:41,460 --> 00:15:44,780 De unde ai fi �tiut s� le g�se�ti barem pe o jum�tate dintre ele? 158 00:15:45,205 --> 00:15:51,245 S-au �mpr�tiat �n cele patru z�ri la prima ocazie, nu-i a�a? 159 00:15:56,600 --> 00:16:03,060 �in minte c�nd am f�cut poza asta. Parc� a fost ieri. 160 00:16:04,295 --> 00:16:09,420 Stella May scotea tot timpul limba �i f�cea mutra aia caraghioas�... 161 00:16:09,800 --> 00:16:13,200 Nu putea s� fie deloc serioas�. Sue Ellen avea c�rlion�i 162 00:16:13,201 --> 00:16:16,600 �i �ncerca s� se ascund� dup� Martha. 163 00:16:17,870 --> 00:16:22,500 A fost ultima oar� c�nd clubul era adunat �n totalitate. 164 00:16:23,500 --> 00:16:27,880 Sper c� o s� ne recunoa�tem. N-ar fi �ngrozitor s� n-o facem? 165 00:16:29,385 --> 00:16:32,410 Sunt sigur� c� �i vor aminti toate. 166 00:16:33,450 --> 00:16:37,735 Cum s� fi uitat o asemenea promisiune? 167 00:16:43,320 --> 00:16:44,140 Te sim�i bine? 168 00:16:51,395 --> 00:16:55,560 Inima... Uneori mi se opre�te... 169 00:16:55,561 --> 00:17:00,140 Usc�ciunea asta din aer �mi face r�u la astm. 170 00:17:00,141 --> 00:17:04,300 Toat� ziua am respirat cu greutate. 171 00:17:04,650 --> 00:17:06,970 Stai jos. ��i fac un suc de portocale. 172 00:17:07,015 --> 00:17:08,765 Nu, Juanita, nu... 173 00:17:13,800 --> 00:17:14,790 Juanita! 174 00:17:26,505 --> 00:17:28,145 Juanita, m-am �ntors. 175 00:17:33,445 --> 00:17:34,690 A venit. Mona! 176 00:17:35,840 --> 00:17:39,190 Ce cau�i aici? 177 00:17:39,195 --> 00:17:44,260 Ai plecat la colegiu de nici o s�pt�m�n�. 178 00:17:44,261 --> 00:17:47,000 Nu trebuie s� mai merg. Nu e minunat? 179 00:17:47,010 --> 00:17:49,030 - Nu trebuie s� mai mergi? - Nu. 180 00:17:49,031 --> 00:17:55,190 - Ce naiba nu a mers? - Astmul meu. E �i mai r�u. 181 00:17:55,200 --> 00:18:00,930 Clima de acolo nu-mi prie�te. A�a a spus doctorul. 182 00:18:01,665 --> 00:18:05,950 - Au chemat doctorul? - Da, a fost cumplit. 183 00:18:05,951 --> 00:18:10,990 St�team la r�nd s� m� �nscriu la cursuri, 184 00:18:10,991 --> 00:18:15,975 c�nd am c�zut pe podea le�inat�. 185 00:18:15,980 --> 00:18:17,830 Stai s�-�i fac un suc de portocale. 186 00:18:19,925 --> 00:18:24,705 Toat� lumea s-a speriat. Apoi mi-au spus c� au crezut c� am murit. 187 00:18:25,635 --> 00:18:27,970 Vreun minut �i eu am crezut c� am murit. 188 00:18:27,975 --> 00:18:33,145 Am avut sentimentul c� moartea a venit s� m� ia, 189 00:18:34,065 --> 00:18:36,690 a�a cum se spune c� are mereu James Dean. 190 00:18:36,691 --> 00:18:40,495 Dar apoi mi-am dat seama c� James Dean nu are cum s� moar�, 191 00:18:40,496 --> 00:18:44,710 a�a c� m-am trezit �i eu la via��. Sidney o s� m� primeasc� din nou, nu? 192 00:18:44,715 --> 00:18:48,040 Sunt sigur�. Avem nevoie de oameni. 193 00:18:48,050 --> 00:18:53,965 Ce noroc c� am ajuns la timp pentru �nt�lnirea Discipolilor 194 00:18:55,760 --> 00:19:00,055 �mi era fric� c� clubul nu se va mai reuni, dac� nu mai sunt eu lider. 195 00:19:00,065 --> 00:19:05,345 Juanita, mi-a fost tare dor de tine... 196 00:19:08,340 --> 00:19:11,870 Unde sunt Sissy �i Joe? Abia a�tept s� v�d ce mutre vor face 197 00:19:11,871 --> 00:19:13,390 c�nd vor afla c� m-am �ntors definitiv. 198 00:19:14,615 --> 00:19:18,590 Sunt peste drum la... Mona, draga mea... 199 00:19:20,570 --> 00:19:24,640 Joe nu mai lucreaz�... 200 00:19:24,645 --> 00:19:29,150 Nu lucreaz� azi? Ce bine. O s� st�m toat� ziua �mpreun�. 201 00:19:29,155 --> 00:19:35,580 Venim s� te ajut�m c�nd �nchizi. Ne vedem pe la 17:30... Pa, ne vedem! 202 00:19:38,120 --> 00:19:39,345 Joe, m-am �ntors. 203 00:19:48,475 --> 00:19:51,425 Mi-era g�tul uscat ca nisipul. 204 00:19:52,150 --> 00:19:58,325 Dac� aici �i se pare cald, trebuia s� fi venit �n Marfa. 205 00:19:59,035 --> 00:20:04,040 Am crezut c� mor �n prima zi c�nd am ajuns. 206 00:20:04,360 --> 00:20:08,615 - Totul a mers cum sperai? - Nu... 207 00:20:11,505 --> 00:20:18,885 La Reata nu mai era aproape nimic. �ase st�lpi de telefon �i nimic altceva. 208 00:20:19,835 --> 00:20:24,600 Dac� nu �tiai, nu aveai cum s�-�i dai seama c� acolo 209 00:20:24,601 --> 00:20:26,245 era casa aia minunat� din "Giant". 210 00:20:26,800 --> 00:20:35,825 �tii, Juanita, fa�ada zace pe jos �i se descompune sub soarele arz�tor. 211 00:20:36,410 --> 00:20:43,870 �tii ce-am f�cut? Am g�sit o bucat� din cas�, 212 00:20:43,880 --> 00:20:49,225 cred c� trebuie s� fi fost o parte din acoperi�ul verandei. 213 00:20:51,398 --> 00:20:55,120 A trebuit s� caut prin gr�mada de resturi, ca s� g�sesc ceva 214 00:20:55,121 --> 00:20:59,215 de care s�-mi aduc aminte. 215 00:21:07,435 --> 00:21:09,990 Uit�-te. Nu e frumoas�? 216 00:21:09,991 --> 00:21:16,935 Ai unele mai frumoase din anii trecu�i. 217 00:21:24,605 --> 00:21:30,195 E p�cat c� locuitorii din Marfa au l�sat monumentul acela �n ruin�. 218 00:21:34,585 --> 00:21:39,770 Era numai o fa�ad�, normal... A�a se face �n filme. 219 00:21:43,305 --> 00:21:45,925 ��i p�c�le�te ochii. A�a zic ei. 220 00:21:46,710 --> 00:21:52,370 O s� fie jenant c�nd Discipolii vor vedea �n ce hal a dec�zut ora�ul. 221 00:21:52,955 --> 00:21:58,635 Din autobuz, p�rea un ora� fantom�. 222 00:22:01,155 --> 00:22:05,380 E greu de crezut c� totul s-a schimbat a�a de mult �n numai 20 de ani. 223 00:22:06,670 --> 00:22:08,760 Aici nu s-au schimbat prea multe. 224 00:22:10,200 --> 00:22:15,020 Toat� lumea �i aminte�te cum era aici, la Five and Dime. 225 00:22:28,965 --> 00:22:30,030 Juanita! 226 00:22:34,340 --> 00:22:35,410 Juanita! 227 00:22:37,600 --> 00:22:38,300 Juanita... 228 00:22:40,265 --> 00:22:45,115 Sissy mi-a spus despre Joe. De ce l-a concediat pe Sidney? 229 00:22:45,120 --> 00:22:48,660 A f�cut ce a crezut c� e mai bine pentru b�iat �i pentru noi. 230 00:22:48,670 --> 00:22:53,370 Vei �n�elege mai bine c�nd vei fi mai matur�. 231 00:22:53,375 --> 00:22:58,500 Ce mare gre�eal� a putut face? Nu sup�ra pe nimeni. 232 00:22:58,501 --> 00:23:02,165 A�eza marfa pe rafturi �i sp�la pe jos. Doar pentru asta era pl�tit. 233 00:23:02,166 --> 00:23:05,025 Nu are nici o leg�tur� cu munca, cu cu el. 234 00:23:05,820 --> 00:23:11,280 O s� fie mai bine f�r� el aici, �i Sidney a f�cut bine! 235 00:23:11,670 --> 00:23:13,855 Eram prieteni! 236 00:23:15,180 --> 00:23:19,430 Ar fi trebuit s� aib� prieteni b�ie�i, nu pe tine �i pe Sissy. 237 00:23:21,500 --> 00:23:26,870 E ru�inos c� voi trei v� �mbr�ca�i la fel �i v� preface�i c� sunte�i... 238 00:23:27,015 --> 00:23:30,175 - Cum le cheam�? - Surorile McGuire. 239 00:23:30,610 --> 00:23:37,300 Asta a fost doar la concurs. Ne-am distrat... 240 00:23:37,315 --> 00:23:38,301 Uite c� nu a fost a�a. To�i au fost �oca�i �i dezgusta�i. 241 00:23:38,985 --> 00:23:46,765 Mai �nt�i, povestea dezgust�toare de la concurs, 242 00:23:46,780 --> 00:23:51,020 apoi incidentul de balul de absolvire cu Lester T, 243 00:23:51,021 --> 00:23:54,650 care a degenerat �ntr-un adev�rat scandal. 244 00:23:55,405 --> 00:24:00,040 E bolnav �i trebuia tratat �nainte de a ajunge comunist. 245 00:24:00,050 --> 00:24:08,030 Nu, gre�e�ti... e numai deosebit, at�t. Nu e deloc vina lui, ci a celorlal�i... 246 00:24:08,100 --> 00:24:12,510 - Sidney �tie ce e mai bine. - Nu �tie. 247 00:24:13,730 --> 00:24:17,665 Sindey �i eu suntem cre�tini onorabili. 248 00:24:18,230 --> 00:24:25,465 Am citit Biblia din scoar��-n scoar��, ca s�-i g�sim o justificare �i n-am g�sit-o. 249 00:24:25,980 --> 00:24:30,400 - �n ochii Domnului nu exist�. - �nseamn� c� Dumnezeu gre�e�te. 250 00:24:30,610 --> 00:24:34,245 Dumnezeu l-a f�cut, nu? Dac� El nu �l accept�, atunci... 251 00:24:34,246 --> 00:24:37,710 - Eu nu-l accept pe Dumnezeu. - Ascult�, domni�oar�... 252 00:24:37,711 --> 00:24:43,295 Nu-�i permit s� vorbe�ti a�a de Dumnezeu. Nu te mai ascult. 253 00:24:44,600 --> 00:24:47,665 Nu e Dumnezeul meu, nu-L accept. 254 00:24:47,666 --> 00:24:50,755 �l ur�sc! �l ur�sc �i pe Sidney! 255 00:24:56,845 --> 00:25:02,040 Juanita, vino s� m� aju�i la bagaje... 256 00:25:02,635 --> 00:25:04,765 Ia-l pe �sta. 257 00:25:07,215 --> 00:25:09,890 Afar� e cald ca �n iad. 258 00:25:09,900 --> 00:25:12,290 V�d c� te-ai �ntors vie �i nev�t�mat�. 259 00:25:12,300 --> 00:25:14,925 N-o s�-�i vin� s� crezi ce am g�sit �n Odessa-American. 260 00:25:14,926 --> 00:25:17,075 - Ai ve�ti despre furtuna care se apropie? - Nu. 261 00:25:17,076 --> 00:25:20,785 - Ce-i asta? - O reclam� la Ice Capades. 262 00:25:20,786 --> 00:25:24,085 Vin la Ector County Colloseum pentru trei zile. �i asta nu-i tot. 263 00:25:24,090 --> 00:25:26,190 Uite reclama aici... Caut� patinatori. 264 00:25:26,191 --> 00:25:29,620 Mi-a stat inima �n loc c�nd am citit. 265 00:25:29,625 --> 00:25:32,135 - E �ansa vie�ii mele. - Ca s� faci ce? 266 00:25:32,150 --> 00:25:35,660 - Cum adic� ce? S� patinez! - Tu? 267 00:25:35,661 --> 00:25:37,355 Da, doar nu m�tu�a Sally! 268 00:25:38,045 --> 00:25:42,710 Tu abia mergi pe rotile �i asta n-ai mai prea f�cut-o 269 00:25:42,711 --> 00:25:45,870 de c�nd s-a �nchis arena Doxoe Roller, adic� de aproape zece ani. 270 00:25:45,875 --> 00:25:48,400 Crezi c� patinajul se uit� a�a de u�or? 271 00:25:48,401 --> 00:25:51,910 Sissy, tu n-ai patinat pe ghea�� �n via�a ta. 272 00:25:51,911 --> 00:25:56,935 �i ce dac�? Patinajul e patinaj chiar dac� e pe role, pe ghea�� sau pe ap�. 273 00:25:56,940 --> 00:26:01,850 Trebuie doar s�-�i �ii echilibru �i s� fii �n form�. Iar eu sunt �n form�. 274 00:26:02,330 --> 00:26:09,580 Nu e�ti pu�in cam �n v�rst�... pentru a�a ceva? 275 00:26:10,165 --> 00:26:12,415 Poate tu e�ti �n v�rst�, dar eu sunt abia la �nceput. 