Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,119 --> 00:00:04,199
Un om nevinovat e după gratii.
Ajută-mă să-l scot de-acolo!
2
00:00:04,639 --> 00:00:06,559
Închisorile sunt pline de nevinovaţi.
3
00:00:06,639 --> 00:00:08,880
Ai înnebunit?
Preiei cazul Tatuatorului?
4
00:00:09,039 --> 00:00:11,719
Au apărut noi dovezi, care pun
la îndoială vinovăţia lui Tesarewicz.
5
00:00:12,040 --> 00:00:15,000
- I-ai ucis pe băieţii ăia?
- Nu.
6
00:00:15,079 --> 00:00:18,559
Tipul ăsta îi tatua,
îi tortura şi-i viola.
7
00:00:18,679 --> 00:00:22,960
De când l-au închis pe Tesarewicz,
n-au mai fost astfel de crime.
8
00:00:23,159 --> 00:00:24,920
Pe Chyłka o aşteaptă
un caz extrem de dificil.
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Va trebui să colaboreze cu cineva.
10
00:00:27,079 --> 00:00:29,480
- Îmi zici ce se petrece?
- Eşti concediat.
11
00:00:29,760 --> 00:00:31,599
Dar n-am văzut
al patrulea cadavru.
12
00:00:31,719 --> 00:00:34,360
Vă ocupaţi de caz, sigur aveaţi acces
la toate documentele.
13
00:00:34,480 --> 00:00:38,599
În anii '80, cazul ăsta
a fost preluat de procurorul Bauman.
14
00:00:38,960 --> 00:00:42,719
Aş dori să vă pun câteva întrebări.
Ne putem întâlni?
15
00:00:42,880 --> 00:00:45,000
Marian Skopiński s-a pensionat.
16
00:00:45,119 --> 00:00:47,239
Procurorul Paderborn
are câteva întrebări pentru dv.
17
00:00:47,320 --> 00:00:48,840
Ce se întâmplă?
Pe cine vei acuza?
18
00:00:48,960 --> 00:00:50,880
Pe Marian Skopiński.
19
00:00:51,280 --> 00:00:52,440
Ce era urgent?
20
00:00:52,960 --> 00:00:54,360
Nu te-ai ţinut de cuvânt,
21
00:00:54,840 --> 00:00:57,480
iar Zordon e arestat iar,
într-un caz de eutanasiere.
22
00:00:57,599 --> 00:00:59,440
- Nu, de către noi.
- Nu-l abandonez pe Zordon.
23
00:00:59,639 --> 00:01:01,599
- Unde e?
- La Białołźka.
24
00:01:02,920 --> 00:01:04,199
Păr-Argintiu e acolo.
25
00:01:04,840 --> 00:01:08,599
- Am auzit că ai companie aici.
- Ce coincidenţă! Nu-i aşa?
26
00:01:08,719 --> 00:01:10,280
Se pare că Langer
a venit pentru tine.
27
00:01:10,360 --> 00:01:12,840
- A vorbit cu Păr-Argintiu?
- Nimeni nu se va atinge de tine.
28
00:01:12,920 --> 00:01:15,239
- Dle procuror Rejchert!
- Mai gândeşte-te!
29
00:01:15,560 --> 00:01:18,239
Generoasa mea ofertă
e valabilă până mâine.
30
00:01:18,520 --> 00:01:20,239
- Cine a garantat pentru mine?
- Langer.
31
00:01:20,480 --> 00:01:21,480
Glumeşti?
32
00:01:22,000 --> 00:01:27,239
Inculpatul ar fi trebuit achitat
în cazul acuzaţiilor de crimă.
33
00:01:27,360 --> 00:01:31,719
Probabil că e cea mai fericită zi
din viaţa mea.
34
00:01:33,280 --> 00:01:34,280
Bună dimineaţa!
35
00:01:35,360 --> 00:01:39,520
Preferam fostul apartament.
Avea o atmosferă mai bună.
