All language subtitles for Chylka.S05E05.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:02,800 Poţi să-i ţii tu, părinte? 2 00:00:04,719 --> 00:00:07,480 Unde sunt banii? Nu-i împarţi cu concetăţenii tăi? 3 00:00:07,599 --> 00:00:09,159 Pedofilul dracu'! 4 00:00:09,559 --> 00:00:12,599 - I-ai ucis pe băieţii ăia? - Nu. 5 00:00:12,760 --> 00:00:16,239 Tipul ăsta i-a tatuat, i-a torturat şi i-a violat. 6 00:00:16,400 --> 00:00:20,079 Cred că asta e "othala", runa care semnifică moştenirea. 7 00:00:20,239 --> 00:00:22,559 Te-ai gândit că te-ar putea înhăţa şi pe tine? 8 00:00:22,679 --> 00:00:26,760 În anii '80, de cazul lui s-a ocupat procurorul Bauman. 9 00:00:27,159 --> 00:00:30,960 Aş vrea să vă pun câteva întrebări. Ne putem întâlni? 10 00:00:31,159 --> 00:00:33,920 Vreau să întocmeşti un dosar pentru un activist al Solidarităţii. 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,679 De ce dracu' aş risca să-i înscenez asta unui om nevinovat? 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,360 Nepătatul Langer! 13 00:00:39,480 --> 00:00:42,880 Care ai vrea să fie numele de cod al lui Tesarewicz? 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,079 TW Mróz. 15 00:00:45,360 --> 00:00:46,360 De unde ai luat ăsta? 16 00:00:46,440 --> 00:00:49,840 O duzină de dosare clasificate top secret 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,719 au fost furate de un anume agent. Peter Langer Senior. 18 00:00:53,040 --> 00:00:56,040 M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz. 19 00:00:56,360 --> 00:01:00,199 Un colaborator secret al SB, poreclit Mróz. Nu-i aşa? 20 00:01:00,520 --> 00:01:02,599 Dar asta a fost plănuită de Securitate. 21 00:01:02,679 --> 00:01:04,480 Îmi făceam meseria, atât. 22 00:01:04,679 --> 00:01:07,599 Îl aduc ca martor-expert şi-l voi zdrobi în boxă. 23 00:01:07,719 --> 00:01:10,360 - De ce? - Pentru că Bauman e Tatuatorul. 24 00:01:10,440 --> 00:01:12,639 - Îmi poţi spune ce se petrece? - Eşti concediat. 25 00:01:12,880 --> 00:01:15,719 Fiul dv. i-a curmat viaţa soţiei dv. 26 00:01:16,000 --> 00:01:17,079 A fost o eutanasiere. 27 00:01:17,239 --> 00:01:19,480 - Ăla e patul tău. - Scoate-l până nu-l omoară. 28 00:01:19,639 --> 00:01:20,920 800.000, drept garanţie. 29 00:01:21,599 --> 00:01:24,400 La început, o să fie îngrozitor, apoi, o să-ţi placă. Vei vedea. 30 00:01:25,800 --> 00:01:27,159 Am plătit cauţiunea. Mâine va ieşi. 31 00:01:27,320 --> 00:01:29,159 Ne vedem mâine, dle Oryński. 32 00:01:29,320 --> 00:01:32,440 - Ai venit aici în starea asta? - Sunt într-o stare foarte bună. 33 00:01:32,599 --> 00:01:34,119 Îţi curge sânge din nas. 34 00:01:35,960 --> 00:01:37,079 Bună dimineaţa! 35 00:01:37,760 --> 00:01:41,840 Preferam fostul apartament. Atmosfera era mult mai bună. 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,440 Adică ai mai intrat în apartamentul meu? 37 00:01:44,680 --> 00:01:47,120 Nu-ţi aminteşti. Micuţa noastră fiică blondă... 38 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 Unde ai fost toată viaţa mea, Peter Langer? 