276 00:26:12,530 --> 00:26:16,015 Dup� voi, mai am pu�in �i m� a�ez �n scaunul cu rotile. 277 00:26:16,030 --> 00:26:19,430 Ai avea mai pu�ine �anse s�-�i rupi g�tul dac� ai merge cu ma�ina pe ghea��... 278 00:26:19,435 --> 00:26:21,370 dec�t dac� ai patina pe ea. 279 00:26:24,670 --> 00:26:28,090 N-ai dec�t s� r�zi cu gura p�n� la urechi. 280 00:26:29,155 --> 00:26:31,700 ��i place fusta mea nou�? Mi se vede fundule�ul, nu-i a�a? 281 00:26:32,330 --> 00:26:34,465 E prea scurt�. �i ai grij� cum vorbe�ti. 282 00:26:34,470 --> 00:26:38,450 - Nu vorbeam cu tine. - �tii cum arat�? 283 00:26:38,465 --> 00:26:45,850 La fel ca fusti�ele acelea pe care le purtai la patinaj pe role. 284 00:26:47,555 --> 00:26:55,145 ��i aminte�ti cum �ipa�i toate c�nd alunecam �i f�ceam piruete pe ring? 285 00:26:56,590 --> 00:26:58,560 Cum mi se spunea? 286 00:26:59,095 --> 00:27:09,200 Joe ��i spunea, "Sonia Henje, cea mai pieptoas� pas�re pe opt ro�i". 287 00:27:10,080 --> 00:27:11,650 Ce te-a f�cut s� te g�nde�ti la Joe? 288 00:27:11,655 --> 00:27:13,400 Eu nu m-am mai g�ndit la el de o ve�nicie. 289 00:27:13,725 --> 00:27:17,140 Nu �tiu... Mi-a venit �n minte. 290 00:27:17,150 --> 00:27:22,735 M-am tot g�ndit �n Marfa �i �n Reata �i nu mi-a mai ie�it din minte. 291 00:27:23,300 --> 00:27:25,915 Pe vremuri noi trei ne distram de minune, nu-i a�a? 292 00:27:25,925 --> 00:27:29,515 Joe Qualley era un mare z�p�cit... 293 00:27:29,715 --> 00:27:31,726 Cred c� o s� trebuiasc� s� preg�tesc singur� sandvi�urile. 294 00:27:31,761 --> 00:27:37,195 Nu-mi vine s� cred c� te-ai �ntors de la colegiu. Parc� visez... 295 00:27:39,060 --> 00:27:42,380 Eu �i Joe voiam s� o chem�m pe Stella s�-�i �in� locul 296 00:27:42,381 --> 00:27:44,635 la spectacolul cu surorile McGuire, dar s-ar fi ridicat la �n�l�imea ta. 297 00:27:44,865 --> 00:27:49,830 Dup� tot ce s-a �nt�mplat nu cred c� ar fi bine s� mai facem show-ul �la. 298 00:27:49,831 --> 00:27:53,850 Nu, Juanita spune c� tot necazul a �nceput de la balul �la. 299 00:27:53,851 --> 00:27:56,230 Din cauza lui Lester T. Callahan. 300 00:27:56,700 --> 00:28:01,575 To�i au crezut c� e veri�oara mea din Oklahoma, mai ales Lester T. 301 00:28:01,580 --> 00:28:05,235 Joe ar�ta foarte bine �mbr�cat �n haine de fat�, nu-i a�a? 302 00:28:05,245 --> 00:28:07,100 Lester T. era sigur. �tii ceva? 303 00:28:07,220 --> 00:28:13,635 A� fi dat orice s�-i v�d mutra c�nd l-a dus pe Joe �n ma�in� 304 00:28:13,640 --> 00:28:16,385 l-a pip�it sub rochie pe baloanele alea 305 00:28:16,386 --> 00:28:19,010 �i sucul de c�p�uni i s-a �mpr�tiat pe smochingul lui alb. 306 00:28:21,145 --> 00:28:25,275 Joe nu ar fi trebuit s� mearg� a�a de departe. 307 00:28:26,140 --> 00:28:28,875 Crezi c� Lester T. o s� se r�zbune, a�a cum a spus? 308 00:28:28,880 --> 00:28:30,835 La mintea lui, e posibil. 309 00:28:31,470 --> 00:28:34,320 N-a� fi vrut s� se mai termine vara aia. 310 00:28:34,321 --> 00:28:37,490 - Dar nu poate fi var� mereu. - Sper c� nu. 311 00:28:37,491 --> 00:28:40,455 E at�t de cald, c� �ncep s� mi se mic�oreze "balcoanele". 312 00:28:40,456 --> 00:28:42,950 - Ce? - A�a le zic to�i b�ie�ii. 313 00:28:42,960 --> 00:28:46,520 - �i se pare c� s-au mic�orat? - S� v�d... 314 00:28:47,775 --> 00:28:51,695 Nu... Mie mi se par la fel. 315 00:28:51,710 --> 00:28:55,855 Sunt la fel de mari a ai lui Marilyn Monroe? 316 00:28:58,200 --> 00:29:02,270 - Cred c� sunt mai mari. - Ai dreptate. 317 00:29:03,200 --> 00:29:06,110 Sidney zice c� sunt mai mari, dar �tii cum e el. 318 00:29:06,115 --> 00:29:08,785 - Cum? Sidney �i-a spus asta? - Ce fustangiu... 319 00:29:08,786 --> 00:29:11,060 Mereu m� ciupe�te de fund �n spatele tejghelei. 320 00:29:15,360 --> 00:29:19,890 Dar c�nd nu ne vede Juanita. Ea �l crede nevinovat ca un pop�. 321 00:29:19,895 --> 00:29:25,630 Mona... nu e�ti ner�bd�toare s� se lanseze filmul, 322 00:29:25,635 --> 00:29:30,780 ca s� te vezi pe ecran al�turi de James Dean? 323 00:29:31,925 --> 00:29:35,125 Simt fiori peste tot c�nd �l v�d. 324 00:29:35,130 --> 00:29:38,280 El m-ar putea trezi �i din mor�i, oric�nd ar vrea. 325 00:29:38,295 --> 00:29:42,935 Sissy, tu te g�nde�ti vreodat� cum ar fi s� faci dragoste 326 00:29:42,940 --> 00:29:46,020 Cu un b�rbat adev�rat, celebru, cum e el? 327 00:29:46,035 --> 00:29:49,625 �ntruna, dar e mai bine s� faci practic� cu un oarecare �nainte, 328 00:29:49,630 --> 00:29:53,550 p�n� ajungi la un b�rbat a�a de important ca el. 329 00:29:53,555 --> 00:29:58,650 Eu a�a fac... �mi fac temele pentru marele examen de mai t�rziu. 330 00:30:01,065 --> 00:30:08,225 Sissy... simt ceva a�a de profund pentru James Dean. 331 00:30:08,235 --> 00:30:11,545 c� nici nu am cuvinte s� explic. 332 00:30:11,550 --> 00:30:17,025 - Dragoste! - Nu, e mai mult dec�t dragoste. 333 00:30:17,030 --> 00:30:19,450 Nu exist� "mai mult" dec�t dragoste. Dragostea e sf�r�itul. 334 00:30:19,455 --> 00:30:24,325 Nu, gre�e�ti. E mai mult dec�t sf�r�itul. 335 00:30:25,135 --> 00:30:28,060 - �tii ce voi face? - Nu, dar mi-e fric� s� te �ntreb. 336 00:30:28,710 --> 00:30:31,865 C�nd o s� am destui bani, o s� cump�r Reata, 337 00:30:31,866 --> 00:30:35,200 iar noi dou� �i Joe o s� mut�m �i o s� tr�im ve�nic acolo. 338 00:30:35,201 --> 00:30:38,440 - Nu ar fi minunat? - Mona! 339 00:30:38,441 --> 00:30:43,065 Mona, o doar o fa�ad�, nu este o cas� adev�rat�. 340 00:30:44,195 --> 00:30:46,795 Nu, e adev�rat�! 341 00:30:49,050 --> 00:30:51,670 ��i �n�eal� ochii, at�t... 342 00:30:53,535 --> 00:30:57,365 - E adev�rat. - Ce e adev�rat? 343 00:30:59,800 --> 00:31:00,495 Poftim? 344 00:31:08,080 --> 00:31:08,900 Nimic... 345 00:31:10,360 --> 00:31:14,170 Du-te sus �i r�core�te-te un pic. E foarte t�rziu. 346 00:31:16,710 --> 00:31:20,275 M� duc. Mai dureaz� un minut. Ce greu e! 347 00:31:26,740 --> 00:31:31,700 Cred c� nu vorbe�ti serios de Ice Capades! 348 00:31:31,740 --> 00:31:36,400 - S� �tii c� da. - �tii bine c� o s� te faci de r�s. 349 00:31:36,420 --> 00:31:42,080 - Fac ce vreau cu via�a mea. - Deja te proste�ti cam mult. 350 00:31:44,015 --> 00:31:48,060 O s� cer la clubul nostru religios de miercuri s� ne rug�m pentru tine. 351 00:31:48,070 --> 00:31:51,450 Ruga�i-v�, mai bine, pentru s�rmanii chinezi. 352 00:31:51,451 --> 00:31:55,380 - Au mai mult� nevoie dec�t mine. - Nu ne mai rug�m pentru ei. 353 00:31:55,381 --> 00:31:59,530 Se pare c� nu le-a folosit prea mult. Acum ne rug�m pentru ploaie. 354 00:32:01,375 --> 00:32:03,045 - �ti�i ce am f�cut? - Ce? 355 00:32:03,050 --> 00:32:09,245 Am dat drumul la ambele robinete �i nu e nici un strop de ap�. 356 00:32:09,250 --> 00:32:11,875 - �n sf�r�it, s-a �nt�mplat! - Nu s-a �nt�mplat nimic. 357 00:32:12,155 --> 00:32:16,040 - Le-ai dat drumul la maximum? - Te rog, la maximum. 358 00:32:16,045 --> 00:32:20,010 - Mai mult de at�t nu se poate. - Mai mult de at�t nu se poate. 359 00:32:22,625 --> 00:32:27,285 �ti�i ce cred eu? Jur c� afar� sunt 40 de grade. 360 00:32:28,675 --> 00:32:31,640 Slav� Domnului c� vine Ice Capades s�-mi salveze fundul! 361 00:32:33,215 --> 00:32:34,500 Gur� spurcat�! 362 00:32:38,975 --> 00:32:41,000 Unde o fi Jimmy Dean? 363 00:32:42,060 --> 00:32:46,080 A plecat imediat dup� pr�nz �i de atunci nu l-am mai v�zut. 364 00:32:46,085 --> 00:32:49,295 - Sper c� nu a p��it nimic. - Munce�te. 365 00:32:50,250 --> 00:32:56,830 - Cum adic�? Unde? - La Texaco, petice�te camere. 366 00:32:59,465 --> 00:33:02,640 - Ce face? - Pune petice pe camere. 367 00:33:02,641 --> 00:33:04,815 Luke �l pl�te�te cu 50 de cen�i de petic. 368 00:33:07,540 --> 00:33:11,765 Luke profit� de handicapul mintal al b�iatului. 369 00:33:11,770 --> 00:33:16,490 - Nu-mi place deloc. - Mo, se simte foarte bine. 370 00:33:16,495 --> 00:33:19,890 Luke vrea s�-l fac� de r�s �n tot ora�ul. 371 00:33:19,891 --> 00:33:22,070 - Nu r�de de nimeni. - Ba da, mereu... 372 00:33:22,071 --> 00:33:25,885 - Dar o fac pe ascuns. - Mona, a�a �i se pare �ie. 373 00:33:25,886 --> 00:33:27,165 Mie nu mi se pare nimic! 374 00:33:27,166 --> 00:33:31,755 �tiu pentru c� sunt invidio�i c� eu am fost cea aleas� 375 00:33:31,756 --> 00:33:34,775 s�-l aduc pe lume pe fiul lui James Dean. 376 00:33:41,980 --> 00:33:47,400 - Jimmy Dean! E�ti acolo, b�iete? - Mona, e destul de mare ca s�... 377 00:33:47,405 --> 00:33:51,045 - Nu e treaba ta! - Te superi degeaba. 378 00:33:51,046 --> 00:33:55,635 E�ti la fel ca demen�ii �ia care cred c� �tiu mai multe 379 00:33:55,636 --> 00:34:00,210 dec�t to�i doctorii pe care am cheltuit ultimul sfan� 380 00:34:00,211 --> 00:34:06,095 c�tigat aici ca s�-l consulte pe el. E retardat! 381 00:34:06,100 --> 00:34:09,785 Nu e treaba mea, dar mi se pare la fel de dement 382 00:34:09,786 --> 00:34:13,085 ca s�-l �ii �nchis aici toat� ziua, de fric� s� nu r�d� ceilal�i de tine. 383 00:34:13,090 --> 00:34:14,535 Nu de el, Mona. De tine! 384 00:34:14,536 --> 00:34:19,290 Sissy, nu te amesteca! Jimmy Dean e fiul ei, nu al t�u. 385 00:34:19,291 --> 00:34:21,425 Credeam c� e al fanilor lui James Dean de pretutindeni. 386 00:34:21,430 --> 00:34:24,520 Conceput de Mona �i dedicat popula�iei! 387 00:34:26,375 --> 00:34:31,520 El m-a ales pe mine, ca s� dau na�tere fiului s�u. 388 00:34:33,120 --> 00:34:35,190 De trei ori ura pentru Mona Magdalena! 389 00:34:39,520 --> 00:34:45,080 E�ti rea �i invidioas� ca to�i ceilal�i. 390 00:34:45,085 --> 00:34:49,770 Mona, �nceteaz�! O s� cad�. �nceteaz� odat�! 