36
00:01:39,639 --> 00:01:42,160
Adică ai mai intrat în casa mea?
37
00:01:42,280 --> 00:01:43,520
Nu-ţi mai aminteşti.
38
00:01:43,680 --> 00:01:45,720
Erai într-o stare proastă,
asta e clar.
39
00:01:45,960 --> 00:01:47,640
Scumpa noastră fiică blondă...
40
00:01:48,440 --> 00:01:49,880
Ai grijă de ea.
41
00:02:11,080 --> 00:02:15,240
DISPARIŢIA
Seria V, episodul 4
42
00:02:31,120 --> 00:02:34,360
Procurorul Stanisław Bauman,
la maiorul Piotr Langer.
43
00:02:35,880 --> 00:02:37,320
Camera 202.
44
00:02:49,880 --> 00:02:53,440
Staszek!
Nu ne-am mai văzut de mult!
45
00:02:55,680 --> 00:02:57,480
Nu mai ai părul lung?
46
00:02:59,600 --> 00:03:00,760
Haide, zi!
47
00:03:01,400 --> 00:03:03,840
Nu cred că ai venit
să ne amintim de facultate, nu?
48
00:03:04,680 --> 00:03:08,280
Am o treabă.
Ceva delicat, chiar privat.
49
00:03:09,000 --> 00:03:10,600
Vrei să-mi spui odată?
50
00:03:11,240 --> 00:03:13,160
E despre un individ...
51
00:03:14,800 --> 00:03:17,480
- Ai prieteni în "Solidaritatea"?
- Glumeşti?
52
00:03:18,720 --> 00:03:22,440
Să ghicesc... Cineva are probleme
şi eu trebuie să mă ocup de el?
53
00:03:23,920 --> 00:03:25,440
Cineva are prea puţine probleme.
54
00:03:31,520 --> 00:03:32,720
Ce legătură am eu cu asta?
55
00:03:32,880 --> 00:03:36,440
Vreau să-i întocmeşti un dosar
unui activist al "Solidarităţii".
56
00:03:38,440 --> 00:03:39,760
Staszek,
57
00:03:40,680 --> 00:03:45,040
de ce dracu' aş risca să-i înscenez
ceva unui tip nevinovat?
58
00:03:48,000 --> 00:03:49,680
Nepătatul Langer!
59
00:03:50,160 --> 00:03:51,680
Aşa e.
60
00:03:56,280 --> 00:03:57,680
Treci pe la mine diseară!
61
00:04:04,200 --> 00:04:05,760
Ar fi cel mai bine
62
00:04:08,480 --> 00:04:10,360
dacă aş da de ştire
prin Polonia
63
00:04:12,640 --> 00:04:13,720
că Terasewicz...
64
00:04:13,920 --> 00:04:15,840
Tesarewicz!
65
00:04:16,000 --> 00:04:19,240
Tesarewicz...
Mă rog, dă-l în rahat!
66
00:04:21,200 --> 00:04:23,960
Că Tesarewicz e cu tine,
67
00:04:25,880 --> 00:04:27,080
că e un turnător.
68
00:04:27,800 --> 00:04:31,240
Nu-ţi face griji,
o rezolv eu cumva.
69
00:04:32,360 --> 00:04:34,600
Mai bine îmi spui
ce îmi iese la faza asta.
70
00:04:58,960 --> 00:05:00,040
Rahat!
71
00:05:00,280 --> 00:05:03,960
Venitul tău pe zece ani.
Pentru început...
72
00:05:16,600 --> 00:05:19,880
Care ai vrea să fie numele de cod
pentru Tesarewicz?
73
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
Poate...
74
00:05:28,920 --> 00:05:31,280
TW Mróz.
75
00:05:37,800 --> 00:05:39,720
De unde i-ai luat?
76
00:05:51,400 --> 00:05:53,000
Ce-a făcut dobitocul ăsta?
77
00:05:53,800 --> 00:05:55,600
Distribuia pliante.
