Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,880
Îi poţi păstra, părinte ?
2
00:00:04,719 --> 00:00:07,559
Unde sunt banii ?
Nu-i împarţi cu conaţionalii tăi ?
3
00:00:07,639 --> 00:00:09,039
Pedofilul dracu' !
4
00:00:09,159 --> 00:00:11,760
- I-ai ucis pe băieţii ăia ?
- Nu.
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,800
Tipul îi tatua,
tortura şi viola.
6
00:00:14,960 --> 00:00:18,719
Cred că asta e "othala",
runa care semnifică moştenirea.
7
00:00:18,840 --> 00:00:21,559
Vreau să întocmeşti un dosar
pentru un activist al "Solidarităţii".
8
00:00:21,679 --> 00:00:22,679
De unde-l ai ?
9
00:00:22,760 --> 00:00:23,920
O duzină de dosare interesante,
10
00:00:24,040 --> 00:00:27,599
clasificate ca fiind "top secret",
au fost furate de un anumit agent.
11
00:00:27,760 --> 00:00:29,040
Peter Langer Senior.
12
00:00:29,320 --> 00:00:32,320
M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz.
13
00:00:32,559 --> 00:00:36,480
Un colaborator secret al SB,
poreclit Mróz. Nu-i aşa ?
14
00:00:36,679 --> 00:00:40,840
În anii '80, de cazul lui s-a ocupat
procurorul Bauman.
15
00:00:40,960 --> 00:00:43,480
Ţi-a trecut prin cap
că te pot prinde şi pe tine ?
16
00:00:43,679 --> 00:00:46,639
Îl voi aduce ca martor expert
şi-l voi distruge în boxă.
17
00:00:46,760 --> 00:00:49,480
- De ce ?
- Fiindcă Bauman e Tatuatorul.
18
00:00:49,599 --> 00:00:50,679
Du-te dracu' !
19
00:00:55,079 --> 00:00:56,079
Nu, nu vreau.
20
00:00:56,159 --> 00:00:58,320
- Băiat sau fată ?
- Un băieţel.
21
00:01:00,000 --> 00:01:02,239
Acest Godlewski a dispărut
acum cinci ani.
22
00:01:02,360 --> 00:01:03,360
Poate c-a murit.
23
00:01:04,079 --> 00:01:06,800
- Unde e fiul dvs., Igor Godlewski ?
- A plecat.
24
00:01:06,960 --> 00:01:09,840
Ce legătură e între el
şi procurorul Bauman ?
25
00:01:10,040 --> 00:01:12,320
- Bauman e tatăl lui ?
- Ce prostie e asta ?
26
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
Oryński ?
27
00:01:13,599 --> 00:01:16,119
Fiul dvs. i-a curmat viaţa
soţiei dvs.
28
00:01:16,440 --> 00:01:17,639
A fost o eutanasiere.
29
00:01:17,760 --> 00:01:19,119
M-a surprins cu lama aia.
30
00:01:19,480 --> 00:01:20,800
Rezolv-o !
31
00:01:21,840 --> 00:01:23,520
800.000 ca garanţie.
32
00:01:23,880 --> 00:01:27,000
Ai înnebunit ? Cu banii ăştia
îmi cumpăr un Zordon nou.
33
00:01:27,119 --> 00:01:28,480
Am plătit cauţiunea.
Va ieşi mâine.
34
00:01:28,639 --> 00:01:29,639
Bună dimineaţa !
35
00:01:30,119 --> 00:01:33,880
Rahat, scutece, lapte praf...
Scapă de asta sau o voi face eu !
36
00:01:34,159 --> 00:01:37,679
- Pe cine aştepţi ?
- Pe prietenul nostru comun.
37
00:01:38,199 --> 00:01:40,160
Ce e aia ? Sunt însărcinată !
38
00:01:40,400 --> 00:01:41,760
Ce i-ai injectat, ticălosule ?
39
00:01:41,880 --> 00:01:42,880
Bauman...
40
00:01:44,080 --> 00:01:45,800
Nu puteţi intra acolo !
41
00:02:04,440 --> 00:02:08,840
DISPARIŢIA
Sezonul 5, episodul 6
42
00:02:30,320 --> 00:02:32,920
- Lăudat fie Domnul.
- Acum şi-n vecii vecilor.
43
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
Ce doriţi ?
44
00:02:37,560 --> 00:02:40,640
Ce-am putea dori de la un umil
servitor al Domnului ?
45
00:02:41,880 --> 00:02:42,920
Avem cheltuieli.
46
00:02:43,120 --> 00:02:45,120
Vreţi să luaţi banii din colectă ?
47
00:02:47,520 --> 00:02:48,520
Ce sumă e acolo ?
48
00:02:48,600 --> 00:02:50,560
Oamenii au tot mai puţin,
aşa că donează mai puţin.
49
00:02:50,800 --> 00:02:51,880
Lasă prostiile ! Cât ?
50
00:02:52,000 --> 00:02:55,280
- Nu înjuraţi în Casa Domnului.