39 00:01:49,520 --> 00:01:53,480 Rahat, scutece, lapte praf... Scapă de asta, altfel, o voi face eu. 40 00:01:54,360 --> 00:01:55,480 Du-te dracu'! 41 00:02:24,600 --> 00:02:28,680 Tadziu! Ce e? Nu vrei să-ţi saluţi un vechi prieten? 42 00:02:28,800 --> 00:02:30,880 - Te porţi de parcă nu ne-am cunoaşte. - Fiindcă nu te cunosc. 43 00:02:31,000 --> 00:02:34,080 Ia stai! Am crezut că eram prieteni. 44 00:02:36,840 --> 00:02:38,240 Nu-mi întinzi nicio capcană. 45 00:02:39,400 --> 00:02:42,320 Nu am cooperat cu tine. 46 00:02:43,480 --> 00:02:44,960 N-am semnat nimic. 47 00:02:45,480 --> 00:02:47,640 Oamenii sunt tare nerecunoscători. 48 00:03:07,000 --> 00:03:08,560 Tadziu! Doamne! 49 00:03:11,280 --> 00:03:13,120 E-n ordine, sunt aici. 50 00:03:14,520 --> 00:03:16,360 M-am temut că n-o să te mai văd. 51 00:03:31,800 --> 00:03:33,520 De ce te-au eliberat? 52 00:03:35,840 --> 00:03:40,160 Uite-aşa... Mi-au zis doar că pot să plec. 53 00:03:41,560 --> 00:03:42,800 Pur şi simplu? 54 00:03:50,720 --> 00:03:55,080 Mă întrebi dacă am fost de acord să colaborez cu ei? Nu. 55 00:03:56,760 --> 00:03:58,320 Niciodată nu te-am crezut în stare. 56 00:03:58,720 --> 00:03:59,800 Dar de ce? 57 00:04:01,560 --> 00:04:03,680 I-au obligat pe oameni să facă lucruri mai rele. 58 00:04:19,560 --> 00:04:22,120 - Nu ştiu de ce m-au lăsat să plec. - Părintele Mieleszko. 59 00:04:23,360 --> 00:04:25,560 El te-a ajutat, sunt sigură. 60 00:04:27,320 --> 00:04:30,720 De ce te porţi aşa de ciudat? Zi-mi ce se întâmplă! 61 00:04:35,480 --> 00:04:38,080 E mai bine să nu ai datorii la anumite persoane. 62 00:05:08,880 --> 00:05:10,200 Nu vreau. 63 00:05:14,280 --> 00:05:16,120 Trebuie să-l alăptezi. 64 00:05:25,040 --> 00:05:26,960 Nu aveţi voie aici. Plecaţi, vă rog! 65 00:05:27,800 --> 00:05:30,160 Nu ştii cu cine stai de vorbă. 66 00:05:30,240 --> 00:05:32,240 Sunteţi la Neonatologie. Nu mă interesează... 67 00:05:32,320 --> 00:05:33,760 Vrei să-ţi pierzi slujba? 68 00:05:36,880 --> 00:05:40,000 Care dintre copiii ăştia este al Mariei Godlewska? 69 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 E băiat sau fată? 70 00:05:46,680 --> 00:05:47,720 Băiat. 71 00:05:48,400 --> 00:05:49,760 Băiat... 72 00:05:52,760 --> 00:05:53,880 Sănătos? 73 00:05:55,520 --> 00:05:58,080 Da, un copil minunat. 74 00:06:22,080 --> 00:06:26,640 DISPARIŢIA Seria V, episodul 5 75 00:07:09,960 --> 00:07:12,720 Bună dimineaţa! Dl avocat Zelazny ar dori să discute cu dv. 76 00:07:13,080 --> 00:07:14,280 Eu nu vreau. 77 00:07:23,400 --> 00:07:26,440 Te-ai odihnit? Eşti veselă? 78 00:07:38,400 --> 00:07:40,120 Vin şi eu imediat. Bine? 79 00:07:42,960 --> 00:07:44,840 - Da! - Bună, Szczerba! 80 00:07:45,280 --> 00:07:46,280 L-ai găsit? 81 00:07:46,560 --> 00:07:48,200 - Pe cine? - Pe Bauman. 82 00:07:48,880 --> 00:07:51,000 Îi supraveghem casa. E de ajuns? 83 00:07:51,280 --> 00:07:53,200 Bravo! Şi aşteptaţi să vină de bunăvoie? 84 00:07:53,320 --> 00:07:54,840 De ce nu aşteptaţi la secţia de poliţie? 85 00:07:55,200 --> 00:07:56,440 Nu ai cu cine să te cerţi? 86 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 - Nu e Kordian prin preajmă ? - Du-te dracu'! 