391 00:34:55,985 --> 00:34:59,770 - Nu am spus niciodat�... - Am auzit ce ai avut de spus. 392 00:34:59,800 --> 00:35:02,600 Acela�i lucruri pe care le spun to�i pe la spatele meu 393 00:35:02,601 --> 00:35:05,050 de c�nd am descoperit adev�rul despre el. 394 00:35:05,060 --> 00:35:12,620 M� auzi? Ai devenit la fel de pervers� �i de nebun� ca �i ei. 395 00:35:14,070 --> 00:35:16,555 �i tu domni�oar�, te-ai n�scut �i ai crescut �n ora�ul �sta. 396 00:35:17,615 --> 00:35:23,000 Da, dar eu am reu�it s� m� ridic deasupra moralei �ndoielnice din acest ora� 397 00:35:23,005 --> 00:35:26,180 �n timp ce tu te �ntinzi cu to�i pe morminte. 398 00:35:26,190 --> 00:35:27,450 Mona! 399 00:35:35,345 --> 00:35:37,850 - Sissy, unde pleci? - Afar�, s� m� r�coresc. 400 00:35:43,020 --> 00:35:43,760 Mona! 401 00:35:46,875 --> 00:35:47,761 Ascult�... 402 00:35:51,570 --> 00:35:54,155 Un tren care trece �ncet. E a�a de romantic. 403 00:35:56,890 --> 00:35:59,010 Nu ar trebui s� spui asta. 404 00:36:03,885 --> 00:36:06,670 - L-ai v�zut acolo? - Pe cine? 405 00:36:08,740 --> 00:36:11,680 - Pe Jimmy Dean. - Jimmy Dean? 406 00:36:15,200 --> 00:36:19,420 Da, numai el �mi aduce aminte de tot ce a fost. 407 00:36:22,265 --> 00:36:26,580 E din cauza c�ldurii. ��i joac� feste, dac� nu ai grij�. 408 00:36:26,585 --> 00:36:32,045 Cred c�... ai dreptate... 409 00:36:36,685 --> 00:36:40,190 - Uite-l. - Nu v�d pe nimeni. 410 00:36:42,030 --> 00:36:46,950 Am v�zut imaginea unui b�iat �n oglind�. 411 00:36:46,965 --> 00:36:52,030 - Era acolo, dar a disp�rut. - Probail c� era Jimmy Dean. 412 00:36:52,031 --> 00:36:55,300 A�teapt� s� te �ntorci cu spatele, ca s� se poat� furi�a �n�untru 413 00:36:55,301 --> 00:36:57,730 �i s� pretind� c� a fost aici tot timpul. 414 00:37:01,015 --> 00:37:08,715 Nu... nu era Jimmy Dean. Sem�na cu... 415 00:37:08,716 --> 00:37:11,485 Unul din fra�ii Ferguson? Roy... Bill... 416 00:37:11,490 --> 00:37:18,550 - Doamne, Juanita, vino repede aici! - Ce mai e acum? 417 00:37:18,551 --> 00:37:23,880 A venit cineva cu o ma�in� sport galben�. Pe strad�... 418 00:37:25,750 --> 00:37:27,535 - Vezi cine este? - Nu. 419 00:37:29,260 --> 00:37:33,665 E o doamn� care se uit� spre magazin. 420 00:37:34,500 --> 00:37:38,735 - Nu o recunosc. - Nu trebuie s� o recunos�ti. 421 00:37:40,280 --> 00:37:41,580 Vine �ncoace. 422 00:37:43,815 --> 00:37:46,550 - Crezi c� e una din Discipoli? - Sper c� nu. 423 00:37:46,551 --> 00:37:49,020 Nu am avut timp s� m� schimb 424 00:37:49,021 --> 00:37:52,200 sau s�-l preg�tesc pe Jimmy Dean ca s�-l pot prezinta. 425 00:38:18,900 --> 00:38:20,880 - Bun�... - Bun�. 426 00:38:27,650 --> 00:38:32,345 - Te pot ajuta s� g�se�ti ce cau�i? - Prefer s� m� uit eu. 427 00:38:33,620 --> 00:38:36,965 Uit�-te c�t vrei. Oamenii nu prea mai gasc� gura. 428 00:38:36,966 --> 00:38:39,875 Apuc� ce le trebuie �i pleac�. 429 00:38:40,145 --> 00:38:43,730 M� tem c� am devenit o societate foarte gr�bit�. 430 00:38:50,210 --> 00:38:52,520 Nu prea mai exist� magazine ca �sta. 431 00:38:53,050 --> 00:38:55,600 Au mai r�mas c�teva. 432 00:38:58,810 --> 00:39:00,500 E�ti �n trecere? 433 00:39:01,490 --> 00:39:07,105 - Se poate spune �i a�a. - Ma�ina te e foarte ciudat�. 434 00:39:07,106 --> 00:39:12,240 - E doar o ma�in� sport... - �tiu, dar mie mi se pare ciudat�. 435 00:39:13,180 --> 00:39:20,335 Nu �tiu cum te strecori �n ea. Cred c� stai ca o sardea. 436 00:39:24,230 --> 00:39:27,720 - �i eu eram fan al lui. - �i nu mai e�ti? 437 00:39:28,990 --> 00:39:34,000 - A murit. Nu �tiai? - Sigur c� �tiam... 438 00:39:36,215 --> 00:39:38,050 Dar tr�ie�te prin filmele lui... 439 00:39:42,300 --> 00:39:43,640 Ai v�zut "Giant"? 440 00:39:45,630 --> 00:39:48,050 S-a filmat �n Marfa, aproape de aici. 441 00:39:51,495 --> 00:39:55,930 Nu m� laud, dar am jucat �i eu. 442 00:39:57,245 --> 00:40:02,900 Doar �n scenele cu figuran�i. Figura mea nu apare clar �n vreo scen�. 443 00:40:04,755 --> 00:40:06,450 Trebuie s� fi fost cu adev�rat palpitant pentru tine. 444 00:40:07,800 --> 00:40:11,320 A fost cea mai palpitant� experien�� din toat� via�a mea. 445 00:40:11,340 --> 00:40:18,280 - Vocea ta mi se pare cunoscut�. - Mult� lume spune c� e neobi�nuit�. 446 00:40:19,355 --> 00:40:23,700 Mi s-a spus asta toat� via�a, a�a c� acum mi se pare normal. 447 00:40:24,285 --> 00:40:26,275 A�a cred... 448 00:40:30,325 --> 00:40:37,145 - E�ti mama fiului s�u? - Da, de unde �tiai asta? 449 00:40:38,370 --> 00:40:40,365 Am v�zut o reclam� pe drum. 450 00:40:41,970 --> 00:40:45,590 "Dac� vre�i s�-l vede�i pe fiul lui James Dean, vizita�i Five and Dime, Woolworth." 451 00:40:48,370 --> 00:40:55,370 Nu l-am mai scos fiindc� literele sunt at�t de scorojite, c� nu mai pot fi citite. 452 00:40:55,375 --> 00:40:57,560 Trebuie s� ai o vedere foarte ager�. 453 00:40:59,940 --> 00:41:05,535 - �mi dai un pahar cu ap�? - Deocamdat�, nu avem ap�. 454 00:41:05,540 --> 00:41:09,395 - Nu vrei un suc de portocale? - Dac� e rece... 455 00:41:15,690 --> 00:41:19,620 C�nd s-a n�scut James Dean, aproape 3.000 de oameni 456 00:41:19,625 --> 00:41:24,610 s-au n�pustit �n ora� timp de aproape o s�pt�m�n�, ca s�-l vad�. 457 00:41:27,655 --> 00:41:29,685 Ora�ul McCharty, Texas a ajuns 458 00:41:29,686 --> 00:41:32,935 vestit pentru o scurt�, dar glorioas� perioad� de timp. 459 00:41:32,950 --> 00:41:38,465 Era cel mai aglomerat �i mai prosper Five and Dime din tot statul Texas. 460 00:41:40,775 --> 00:41:45,140 Ne-au f�cut �i o plac�... E acolo, �n spatele casei de marcat. 461 00:41:45,685 --> 00:41:52,190 - Copilul ne-a adus mare noroc. - Ea e Juanita... 462 00:41:52,630 --> 00:42:00,180 So�ul ei Sidney era manager. A murit, �ntre timp. 463 00:42:01,120 --> 00:42:07,670 - Pancarta a fost ideea lui? - Da, a g�ndit totul perfect. 464 00:42:09,790 --> 00:42:15,710 Veniser� ziati�ti �i fotografi de la reviste care scriau 465 00:42:15,711 --> 00:42:21,575 tot ce spuneam �i ne fotografiau. Devenisem aproape o vedet�. 466 00:42:23,615 --> 00:42:28,220 Lumea cump�ra orice fleac, crez�nd c� a fost atins de James Dean. 467 00:42:28,235 --> 00:42:34,270 El st�tea aici, pe un podium. 468 00:42:34,275 --> 00:42:36,020 Sidney a angajat doi poli�i�ti, 469 00:42:36,025 --> 00:42:39,045 ca s�-l apere de vreun agresor sau de eventualii agresori. 470 00:42:39,050 --> 00:42:42,215 Dup� asta, chiar l-au ales pe Sidney ca primar. 471 00:42:44,570 --> 00:42:51,730 - �i apoi, roiul a disp�rut? - Din p�cate, prosperitatea zboar�. 472 00:42:52,030 --> 00:42:57,795 Dar se vorbe�te de reconstruc�ie, dup� ce trece seceta. 473 00:42:58,845 --> 00:43:01,500 Timpul e o mare necunoscut�, nu se poate a�tepta. 474 00:43:01,680 --> 00:43:04,850 �i r�bdarea e o virtute. 475 00:43:12,710 --> 00:43:20,035 Ai ceva care-mi este foarte familiar... dar nu-mi dau seama ce. 476 00:43:20,036 --> 00:43:24,395 - Observi �i tu, Juanita? - Nu, eu n-am v�zut-o niciodat�. 477 00:43:28,050 --> 00:43:29,700 Trebuie s� fie... 478 00:43:29,715 --> 00:43:36,245 Cum se spune c�nd crezi c� ai mai fost undeva �nainte, dar n-ai mai fost? 479 00:43:36,600 --> 00:43:37,645 Deja Vu... 480 00:43:45,250 --> 00:43:46,200 Da, doamn�. 481 00:43:52,415 --> 00:43:56,535 Juanita, crezi... 482 00:43:59,010 --> 00:44:02,150 Crezi c� presiunea e destul de mare? 483 00:44:03,045 --> 00:44:06,590 - Uite-l din nou. - Nu v�d pe nimeni. 484 00:44:06,600 --> 00:44:12,315 Era r�nit �i s�ngera. P�rea s� vrea s� intre, dar nu putea. 485 00:44:15,930 --> 00:44:18,190 E�ti sigur� c� nu era Jimmy Dean? 486 00:44:24,590 --> 00:44:27,830 De ce-mi spui asta? Jimmy Dean, r�nit �i s�nger�nd? 487 00:44:27,865 --> 00:44:32,875 Jimmy Dean, e�ti acolo, b�iete? R�spunde! 488 00:44:40,145 --> 00:44:43,555 Nu r�spunde. Sper c� n-a p��it nimic. 489 00:44:51,080 --> 00:44:54,460 - Mona, vreau s� vorbim. - Nu vreau s� vorbesc cu tine. 490 00:44:54,461 --> 00:44:55,461 Nu dau doi bani pe ce vrei tu! 491 00:44:55,462 --> 00:45:00,830 - Ai b�ut, nu-i a�a? - Ce s� beau? 492 00:45:00,835 --> 00:45:06,085 - Alcool. ��i miroase gura. - Nu, e ap�. 493 00:45:06,086 --> 00:45:08,820 Trebuia s� beau ceva ca s� nu mor de sete. 494 00:45:09,490 --> 00:45:10,740 �nc� nu s-a �ntors Mona? 495 00:45:10,745 --> 00:45:12,783 Ba da, dar nu cred c� vrei s� vorbe�ti cu ea. 496 00:45:12,784 --> 00:45:13,625 E foarte sup�rat�. 497 00:45:18,355 --> 00:45:22,280 Ce surpriz�, draga mea! 498 00:45:24,140 --> 00:45:27,930 E nebun�? Acum cinci minute a �ncercat s� m� omoare. 499 00:45:27,940 --> 00:45:30,855 Nu, se pref�cea, fiindc� am dat drumul porumbelului din gur�. 500 00:45:31,410 --> 00:45:33,045 Ce porumbel? 501 00:45:33,300 --> 00:45:37,890 Stella May voia s�-i fac� o surpriz� cu venirea ei aici... 502 00:45:38,930 --> 00:45:40,590 Nu pot s� cred. 503 00:45:41,360 --> 00:45:44,635 Stella May, ai g�sit ceva demne de interes? 504 00:45:44,645 --> 00:45:49,445 Nu a mai r�mas nimic acolo, cu at�t mai pu�in vreo amintire. 505 00:45:49,446 --> 00:45:53,120 De ce naiba mai l�ncezi�i �n ora�ul �sta? 506 00:45:54,420 --> 00:45:55,515 Edna Louise... 507 00:45:58,655 --> 00:46:00,100 Uit�-te la tine... 508 00:46:00,700 --> 00:46:07,115 - �tiu. - Ar��i... 509 00:46:09,500 --> 00:46:12,090 Ei bine, a mai venit cineva? 510 00:46:13,390 --> 00:46:16,300 Drace! Nu-mi spune, las�-m� s� ghicesc. 511 00:46:17,275 --> 00:46:19,445 Nu, nu-mi spune! 512 00:46:22,610 --> 00:46:24,520 Phyllis Marie Tucker! S� fiu a naibii! 513 00:46:24,535 --> 00:46:31,335 Phyllis Tucker nu a murit �necat� cu o bucat� de carne, la iarmaroc? 514 00:46:31,345 --> 00:46:35,035 Unde e fotografia aia veche de la club? 515 00:46:35,040 --> 00:46:38,375 La naiba! Dumnezeule! 