- Câţi bani are "Solidaritatea" ?
51
00:02:56,880 --> 00:02:59,720
- Nu ştiu despre ce vorbiţi.
- Serios ?
52
00:03:09,040 --> 00:03:10,680
Puştiul a fotografiat bine.
53
00:03:12,120 --> 00:03:14,680
Câţi ani are, 12 ?
54
00:03:21,520 --> 00:03:22,760
Îmi vreau partea.
55
00:03:54,080 --> 00:03:57,040
Bine.
Îi vom împărţi după merite.
56
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
Adică ?
57
00:03:58,760 --> 00:04:01,280
Dacă noi avem câte 40%,
tu rămâi cu 20.
58
00:04:01,640 --> 00:04:04,640
- De ce-aş avea eu mai puţin ?
- Să zicem că e taxa pe dragoste.
59
00:04:09,000 --> 00:04:10,320
- E-n ordine.
- Nu aşa uşor !
60
00:04:10,440 --> 00:04:12,280
Încă trebuie să-ţi meriţi partea.
61
00:04:12,600 --> 00:04:14,840
- Ce altceva vreţi să fac ?
- Nu prea mult.
62
00:04:14,960 --> 00:04:17,120
Ar trebui să întreţii
prietenia cu Tesarewicz.
63
00:04:17,480 --> 00:04:18,640
Vrem să-l supraveghem.
64
00:04:18,760 --> 00:04:20,520
Ce-ar trebui să-i spun
când va veni după ei ?
65
00:04:20,680 --> 00:04:22,080
Lasă-ne pe noi să vorbim !
66
00:04:22,640 --> 00:04:24,320
Uită de bani !
67
00:04:25,040 --> 00:04:27,960
Le poţi spune oamenilor
că i-au luat comuniştii pe toţi.
68
00:04:28,080 --> 00:04:29,480
Ceea ce e adevărat, în parte.
69
00:04:31,000 --> 00:04:34,880
Cum adică, să uit de ei ?
Aţi furat banii Solidarităţii.
70
00:04:34,960 --> 00:04:37,160
Ai scăpat de închisoare ?
Da.
71
00:04:38,160 --> 00:04:39,480
Deci aţi luat mită pentru asta.
72
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
Ştii cât de mult a muncit Peter
la dosarul tău ?
73
00:04:42,560 --> 00:04:44,760
I-a ieşit o capodoperă,
iar arta nu e ieftină.
74
00:04:45,160 --> 00:04:47,400
Îţi spun,
ai crede şi tu asta.
75
00:04:50,480 --> 00:04:52,440
Iar acum mă şantajaţi
cu un dosar fals.
76
00:04:52,600 --> 00:04:55,320
În baza căruia ai fost eliberat.
Inteligent, nu ?
77
00:04:55,680 --> 00:04:57,680
Voi aţi luat-o complet razna ?
78
00:04:59,920 --> 00:05:02,320
Daă ne torni,
vom scoate dosarul la lumină.
79
00:05:02,920 --> 00:05:06,080
Chiar dacă e fals, toată lumea
va crede că lucrezi cu noi.
80
00:05:07,280 --> 00:05:09,920
Sau poate preferi
s-o mierleşti chiar acum ?
81
00:05:11,040 --> 00:05:14,080
Da...
Atunci, ieşi dracu' din maşină !
82
00:05:44,200 --> 00:05:45,600
Pot să intru ?
83
00:05:47,640 --> 00:05:49,560
N-am chef. Ce vrei ?
84
00:05:57,880 --> 00:06:00,400
Am adus şi cârnaţi de viţel
în maţ de oaie.
85
00:06:01,640 --> 00:06:03,120
Deci, mă laşi să intru ?
86
00:06:05,400 --> 00:06:06,680
Haide !
87
00:06:30,040 --> 00:06:31,280
Prea tare pentru tine ?
88
00:06:32,320 --> 00:06:34,280
Nu-mi place cel roşu.
89
00:06:37,160 --> 00:06:40,240
Îl prefer pe cel alb,
ca-n vremurile bune.
90
00:06:41,040 --> 00:06:43,920
Şi când au fost
acele vremuri bune ?
91
00:06:45,160 --> 00:06:47,040
Când ţi-au rupt fundul ?
92
00:06:47,120 --> 00:06:50,400
Măcar nu m-am simţit
complet tras pe sfoară.
93
00:06:51,560 --> 00:06:53,040
Ce-i cu tine ?
94
00:06:58,560 --> 00:07:03,920
Vezi pozele alea ? Numai porcării.
Tot trecutul meu...
95
00:07:06,480 --> 00:07:09,360
Pentru unii, eşti o legendă.
96
00:07:09,760 --> 00:07:12,920
Şi uite cu ce m-am ales
fiind o legendă.
97
00:07:13,560 --> 00:07:18,560
Iar tipi ca Langer şi Bauman
sunt putred de bogaţi.