87 00:08:06,520 --> 00:08:08,560 - Care-i treaba? - Fir-ar! 88 00:08:08,760 --> 00:08:10,080 Atât de ameţit eşti? 89 00:08:10,480 --> 00:08:11,760 Ştiu că eşti furioasă. 90 00:08:11,920 --> 00:08:14,360 Pentru că nu mai poţi să bei, dar asta nu e vina mea. Da? 91 00:08:14,800 --> 00:08:15,960 Ce-ai aflat? 92 00:08:18,520 --> 00:08:20,200 Şapte pe 18, piaţa Dabrowski. 93 00:08:20,360 --> 00:08:23,640 Mă inviţi în oraş? Kordian mi s-a părut că ar fi genul tău. 94 00:08:23,800 --> 00:08:26,600 Nu, acolo e al doilea apartament al lui Bauman, moştenit de la părinţi. 95 00:08:26,720 --> 00:08:29,240 Trei camere, plăteşte chiria regulat. 96 00:08:29,560 --> 00:08:30,560 Grozav! 97 00:08:30,640 --> 00:08:32,680 Ascultă, ştiu că nu e treaba mea, 98 00:08:33,560 --> 00:08:38,400 dar cred că ar trebui să-i spui adevărul lui Kordian. 99 00:08:40,440 --> 00:08:41,920 Care adevăr? 100 00:09:15,680 --> 00:09:16,840 - Bună dimineaţa! - 'Neaţa! 101 00:09:16,920 --> 00:09:19,160 Acesta e apartamentul procurorului Bauman? 102 00:09:19,400 --> 00:09:20,480 Despre ce e vorba? 103 00:09:21,040 --> 00:09:23,280 Dacă este sau nu apartamentul procurorului Bauman. 104 00:09:23,640 --> 00:09:25,040 - Da. - El e acasă? 105 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 Cine sunteţi? 106 00:09:27,280 --> 00:09:28,400 Avocat Joanna Chyłka. 107 00:09:28,520 --> 00:09:31,040 Lucrez la un dosar în care Stanisław Bauman e martor. 108 00:09:31,600 --> 00:09:32,640 E acasă? 109 00:09:33,040 --> 00:09:34,800 Nu. Noi stăm cu chirie aici. 110 00:09:36,880 --> 00:09:37,880 De cât timp? 111 00:09:38,080 --> 00:09:40,160 De peste opt ani... 112 00:09:40,600 --> 00:09:42,080 Când l-aţi văzut ultima oară? 113 00:09:42,240 --> 00:09:45,440 Niciodată, fiindcă am închiriat prin agenţie şi plătim prin bancă. 114 00:09:45,560 --> 00:09:47,480 Deci nu trece deloc pe-aici? 115 00:09:47,600 --> 00:09:49,840 Nu-şi ridică nici corespondenţa? 116 00:09:49,960 --> 00:09:51,600 Fiul lui se ocupă de asta. 117 00:09:53,440 --> 00:09:54,440 Fiul? 118 00:09:54,520 --> 00:09:57,360 Da, dar nici pe el nu l-am mai văzut de vreo... doi ani! 119 00:09:57,800 --> 00:09:59,080 Sunteţi sigură că e fiul lui? 120 00:09:59,560 --> 00:10:02,120 - Vorbea cu el cu "tată". - Bine. 121 00:10:02,960 --> 00:10:04,800 Îmi mai puteţi spune câte ceva despre el? 122 00:10:05,320 --> 00:10:10,720 E un tip obişnuit, pe la 30 de ani. Înăltuţ, şaten, cred... 123 00:10:11,720 --> 00:10:14,040 Ce altceva pot spune despre cineva care saluta, 124 00:10:14,160 --> 00:10:15,280 îşi lua scrisorile şi pleca? 125 00:10:15,360 --> 00:10:16,560 Cum îl cheamă? 126 00:10:17,680 --> 00:10:20,840 Nu-mi amintesc, dar sigur nu Bauman. 127 00:10:23,800 --> 00:10:26,080 - Vă mulţumesc, doamnă. - Cu plăcere. 128 00:10:33,480 --> 00:10:35,840 Aţi ocupat un loc pentru persoane cu dizabilităţi. 129 00:10:37,200 --> 00:10:39,040 Şi eu nu par aşa? 130 00:10:41,040 --> 00:10:43,320 Caută în arhive! 131 00:10:43,400 --> 00:10:46,080 Apoi adu unitatea canină, oamenii nu se descurcă. 