516 00:46:38,980 --> 00:46:43,245 Spune�i-mi c� nu sunt eu asta. Ce rochie aveam! 517 00:46:43,250 --> 00:46:47,515 Dac� vreuna din fetele de la club vede asta, sunt terminat�. 518 00:46:47,516 --> 00:46:49,427 Am o rochie �n geant�. Nu am purtat-o de mult 519 00:46:49,428 --> 00:46:51,505 �i miroase a molii, a�a c� am dat-o la cur��at... 520 00:46:51,510 --> 00:46:54,215 Edna Louise, nu te mai v�ita de felul �n care ar��i. 521 00:46:54,225 --> 00:46:57,435 Toat� ziua a cotcod�cit despre rochia aia. 522 00:46:57,440 --> 00:47:01,485 Pune-o pe tine �i taci. De parc� ar schimba asta ceva. 523 00:47:01,735 --> 00:47:06,545 - Baia e tot acolo, Edna Louise. - Promit c� nu stau mult. 524 00:47:06,546 --> 00:47:12,785 �mi place s� �ncerc s� recunosc oamenii din fotografiile vechi. 525 00:47:13,280 --> 00:47:17,940 Aici sunt eu, aici e Edna... 526 00:47:18,290 --> 00:47:25,415 �i atunci ar�ta la fel de proast� ca acum. Sissy, cu s�nii ei... �i Mona... 527 00:47:26,140 --> 00:47:28,990 Asta cine o fi? Uite ce p�r... 528 00:47:38,555 --> 00:47:43,770 Mona, ai cump�rat ma�ina sport galben� de afar� 529 00:47:43,771 --> 00:47:45,760 din banii pe care i-ai str�ns de pe urma lui Jimmy Dean? 530 00:47:45,770 --> 00:47:48,120 - Nu. - �nseamn� c� e a ta. 531 00:47:48,700 --> 00:47:53,025 - Se pare c� te-ai ajuns. - Sunt bine, conform a�tept�rilor. 532 00:47:53,930 --> 00:47:58,050 - Sigur e�ti �n fotografia asta? - �mi fac griji pentru b�iat. 533 00:47:58,815 --> 00:48:03,300 Nu �mi place s� umble hauihui, f�r� s� �tiu unde este. 534 00:48:06,580 --> 00:48:10,125 - Sissy, nu l-ai v�zut pe afar�? - Nu... 535 00:48:10,126 --> 00:48:15,000 Atunci, unde este? Nu putea s� se evapore... 536 00:48:15,001 --> 00:48:21,890 V-am spus c� a�a o s� se �nt�mple! �tiam eu... 537 00:48:25,985 --> 00:48:32,285 - Sissy, ajut�-m�, m� sufoc... - Vino, stai jos �i taci. 538 00:48:33,560 --> 00:48:37,590 - Adu-i ni�te ghea��, o s� le�ine. - Nu e ap�. 539 00:48:38,630 --> 00:48:40,005 D�-i un pahar cu whisky. 540 00:48:40,065 --> 00:48:43,445 �n pr�v�lia asta nu exist� alcool �i nici nu va exista! 541 00:48:43,450 --> 00:48:46,575 Dar sticla pe care o ascundea Sidney �n spatele tejghelei? 542 00:48:46,585 --> 00:48:52,935 - Ce vrei s� spui? - Era... aici. 543 00:48:53,960 --> 00:48:55,145 Sidney nu bea. 544 00:48:55,760 --> 00:48:57,325 Atunci, cum a murit din cauza b�uturii? 545 00:48:57,760 --> 00:48:59,060 Cine naiba e�ti tu? 546 00:48:59,515 --> 00:49:02,085 - Sidney a murit din cauza unui infarct. - A murit de ciroz�. 547 00:49:02,095 --> 00:49:03,050 Stai a�a! 548 00:49:03,051 --> 00:49:07,820 - Alcoolul i-a distrus ficatul. - Nu ai dreptul s� vorbe�ti a�a. 549 00:49:07,825 --> 00:49:11,505 Sidney a fost un sf�nt �i acum e �n rai, ln dreapta Domnului. 550 00:49:11,515 --> 00:49:16,260 Sidney era �n rai numai c�nd avea o sticl� �n m�n�. 551 00:49:16,740 --> 00:49:18,400 Minciuni! 552 00:49:18,405 --> 00:49:21,320 Am c�utat toate persoanele din fotografie �i n-am g�sit-o. 553 00:49:22,985 --> 00:49:29,870 �l g�seam mereu c�zut �n col�ul �sta. Se ascundea de tine, Juanita. 554 00:49:36,135 --> 00:49:41,330 C�nd veneam s� �terg pe jos, �n fiecare miercuri noapte. 555 00:49:42,915 --> 00:49:45,935 Cred... cred c� �tiu! 556 00:49:49,390 --> 00:49:53,180 Doamne! E Joe! 557 00:49:53,750 --> 00:49:56,950 Sfinte Sisoe! Surorile McGuire s-au reinit! 558 00:49:57,520 --> 00:49:58,660 Surpriz�! 559 00:50:00,050 --> 00:50:01,745 Joe! 560 00:50:16,140 --> 00:50:17,920 O s�-�i ar�t ce ai gre�it... 561 00:50:24,865 --> 00:50:25,820 Mona! 562 00:50:28,495 --> 00:50:34,115 Joe! Ce s-a �nt�mplat? Sissy, adu repede o c�rp� ud�. 563 00:50:34,680 --> 00:50:37,470 De ce te-ai �ntors, Mona? Credeam c� e�ti la �coal�. 564 00:50:37,475 --> 00:50:41,930 Nu mai vorbi, iar o s�-�i curg� s�nge din gur�. 565 00:50:43,190 --> 00:50:47,565 Scoate-l de aici, s� nu-l vad� cineva! 566 00:50:47,570 --> 00:50:51,530 - Juanita, nu vezi c� e grav r�nit? - Joe, cine �i-a f�cut asta? 567 00:50:51,531 --> 00:50:54,265 Lester T. m� pocnea peste fa��, �n timp ce ceilal�i m� �ineau. 568 00:50:54,266 --> 00:50:57,865 Zicea c� nu o s�-l fac� de batjocura lumii un f�t�l�u... 569 00:50:58,490 --> 00:51:04,950 M-au lipit cu fa�a de o piatr� funerar�, mi-au scos salopeta �i Lester T... 570 00:51:06,680 --> 00:51:09,500 Mona, a fost oribil �i �mi era a�a de fric�! 571 00:51:09,501 --> 00:51:12,550 Am �ncercat s� strig dup� ajutor, dar m� tot loveau peste fa��. 572 00:51:13,955 --> 00:51:17,870 - �mi zicea "Joanne �i... - Joe, cine? 573 00:51:24,030 --> 00:51:27,370 Joe, de ce te-ai �ntors aici? 574 00:51:28,215 --> 00:51:33,140 Aveam dreptul s� vin la aceast� �nt�lnire, ca to�i ceilal�i, nu? 575 00:51:33,845 --> 00:51:35,815 Joe, ar��i mai bine dec�t mine! 576 00:51:36,350 --> 00:51:39,455 Nici una dintre fetele din fotografie nu se numea Josephine. 577 00:51:40,865 --> 00:51:41,820 Aici sunt eu. 578 00:51:43,685 --> 00:51:53,540 - Joe! Semeni leit cu o fat�. - �tiam eu c� �mi pari cunoscut�. 579 00:51:53,541 --> 00:51:58,820 Scoate-�i peruca, s� te vedem a�a cum ar��i, de fapt. 580 00:51:58,825 --> 00:52:03,090 Nu am venit tocmai din Dallas, ca s� m� joc de-a "cine e fat� �i cine nu". 581 00:52:03,100 --> 00:52:04,870 Mai �ii minte c�nd eram surorile McGuire? 582 00:52:04,871 --> 00:52:09,360 Hai s� o facem iar, Mona. "Sincerely"... 583 00:52:20,830 --> 00:52:23,790 Ai spus ni�te minciuni gogonate despre Sidney al meu 584 00:52:23,791 --> 00:52:26,500 �i vreau s� recuno�ti c� au fost minciuni. 585 00:52:26,530 --> 00:52:28,345 Sidney e mort, las-o balt�. 586 00:52:29,930 --> 00:52:35,130 Juanita, credeam c� seara asta e dedicat�... 587 00:52:36,430 --> 00:52:39,850 memoriei vremurilor care ne-au f�cut ceea ce suntem azi. 588 00:52:40,130 --> 00:52:47,680 - Joe... c��i erau, Joe? - ��i aduc ni�te iod pentru fa��. 589 00:52:49,730 --> 00:52:52,250 Lester T �i trei sau patru golani cu care umbl� el mereu... 590 00:52:52,265 --> 00:52:53,860 Dar era tot ora�ul acolo. 591 00:52:54,705 --> 00:52:58,440 Le vedeam chipurile �n mintea mea. To�i alinia�i la cardul cimitirului. 592 00:52:58,450 --> 00:53:01,720 - Sidney era un om de treab�... - Era o jigodie. 593 00:53:02,335 --> 00:53:07,265 St�tea la gardul cimitirului... 594 00:53:07,501 --> 00:53:11,360 Urla ca mexicanii la luptele de coco�i. 595 00:53:13,400 --> 00:53:16,765 Am v�zut chipurile. �tiu cine a fost acolo. 596 00:53:19,425 --> 00:53:23,670 Lester T �mi f�cea ceea ce �ntregul ora� a�tepta de ani de zile s� mi se fac�. 597 00:53:23,675 --> 00:53:25,565 Nu e adev�rat, Joe. 598 00:53:27,780 --> 00:53:30,550 Sidney era �n Waco �n ziua aceea. Nu era �n ora�. 599 00:53:30,600 --> 00:53:32,320 Era acolo. 600 00:53:37,050 --> 00:53:38,675 A� vrea s� fie ceva de b�ut pe aici. 601 00:53:38,680 --> 00:53:43,325 Hai s� petrecem! E cald ca naiba �i a� vrea o bere rece. 602 00:53:43,330 --> 00:53:44,790 Unde ai bere? 603 00:53:44,880 --> 00:53:47,300 Luke �mi p�streaz� o duzin� la frigider. 604 00:53:47,480 --> 00:53:49,170 Nu aduci bere aici. 605 00:53:49,780 --> 00:53:54,425 Nici m�car �n seara asta nu po�i s� te distrezi �i tu? 606 00:53:54,445 --> 00:53:58,140 Nu m� pot distra c�t timp e el aici. 607 00:53:59,080 --> 00:54:00,865 - Ea! - Nu e�ti o "ea"! 608 00:54:00,866 --> 00:54:04,340 Te prefaci, a�a cum ai f�cut mereu. 609 00:54:04,341 --> 00:54:10,680 Uit�-te... Juanita, vino �i te uit� mai bine. 610 00:54:11,150 --> 00:54:15,290 Hai... �n s�nii �tia nu e jeleu. 611 00:54:15,291 --> 00:54:18,260 �nceteaz�, Joe. Pe atunci, era nostim... 612 00:54:18,261 --> 00:54:21,600 Mona, o provoac�. Nu e a�a, Joe? 613 00:54:23,300 --> 00:54:30,215 - Nu mai sunt Joe. Sunt Joanne. - Ce vrei s� spui? Joanne... 614 00:54:32,750 --> 00:54:37,960 Spre deosebire de voi, eu am suferit o schimbare. 615 00:54:43,455 --> 00:54:47,715 - Adic� toate astea sunt reale? - Sfinte Sisoe! 616 00:54:47,716 --> 00:54:50,040 - Nu te cred! - Glume�ti? 617 00:54:52,070 --> 00:54:55,985 - E sc�rbos! - Minunile �tiin�ei moderne. 618 00:54:55,990 --> 00:54:58,770 - E uimitor. - Mi se pare dezgust�tor. 619 00:54:58,771 --> 00:55:00,600 Credeam c� glume�ti. 620 00:55:02,610 --> 00:55:08,775 Am v�zut asemenea lucruri la televizor, dar niciodat� de aproape. 621 00:55:09,460 --> 00:55:12,200 E�ti un perveres, asta e�ti! 622 00:55:14,185 --> 00:55:17,165 Asta ai crezut �ntotdeauna despre mine. 623 00:55:17,935 --> 00:55:20,145 Timpul joac� farse nebune�ti, nu-i a�a? 624 00:55:20,350 --> 00:55:24,540 - Joe, de c�nd e�ti a�a? - �n ianuarie se fac 13 ani. 625 00:55:27,270 --> 00:55:33,115 Mama a murit �i... am mo�tenit banii din asigurarea ei. 626 00:55:33,116 --> 00:55:36,380 Cu ei am devenit ceea ce mama a dorit mereu s� fiu. 627 00:55:37,440 --> 00:55:43,600 - Ironic, nu-i a�a? - Mi se face r�u de la stomac. 628 00:55:55,315 --> 00:56:01,485 Odat� am v�zut un "mofrodit" la un circ ambulant. 629 00:56:01,490 --> 00:56:07,060 Ziceau c� este jum�tate femeie, jum�tate b�rbat. Asta e�ti? 630 00:56:08,270 --> 00:56:10,085 Dac� �ntreab� un cunoscut... 631 00:56:13,400 --> 00:56:14,760 Spune-le c� sunt un ciudat. 632 00:56:15,715 --> 00:56:17,675 To�i prietenii t�i ar trebui s� �tie ce �nseamn� asta. 633 00:56:17,980 --> 00:56:22,630 Hai la Luke s� lu�m o bere. Joe, ne po�i lua �n ma�ina ta extravagant�? 634 00:56:22,780 --> 00:56:27,720 Luke o s� fac� pe el, dac� ap�rem �n chestia aia. 635 00:56:27,730 --> 00:56:30,440 E uluitor ce pot face cu transplanturile. 636 00:56:41,360 --> 00:56:43,970 Gata, am venit! 