98
00:07:19,360 --> 00:07:21,120
Asta numeşti tu dreptate ?
99
00:07:40,640 --> 00:07:43,040
Deci ? Ce era aşa urgent ?
100
00:07:43,560 --> 00:07:45,560
- Tadek cedează.
- Adică ?
101
00:07:46,640 --> 00:07:49,480
Nu ştiu,
dar poate începe să ciripească.
102
00:07:49,960 --> 00:07:51,240
Ce s-a întâmplat, mai exact ?
103
00:07:51,920 --> 00:07:53,720
Are criza vârstei mijlocii.
104
00:07:53,880 --> 00:07:56,600
S-a certat cu nevastă-sa
şi s-a îndrăgostit de o tipă.
105
00:07:57,120 --> 00:07:59,400
A început să aibă îndoieli.
106
00:08:00,080 --> 00:08:01,320
Îndoieli ?
107
00:08:02,120 --> 00:08:05,360
Vrea să spună presei
despre banii "Solidarităţii".
108
00:08:05,920 --> 00:08:08,160
Timpul e limitat.
Vom supravieţui.
109
00:08:08,720 --> 00:08:12,320
Nu sunt atât de sigur.
Nu colaborezi cu solidariştii ?
110
00:08:13,040 --> 00:08:15,800
Dacă află ce-ai făcut,
o să te taie de raţie.
111
00:08:15,920 --> 00:08:19,240
Colaborez cu ambele tabere.
Mă descurc.
112
00:08:19,840 --> 00:08:21,080
Tu, dar eu ?
113
00:08:21,240 --> 00:08:24,680
Mi-au trebuit ani ca să scap
de eticheta de procuror comunist.
114
00:08:24,800 --> 00:08:27,880
Şi aum au început să-şi bată joc
de mine şi să-mi ia pensia.
115
00:08:28,000 --> 00:08:31,440
Nu au voie să facă asta !
Şi ce credeţi că se va întâmpla ?
116
00:08:31,600 --> 00:08:33,920
Parcă văd titlurile din ziare:
117
00:08:34,400 --> 00:08:38,520
"Cleric al Solidarităţii a furat
un milion de la sindicat."
118
00:08:41,680 --> 00:08:43,320
Ce vrei, Marian ?!
119
00:08:43,640 --> 00:08:46,240
Mi s-a spus să sundacă se va întâmpla iar.
120
00:08:46,680 --> 00:08:47,840
Despre ce vorbeşti ?
121
00:08:48,040 --> 00:08:53,240
Am găsit cadavrul altui băiat. Acelaşimodus operandi, al Tatuatorului.
122
00:08:53,800 --> 00:08:55,280
Fir-ar al dracu' !
123
00:08:56,880 --> 00:08:58,120
Ce s-a întâmplat ?
124
00:09:00,440 --> 00:09:02,400
Ce ? Nu, nimic.
125
00:09:04,800 --> 00:09:07,440
Trebuie să plec.
Probleme de familie.
126
00:09:07,960 --> 00:09:09,600
Te pot ajuta cumva ?
127
00:09:31,600 --> 00:09:33,040
Unde sunt ?
128
00:09:34,880 --> 00:09:36,080
La spital.
129
00:09:40,720 --> 00:09:41,840
Cum te simţi ?
130
00:09:43,120 --> 00:09:44,640
Extraordinar !
131
00:09:45,960 --> 00:09:47,720
Ne puteţi lăsa singuri o clipă ?
132
00:09:50,040 --> 00:09:51,400
Mă întorc imediat.
133
00:10:01,880 --> 00:10:03,400
Nu vreau să aud nimic.
134
00:10:06,800 --> 00:10:09,360
O să vă oferim documentele
pentru Registratură.
135
00:10:09,640 --> 00:10:12,600
Acolo veţi putea
să înregistraţi copilul
136
00:10:13,520 --> 00:10:15,600
şi să primiţi ajutorul de
înmormântare de la Casa de Asigurări.
137
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Când pot pleca de-aici ?
138
00:10:17,320 --> 00:10:20,320
Trebuie să vă odihniţi, doamnă.
Nu vă ridicaţi, vă rog !
139
00:10:21,480 --> 00:10:23,960
Asistenta vă va administra
un analgezic.
140
00:10:24,400 --> 00:10:27,480
Vă rog să vă odihniţi !
Vin să vă verific mai târziu.
141
00:11:12,560 --> 00:11:14,200
- Dle doctor !
- Da ?
142
00:11:15,120 --> 00:11:17,560
Cum se simte ? Joanna Chyłka ?
143
00:11:18,120 --> 00:11:19,680
Ce relaţie aveţi cu pacienta ?
144
00:11:21,200 --> 00:11:22,680
Sunt tatăl copilului.
145
00:11:24,200 --> 00:11:25,440
Îmi pare rău.
146
00:11:26,320 --> 00:11:27,960
A fost un avort spontan.
147
00:11:30,760 --> 00:11:32,480
Din cauza injecţiei ?