132 00:10:46,200 --> 00:10:47,920 L-aţi găsit pe fiu? 133 00:10:49,040 --> 00:10:51,720 - E mereu o plăcere să te văd, Chyłka. - Ştiam eu! 134 00:10:53,440 --> 00:10:55,560 Nici măcar nu ştiai că are un fiu. 135 00:10:55,800 --> 00:10:59,160 Nu e al lui, e adoptat. Numele lui e Igor Godlewski. 136 00:11:02,280 --> 00:11:05,240 Ce vrei să spui? Se pare că-i spunea "tată". 137 00:11:05,520 --> 00:11:10,160 Din documente nu reiese nicio relaţie. Sora lui Bauman s-a ocupat de el. 138 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Dar cum? Ca familie adoptivă? 139 00:11:13,120 --> 00:11:15,800 Au trecut peste formalităţi. Locuia la ea. 140 00:11:16,840 --> 00:11:19,480 Şi părinţii? Era orfan, ca băiatul mut? 141 00:11:20,640 --> 00:11:23,360 Are mamă, pe Maria Godlewska. Era şi ea în Solidaritatea. 142 00:11:23,760 --> 00:11:25,360 - Şi tatăl? - Necunoscut. 143 00:11:26,760 --> 00:11:27,760 Ia stai! 144 00:11:28,520 --> 00:11:32,200 De ce creştea sora unui procuror comunist 145 00:11:32,320 --> 00:11:33,800 copilul unui opozant? 146 00:11:34,000 --> 00:11:35,840 Soţul ei îi băga la închisoare. 147 00:11:36,240 --> 00:11:40,240 Chyłka, nu mă ocup de Dosarele X, iar alea erau din anii '80. 148 00:11:43,520 --> 00:11:45,240 Ştii unde locuieşte Godlewska? 149 00:11:45,720 --> 00:11:49,760 Ai înnebunit? Nu-ţi pot da o asemenea informaţie. 150 00:11:51,160 --> 00:11:52,560 Chiar nu pot. 151 00:12:06,440 --> 00:12:08,000 Maria Godlewska? 152 00:12:09,680 --> 00:12:10,720 Ce doriţi? 153 00:12:11,880 --> 00:12:14,640 Căpitan Szczerbiński. Pot să vă pun câteva întrebări? 154 00:12:14,760 --> 00:12:16,000 Despre ce? 155 00:12:16,720 --> 00:12:19,560 Ne lăsaţi să intrăm sau vorbim pe holul blocului? 156 00:12:38,440 --> 00:12:40,680 N-aş sta acolo, unde a făcut pisica pipi. 157 00:12:43,680 --> 00:12:45,680 Unde e fiul dv., Igor Godlewski? 158 00:12:46,320 --> 00:12:47,880 - A plecat. - Unde? 159 00:12:48,560 --> 00:12:49,920 De unde să ştiu? 160 00:12:51,400 --> 00:12:54,400 E adult, nu-mi dă mie raportul. Poate să facă tot ce vrea. 161 00:12:54,720 --> 00:12:57,600 - Nu v-a lăsat un contact, o adresă? - Nu. 162 00:12:58,280 --> 00:13:01,520 - Şi n-aveţi numărul lui de telefon? - Nu. 163 00:13:06,720 --> 00:13:10,520 Ce legătură e între fiul dv. şi procurorul Bauman? 164 00:13:11,680 --> 00:13:12,920 Niciuna. 165 00:13:16,720 --> 00:13:18,080 Bauman e tatăl lui? 166 00:13:19,520 --> 00:13:20,680 Ce prostie e asta? 167 00:13:20,840 --> 00:13:23,440 A fost crescut de sora lui. A locuit la ea. 168 00:13:24,200 --> 00:13:25,800 Asta nu e treaba voastră. 169 00:13:25,960 --> 00:13:27,640 Pot oricând să vă aduc la interogatoriu 170 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 şi veţi fi obligată să răspundeţi la întrebări. 171 00:13:30,080 --> 00:13:33,480 Poate, da, poate, nu. Sunt acuzată de ceva? 172 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 Bauman s-a ocupat vreodată de cazul dv.? 173 00:13:38,600 --> 00:13:40,360 Plecaţi dracu' de-aici! 174 00:13:40,800 --> 00:13:42,880 Ştiţi că vă pot acuza de obstrucţionarea justiţiei? 175 00:13:42,960 --> 00:13:45,560 Nu mă sperii, ticălosule! O să chem poliţia! 