637 00:56:51,515 --> 00:56:52,850 Unde sunte�i? 638 00:57:11,065 --> 00:57:11,950 V� ascunde�i? 639 00:57:34,215 --> 00:57:34,900 Joe! 640 00:57:36,940 --> 00:57:39,840 Vino cu mine, Mona. Nu mai suport mizeria de aici. 641 00:57:40,185 --> 00:57:43,525 Nu pot s� plec. Abia m-am �ntors. 642 00:57:43,526 --> 00:57:46,850 Clima de aici e perfect� pentru astmul meu, a�a a spus doctorul. 643 00:57:46,855 --> 00:57:47,851 A� putea s� mor, dac� plec iar. 644 00:57:47,860 --> 00:57:55,330 Vino cu mine �i vom fi ferici�i. Doar noi doi, a�a cum a fost �n Marfa... 645 00:57:56,065 --> 00:58:00,300 Nu pot s� plec. Nu trebuie s� pleci nici tu. 646 00:58:00,315 --> 00:58:03,770 Lucrurile or s� se schimbe c�ndva. Vei vedea. 647 00:58:03,771 --> 00:58:05,855 Ora�ul �sta nu se va schimba niciodat�, o �tii bine. 648 00:58:06,740 --> 00:58:10,285 Toat� via�a am vrut s� fiu ca ei. Dar nu pot. 649 00:58:12,805 --> 00:58:15,640 Putem s�-l schimb�m noi. James Dean ne arat� cum. 650 00:58:15,660 --> 00:58:16,955 Nu vor asculta. 651 00:58:17,210 --> 00:58:21,625 Nimeni nu l-a ascultat nici �n "La r�s�rit de Eden", dar el nu s-a ascuns. 652 00:58:21,630 --> 00:58:25,265 El este James Dean! Eu sunt doar Joseph Qualley. 653 00:58:30,785 --> 00:58:35,090 Po�i s� fii exact ca James Dean. �tii asta? 654 00:58:40,720 --> 00:58:44,460 Mona, crezi c� m-ai iubi pe mine, a�a cum �l iube�ti pe el + 655 00:58:45,760 --> 00:58:48,945 S� te iubesc? N-a� putea. 656 00:58:48,955 --> 00:58:53,560 I-am promis lui James Dean c� �l voi iubi p�n� la moarte. 657 00:58:54,400 --> 00:58:58,360 - E doar un star de cinema... - E mai mult, este... 658 00:58:58,361 --> 00:59:04,140 Mona, dac� tu ai �ncredere �n mine, poate ar trebui s� am �i eu. 659 00:59:05,120 --> 00:59:07,641 - Nu �tiu, Joe. - Poate au dreptate... 660 00:59:08,950 --> 00:59:11,130 Ar fi trebuit s� m� nasc fat�. 661 00:59:35,425 --> 00:59:39,845 Scrie �n Epistola c�tre Romani... Unde e toat� lumea? 662 00:59:43,485 --> 00:59:48,200 Slav� Domnului! �ncepusem s� cred c� au plecat to�i �n oras 663 00:59:48,201 --> 00:59:51,115 �i m-au uitat �n baie. M-am g�ndit c� dac� a�tept aici, 664 00:59:51,116 --> 00:59:53,475 cineva o s�-�i aduc� aminte... 665 00:59:54,520 --> 00:59:59,645 - Edna Louise, ce frumoas� e�ti! - Mul�umesc. 666 00:59:59,650 --> 01:00:02,860 Probabil c� s-a mai mic�orat de c�nd n-am mai purtat-o. 667 01:00:03,600 --> 01:00:08,255 Am auzit c� la sp�l�torie intr� la ap�. Altfel ar�t bine, nu? 668 01:00:09,660 --> 01:00:12,220 Pari cu totul alta. 669 01:00:14,335 --> 01:00:17,955 - Cum te sim�i? - Pu�in ciudat, recunosc. 670 01:00:18,975 --> 01:00:22,180 E cam str�mt� �i m� deranjeaz�, dar probabil din cauz� 671 01:00:22,181 --> 01:00:25,635 c� nu sunt obi�nuit� s� m� �mbrac modern, ca Stella. 672 01:00:27,365 --> 01:00:31,920 Dac� nu stau jos, o s� cad de pe tocurile astea �i o s�-mi rup g�tul. 673 01:00:46,175 --> 01:00:50,290 - Berea e la u��, afar�, dac� vrei... - La u��? 674 01:00:50,291 --> 01:00:56,560 Nu o po�i l�sa acolo. Adu-o aici �i ascunde-o sub tejghea. 675 01:00:56,565 --> 01:00:58,890 Juanita, te-a ispitit diavolul. 676 01:00:58,895 --> 01:01:02,100 S� nu crezi c� va deveni un obicei, fiindc� nu e cazul. 677 01:01:05,305 --> 01:01:09,030 - Uita�i-v� la Edna Louise! - Sissy, cum ar�t? 678 01:01:09,031 --> 01:01:12,645 - E�ti ca fundul pisicii! Ar��i ridicol. 679 01:01:13,255 --> 01:01:16,125 Parc� e�ti un ou de Pa�ti. 680 01:01:17,290 --> 01:01:21,770 �n uniforma aia ar�tai mult mai bine. 681 01:01:21,775 --> 01:01:26,375 Stella May, nu ai o vorb� frumoas� pentru nimeni? 682 01:01:28,880 --> 01:01:38,360 Cealalt� rochie o port mereu, la salon. E veche �i... lejer�. 683 01:01:41,815 --> 01:01:47,425 Da, m� simt mult mai relaxat� cu ea, dec�t cu asta... 684 01:01:47,426 --> 01:01:51,500 Str�luce�ti mai tare ca oricine de aici. 685 01:01:53,645 --> 01:01:58,870 - Str�lucesc? Serios? - Da. 686 01:02:00,150 --> 01:02:01,870 Nimeni nu mi-a mai spus asta. 687 01:02:05,795 --> 01:02:14,900 Dac� nu deranjeaz� pe nimei, o s� schimb... m� �ntorc. 688 01:02:18,230 --> 01:02:19,500 S� nu pleca�i din nou. 689 01:02:24,975 --> 01:02:27,375 Te �n�eli amarnic �n privin�a lui Sidney! 690 01:02:27,565 --> 01:02:32,835 A fost foarte sup�rat pentru asta. L-a durut p�n� �n ziua mor�ii. 691 01:02:32,840 --> 01:02:34,800 Acum, po�i s� bei ceva. 692 01:02:42,735 --> 01:02:48,675 Sunt... Sunt foarte curioas� ce-ai f�cut. 693 01:02:49,265 --> 01:02:53,015 E i bine... ce? 694 01:02:54,570 --> 01:02:55,650 Ce ��i fac? 695 01:02:55,830 --> 01:03:01,370 ��i lipesc buc��i de plastic? 696 01:03:03,345 --> 01:03:07,340 E un proces... psihologic. 697 01:03:07,341 --> 01:03:14,050 �i se fac mai multe oper... schimb�ri pe care nu cred c� le-ai �n�elege. 698 01:03:17,330 --> 01:03:22,990 Ce naiba s-a �nt�mplat cu rochia aia oribil� pe care ai adus-o p�n� aici? 699 01:03:23,000 --> 01:03:28,225 Pierd at�t timp cu schimbatul, c� pierd distrac�ia. 700 01:03:28,820 --> 01:03:31,030 Propun un toast. Are toat� lumea de b�ut? 701 01:03:31,031 --> 01:03:35,415 Un pahar cu bere pentru fiecare... 702 01:03:35,630 --> 01:03:38,575 Mona! Te ajut� s�-�i recape�i memoria. 703 01:03:39,565 --> 01:03:48,600 - Eu vreau suc de portocale. - Joe, te-a durut... opera�ia? 704 01:03:52,590 --> 01:03:56,750 Abia dup� c��iva ani. Am avut o reac�ie �nt�rziat�. 705 01:03:59,430 --> 01:04:04,965 - Adic�, ��i pare r�u? - Doar c�nd m� g�ndesc la ea. 706 01:04:11,000 --> 01:04:16,625 Unde �i-au pus... organele intime? Po�i s� faci... 707 01:04:16,630 --> 01:04:18,235 Sex? Da. 708 01:04:20,060 --> 01:04:20,810 �i? 709 01:04:21,515 --> 01:04:24,525 - Fac, ocazional. - �i eu. 710 01:04:25,035 --> 01:04:26,345 Nu pierd nici o ocazie. 711 01:04:32,790 --> 01:04:37,105 - Sunte�i gata pentru toast? - Da, vreau s� beau! 712 01:04:39,360 --> 01:04:46,955 - Pentru james Dean! - Tr�iasc� mortul! Asta-i bun�! 713 01:04:52,145 --> 01:04:55,660 Sissy, tu erai �n frunte �i �ncepeai cu c�ntecul ritual, 714 01:04:55,665 --> 01:04:58,520 iar noi te urmam, scutur�ndu-ne s�nii... 715 01:05:00,965 --> 01:05:04,700 - Nu vorbi despre s�nii mei, Joe. - Imposibil! 716 01:05:04,705 --> 01:05:05,720 Toat� lumea e gata? 717 01:05:40,890 --> 01:05:45,450 Joe, a�eaz�-te la locul t�u. Vrem un pic de ordine aici. 718 01:05:46,755 --> 01:05:52,565 - Stella May, nu face asta. - Bine, Mona. 719 01:05:52,990 --> 01:05:57,180 Edna, vrei s� cite�ti minuta ultimei �nt�lniri? 720 01:05:58,440 --> 01:06:05,340 V� anun�, cu ru�ine, c� minuta a fost m�ncat� de c�inele meu Rosie. 721 01:06:05,910 --> 01:06:09,940 Dar �in minte tot ce s-a �nt�mplar, a�a c� pot s� vorbesc liber. 722 01:06:10,365 --> 01:06:12,970 - Spui c� erau toate... - �n afar� de ultima. 723 01:06:12,975 --> 01:06:16,775 Ne vom lipsi de citirea minutei, din moment ce nu o avem. 724 01:06:16,780 --> 01:06:20,500 - Dar le am aici. - P�cat c� Rosie nu �i-a m�ncat capul. 725 01:06:21,065 --> 01:06:26,965 Stella May, po�i fi serioas� cinci secunde? Nu te mai lua de Edna. 726 01:06:26,970 --> 01:06:29,645 Sunt serioas�, dar ea e proast� f�cut� gr�mad�. 727 01:06:29,650 --> 01:06:32,395 Sissy, ne dai raportul ca trezorier? 728 01:06:32,990 --> 01:06:40,450 Aveam 47,13 dolari, dar i-am cheltuit pentru emblemele pentru jachete. 729 01:06:40,455 --> 01:06:41,845 A�a c� acum suntem leftere. 730 01:06:42,740 --> 01:06:47,990 Poze pentru colec�ie. Are cineva vreo poz� inedit� s-o punem pe perete? 731 01:06:47,995 --> 01:06:50,780 C�te poze crezi c� po�i pune pe peretele �la? 732 01:06:50,781 --> 01:06:54,565 Am g�sit una de-a lui �ntr-un ziar. Pe motociclet�, din "Rebel f�r� cauz�". 733 01:06:54,566 --> 01:06:57,055 - Unde este? - A m�ncat-o Rosie. 734 01:06:57,740 --> 01:06:59,920 Stella, fii serioas�. 735 01:07:05,860 --> 01:07:10,215 Pozele! Era s� uit... Unde mi-am pus geanta? 736 01:07:11,145 --> 01:07:13,025 Or s� v� plac� la nebunie. 737 01:07:15,685 --> 01:07:20,870 S� n-o murd�ri�i, fiindc� m-a costat o avere la pia�a neagr�. 738 01:07:20,900 --> 01:07:26,850 Fetelor, or s� v� ias� ochii din cap. Sunte�i gata? 739 01:07:26,851 --> 01:07:30,305 - Da! - Adev�ratul James Dean! 740 01:07:31,465 --> 01:07:36,705 Doamne, uite ce mare este! Ce e asta, Stella May? 741 01:07:38,720 --> 01:07:42,040 - E dezgust�tor! - C�ndva nu g�ndeai a�a, Mona. 742 01:07:42,041 --> 01:07:42,840 Nu e poza lui! 743 01:07:42,841 --> 01:07:45,580 N-ar fi l�sat pe nimeni s�-l fotografieze a�a. 744 01:07:45,581 --> 01:07:49,905 - Cu siguran�� nu e m�tu�a Sally! - �ine �n m�n� o creang�? 745 01:07:52,575 --> 01:07:55,980 Tu e�ti cea cu �ase copii? E "trunchiul" de care vorbeam. 746 01:07:55,985 --> 01:07:59,745 Nu m� mir c� te ag��i de amintirea asta... 747 01:07:59,750 --> 01:08:01,345 Cu un asemenea "monument", �i eu a� face la fel. 748 01:08:01,610 --> 01:08:06,185 Nu mai vorbi�i sc�rbos! Nu e fotografia lui James Dean. 749 01:08:06,186 --> 01:08:10,545 E�ti sigur�, Mona? Noaptea era bezn�. Poate te-ai �n�elat. 750 01:08:10,555 --> 01:08:17,330 - Uit�-te mai de aproape. - Dac� n-o vrei, am o ram� frumoas�... 751 01:08:18,230 --> 01:08:23,230 Mona, m-a costat peste 50 de dolari! 752 01:08:23,705 --> 01:08:26,125 Credeam c� seam�n� leit. 753 01:08:27,065 --> 01:08:32,155 De unde �tii? Pe vremea aia nu vedeai fe�ele 754 01:08:32,156 --> 01:08:34,735 fiinc� erai lipit cu nasul de lespedea morm�ntului. 755 01:08:36,015 --> 01:08:41,440 Mona, poveste�te-ne despre Marfa �i cum a fost s� faci un film cu el. 756 01:08:41,555 --> 01:08:48,500 Chiar. Cum a fost s� fii aleas� "Mona Virgina din Testamentul Texasului"? 