148
00:11:33,920 --> 00:11:36,120
I s-a administrat
o substanţă abortivă puternică.
149
00:11:36,760 --> 00:11:38,400
A trebuit să anunţăm poliţia.
150
00:11:41,720 --> 00:11:43,160
Ce mizeria dracu' !
151
00:11:48,600 --> 00:11:49,600
Scuzaţi-mă !
152
00:11:49,680 --> 00:11:51,520
Cu cine pot vorbi pentru mutarea
Joannei Chyłka la o clinică privată ?
153
00:11:51,600 --> 00:11:52,640
E inutil.
154
00:11:52,800 --> 00:11:55,080
Dar, dacă insistaţi, vorbiţi
mâine cu şeful de secţie.
155
00:11:55,200 --> 00:11:57,080
Insist. Mulţumesc mult.
156
00:12:00,640 --> 00:12:01,920
Cum se simte Chyłka ?
157
00:12:02,800 --> 00:12:04,280
Kordian, cum e Chyłka ?
158
00:12:18,560 --> 00:12:21,760
Kordian ?
Trebuia să ne întâlnim ?
159
00:12:31,160 --> 00:12:32,720
Lăsaţi-mă ! Daţi-vă !
160
00:12:34,840 --> 00:12:38,000
O să te distrug ! Înţelegi ?
161
00:12:39,480 --> 00:12:40,960
Kordian...
162
00:12:47,560 --> 00:12:48,640
Ascultă-mă !
163
00:12:50,360 --> 00:12:52,640
Ştii foarte bine
că nu i-aş face rău.
164
00:12:53,600 --> 00:12:56,640
Vei înfunda puşcăria, boule.
Şi eu voi fi martor.
165
00:12:57,320 --> 00:12:58,440
Gândeşte-te !
166
00:12:59,240 --> 00:13:02,520
Bauman a vrut să dea vina pe mine,
fiindcă el era Tatuatorul.
167
00:13:03,240 --> 00:13:04,800
Şi tu n-ai avut nimic
de-a face cu asta, nu ?
168
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Nu.
169
00:13:06,280 --> 00:13:07,960
Nu ştiu de ce,
dar nu te cred.
170
00:13:08,520 --> 00:13:09,760
Pregăteşte-te !
171
00:13:10,760 --> 00:13:12,840
- Atunci, o să ne vedem acolo.
- Du-te dracu' !
172
00:13:13,880 --> 00:13:15,200
Ascultă, Kordian !
173
00:13:16,320 --> 00:13:19,160
N-ai nicio şansă
în procesul cu eutanasierea,
174
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
dar, din fericire,
poţi conta pe mine.
175
00:13:24,760 --> 00:13:26,480
Ştii că eşti bolnav la cap ?
176
00:13:31,440 --> 00:13:34,680
Dacă-ţi ţii gura,
vei fi în siguranţă.
177
00:13:37,320 --> 00:13:38,320
Lăsaţi-l !
178
00:13:43,680 --> 00:13:44,880
Fugi !
179
00:14:49,160 --> 00:14:50,680
Ce-i cu tine aici ?
180
00:14:52,880 --> 00:14:54,560
Te pot ajuta cu ceva ?
181
00:14:55,600 --> 00:14:57,000
Da, poţi să pleci.
182
00:15:00,240 --> 00:15:01,320
Acum !
183
00:15:11,240 --> 00:15:12,640
Plec...
184
00:15:16,560 --> 00:15:19,480
- Poate ar trebui să mai ai răbdare.
- Am avut deja.
185
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
Dar...
186
00:15:21,760 --> 00:15:24,120
Ştii bine că, atunci când spun
că plec, asta fac.
187
00:16:34,920 --> 00:16:38,280
Ai raportat asta
la secţia de poliţie ?
188
00:16:40,080 --> 00:16:41,520
Nu mai contează acum.
189
00:17:03,640 --> 00:17:05,640
Găseşte un subiect, ce Dumnezeu ?!
190
00:17:05,760 --> 00:17:08,520
Nu prea te descurci să stai
în tăcerea asta bizară.
191
00:17:19,080 --> 00:17:21,200
Vrei să vorbim
despre ce s-a întâmplat ?
192
00:17:25,560 --> 00:17:29,720
- Ştiu că e prea repede, dar...
- Vorbesc despre orice în afară de asta.
193
00:17:33,520 --> 00:17:35,240
Langer e-n spatele
a ceea ce ai păţit.
194
00:17:42,440 --> 00:17:43,960
Nu vreau să discut subiectul.
195
00:17:46,960 --> 00:17:48,480
Chyłka, a trebuit să spun.
196
00:17:50,000 --> 00:17:51,840
Cine ştie ce plănuieşte
degeneratul ăla !
197
00:17:52,160 --> 00:17:53,600
Mersi că m-ai adus !
198
00:17:58,200 --> 00:17:59,760
Cred c-ar trebui
să rămân cu tine la noapte.
199
00:17:59,880 --> 00:18:01,280
O să pleci.