78
00:05:57,880 --> 00:05:59,000
Lasă-ne singuri!
79
00:05:59,680 --> 00:06:02,760
Raportez că n-am terminat
interogatoriul.
80
00:06:03,320 --> 00:06:04,440
Ba da.
81
00:06:24,680 --> 00:06:26,560
Te-ai ars, fiule.
82
00:06:28,400 --> 00:06:31,720
Jur că am găsit pliantele alea!
Voiam să vi le aduc...
83
00:06:33,720 --> 00:06:36,960
Te pot ajuta,
dar trebuie să mă ajuţi şi tu.
84
00:06:37,400 --> 00:06:38,680
Nu ştiu nimic.
85
00:06:39,600 --> 00:06:41,160
Ce e, nu mă recunoşti?
86
00:06:43,200 --> 00:06:46,480
M-ai văzut cu Tadeusz Tesarewicz.
87
00:06:49,800 --> 00:06:52,640
- E o greşeală...
- Vrei să spui că mint?
88
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
Nu.
89
00:06:55,680 --> 00:07:00,600
Să-ţi intre în cap că m-ai văzut
cu Tadeusz Tesarewicz.
90
00:07:01,120 --> 00:07:05,160
Un colaborator secret al SB,
poreclit Mróz. Nu-i aşa?
91
00:07:06,800 --> 00:07:09,120
N-am inventat asta, nu?
92
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Ce-i asta?
93
00:07:17,400 --> 00:07:19,080
Mărturia ta. Semneaz-o!
94
00:07:59,800 --> 00:08:01,040
Bună dimineaţa!
95
00:08:01,320 --> 00:08:04,520
Kormak, ce naiba?!Mă suni în toiul nopţii.
96
00:08:04,880 --> 00:08:06,400
E nouă fără un sfert.
97
00:08:07,760 --> 00:08:09,080
Asta ziceam şi eu.
98
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Nu te văicări,
vino la birou mai repede!
99
00:08:11,200 --> 00:08:13,960
Va fi o zi minunată.Am ceva pentru tine.
100
00:08:32,160 --> 00:08:34,240
Aveţi aşa şi pe albastru?
101
00:08:36,920 --> 00:08:38,200
Frumos!
102
00:08:43,000 --> 00:08:44,600
Îmi place mult aici.
103
00:08:52,320 --> 00:08:55,440
Zi! De ce m-ai trezit?
104
00:08:56,200 --> 00:08:58,320
Ce ştii despre trecutul
lui Tadeusz Tesarewicz?
105
00:08:59,040 --> 00:09:00,960
Doamne! Zi-mi odată! Nu vreau
să aştept aici până nasc.
106
00:09:01,240 --> 00:09:04,800
Legendă a Solidarităţii,
activist al opoziţiei, erou, în fine...
107
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
Şi?
108
00:09:06,520 --> 00:09:09,040
Aşadar...
Mă laşi să savurez momentul?
109
00:09:09,160 --> 00:09:11,560
A trebuit să caut
prin nişte arhive nenorocite.
110
00:09:12,440 --> 00:09:15,280
Ştii cât este de plictisitor?
Îi căutam dosarul.
111
00:09:15,720 --> 00:09:18,400
- Ai găsit ceva?
- Evident. Nimic.
112
00:09:18,800 --> 00:09:22,200
- Cum adică?
- Dosarul lui a dispărut.
113
00:09:23,480 --> 00:09:27,160
Dacă Securitatea l-a interogat
regulat, sigur avea un dosar.
114
00:09:27,240 --> 00:09:29,360
Exact.
De-asta am creat o teorie,
115
00:09:30,560 --> 00:09:33,280
că, poate, înscenarea
lui Tesarewicz pentru crimă
116
00:09:34,200 --> 00:09:36,840
a avut legătură cu ceva
întâmplat în perioada comunistă.
117
00:09:37,480 --> 00:09:39,040
- Îndrăzneaţă afirmaţie!