757 01:08:51,200 --> 01:08:54,895 Hai, Mona. Hai, poveste�te-ne. 758 01:08:56,825 --> 01:09:01,300 Nu v� voi spune. A�i auzit totul de sute de ori. 759 01:09:01,310 --> 01:09:07,330 Hai, nu te l�sa rugat�... Haide, chiar vrem s� auzim. 760 01:09:11,385 --> 01:09:15,980 Bine... o s� v� spun... 761 01:09:18,875 --> 01:09:22,000 �ine�i minte c� to�i localnicii �ntraser� �n priz� 762 01:09:22,001 --> 01:09:25,710 c�nd s-a anun�at la radio c� se caut� figuran�i. 763 01:09:25,711 --> 01:09:30,170 Am vrut s� m� duc, dar mama nu m-a l�sat. Zicea c� acolo sunt p�c�to�i. 764 01:09:31,310 --> 01:09:37,865 Era ca la parad�. Lumea de peste tot venea la Marfa. 765 01:09:37,870 --> 01:09:39,900 Mergeau bar� la bar�. 766 01:09:44,040 --> 01:09:45,620 Joe a �mprumutat de la mama lui... 767 01:09:48,150 --> 01:09:50,520 Da, Mona, pe vremea aia, eram Joe. 768 01:09:55,930 --> 01:09:58,960 A �mprumutat Buick-ul mamei lui �i dup� serviciu 769 01:09:58,961 --> 01:10:05,035 am plecat r�z�nd �i chiuind, pref�c�ndu-ne c� e sf�r�itul filmului. 770 01:10:05,045 --> 01:10:08,160 Partea nostim� e c� nici m�car nu �ncepuse. 771 01:10:08,161 --> 01:10:11,750 Jucam scena de la sf�r�it c�nd nici m�car nu �ncepuse. 772 01:10:12,480 --> 01:10:18,825 Eu m� pref�ceam c� sunt Natalie Wood, iar Joe... Joe... 773 01:10:19,235 --> 01:10:23,870 Eram James Dean, m� pref�ceam c� nu sunt Joseph Qualley... 774 01:10:29,590 --> 01:10:32,465 C�nd am ajuns �n ora� erau vreo patru mii de oameni. 775 01:10:32,500 --> 01:10:38,385 Nu erau hoteluri pentru to�i... 776 01:10:38,395 --> 01:10:42,910 a�a c� eu �i joe am dormit �n ma�in�, pe marginea drumului. 777 01:10:48,485 --> 01:10:53,945 Diminea��, dup� ce ne-am sp�lat �n baia de la benzin�rie 778 01:10:53,950 --> 01:11:00,285 �i m-am frecat cu Borax �i prosoape de h�rtie, de era s�-mi julesc pielea, 779 01:11:00,286 --> 01:11:06,180 m-am urcat �n Buick �i m-am parfumat cu liliac ca s�-mi ias� mirosul de Borax. 780 01:11:07,155 --> 01:11:11,465 Atunci l-am v�zut pe drum, venind direct spre mine. 781 01:11:11,975 --> 01:11:13,780 Mai vreau o bere rece, c� le�in. 782 01:11:14,945 --> 01:11:18,630 S-a oprit l�ng� ma�in� c�ut�nd ceva prin buzunare, 783 01:11:18,631 --> 01:11:28,200 �n col�ul gurii �inea o �igar�, a�a c� am presupus c� voia un chibrit. 784 01:11:28,201 --> 01:11:35,170 Mi-am luat inima �n din�i �i i-am spus c� am eu unul. 785 01:11:36,100 --> 01:11:45,145 A z�mbit �i a venit la geamul ma�inii, a luat chibriturile de la mine... 786 01:11:46,660 --> 01:11:52,140 �i mi-a spus, "Mul�umesc, doamn�", de parc� toat� via�a tr�ise �n Texas. 787 01:11:57,890 --> 01:12:03,100 Am p�strat mult timp cutia de chibrituri. Dormeam cu ea. 788 01:12:04,345 --> 01:12:07,895 Am p�strat-o sub pern� mul�i ani, �ntr-o batist�. 789 01:12:08,545 --> 01:12:12,380 Eu am g�sit un chi�toc de �igar� �n spatele ma�inii. 790 01:12:13,385 --> 01:12:16,235 Era Chesterfield, din care fuma el. 791 01:12:18,680 --> 01:12:24,165 Taci, Joe. Vreau s� le spun ce s-a �nt�mplat mai departe. 792 01:12:24,166 --> 01:12:27,655 �i eu am fost acolo, dac�-�i aduci aminte. 793 01:12:31,230 --> 01:12:38,185 �in minte totul. Atunci am sim�it c� se va �nt�mpla ceva 794 01:12:39,120 --> 01:12:47,695 care-mi va schimba toat� via�a. Un presentiment, a�a cum am eu. 795 01:12:47,700 --> 01:12:53,020 C�nd i-am aprins �igara �i am privit �n ochii lui sfio�i alba�tri, 796 01:12:53,021 --> 01:12:57,100 m-am v�zut ca �ntr-o oglind�. 797 01:12:58,560 --> 01:13:05,070 Mai t�rziu, �n locul unde se selectau figuran�ii pentru film, 798 01:13:05,165 --> 01:13:12,030 m-au ales pe mine, dintre miile de oameni, am fost sigur�. 799 01:13:12,590 --> 01:13:14,870 Au spus c� nu ar�t ca un texan adev�rat. 800 01:13:16,460 --> 01:13:19,515 Cum naiba arat� un texan? 801 01:13:22,090 --> 01:13:28,500 C�utau figuri tipice. Nu erai tipul... potrivit. 802 01:13:30,260 --> 01:13:31,660 Eu m� uit s� te v�d... 803 01:13:32,200 --> 01:13:36,705 de c�te ori dau filmul la televizor. Dar nu te-am v�zut niciodat�. 804 01:13:36,706 --> 01:13:42,345 �mi st�... �mi st� �n fa�� capul lui Elizabeth Taylor... 805 01:13:43,175 --> 01:13:49,150 dar sunt acolo... dup� urechea ei st�ng�... 806 01:13:50,140 --> 01:13:55,410 �n scena c�nd vine ea de la planta�iea tat�lui ei din Kentucky, la gr�tar. 807 01:13:55,411 --> 01:14:04,425 I se face cald �i e gata s� le�ine. Se prinde de creanga unui pin. 808 01:14:05,195 --> 01:14:14,780 Atunci camera se apropie de ea, �i m� v�d eu, �n spatele urechii ei st�ngi. 809 01:14:17,190 --> 01:14:25,275 M-am sim�it vedet�... se tot �u�otea despre mine... 810 01:14:26,710 --> 01:14:33,090 Tipii �ia oxigena�i se uitau la mine ca la un meci de fotbal... 811 01:14:33,800 --> 01:14:38,950 Via�a mea �ncepea s� se schimbe, sim�eam asta �n mine. 812 01:14:39,530 --> 01:14:42,600 Vorbe�ti de parc� erai singur�... 813 01:14:43,235 --> 01:14:45,760 dar acolo erau at�t de mul�i oameni, c� abia am reu�it s� te g�sesc. 814 01:14:47,895 --> 01:14:51,890 �n noaptea aceea am dormit �n ma�in� 815 01:14:51,910 --> 01:14:57,075 �i m-am g�ndit cum de am fost aleas� din at�tea mii de oameni. 816 01:14:57,450 --> 01:15:05,645 Priveam milioanele de stele �i conturul casei �n dep�rtare... 817 01:15:07,010 --> 01:15:13,907 Brusc am v�zut o stea explod�nd �i c�z�nd din cer 818 01:15:13,908 --> 01:15:18,735 chiar �n spatele casei din Reata. 819 01:15:19,975 --> 01:15:24,585 - O.. o s� spui? - Chiar o s� spui? 820 01:15:29,165 --> 01:15:31,090 Chiar o s� spui? 821 01:15:33,080 --> 01:15:42,130 Mi-am pus p�tura pe umeri �i am plecat spre locul acela. 822 01:15:42,600 --> 01:15:49,525 Am intrat pe poarta principal�. Nu erau nimeni, nu erau paznici... 823 01:15:51,350 --> 01:15:55,260 A�a c� am mers pe aleea acea lung� p�n� �n cas�. 824 01:15:56,175 --> 01:16:03,330 Era lini�te, totul era nemi�cat. 825 01:16:04,660 --> 01:16:10,875 Se auzea doar un tren �n dep�rtare, cum fluiera �n noapte. 826 01:16:14,680 --> 01:16:22,670 C�nd am ajuns pe verand�, o voce �mi zice: 827 01:16:22,671 --> 01:16:26,165 "Nu e prea t�rziu s�-�i vizitezi vecinii?" 828 01:16:26,490 --> 01:16:29,300 Am �nlemnit! Era el! 829 01:16:29,301 --> 01:16:32,700 Am �tiut din clipa c�nd i-am auzit vocea. 830 01:16:33,515 --> 01:16:40,085 Apoi mi-a spus s� nu mai stau acolo, s� m� duc s� vorbesc cu el. 831 01:16:42,115 --> 01:16:50,985 Am urcat �i apoi i-am amintit c� eu i-am dat chibritul de diminea��. 832 01:16:53,610 --> 01:16:58,120 Am stat �mpreun� toat� noaptea, p�n� a r�s�rit soarele... 833 01:17:00,000 --> 01:17:06,285 pe un cer mai ro�u dec�t toate pe care v�zusem p�n� atunci. 834 01:17:12,010 --> 01:17:16,795 Ne-am �ndreptat spre poart� �mpreun� �i m-a s�rutat a 13-a oar�. 835 01:17:17,385 --> 01:17:21,705 Le num�rasem, ca s� mi le amintesc pe fiecare. 836 01:17:22,560 --> 01:17:26,000 Mi-a mul�umit pentru noaptea petrecut� �mpreun� 837 01:17:26,001 --> 01:17:29,535 �i apoi am plecat �n direc�ii diferite. 838 01:17:31,300 --> 01:17:34,395 La jum�tatea drumului spre ma�in�, am rupt-o la fug�. 839 01:17:34,410 --> 01:17:38,570 Abia a�teptam s�-i povestesc lui Joe despre noaptea mea memorabil�. 840 01:17:41,000 --> 01:17:48,200 Nu a fost deloc a�a. Nu-i a�a? 841 01:17:57,215 --> 01:18:05,075 Am plecat diminea�a devreme, fiindc� Joe trebuia s�-i duc� ma�ina mamei sale. 842 01:18:13,610 --> 01:18:16,055 �i, dup� noaptea aceea, s-a n�scut un b�iat. 843 01:18:18,400 --> 01:18:20,160 - A�i auzit? - Ce s� auzim? 844 01:18:20,170 --> 01:18:23,330 - Tunetul! Parc� a tunat. - Parc� am auzit �i eu ceva. 845 01:18:23,820 --> 01:18:26,155 Slav� Domnului c� nu ne-a uitat! 846 01:18:26,165 --> 01:18:29,125 A ghior�it stomacul Stellei. Mai vreau o bere. 847 01:18:30,160 --> 01:18:34,045 - Se apropie. Auzi�i? - Poate o s� plou�. 848 01:18:34,915 --> 01:18:37,615 Sper s� nu. Abia mi-am sp�lat ma�ina. 849 01:18:37,620 --> 01:18:43,055 Dumnezeule! Mona! Vino repede. 850 01:18:44,300 --> 01:18:48,800 Jimmy Dean conduce ma�ina aia sport, galben�! 851 01:18:48,815 --> 01:18:51,900 Nu se poate! El nu �tie s� conduc�. 852 01:18:51,901 --> 01:18:58,800 Jimmy Dean, vino �napoi! Te cheam� mama... vino! 853 01:18:59,634 --> 01:19:02,745 Chem patrula, poate �l opresc ei �nainte s� fie prea t�rziu. 854 01:19:02,746 --> 01:19:03,870 �i chem eu. 855 01:19:07,545 --> 01:19:10,855 Cum a putut s� porneasc� ma�ina? 856 01:19:10,860 --> 01:19:13,345 Ai fi surprins� de ce poate face b�iatul acela. 857 01:19:15,240 --> 01:19:18,155 Trebuie s� fi �nv��at s� conduc� c�t a lucrat la Luke. 858 01:19:18,156 --> 01:19:19,710 A plecat un b�iat la volanul unui Porsche... 859 01:19:19,711 --> 01:19:27,265 Da, Porsche... 19 ani. Nu �tiu ce culoare are p�rul lui. 860 01:19:28,660 --> 01:19:32,185 Ce ai vrut s� spui cu remarca aceea misterioas�? 861 01:19:36,360 --> 01:19:38,090 Ur�sc c�ntecul �la. 862 01:19:41,535 --> 01:19:45,860 Doamnelor �i domnilor, am primit o �tire de ultim� or�... 863 01:19:45,870 --> 01:19:47,425 Veni�i cu to�ii s� asculta�i. 864 01:19:48,015 --> 01:19:50,125 Una dintre cele mai tinere vedete de la Hollywood 865 01:19:50,130 --> 01:19:53,345 a fost ucis� de diminea�� pe autostrada californian� 466. 866 01:19:53,350 --> 01:19:56,600 James Dean a murit �n urma unei ciocniri. 867 01:19:56,601 --> 01:20:02,045 Vedeta de 34 de ani, James Byron Dean... 868 01:20:04,410 --> 01:20:11,060 - Mona, ai auzit? - Nu, nu James Dean! 869 01:20:13,260 --> 01:20:18,290 M� simt de parc� s-at fi sf�r�it lumea. Mona, �ine-m� de m�n� 870 01:20:18,295 --> 01:20:22,015 Mona, �ine-m� �i pe mine de m�n�. 