200
00:19:22,120 --> 00:19:23,760
Văd că ţi-ai reluat
vechile obiceiuri.
201
00:19:25,960 --> 00:19:27,400
Chiar pe toate.
202
00:19:34,840 --> 00:19:36,280
Pentru tine !
203
00:19:43,360 --> 00:19:45,360
Kordian loveşte puternic.
204
00:19:47,200 --> 00:19:49,160
Nu ţi-a spus că m-a vizitat ?
205
00:19:52,120 --> 00:19:54,160
Ce dor mi-a fost
de tine, Aşia !
206
00:19:54,960 --> 00:19:56,800
De ce-mi faci asta ?
207
00:19:58,320 --> 00:20:00,160
Serios, vreau să înţeleg.
208
00:20:02,160 --> 00:20:04,040
M-am gândit şi eu la asta...
209
00:20:06,120 --> 00:20:09,880
Cred că trebuie să fiu
cel care comandă în viaţă.
210
00:20:10,280 --> 00:20:11,840
Mai ales în a ta.
211
00:20:17,120 --> 00:20:19,000
Şi ce-am făcut
să merit asta ?
212
00:20:19,880 --> 00:20:21,320
Ştii prea bine.
213
00:20:35,920 --> 00:20:38,120
Îţi va fi mai bine singură.
214
00:20:39,600 --> 00:20:41,440
Ştii foarte bine asta.
215
00:22:27,800 --> 00:22:29,200
Rahat !
216
00:22:35,240 --> 00:22:37,800
- Chyłka, ce cauţi aici ?
- Sunt la muncă.
217
00:22:46,840 --> 00:22:48,400
Trebuie să-l aducem
pe Zordon înapoi.
218
00:22:48,960 --> 00:22:51,640
Nici vorbă,
nu mai e loc pentru el aici.
219
00:22:52,240 --> 00:22:53,560
Dar pentru tine este ?
220
00:22:54,080 --> 00:22:56,360
Nu ştiu dac-ai observat,
dar numele meu e pe peretele ăla.
221
00:22:56,440 --> 00:22:58,880
Ani de zile i-ai acoperit
mizeriile lui Langer.
222
00:22:59,080 --> 00:23:02,640
Evaziune fiscală, facturi fictive,
firme-fantomă.
223
00:23:02,880 --> 00:23:04,800
Nu mai zic
de relaţii sexuale cu minori.
224
00:23:05,760 --> 00:23:09,000
Ia zi-mi... Cât te plăteşte ?
225
00:23:12,720 --> 00:23:16,560
Zordon se întoarce, aşa că zi-mi
ce vrei să semnez şi voi semna !
226
00:23:18,360 --> 00:23:20,040
Artur Zelazny nu negociază.
227
00:23:20,160 --> 00:23:21,160
Prea bine.
228
00:23:21,760 --> 00:23:25,760
Află că, dacă plec astăzi de-aici,
nu mă mai întorc,
229
00:23:26,800 --> 00:23:28,240
nici în postură de client.
230
00:23:29,200 --> 00:23:30,600
În sfârşit !
231
00:23:36,280 --> 00:23:37,920
Da, în sfârşit...
232
00:23:52,480 --> 00:23:56,960
Mă urăşti atât de tare, încât vrei
să fiu închis ? Te-a obligat cineva ?
233
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Tată !
234
00:24:19,280 --> 00:24:20,720
Nu vorbeşti cu mine ?
235
00:24:29,240 --> 00:24:30,240
Am făcut-o.
236
00:24:33,840 --> 00:24:35,280
Am ajutat-o pe mama
s-o termine.
237
00:24:42,960 --> 00:24:44,720
Aş face-o din nou,
dac-ar trebui.
238
00:25:00,720 --> 00:25:04,400
Doar că tu n-ai avut curajul,
de-aia m-a rugat pe mine.
239
00:25:04,840 --> 00:25:08,240
Te implor să nu mai spui nimic.
Pleacă şi gata !
240
00:25:10,440 --> 00:25:12,320
Şi nu te mai întoarce
niciodată aici !
241
00:25:18,720 --> 00:25:20,160
Fă ce vrei în continuare !
242
00:25:46,080 --> 00:25:47,640
Fir-ar al dracu' !
243
00:25:50,000 --> 00:25:51,280
Ce e, Kormak ?
244
00:25:53,200 --> 00:25:54,200
Cum ?
245
00:25:59,960 --> 00:26:00,960
Ai înnebunit ?
246
00:26:01,880 --> 00:26:03,000
De ce nu te-ai lăsat ?
247
00:26:03,880 --> 00:26:06,040
Fiindcă eram invidioasă
pe şomajul tău.
248
00:26:06,880 --> 00:26:08,320
Kormak a zis că din cauza mea.
249
00:26:08,560 --> 00:26:12,040
Doamne ! Nu te flata !
Nu eşti buricul pământului.
250
00:26:12,480 --> 00:26:16,000
- Chyłka ? N-o face pentru mine !