- Mersi mult.
118
00:09:39,640 --> 00:09:43,400
Dar ar trebui să-l iei tare
pe tipu' ăsta. E evident că minte.
119
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
Tesarewicz nu minte.
120
00:09:46,920 --> 00:09:48,360
Dar poate că preotul ştie ceva!
121
00:09:48,760 --> 00:09:50,080
Mersi, Kormak.
122
00:09:51,920 --> 00:09:53,200
Poftă bună!
123
00:09:59,040 --> 00:10:02,960
Se plângea de ceva?
Era deprimat, trist?
124
00:10:03,040 --> 00:10:05,880
Prostii!
Era un tip cu chef de viaţă.
125
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Ce înseamnă asta?
126
00:10:08,280 --> 00:10:09,640
Îi plăcea să tragă la măsea.
127
00:10:15,480 --> 00:10:16,760
Cu cine bea?
128
00:10:17,240 --> 00:10:20,080
Singur. Uneori, cu mine.
129
00:10:20,520 --> 00:10:23,200
Bine, o să terminăm la secţie.
Poţi s-o urci în maşină.
130
00:10:30,560 --> 00:10:32,200
Ce căutaţi aici?
131
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
Am venit să mă spovedesc.
132
00:10:34,720 --> 00:10:38,040
Mă tem că nu va fi posibil.
Părintele Mieleszko s-a spânzurat.
133
00:10:39,400 --> 00:10:42,520
- Suicid? Nu se poate!
- Toate indiciile asta arată.
134
00:10:43,800 --> 00:10:46,840
Deocamdată, nu avem indicii
că ar fi implicat şi un terţ.
135
00:10:49,040 --> 00:10:50,640
Transmite-i salutări lui Szczerba!
136
00:11:13,960 --> 00:11:15,160
Fă-te util
137
00:11:15,400 --> 00:11:19,280
şi verifică dacă Tesarewicz era turnător
pentru Securitate în Solidaritatea.
138
00:11:20,160 --> 00:11:21,200
De ce eu?
139
00:11:22,400 --> 00:11:24,200
Nu poţi căuta singură
în arhive?
140
00:11:24,320 --> 00:11:27,000
Dosarul lui nu e acolo.
O fi secretizat?
141
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Ce-mi iese din asta?
142
00:11:32,680 --> 00:11:36,440
Când patria-mamă te va chema iar,
Zordon va fi la dispoziţia ta.
143
00:11:37,600 --> 00:11:38,760
El ştie despre asta?
144
00:11:40,320 --> 00:11:41,560
Te-am păcălit eu vreodată?
145
00:11:43,160 --> 00:11:44,720
Îmi eşti datoare cu o cafea.
146
00:11:46,160 --> 00:11:49,000
Flirtezi cu o femeie
însărcinată în cinci luni.
147
00:12:16,040 --> 00:12:18,560
Ne vedem mâine, dle Oryński.
148
00:12:25,200 --> 00:12:26,840
Abia aştept şi eu.
149
00:12:39,160 --> 00:12:41,400
Văd că ai tras pe nas
de la prima oră!
150
00:12:42,200 --> 00:12:44,560
Din păcate, nu.
Ai ceva?
151
00:12:44,680 --> 00:12:47,640
Nu mă enerva, Zordon!
Ai venit aici în starea asta?
152
00:12:48,840 --> 00:12:50,320
Sunt într-o stare foarte bună.
153
00:12:50,960 --> 00:12:53,080
Clar. Într-o zi,
o să dai peste un maniac
154
00:12:53,200 --> 00:12:54,440
şi o să fie vai de tine.
155
00:12:54,600 --> 00:12:56,720
- Uite cine vorbeşte!
- Ce?
156
00:12:57,480 --> 00:12:59,880
Stai aici! Trebuie să vorbim.
157
00:13:06,840 --> 00:13:08,280
Când ai mâncat ultima oară?
158
00:13:09,040 --> 00:13:10,840
Despre asta voiai să vorbim?