871 01:20:22,980 --> 01:20:28,310 Ar trebui s� �ngenunchiem, s� ne rug�m. Nu crezi, Mona? 872 01:20:28,870 --> 01:20:32,820 - Mona, te rog, ia-m� de m�n�. - Sau s� aprindem lum�n�ri. 873 01:20:33,675 --> 01:20:36,760 Sute de lum�n�ri... Ar fi dr�gu�, nu? 874 01:20:38,540 --> 01:20:43,570 Nu, nu �l vom l�sa s� moar�. Fiul lui �i va lua locul. 875 01:20:43,575 --> 01:20:46,390 - Nu e fiul lui! - Este. 876 01:20:49,695 --> 01:20:53,040 Nu o s� m� omori �i pe mine, fiindc� a murit el. 877 01:20:57,890 --> 01:21:03,035 Ce culoare are p�rul lui? Nu �tiu, poate blond. 878 01:21:03,045 --> 01:21:05,985 Vrem doar s� fie adus acas�. 879 01:21:05,990 --> 01:21:08,150 Five and Dime, e singurul din ora�. Mul�umesc. 880 01:21:13,800 --> 01:21:20,190 Poli�ia a plecat dup� el. O s�-l g�seasc�. Nu fii �ngrijorat�, Mona. 881 01:21:22,495 --> 01:21:31,280 �mi fac griji pentru el. Nu pot s�-l pierd din ochi nici o clip�. 882 01:21:31,850 --> 01:21:35,930 Nu din vina mea e a�a. To�i doctorii au spus asta. 883 01:21:35,950 --> 01:21:42,315 �ocul suferit la moartea lui a rupt ceva �n mine �i a f�cut... 884 01:21:42,320 --> 01:21:43,415 Un fiu. 885 01:21:46,605 --> 01:21:50,160 - Care e un dobitoc. - Poftim? 886 01:21:52,040 --> 01:21:54,665 Ai auzit ce am spus. 887 01:21:56,855 --> 01:22:00,355 Un dobitoc pe care trebuie s�-l ascund de toat� lumea, fiindc� mi-e ru�ine cu el. 888 01:22:00,356 --> 01:22:06,190 De c�te ori �l privesc �n fa��, mi se face r�u. 889 01:22:06,195 --> 01:22:07,415 Ajunge, Mona! 890 01:22:07,420 --> 01:22:09,685 Ar fi putut fi o vedet� de cinema celebr�. 891 01:22:09,695 --> 01:22:13,500 S� i se publice fotografia �n toate revistele, ca tat�lui s�u. 892 01:22:16,140 --> 01:22:22,070 Juanita, sigur c� cineva din ora� l-a �ndemnat s� fac� asta, 893 01:22:22,071 --> 01:22:26,580 ca s�-�i bat� joc de el. 894 01:22:26,585 --> 01:22:32,065 - Nu-�i bat joc... - Ba da, fiindc� sunt invidio�i. 895 01:22:32,760 --> 01:22:34,360 - Mona! - Da. 896 01:22:36,465 --> 01:22:40,020 - Sunt siguri? - Da, sunt siguri. 897 01:22:55,425 --> 01:23:03,585 Trebuie s� existe speciali�ti, o terapie... 898 01:23:03,586 --> 01:23:07,445 Crezi c� pot s�-i ia boala cu m�na, a�a cum au f�cut cu tine? 899 01:23:07,455 --> 01:23:12,050 La tine a fost simplu. Pentru el nu exist� vinecare. 900 01:23:12,060 --> 01:23:16,990 Nu se va maturiza mintal niciodat� �n acela� pas cu corpul. 901 01:23:17,485 --> 01:23:21,600 - Va r�m�ne mereu un copil. - Cum ai vrut tu s� fie, nu? 902 01:23:21,601 --> 01:23:24,740 Sissy, gata, ajunge! 903 01:23:24,745 --> 01:23:29,895 Nu ajunge nici pe departe. �mi vine s� vomit! 904 01:23:30,045 --> 01:23:36,890 Totul va fi bine. Domnul �l vegheaz�. 905 01:23:37,240 --> 01:23:38,405 Bunul Dumnezeu! 906 01:23:39,950 --> 01:23:45,160 Nu ne-ar face r�u s� ne d�m m�inile �i s� rostim o rug�ciune. 907 01:23:46,450 --> 01:23:53,315 Nu m� mai rog. Am renun�at pentru... Nici nu mai �tiu de ce. 908 01:23:56,865 --> 01:24:00,580 C�nd, Sissy? C�nd ai renun�at s� te mai rogi? 909 01:24:02,350 --> 01:24:04,290 C�nd a plecat Lester T? 910 01:24:05,905 --> 01:24:07,960 Joanne, nu �tiu ce vrei s� spui? 911 01:24:07,961 --> 01:24:09,450 - Sissy, nu e adev�rat? - Nu! 912 01:24:11,185 --> 01:24:16,795 Uite ce... sora mea... sau domnule! Nu �tiu ce e�ti acum. 913 01:24:16,796 --> 01:24:18,350 - Sor�. - Ei bine... 914 01:24:19,355 --> 01:24:21,200 Nu te pune cu mine fiindc� nu �tii nimic. 915 01:24:22,400 --> 01:24:23,460 �tiu mai multe dec�t crezi. 916 01:24:23,800 --> 01:24:25,515 - A f�cut asta, Sissy? - Nu, n-a f�cut! 917 01:24:25,516 --> 01:24:32,000 �i-a g�sit de lucru �n Arabia sau �n Liban, la o foarte mare companie petrolier�. 918 01:24:33,020 --> 01:24:35,950 - De c�nd a plecat? - De doi ani. 919 01:24:35,951 --> 01:24:40,830 Vrea s� m� duc �i eu acolo, dar eu nu pot tr�i printre str�ini. 920 01:24:43,120 --> 01:24:45,860 �mi scrie mereu, c�teodat� de dou� ori pe s�pt�m�n�. 921 01:24:47,945 --> 01:24:49,365 C�nd se �ntoarce? 922 01:24:54,795 --> 01:24:57,350 C�nd o s� fie preg�tit, Joe. 923 01:24:58,790 --> 01:25:02,560 C�tig� 200 de dolari pe zi acolo. De ce naiba s-ar mai �ntoarce? 924 01:25:03,190 --> 01:25:05,190 I-am spus s� nu se g�ndesc� la mine, eu �l voi a�tepta. 925 01:25:08,065 --> 01:25:15,540 O explica�ie foarte verosimil�... dar, din p�cate, nu este adev�rat�. 926 01:25:17,265 --> 01:25:22,565 - Nu �tiu ce crezi c� �tii, dar... - �tiu ce mi-a spus el. 927 01:25:23,675 --> 01:25:25,695 �i-a spus �ie Lester T? 928 01:25:25,705 --> 01:25:28,640 �ntrerupe�i-m� dac� gre�esc, dar ultima oar� c�nd ai vorbit cu el, 929 01:25:28,641 --> 01:25:35,400 aveai pantalonii �n vine �i erai lipit de o piatr� funerar�. 930 01:25:36,845 --> 01:25:42,240 Nu! �n Kansa City, acum doi ani. 931 01:25:43,300 --> 01:25:45,800 Cum s� fie Kansas City, c�nd el este... 932 01:25:45,801 --> 01:25:47,605 - E adev�rat. - Dovede�te-mi. 933 01:25:57,870 --> 01:26:08,360 - Sissy, z� zicem c� �tiu �i las-o a�a. - Ce-ar fi s� zicem c� vreau s� aflu. 934 01:26:08,365 --> 01:26:11,200 Toate vrem s� afl�m. Stella May, �tiu c� vrei s� afli. 935 01:26:13,390 --> 01:26:18,100 - S-ar putea s�-�i par� r�u. - Nu m� tem de minciunile tale. 936 01:26:22,730 --> 01:26:28,270 E inmorm�ntarea ta... Ne-am �nt�lnit din �nt�mplare. 937 01:26:29,095 --> 01:26:35,180 �tii, chipurile din trecutul t�u ��i pun pe jar memoria. 938 01:26:37,285 --> 01:26:45,045 Lucram �ntr-un bar �i �n fiecare sear�, mimam melodiile... 939 01:26:47,700 --> 01:26:51,845 Odat� cu tonomatul, a�a cum f�ceam pe vremuri... 940 01:26:53,360 --> 01:27:03,765 �tii �i tu, joci teatru �n fa�a unui microfon fals �i te crezi Edye Gorme. 941 01:27:21,930 --> 01:27:36,975 �n seara aceea �mi c�utam locul �i plutind �n fumul de �igar�, i-am v�zut chipul. 942 01:27:40,700 --> 01:27:42,000 Nu �i voi uita chipul niciodat�. 943 01:27:45,425 --> 01:27:46,845 Vrei s� continui? 944 01:27:46,855 --> 01:27:51,075 Po�i s� dai din gur� c�t vrei �i s� te prefaci c�t vrei fiindc� nu �tii nimic. 945 01:27:52,605 --> 01:27:53,430 Vom vedea! 946 01:27:58,070 --> 01:28:01,945 Mi-a f�cut semn s� mai c�nt odat�, c�t mimam acolo. 947 01:28:03,765 --> 01:28:05,435 Nu avea ochi dec�t pentru s�nii mei. 948 01:28:05,630 --> 01:28:07,895 La fel ca prima oar� c�nd ne-am �nt�lnit. 949 01:28:11,075 --> 01:28:16,145 A venit la mine �i mi-a spus c� �i place vocea mea... 950 01:28:17,170 --> 01:28:21,345 C� parc� eram... Edye Gorme... Ca s� vezi! 951 01:28:24,120 --> 01:28:26,640 M-a invitat s� bem ceva. 952 01:28:27,555 --> 01:28:33,590 Am mers �i am b�ut Bourbon cu ap�. Nu-i a�a, Sissy? 953 01:28:38,350 --> 01:28:42,680 Dintr-unul s-au f�cut mai multe, dup� care a �nceput 954 01:28:42,681 --> 01:28:47,520 s�-mi povesteasc� despre so�ia r�mas� �n urma lui, femeiu�ca f�r�... 955 01:28:47,525 --> 01:28:50,450 - Taci! Nu �i-a spus nimc. - R�mas� f�r� ce? 956 01:28:51,010 --> 01:28:52,785 Spune ce nu avea? 957 01:28:56,200 --> 01:28:59,840 Sissy, �i-am spus s� nu te m�ri�i cu el, nu te-a iubit niciodat�. 958 01:29:00,425 --> 01:29:04,920 Ce �tii tu, Mona, m-a iubit, m-a adorat... 959 01:29:06,655 --> 01:29:08,655 Zicea c� am cei mai mari "pepeni" din tot Texasul. 960 01:29:10,550 --> 01:29:14,075 Asta �i-a spus, nu-i a�a? �i-a spus c� m� iube�te. 961 01:29:26,875 --> 01:29:32,785 A spus c� sim�ea repulsie... sc�rb�. 962 01:29:36,430 --> 01:29:37,900 Nu voiam s� afle nimeni asta. 963 01:29:41,590 --> 01:29:47,860 Sissy, la ce te referi? Uit�-te la mine. 964 01:29:57,425 --> 01:30:05,075 I-am imporat s� nu mi-i taie, dar au spus c� se va �ntinde, c�... 965 01:30:11,985 --> 01:30:17,180 �mi pare foarte r�u. Ar fi trebuit s� ne spui mai demult. 966 01:30:19,115 --> 01:30:24,355 Ce voia�i s� fac? S�-mi desfac bluza �i s� v� ar�t tuturor c� nu mai am s�ni? 967 01:30:26,125 --> 01:30:27,490 Ar fi fost frumos, nu? 968 01:30:30,285 --> 01:30:40,415 Mi-era team� s� spun cuiva, mai ales lui Lester T care-i iubea a�a de mult. 969 01:30:42,455 --> 01:30:45,925 Adormea �n fiecare noapte cu capul pe ei... 970 01:30:48,555 --> 01:30:55,610 Era un amant minunat, f�ceam dragoste de dou�, trei ori pe noapte. 971 01:30:58,930 --> 01:31:06,885 Dup� opera�ie, s-au mic�orat... Eram preg�tit� pentru asta. 972 01:31:09,700 --> 01:31:20,275 Pl�ngeam �ntr-una, fiindc� �tiam... �tiam c� �ntr-o zi nu m� va mai iubi. 973 01:31:23,000 --> 01:31:25,170 �i a venit �i ziua aceea... �i a plecat. 974 01:31:30,425 --> 01:31:32,136 Te-ai culcat cu el, Joe? 975 01:31:40,000 --> 01:31:44,900 M-a dus la un hotel ieftin, unde st�tea el... 976 01:31:48,200 --> 01:31:52,830 M-a rugat... m-a implorat... 977 01:31:56,895 --> 01:31:58,725 M-am g�ndit la asta... 978 01:32:04,960 --> 01:32:07,000 Dar nu am putut. 979 01:32:08,440 --> 01:32:15,700 M� uitam la cr�p�turile din tavan, ca la o hart�... 980 01:32:17,645 --> 01:32:27,510 care m� condusese acolo, unde m� aflam �n momentul acela. 981 01:32:32,215 --> 01:32:36,260 Cu c�t mergeam mai mult, cu at�t deveneam mai isteric�... 982 01:32:44,015 --> 01:32:49,700 Am �nceput s� r�d de era s� le�in. 983 01:32:51,540 --> 01:32:56,055 A� fi dat orice s�-i fi v�zut mutra. 984 01:32:58,490 --> 01:33:02,490 - Apoi ce s-a �nt�mplat? - M-am oprit din r�s. 985 01:33:05,535 --> 01:33:10,100 Te-ai oprit? Eu a� fi r�s p�n� a� fi murit. De ce te-ai oprit? 