176 00:13:46,160 --> 00:13:48,080 Eu sunt poliţia, doamnă. 177 00:13:48,280 --> 00:13:52,400 Aceiaşi nenorociţi, şi atunci, şi acum. Nu s-a schimbat nimic. 178 00:13:53,040 --> 00:13:55,040 Ştiţi doar cum să chinuiţi oamenii. 179 00:13:56,200 --> 00:13:58,080 Îl cunoaşteţi pe Tadeusz Tesarewicz? 180 00:14:04,360 --> 00:14:06,320 Chyłka, cum de mai lucrezi la cazul ăsta? 181 00:14:06,480 --> 00:14:08,960 Clientul tău a fost exonerat. 182 00:14:09,200 --> 00:14:11,320 Vreau doar să aflu cine i-a ucis pe băieţii ăia. 183 00:14:12,080 --> 00:14:14,080 Asta ar trebui să te intereseze şi pe tine, nu? 184 00:14:16,920 --> 00:14:19,160 Dar nu e cazul. Trebuia să mă fi prins. 185 00:14:20,040 --> 00:14:23,960 Ancheta e ca o bilă de lavă. Nimeni nu vrea să aibă de-a face cu asta. 186 00:14:24,840 --> 00:14:26,440 O să tărăgăneze cazul ăsta 187 00:14:26,640 --> 00:14:29,320 până când lumea îşi va pierde interesul. 188 00:14:29,760 --> 00:14:31,320 Şi cine vrea să strice totul? 189 00:14:31,440 --> 00:14:33,560 Nu ştiu, habar n-am. 190 00:14:34,080 --> 00:14:36,120 Nu primesc ordine de la astfel de oameni. 191 00:14:36,280 --> 00:14:40,920 Sunt un simplu ofiţer de caz. Vezi tu, sunt singurul căruia îi pasă. 192 00:14:42,680 --> 00:14:47,320 Faptul că vin cu tine şi îţi ofer informaţii... 193 00:15:05,160 --> 00:15:07,360 O să dau de Godlewski şi te anunţ. 194 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 - Bună, Kormak! - Bună! 195 00:15:51,480 --> 00:15:57,200 Află tot ce poţi despre Igor Godlewski, fiul Mariei Godlewska. 196 00:15:58,560 --> 00:16:00,600 S-a născut în anii '80. 197 00:16:01,160 --> 00:16:02,800 Când vrei informaţiile? 198 00:16:03,800 --> 00:16:07,360 Acum, ieri... Ce altceva ai de făcut? 199 00:16:07,640 --> 00:16:09,560 - Da. - Oricum nu te duci acasă. 200 00:16:09,720 --> 00:16:11,960 - Îţi mai faci de treabă. - Foarte amuzant! 201 00:16:12,680 --> 00:16:14,160 - Pa! - Pa! 202 00:16:27,000 --> 00:16:28,680 - Bună dimineaţa! - Ceva pentru mine? 203 00:16:29,240 --> 00:16:33,320 Da. Acest Godlewski a dispărut acum cinci ani. 204 00:16:33,440 --> 00:16:35,880 - A dispărut? - Total. Parcă nu mai există. 205 00:16:36,000 --> 00:16:38,120 N-a mai avut cont de Facebook de cinci ani. 206 00:16:38,240 --> 00:16:40,000 Totul e inactiv. Nu avea cont de Instagram. 207 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 La fel, şi cu adresa de e-mail. S-a deconectat de lume. 208 00:16:43,000 --> 00:16:44,200 Poate a murit? 209 00:16:45,600 --> 00:16:46,760 Nimeni nu moare fără urmă. 210 00:16:46,920 --> 00:16:48,440 Nu există necrolog, n-a fost nicio înmormântare. 211 00:16:48,600 --> 00:16:50,400 Prietenii lui ar şti ceva, nu? 212 00:16:50,560 --> 00:16:51,680 Ai luat legătura cu ei? 213 00:16:51,960 --> 00:16:55,240 Doi inşi au răspuns, au zis că a plecat din ţară, dar nu ştiu unde. 214 00:16:55,840 --> 00:16:57,440 Ai vreo poză? 215 00:16:59,840 --> 00:17:01,360 N-are o figură comună. 216 00:17:02,920 --> 00:17:05,600 Bine, află mai multe despre el! Mă duc la Godlewska, 217 00:17:05,720 --> 00:17:07,680 poate că va fi mai vorbăreaţă, dacă nu sunt cu Szczerba. 