159
00:13:11,440 --> 00:13:14,440
- Trăiesc cu energie solară.
- Zordon, ce-i cu tine?
160
00:13:15,040 --> 00:13:17,880
Doamne, Chyłka! Te plăceam
mai mult când beai.
161
00:13:18,040 --> 00:13:19,600
Măcar ştiam la ce să mă aştept.
162
00:13:19,920 --> 00:13:21,920
De ce nu mi-ai zis
de scrisoarea aia?
163
00:13:22,720 --> 00:13:23,960
Vrei să te întorci după gratii?
164
00:13:24,440 --> 00:13:26,320
Chyłka, te implor,
lasă-mă în pace!
165
00:13:26,920 --> 00:13:28,640
- O s-o rezolv singur.
- În starea asta?
166
00:13:29,120 --> 00:13:31,000
Bine, gata! Cobor aici.
167
00:13:31,120 --> 00:13:34,360
Prima oară când ai pomenit
de mama ta, ai zis că n-ai făcut-o.
168
00:13:35,160 --> 00:13:37,840
Atunci îmi era de ajuns cuvântul tău,
dar azi, nu.
169
00:13:37,920 --> 00:13:39,960
- Ai făcut-o sau nu?
- Nu.
170
00:13:41,360 --> 00:13:42,600
N-ai ajutat-o?
171
00:13:43,800 --> 00:13:45,720
Nu i-ai îndeplinit ultima dorinţă
a mamei tale,
172
00:13:45,840 --> 00:13:47,880
care te-a rugat s-o ajuţi
să se sinucidă?
173
00:13:47,960 --> 00:13:49,960
Da, ştiu, sunt o jenă de fiu.
174
00:13:51,800 --> 00:13:53,440
Atunci, de unde a apărut
scrisoarea aia?
175
00:13:54,280 --> 00:13:56,520
Până ieri, n-am ştiut că există.
176
00:13:59,200 --> 00:14:01,720
Cum l-a convins Rejchert
pe tatăl tău s-o facă publică?
177
00:14:03,160 --> 00:14:04,720
N-a fost nevoie să-l forţeze.
178
00:14:05,840 --> 00:14:07,120
Tata mă urăşte.
179
00:14:22,000 --> 00:14:23,240
Doamne!
180
00:14:28,840 --> 00:14:29,960
Mănâncă!
181
00:14:32,640 --> 00:14:34,920
Mă vor condamna, mă vor băga
la închisoare şi mă vor distruge.
182
00:14:35,240 --> 00:14:38,000
Chiar dacă ies condiţionat,
n-o să-mi pot practica profesia.
183
00:14:38,080 --> 00:14:41,920
Atunci, nu te mai văicări şi convinge
instanţa că eşti nevinovat!
184
00:14:42,320 --> 00:14:43,640
Şi tu crezi asta?
185
00:14:49,400 --> 00:14:51,840
Poţi dovedi că maică-ta
a luat singură pastilele?
186
00:14:52,240 --> 00:14:54,200
O să te ajut să-ţi construieşti
o apărare bună.
187
00:14:54,320 --> 00:14:55,440
N-o să meargă.
188
00:14:56,080 --> 00:14:58,520
Tata va spune că medicamentele
erau ţinute într-un dulap încuiat,
189
00:14:58,640 --> 00:15:00,160
aşa că nu putea să se sinucidă.
190
00:15:01,560 --> 00:15:03,320
Plus că trebuie
să curăţ mizeria asta.
191
00:15:04,600 --> 00:15:06,760
De-asta insişti
că nu te pot ajuta?
192
00:15:14,560 --> 00:15:15,840
Bună!
193
00:15:35,440 --> 00:15:37,840
- Alo...- Ce caută porcăria asta în birou?
194
00:15:38,200 --> 00:15:40,640
- A adus-o un curier.- Fir-ar al dracu'!
195
00:15:43,280 --> 00:15:44,800
- 'Neaţa!