986 01:33:11,035 --> 01:33:14,705 - Fiindc� el pl�ngea. - De ce naiba pl�ngea? 987 01:33:18,370 --> 01:33:19,710 Fiindc� eu r�deam. 988 01:33:25,270 --> 01:33:26,490 E bine s� r�zi. 989 01:33:28,235 --> 01:33:32,025 Eu n-am mai r�s at�t de nu mai �in minte de c�nd. 990 01:33:33,890 --> 01:33:38,100 Toat� lumea m�dea mereu de Sissy, cu "pepenii" ei... 991 01:33:39,650 --> 01:33:49,600 Ani de zile i-am �inut �nf�ura�i, ca s�-i ciupeasc� to�i... 992 01:33:51,220 --> 01:33:57,840 Dar m� �ndoiesc c� cineva ar fi dat doi bani pe mine. 993 01:34:00,065 --> 01:34:01,795 Ce p�rere ai, Stella May? 994 01:34:06,585 --> 01:34:07,460 Ei bine... 995 01:34:10,800 --> 01:34:13,700 To�i cei din McGarthy, Texas, �ti�i ceva? 996 01:34:14,055 --> 01:34:19,140 Sunt din cauciuc! Sissy are s�ni din cauciuc. 997 01:34:19,145 --> 01:34:22,135 - Sissy, treci aici! - Nu-mi mai pas�. 998 01:34:30,600 --> 01:34:34,700 - �mi pare foarte r�u. - N-am nevoie de mila ta. 999 01:34:37,355 --> 01:34:46,930 Ei bine, i-am p�c�lit cu cauciucul meu, nu? Nici urm� de s�ni, cauciul re�apat. 1000 01:34:49,600 --> 01:34:50,965 Vreau ceva de b�ut. 1001 01:34:53,675 --> 01:34:54,920 Re�apat! 1002 01:35:08,730 --> 01:35:10,925 Po�i s� pleci de petrecere oric�nd. 1003 01:35:15,315 --> 01:35:18,545 S� nu te sim�i obligat� s� r�m�i din cauza noastr�. 1004 01:35:19,680 --> 01:35:21,550 - Nu pot s� plec. - De ce? 1005 01:35:21,850 --> 01:35:23,115 F�r� ma�ina mea? 1006 01:35:30,780 --> 01:35:35,935 �i-o vor �napoia... �i va veni �i Jimmy Dean din clip�-n clip�. 1007 01:35:38,310 --> 01:35:47,415 Mi se revolt� stomacul la g�ndul c� oamenii pot fi a�a de cruzi. 1008 01:36:03,480 --> 01:36:04,795 Ce e a�a de amuzant? 1009 01:36:14,400 --> 01:36:18,865 - Tu? - Eu? 1010 01:36:20,520 --> 01:36:26,560 "�i se revolt� stomacul la c�ndul c� oamenii pot fi..." 1011 01:36:42,165 --> 01:36:45,350 Nu �n�eleg de ce dureaz� at�t. 1012 01:36:47,290 --> 01:36:51,725 - Poate c� nu mai func�ioneaz� telefonul. - Telefonul n-are nimic. A plecat. 1013 01:36:51,735 --> 01:36:56,220 �tiu c� a plecat. Doar nu sunt oarb�! 1014 01:36:56,225 --> 01:36:59,020 Atunci, de ce-i crezi orbi pe ceilal�i? 1015 01:36:59,025 --> 01:37:01,990 - Nu te �n�eleg. - Ba m� �n�elegi foarte bine! 1016 01:37:02,435 --> 01:37:06,735 A plecat, a �ters putina... Ascult� la mine! A fugit! 1017 01:37:06,745 --> 01:37:14,040 Nu putea s� fug�, nici nu �tie ce �nseamn� "fugar". 1018 01:37:14,045 --> 01:37:20,570 Nu foate face nimic f�r� ajutorul meu. E un copil neajutorat. 1019 01:37:20,575 --> 01:37:25,700 Tu e�tu, nu el! �n spatele c�r�ilor de benzi desenate, 1020 01:37:25,705 --> 01:37:29,630 pe care crezi tu c� el le cite�te, sunt reviste pentru b�rba�i. 1021 01:37:29,635 --> 01:37:33,570 Nu se uita la Bugs Bunny �i la Porky Pig, ci la femei goale. 1022 01:37:34,255 --> 01:37:40,550 El habar n-are de asemenea reviste. De unde s� ia asemenea mizerii? 1023 01:37:40,560 --> 01:37:44,570 - Eu i le-am dat. - Scroaf� ce e�ti! 1024 01:37:49,250 --> 01:37:53,370 I-ai dat a�a ceva fiului meu handicapat... E un deligt! 1025 01:37:57,785 --> 01:38:03,040 Po�i s�-i dai drumul cinci secunde? 1026 01:38:05,045 --> 01:38:06,150 Mul�umesc. 1027 01:38:10,210 --> 01:38:15,950 E�ti nebun� �i ar trebui s� fii �nchis� sub cheie. 1028 01:38:15,955 --> 01:38:17,500 �i el are aproape 20 de ani! 1029 01:38:17,800 --> 01:38:19,900 - �i mintea unuia de zece. - Nu, Mona, a�a te por�i tu cu el. 1030 01:38:19,905 --> 01:38:22,805 Are aproape 20 de ani �i ca trup �i ca minte. 1031 01:38:25,030 --> 01:38:31,240 Min�i �ntr-una! �i doctorii care... 1032 01:38:31,241 --> 01:38:38,090 Nu l-ai dus niciodat� la doctor! Mi-a spus mie. La niciunul! 1033 01:38:40,755 --> 01:38:45,290 - Atunci, �i el minte. - Tu min�i, Mona. 1034 01:38:46,675 --> 01:38:52,910 B�iatul nu �tie adev�rul. Eu sunt mama lui �i �tiu cum e. 1035 01:38:53,510 --> 01:39:01,220 Nu cred nimic din tot ce ai spus. Vrei s� m� am�ge�ti... 1036 01:39:01,225 --> 01:39:06,070 Nu Sissy... nu... vrei s� spun c�... 1037 01:39:06,375 --> 01:39:11,670 Ce s� spui? C� nu e fiul lui James Dean? 1038 01:39:18,835 --> 01:39:22,970 - De unde �tii tu? - Am fost acolo. 1039 01:39:22,975 --> 01:39:28,210 Toat� lumea �tie asta �i accept�. Numai tu, nu. 1040 01:39:58,970 --> 01:40:04,365 Edna Louise, �i-am ar�tat obiectul acela minunat din Reata, 1041 01:40:04,370 --> 01:40:08,790 pe care am reu�it s�-l salvet de la distrugere? 1042 01:40:15,125 --> 01:40:20,340 Nu poate fi identificatla fel de u�or ca altele g�site mai de mult, dar la anul, 1043 01:40:20,365 --> 01:40:26,600 c�nd m� voi duce din nou, voi avea mai mult timp s� stau... 1044 01:40:32,310 --> 01:40:36,445 - �tiu to�i? - Da, �tiu to�i. 1045 01:40:39,725 --> 01:40:44,310 At��ia ani? Juanita, pe tine te �ntreb. 1046 01:40:45,335 --> 01:40:52,875 Nu mi se p�rea posibil ca el, un star de cinema... 1047 01:41:05,850 --> 01:41:10,000 Mi-e ru�ine. M� simt ca o proast�. 1048 01:41:10,010 --> 01:41:16,320 Am vrut s� mi se dea aten�ie, ca atunci c�nd am jucat �n "Gigantul". 1049 01:41:16,780 --> 01:41:21,225 Pentru prima oar� �n via�a mea, am fost aleas�... 1050 01:41:33,360 --> 01:41:36,535 Eu te-am ales, Mona. 1051 01:41:43,880 --> 01:41:45,470 Te-am iubit. 1052 01:41:45,905 --> 01:41:49,290 Stai a�a... vrei s�... 1053 01:41:53,505 --> 01:41:55,315 Tu e�ti tat�l lui Jimmy Dean? 1054 01:41:57,995 --> 01:42:01,140 Joe, afurisitul, ��i fac cinste cu o b�utur�? 1055 01:42:02,860 --> 01:42:05,525 - Vreau o bere. - A�a mai vii de acas�! 1056 01:42:16,535 --> 01:42:22,075 Furtuna a trecut, ca �i cum noi am fi contat. 1057 01:42:22,260 --> 01:42:24,665 �i probabil c� a ajuns �ntr-un ora� unde nici nu e nevoie de ploaie. 1058 01:42:26,550 --> 01:42:33,660 E at�t de trist... O s� �ncep s� pl�ng. 1059 01:42:34,785 --> 01:42:36,770 Revino-�i �i las� prostiile! 1060 01:42:43,150 --> 01:42:46,365 Ce ciudat� e credin�a... 1061 01:42:46,370 --> 01:42:51,500 C�nd crezi �n ceva care nu are habar de tine. 1062 01:42:54,500 --> 01:42:58,315 - Schimb� lucrurile cu ceva? - C�tu�i de pu�in. 1063 01:42:59,490 --> 01:43:02,555 Ia o du�c�, Juanita. Dumnezeu nu te vede. 1064 01:43:05,300 --> 01:43:09,245 Sidney zicea c� da. Eu am �ncercat s�-l ap�r. 1065 01:43:10,225 --> 01:43:15,555 L-am min�it pe Dumnezeu, doar ca s� �l primesc� �n rai. 1066 01:43:15,780 --> 01:43:20,700 La revedere, Mona. Sper s�-l g�seasc� pe Jimmy Dean. 1067 01:43:23,545 --> 01:43:27,345 M-am sim�it foarte bine. V� mul�umesc c� m-a�i pl�cut 1068 01:43:27,346 --> 01:43:30,095 �i c� a�i fost a�a de bune cu mine, de�i sunt cam prostu��. 1069 01:43:31,165 --> 01:43:35,060 E�ti o doamn� foarte dr�gu��... Sau ce oi fi. 1070 01:43:35,061 --> 01:43:37,120 �i m� bucur mult c� te-am cunoscut. 1071 01:43:49,875 --> 01:43:54,670 Nu s-a terminat, nu-i a�a? O s� ne mai revedem c�ndva. 1072 01:43:55,630 --> 01:43:59,855 Facem un pact? Peste 20 de ani, �ncep�nd de azi. 1073 01:43:59,860 --> 01:44:00,560 Da. 1074 01:44:00,565 --> 01:44:03,180 Ar fi nemaipomenit s� a�tept�m asta. 1075 01:44:03,185 --> 01:44:05,575 O s� trimit vederi fiec�ruia, s� le reamintesc. 1076 01:44:05,580 --> 01:44:07,560 - Nu vreau s� ne �nstr�in�m. - Mona... 1077 01:44:17,740 --> 01:44:20,125 Data viitoare alege�i un loc unde-i mai r�coare! 1078 01:44:20,845 --> 01:44:21,985 Am putea s� mergem la mine acas�. 1079 01:44:21,995 --> 01:44:26,555 Cu at��ia copii prin cas�, e de mirare c� ai tu loc, dar�mite noi. 1080 01:44:26,750 --> 01:44:30,070 Ai da tot ce ai pentru un copil, recunoa�te. 1081 01:44:30,085 --> 01:44:33,390 - Nu a� �ine nici unul �n cas�. - Tu �i Merle nu pute�i avea copii? 1082 01:44:33,400 --> 01:44:36,475 La ce bun? Merle zice c� singura modalitate de a avea un copil 1083 01:44:36,480 --> 01:44:38,885 e la un gr�tar cu fasole �i salat� de cartofi. 1084 01:44:38,895 --> 01:44:45,385 - �mi pare r�u pentru tine! - Cine e�ti tu, s�-mi pl�ngi de mil�? 1085 01:44:46,740 --> 01:44:49,925 - Edna Louise Johnson. - �i cine naiba e asta? 1086 01:44:50,495 --> 01:44:52,845 Cineva foarte important pentru mine �i pentru familia mea. 1087 01:44:53,835 --> 01:44:57,105 Nu avem noi mul�i bani �i nu mergem la cluburi pompoase, 1088 01:44:57,110 --> 01:44:58,715 dar suntem ferici�i �mpreun�. 1089 01:44:58,725 --> 01:45:02,685 Ferici�i?! Cineva poate fi fericit. Uit�-te la mine! 1090 01:45:03,130 --> 01:45:07,345 - R�d intr-una, din orice... - Dar nu e�ti fericit�. 1091 01:45:07,346 --> 01:45:09,005 Sunt fericit�, la naiba! 1092 01:45:12,800 --> 01:45:18,200 Nu suport oamenii care spun c� trebuie s� plece, dar nu se mai urnesc... 1093 01:45:28,340 --> 01:45:32,690 M� �ntreb de ce �i-a �ntors fa�a Dumnezeu de la mine. 1094 01:45:33,910 --> 01:45:35,515 Sunt at��i oameni pe lume... 1095 01:45:36,520 --> 01:45:40,685 c� trebuie s� fie greu pentru El s�-i vad� pe to�i, cum f�cea odat�. 1096 01:45:45,705 --> 01:45:49,640 Sper c� ai g�sit ce ai c�utat venind aici. 1097 01:45:55,925 --> 01:45:56,670 Domni�oar�! 1098 01:46:09,635 --> 01:46:16,275 - Ei bine, Joe? - Sissy, uite. 1099 01:46:17,400 --> 01:46:25,880 ��i am�ge�te ochiul. Asta era... Dar pe vremea aceea... 1100 01:46:26,380 --> 01:46:30,920 Cum ar fi ca surorile McGuire s� dea un ultim spectacol? 1101 01:46:30,930 --> 01:46:31,921 Splendid! 1102 01:46:37,690 --> 01:46:39,820 Nu mai �in minte cuvintele. 1103 01:46:39,825 --> 01:46:44,895 Nu mai �in minte nici cum st�team. Sissy, vino �i arat�-ne. 1104 01:46:46,750 --> 01:46:48,715 Joe, bine c� sunt eu aici. 1105 01:46:48,716 --> 01:46:53,910 Tu st�teai �n dreapta, Mona �n st�nga, iar eu, �n mijloc. 1106 01:46:54,250 --> 01:46:56,280 Sissy, mijlocul t�u a fost mereu viu. 1107 01:46:56,281 --> 01:46:59,895 Hai, urma�i ritmul s�nilor care nu mai salt�. 101270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.