218 00:17:07,800 --> 00:17:09,160 Stai puţin! Mai e ceva. 219 00:17:09,560 --> 00:17:13,360 A încărcat o poză acum câţiva ani. Am verificat unde e casa asta. 220 00:17:13,560 --> 00:17:15,920 - Aparţine surorii lui Bauman. - Şi unde e? 221 00:17:16,320 --> 00:17:17,640 La vest de Varşovia. 222 00:17:18,080 --> 00:17:19,920 - Ai adresa? - De fapt, sunt două. 223 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 Adresa de reşedinţă şi cea permanentă. 224 00:17:22,160 --> 00:17:27,600 Joanna Bauman se află la o clinică de psihiatrie de lângă Varşovia. 225 00:18:06,240 --> 00:18:08,680 - Alo? - Încă nu te-ai trezit? 226 00:18:09,200 --> 00:18:11,920 Tocmai voiam să plec. 227 00:18:12,520 --> 00:18:13,560 Unde? 228 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Cum adică? 229 00:18:16,200 --> 00:18:17,480 Eşti beat sau ceva? 230 00:18:18,160 --> 00:18:19,960 Nu, mă duc la secţia de poliţie. 231 00:18:21,400 --> 00:18:23,440 Ştii că trebuie să mă prezint. 232 00:18:25,480 --> 00:18:26,800 Ce voiai de la mine? 233 00:18:26,960 --> 00:18:31,160 Voiam să mergem într-un loc, dar treaba ta e mai importantă. 234 00:18:32,280 --> 00:18:35,960 Nu mai poţi aştepta o jumătate de oră? 235 00:18:36,080 --> 00:18:37,720 Bine, sună-mă când te eliberezi! 236 00:18:55,600 --> 00:18:56,880 Mulţumesc. 237 00:21:11,640 --> 00:21:14,080 Bună ziua! Aţi sunat la Kordian Oryński, lăsaţi un mesaj! 238 00:22:14,960 --> 00:22:16,400 Puneţi-l pe canapea! 239 00:22:29,480 --> 00:22:30,960 Daţi-i pantalonii jos! 240 00:24:50,400 --> 00:24:52,760 Pentru ce ai venit aici, târfă proastă? 241 00:24:53,600 --> 00:24:55,640 Nu puteai să-ţi vezi de treabă? 242 00:25:22,160 --> 00:25:23,400 Ce s-a întâmplat? 243 00:25:24,960 --> 00:25:28,200 Te-ai drogat şi ai leşinat. 244 00:25:32,800 --> 00:25:35,200 Şi s-a întâmplat să mă găseşti pe stradă? 245 00:25:35,600 --> 00:25:36,920 Da, întâmplător. 246 00:25:38,120 --> 00:25:40,960 Amfetaminele astea te-au făcut s-o iei razna, Kordian. 247 00:25:41,600 --> 00:25:45,200 Dacă te-ar fi găsit poliţia drogat pe stradă, aş fi pierdut cauţiunea. 248 00:25:47,160 --> 00:25:49,480 Deja mă simt mai bine. 249 00:25:50,280 --> 00:25:51,400 Asta-i bine. 250 00:25:51,880 --> 00:25:53,960 Ai primit un cocteil de vitamine, 251 00:25:54,600 --> 00:25:56,400 care ar fi pus pe picioare şi un cal. 252 00:25:58,240 --> 00:26:00,000 Acum mă pot duce la secţia de poliţie. 253 00:26:00,520 --> 00:26:01,920 E prea târziu. 254 00:26:05,360 --> 00:26:06,640 Cum adică? 255 00:26:07,960 --> 00:26:09,240 E prea târziu. 256 00:26:10,520 --> 00:26:12,600 Le spun că am avut un accident pe drum. 257 00:26:15,200 --> 00:26:16,480 Un bilet de la doctor. 258 00:26:17,600 --> 00:26:20,680 Ai fost la un cardiolog. Ai probleme cu inima. 259 00:26:26,640 --> 00:26:27,640 De ce faci asta? 260 00:26:32,400 --> 00:26:34,000 Ca să nu pierd bani. 261 00:26:34,640 --> 00:26:36,320 Nu. De ce ai plătit cauţiunea? 262 00:26:38,880 --> 00:26:40,520 A fost un gest de prietenie. 263 00:26:42,000 --> 00:26:43,320 Dar noi nu suntem prieteni. 