- Nu-mi spune tu ce să fac !
251
00:26:18,240 --> 00:26:20,080
De ce dracu' ai venit încoace ?
252
00:27:03,080 --> 00:27:05,200
De ce nu vă pasă
de propriul copil ?
253
00:27:07,360 --> 00:27:10,240
Nici măcar nu v-a interesat
ce voiau poliţiştii. De ce ?
254
00:27:14,040 --> 00:27:15,400
Nu e chiar aşa.
255
00:27:19,760 --> 00:27:22,760
Am tot încercat,
dar n-am putut.
256
00:27:25,200 --> 00:27:27,560
Dumneata ai iubi cu copil
născut în urma unui viol ?
257
00:27:32,960 --> 00:27:35,720
Fiul dvs. îşi cunoştea
tatăl biologic ?
258
00:27:36,280 --> 00:27:37,440
Nu a avut altul.
259
00:27:38,800 --> 00:27:43,240
N-a ştiut nimic de el până după un an
de la căderea comunismului.
260
00:27:45,240 --> 00:27:46,480
S-au întâlnit ?
261
00:27:48,680 --> 00:27:49,880
De câteva ori.
262
00:27:51,040 --> 00:27:52,240
Dar nu prea ţineau
unul la altul.
263
00:27:54,760 --> 00:27:56,160
Igor era destul de diferit.
264
00:27:56,560 --> 00:27:57,840
Şi unde e acum ?
265
00:28:00,840 --> 00:28:02,360
A plecat în Australia.
266
00:28:03,120 --> 00:28:04,680
V-a trimis vreo vedere ?
267
00:28:06,800 --> 00:28:08,200
Era foarte sensibil.
268
00:28:08,680 --> 00:28:10,880
A zis că-l dor degetele.
Nu-i plăcea caligrafia.
269
00:28:12,440 --> 00:28:14,400
Atunci, de unde ştiţi
că e-n Australia ?
270
00:28:15,160 --> 00:28:16,560
De la nenorocitul ăla.
271
00:28:17,280 --> 00:28:18,280
De la Bauman ?
272
00:28:18,760 --> 00:28:21,360
Da, de la el. M-a sunat
273
00:28:23,040 --> 00:28:26,480
şi m-a întrebat
dacă sunt de acord cu plecarea lui.
274
00:28:26,840 --> 00:28:27,920
I-a găsit un job.
275
00:28:29,200 --> 00:28:30,680
Chiar am fost fericită.
276
00:28:31,160 --> 00:28:33,440
Am crezut că, în sfârşit,
îşi va găsi locul.
277
00:28:34,240 --> 00:28:35,360
Când se întâmpla asta ?
278
00:28:37,480 --> 00:28:38,840
Acum câţiva ani.
279
00:28:39,720 --> 00:28:41,240
Nu-mi amintesc exact,
280
00:28:42,240 --> 00:28:46,680
dar cred că era în anul în care
papa a fost con... can...
281
00:28:49,280 --> 00:28:50,320
Canonizat.
282
00:28:52,680 --> 00:28:53,920
2015.
283
00:28:57,120 --> 00:28:58,920
Îmi permiteţi
să mă duc la toaletă ?
284
00:29:00,360 --> 00:29:03,400
Apa nu se trage.
Trebuie să folosiţi o găleată.
285
00:29:22,160 --> 00:29:24,400
Zordon, plecăm !
Ia-mi tu geanta !
286
00:29:26,160 --> 00:29:28,160
Nu cred povestea cu Australia.
287
00:29:28,640 --> 00:29:29,880
Ştii tu alta ?
288
00:29:31,080 --> 00:29:32,640
Nu, dar e cineva
care s-ar putea să ştie.
289
00:29:34,280 --> 00:29:37,400
Kormak, trimite-mi adresa
surorii lui Bauman.
290
00:29:43,000 --> 00:29:44,040
Mersi.
291
00:29:56,440 --> 00:29:57,640
Bună dimineaţa !
292
00:30:09,560 --> 00:30:11,240
Ce mai faci, Joanna ?
293
00:30:17,880 --> 00:30:19,760
Ce s-a întâmplat
de ai ajuns aici ?
294
00:30:21,200 --> 00:30:22,840
Eu am vrut să vin aici.
295
00:30:25,000 --> 00:30:26,680
Uneori,
trebuie să mă odihnesc.
296
00:30:29,840 --> 00:30:31,560
Lăsaţi-mă în pace, vă rog !
297
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Sigur că da.
298
00:30:35,200 --> 00:30:37,800
Vrem doar să aflăm ceva
despre fratele tău.
299
00:30:40,840 --> 00:30:42,880
Nu-i place să vorbească
lumea despre el.
300
00:30:46,680 --> 00:30:48,000
Nu-i plăcea...
301
00:30:49,440 --> 00:30:50,560
Fratele tău a murit.
302
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
Cum ?
303
00:31:05,120 --> 00:31:07,240
Se pare că l-a "ajutat" cineva.