264 00:26:44,400 --> 00:26:46,040 Mă refeream la Joanna. 265 00:26:48,800 --> 00:26:50,200 Eşti obsedat de ea. 266 00:26:51,360 --> 00:26:52,720 Nu sunt singurul. 267 00:26:53,360 --> 00:26:54,840 Doar că eu nu-mi fac iluzii. 268 00:26:55,720 --> 00:26:59,200 Speranţa, Kordian, e o mare iluzie. 269 00:27:01,040 --> 00:27:02,080 Apropo... 270 00:27:05,120 --> 00:27:08,040 De ce nu i-ai pomenit niciodată despre ajutorul meu? 271 00:27:09,040 --> 00:27:14,040 Ar fi mai mult decât fericită să ştie că omul care i-a făcut rău e mort. 272 00:27:19,320 --> 00:27:20,680 Nu te apropia de ea! 273 00:27:21,880 --> 00:27:23,320 Şi cine e tatăl copilului? 274 00:27:33,080 --> 00:27:35,560 Nu tu, bănuiesc. Nu? 275 00:27:45,040 --> 00:27:46,680 Dacă te apropii de ea, te omor. 276 00:27:49,280 --> 00:27:51,240 N-ar fi prima oară pentru tine. 277 00:27:53,000 --> 00:27:54,280 O s-o fac, crede-mă! 278 00:27:57,080 --> 00:27:58,440 O să văd dacă te ţii de cuvânt. 279 00:28:00,200 --> 00:28:02,720 Poţi pleca acum, Zordian. 280 00:28:16,400 --> 00:28:19,240 Sunt Chyłka. Oricum, nu te sun înapoi. Pa! 281 00:28:30,280 --> 00:28:33,720 - Alo? - Avocata asta a ta e aici. 282 00:28:34,360 --> 00:28:35,560 Ce anume? 283 00:28:36,600 --> 00:28:37,800 A venit la cabana mea. 284 00:28:37,920 --> 00:28:40,080 Nu ştiu cum a ajuns, dar e aici. 285 00:28:41,160 --> 00:28:43,640 Nu pot s-o las să plece, fiindcă va face valuri. 286 00:28:45,000 --> 00:28:46,520 Ce ai de gând să faci? 287 00:28:47,520 --> 00:28:51,320 Nu ştiu, poate mă însor cu ea. Ce crezi, va fi de acord? 288 00:28:52,480 --> 00:28:54,000 Nu face nimic de capul tău, 289 00:28:55,560 --> 00:28:57,760 altfel, o să strici totul definitiv. 290 00:28:58,640 --> 00:29:01,200 Ascultă-mă cu atenţie! Uite ce vom face... 291 00:29:19,600 --> 00:29:21,400 Ştie cineva că eşti aici? 292 00:29:22,280 --> 00:29:23,480 Nimeni. 293 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 Cum ai ajuns aici? 294 00:29:27,160 --> 00:29:30,320 M-am luat după o fotografie postată de fiul tău online. 295 00:29:33,680 --> 00:29:35,720 Trebuie să beau nişte apă. 296 00:29:42,240 --> 00:29:46,040 Ce ai de gând să faci? Să fugi din ţară? 297 00:29:46,840 --> 00:29:47,960 Toată poliţia te caută. 298 00:29:48,440 --> 00:29:51,240 Ştiu prea multe despre poliţie ca să mă tem de ei. 299 00:29:51,360 --> 00:29:53,280 Tu i-ai ucis pe copiii ăia, nu? 300 00:29:54,160 --> 00:29:57,680 Apoi ai fabricat probe împotriva lui Tesarewicz. 301 00:29:58,480 --> 00:30:01,600 Aveai conexiuni în poliţie şi la procuratură. 302 00:30:02,120 --> 00:30:06,240 I-ai înscenat asta ca să reglezi conturi mai vechi, nu? 303 00:30:08,240 --> 00:30:09,880 Tu chiar nu ştii prea multe. 304 00:30:12,480 --> 00:30:13,800 Pe cine ai sunat? 305 00:30:15,240 --> 00:30:16,800 Pe cine aştepţi? 306 00:30:18,600 --> 00:30:21,080 Pe prietenul nostru comun. 307 00:30:27,560 --> 00:30:29,800 - Alo! - Kormak, Chyłka e la birou? 308 00:30:30,120 --> 00:30:31,520 A fost azi-dimineaţă. 309 00:30:31,880 --> 00:30:34,880 - Şi nu mai ştii nimic de ea? - Nu. O fi acasă? 310 00:30:35,200 --> 00:30:36,440 Nu e acolo, am verificat. 311 00:30:36,880 --> 00:30:39,640 - Nu ştii unde ar putea fi? - Ba cred că ştiu. 312 00:30:39,800 --> 00:30:41,280 N-am chef de jocuri, zi-mi! 313 00:30:45,600 --> 00:30:47,360 Fir-ar! Sunteţi orbi? 314 00:31:17,440 --> 00:31:20,560 - Ai adus documentele alea? - Calmează-te, le vei primi curând! 315 00:31:26,920 --> 00:31:28,520 Ce pui la cale, Langer? 316 00:31:28,920 --> 00:31:31,360 Calmează-te şi fă cum îţi spun! 317 00:31:32,040 --> 00:31:35,600 Trebuie să improvizăm. Nu ne aşteptam să vină ea aici, nu? 318 00:31:39,880 --> 00:31:41,120 Şi tu? 319 00:31:42,160 --> 00:31:44,040 Ar fi mai bine dacă nu m-ar vedea. 320 00:32:04,880 --> 00:32:06,280 Ce e aia? 321 00:32:08,400 --> 00:32:12,400 Sunt însărcinată. Te rog, nu-mi face rău! 322 00:32:12,520 --> 00:32:17,160 Nu! Te implor! Nu! 323 00:33:03,200 --> 00:33:07,120 Kormak! Am ajuns. Maşina Chyłkăi e aici. 324 00:33:08,160 --> 00:33:10,640 Dacă nu te sun în zece minute, sună-l pe Szczerba! 325 00:33:20,840 --> 00:33:22,440 - Ce cauţi aici? - Nu face gălăgie! 326 00:33:22,720 --> 00:33:24,360 - Chyłka e înăuntru? - Da. 327 00:33:24,800 --> 00:33:27,080 - I-a făcut rău? - Încă nu, dar e înarmat. 328 00:33:27,400 --> 00:33:31,320 Concentrează-te! Distracţia s-a terminat. Bauman n-are nimic de pierdut. 329 00:33:31,680 --> 00:33:34,480 Dar lui nu-i pasă de Chyłka, vrea doar să plece din ţară. 330 00:33:35,120 --> 00:33:36,400 Ce plan ai? 331 00:33:49,840 --> 00:33:50,840 Chyłka? 332 00:33:51,800 --> 00:33:53,360 Ce i-ai dat, nenorocitule? 333 00:33:57,720 --> 00:33:59,000 Întreabă-l pe el! 334 00:34:01,800 --> 00:34:04,720 Calm, Bauman! Nu vrei să faci rău nimănui! 335 00:34:05,880 --> 00:34:07,520 Asta e tot ce-ai cerut. 336 00:34:10,040 --> 00:34:11,280 Uită-te! 337 00:34:15,400 --> 00:34:16,840 Maşina aşteaptă. 338 00:34:17,920 --> 00:34:19,440 În câteva ore, vei fi în siguranţă. 339 00:34:21,240 --> 00:34:23,920 E şansa ta la libertate, Bauman. 340 00:35:07,960 --> 00:35:09,240 Nu sta degeaba! 341 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 Ajută-mă! 342 00:35:12,240 --> 00:35:14,800 - Ce? - Nu sta degeaba, ajută-mă! 343 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 Ai grijă! 344 00:35:37,600 --> 00:35:38,960 Pleacă! 345 00:35:50,240 --> 00:35:53,400 Am nevoie de tine la curăţenie. 346 00:36:32,480 --> 00:36:34,200 Mişcă-te! 347 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 Haide! 348 00:37:22,320 --> 00:37:23,720 N-o să iasă la suprafaţă? 349 00:37:24,200 --> 00:37:25,720 Nu se întâmplă niciodată. 350 00:38:17,440 --> 00:38:18,760 Daţi-vă la o parte acum! 351 00:38:18,920 --> 00:38:20,960 E gravidă. A zis că i s-a făcut nu ştiu ce injecţie. 352 00:38:21,040 --> 00:38:23,200 - Ce anume? - N-am idee. Nu ştiu. 353 00:38:23,760 --> 00:38:25,960 Bine. Nu puteţi intra aici. 354 00:38:31,280 --> 00:38:33,080 Aşa, veniţi cu mine, vă rog! O să vă consult. 355 00:38:33,200 --> 00:38:35,880 N-am nimic. Ăsta e sângele ei. 356 00:38:52,000 --> 00:38:57,000 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 27028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.