304
00:31:17,640 --> 00:31:19,560
El a fost cel
care m-a închis aici.
305
00:31:25,680 --> 00:31:28,360
Igor Godlewski ar fi împlinit
35 de ani azi.
306
00:31:29,080 --> 00:31:30,320
De ce vorbim la trecut ?
307
00:31:31,120 --> 00:31:34,480
Întâmplător, asta e vârsta
cadavrului din mormântul lui Lewicki.
308
00:31:35,800 --> 00:31:40,960
Bine. Dacă Igor e cadavrul
neidentificat, atunci cine l-a ucis ?
309
00:31:41,880 --> 00:31:44,280
Cine se amesteca în anchetă,
Sherlock ?
310
00:31:47,880 --> 00:31:48,920
Crezi că Bauman ?
311
00:31:53,800 --> 00:31:55,480
Unde... Unde e ?
312
00:31:56,000 --> 00:31:57,160
În pivniţă.
313
00:32:07,960 --> 00:32:10,880
Tautatorul a ucis trei băieţi
şi atât.
314
00:32:11,560 --> 00:32:16,040
A patra victimă nu era un băiat
şi nici nu avea tatuaje pe corp.
315
00:32:30,440 --> 00:32:33,080
Igor ar fi aflat despre rune
de la tatăl lui.
316
00:32:33,480 --> 00:32:36,440
Nu-i o coincidenţă faptul
c-a ales "Othala", sau moştenirea.
317
00:32:36,800 --> 00:32:38,520
Poate c-a vrut
să-şi pedepsească tatăl
318
00:32:38,600 --> 00:32:41,120
pentru ce le făcuse
lui şi mamei sale.
319
00:32:41,960 --> 00:32:44,560
Fratele meu ştia că,
mai devreme sau mai târziu,
320
00:32:44,640 --> 00:32:47,800
o să se afle
că fiul lui era un criminal.
321
00:32:50,760 --> 00:32:51,760
Coboară !
322
00:32:51,840 --> 00:32:54,160
Pe vremea aia, Bauman şi Langer
aveau o problemă cu Tesarewicz,
323
00:32:54,280 --> 00:32:58,000
aşa că, în loc să-l omoare, l-au
folosit şi l-au transformat în Tatuator.
324
00:32:58,400 --> 00:33:00,240
Şi scapă de gunoiul ăsta !
325
00:33:00,520 --> 00:33:02,760
Haide !
Nu-ţi mai târî picioarele !
326
00:33:09,120 --> 00:33:10,280
Aici.
327
00:33:14,760 --> 00:33:16,240
O faci tu
sau vrei s-o fac eu pentre tine ?
328
00:33:16,360 --> 00:33:18,680
A patra victimă a Tatuatorului
e el însuşi.
329
00:33:19,240 --> 00:33:21,840
Igor Godlewski.
Fiul lui Stanisław Bauman.
330
00:33:25,120 --> 00:33:26,560
I-au pus cadavrul în mormânt,
331
00:33:26,680 --> 00:33:29,600
ca fiind a patra presupusa victimă,
Maciek Lewicki.
332
00:33:30,400 --> 00:33:32,800
Un orfan cu o boală mintală
progresivă,
333
00:33:33,840 --> 00:33:36,680
iar Mieleszko l-a ascuns
şi l-a violat timp de patru ani.
334
00:33:37,560 --> 00:33:39,600
Cere teste ADN,
ca să fii sigur !
335
00:33:40,480 --> 00:33:43,120
Ele vor confirma că necunoscutul
nostru e Igor Godlewski.
336
00:33:50,360 --> 00:33:53,920
Bine, dar de ce-ar fi preluat
Tesarewicz totul asupra lui ?
337
00:33:54,720 --> 00:33:56,080
Bauman e mort.
338
00:33:57,200 --> 00:33:58,280
Din câte se aude.
339
00:33:59,160 --> 00:34:02,240
E mort,
iar Skopiński va intra la închisoare.
340
00:34:02,960 --> 00:34:04,680
Nu mai ai niciun motiv să minţi.
341
00:34:09,160 --> 00:34:12,400
- Pot începe înregistrarea ?
- Da, n-ai decât !
342
00:34:19,880 --> 00:34:25,160
După cum probabil ştiţi, "Solidaritatea"
primea sprijin din Vest.
343
00:34:25,640 --> 00:34:30,920
Din străinătate, s-au trimis peste
90 de milioane de zloţi pentru opoziţie.
344
00:34:31,120 --> 00:34:33,320
Mi s-a trasat sarcina
să păzesc banii.
345
00:34:33,480 --> 00:34:36,200
Nu trebuie să ne povesteşti
40 de ani de viaţă !
346
00:34:36,280 --> 00:34:39,720
Spune-ne de ce ţi-ai asumat
vina pentru crime ?
347
00:34:41,320 --> 00:34:43,360
Dosarele alea erau fabricate.
348
00:34:43,520 --> 00:34:45,800
Sigur că da. Ştim toate astea.
349
00:34:47,240 --> 00:34:48,600
Dar de ce te-ai dus
la închisoare ?
350
00:34:48,680 --> 00:34:51,880
Ţi-era teamă
că-ţi vor distruge moştenirea ?
351
00:34:52,040 --> 00:34:55,360
Nu dau doi bani pe moştenirea mea
şi pe tot ce am făcut.
352
00:34:58,000 --> 00:35:00,840
M-am dus la închisoare,
fiindcă m-au ameninţat...
353
00:35:04,840 --> 00:35:08,560
C-o s-o omoare pe ea.
Pentru ea am făcut totul.
354
00:35:32,600 --> 00:35:35,400
- Intri ?
- Mi-ar plăcea, dar nu pot.
355
00:35:38,600 --> 00:35:41,280
Atunci, vino să mă iei dimineaţă !
Fac cinste cu micul dejun.
356
00:35:41,400 --> 00:35:42,800
Nu ştiu dacă pot.
357
00:35:44,720 --> 00:35:45,760
Ce s-a întâmplat, Zordon ?
358
00:35:46,880 --> 00:35:49,560
Nimic,
doar că am ceva de făcut.
359
00:35:51,840 --> 00:35:52,920
Ai grijă !
360
00:35:55,800 --> 00:35:56,960
Promiţi ?
361
00:35:58,520 --> 00:35:59,760
Sigur că da.
362
00:36:25,880 --> 00:36:26,920
Vreau să vorbim.
363
00:36:27,720 --> 00:36:29,840
Poţi veni oricând,între nouă şi cinci.
364
00:36:30,200 --> 00:36:33,160
Acum.
Înainte să mă răzgândesc.
365
00:36:42,120 --> 00:36:44,600
E aprobat. Mersi !
366
00:37:02,480 --> 00:37:03,640
Ce era atât de rgent ?
367
00:37:04,680 --> 00:37:06,760
Chyłka a pierdut sarcina
din cauza lui Langer.
368
00:37:06,920 --> 00:37:08,040
Asta crezi ?
369
00:37:08,960 --> 00:37:13,320
N-o pot dovedi, dar... Pot dovedi
că Langer l-a ucis pe Bauman.
370
00:37:14,360 --> 00:37:15,360
Cum ?
371
00:37:15,880 --> 00:37:17,240
L-a împuşcat, în faţa mea.
372
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
Când şi unde ?
373
00:37:21,000 --> 00:37:23,960
Acum câteva zile, în casa
deţinută de sora lui Bauman.
374
00:37:24,720 --> 00:37:27,800
Cunoscându-l pe Langer,
probabil că şi-a şters urmele,
375
00:37:29,200 --> 00:37:30,800
dar poate c-a rămas ceva.
376
00:37:36,240 --> 00:37:40,120
- Vei depune mărturie la proces ?
- Da.
377
00:38:14,480 --> 00:38:20,600
Coboară ! Ieşi imediat !
Mâinile sus ! În genunchi.
378
00:38:22,920 --> 00:38:24,360
Nu ţi-am zis eu ?
379
00:38:37,880 --> 00:38:38,880
Onorată instanţă...
380
00:38:40,600 --> 00:38:44,800
Aş dori să-mi retrag declaraţia.
381
00:38:44,960 --> 00:38:50,040
Adică să povestesc cum
s-au întâmplat lucrurile cu adevărat.
382
00:38:50,640 --> 00:38:51,640
Înţeleg consecinţele
383
00:38:51,800 --> 00:38:54,040
pentru ceea ce am declarat
anterior, dar...
384
00:38:58,160 --> 00:39:00,400
N-am putut trece
peste pierderea soţiei
385
00:39:01,600 --> 00:39:04,120
şi am făcut tot ce-am putut
să găsesc un vinovat.
386
00:39:04,240 --> 00:39:09,640
Adevărul e că fiul meu
n-ar fi făcut asta niciodată.
387
00:39:11,960 --> 00:39:14,360
Nu şi-ar fi omorât mama.
388
00:41:05,480 --> 00:41:08,920
ÎN MEMORIA NENĂSCUTEI
JOANNY CHYŁKA
389
00:41:26,440 --> 00:41:28,200
Mă angajezi
la firma ta de avocatură ?
390
00:41:29,360 --> 00:41:31,120
Mai întâi, trimite un CV !
391
00:41:32,920 --> 00:41:35,080
Încă n-am completat cererea,
să ştii.
392
00:41:35,320 --> 00:41:36,840
Asta nu te ajută deloc.
393
00:41:38,320 --> 00:41:40,200
Dar am multă experienţă.
394
00:41:42,920 --> 00:41:44,800
Lasă prostiile, Zordon !
395
00:42:21,120 --> 00:42:24,720
Dle Langer,
am o propunere pentru dumneata.
396
00:42:33,000 --> 00:42:38,000
Traducerea
FAST TITLES MEDIA
29754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.