- Bună dimineaţa!
196
00:15:45,680 --> 00:15:47,680
Vă rog să-i returnaţi
astea cumpărătorului!
197
00:15:48,640 --> 00:15:50,320
Dl Langer e aici.
198
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Ai înnebunit?
199
00:16:02,160 --> 00:16:03,960
Mi s-a părut un gest frumos.
200
00:16:07,000 --> 00:16:09,440
De-acum, nu ne putem gândi
doar la noi.
201
00:16:09,880 --> 00:16:13,680
Nicio cantitate de băutură n-ar fi
făcut posibilă o relaţie între noi.
202
00:16:13,920 --> 00:16:16,280
Apropo, bei ceva cu mine?
203
00:16:16,920 --> 00:16:22,080
Sigur că da. Sunt gravidă în cinci luni,
dar mă îmbăt criţă cu tine!
204
00:16:22,680 --> 00:16:25,360
Unde ai fost toată viaţa mea,
Peter Langer?
205
00:16:31,280 --> 00:16:36,240
Ai avut dreptate.
Vedeta opoziţiei era un turnător.
206
00:16:37,520 --> 00:16:38,520
DOSAR DE COLABORATOR
207
00:16:38,600 --> 00:16:39,640
De unde ai luat ăsta?
208
00:16:39,760 --> 00:16:41,320
O duzină de dosare interesante,
209
00:16:41,400 --> 00:16:44,760
clasificate ca fiind secrete,
au fost furate de un anumit agent.
210
00:16:46,120 --> 00:16:49,680
Apoi, i-a şantajat pe toţi cei implicaţi
şi a câştigat mulţi bani.
211
00:16:50,200 --> 00:16:55,680
A murit acum câţiva ani. Dosarele
erau în cutia de valori din bancă.
212
00:16:56,920 --> 00:16:58,040
Cine era?
213
00:16:59,520 --> 00:17:01,280
Peter Langer Senior.
214
00:17:01,880 --> 00:17:05,200
- Fir-ar al dracu'!
- Ştiam eu că o să te bucuri...
215
00:17:07,200 --> 00:17:11,120
- Tesarewicz îi raporta lui Langer?
- Sub numele de cod TW Mróz.
216
00:17:14,560 --> 00:17:18,200
A recunoscut violurile şi crimele
ca să nu-i apară dosarul?
217
00:17:18,480 --> 00:17:19,560
N-are niciun sens.
218
00:17:20,640 --> 00:17:22,240
Trebuie să fie altceva.
219
00:17:24,320 --> 00:17:26,040
Zordon e extrem de recunoscător.
220
00:17:26,720 --> 00:17:27,880
Ce?
221
00:17:31,240 --> 00:17:32,560
Eşti recunoscător.
222
00:17:37,080 --> 00:17:39,440
Mieleszko tocmai a ajuns
la angajatorul său.
223
00:17:40,960 --> 00:17:42,040
E mort?
224
00:17:42,400 --> 00:17:44,520
- S-a spânzurat, chipurile.
- Doamne!
225
00:17:44,920 --> 00:17:46,240
Un om aşa de bun...
226
00:17:47,920 --> 00:17:49,560
De cât timp vă cunoşteaţi?
227
00:17:52,800 --> 00:17:56,280
Eram prieteni de câţiva ani.
228
00:17:57,360 --> 00:17:59,240
Şi prietenia s-a încheiat?
De ce?
229
00:18:05,320 --> 00:18:09,080
L-am prins cu un băieţel.
230
00:18:11,960 --> 00:18:13,720
- Aţi raportat?
- Nu.
231
00:18:14,280 --> 00:18:16,680
N-am putut.
Nu, după ce Mieleszko...
232
00:18:17,400 --> 00:18:20,160
Nu, după ce a făcut pentru noi
părintele Mieleszko în '83.
233
00:18:21,160 --> 00:18:23,920
M-a ajutat,
când Tadeusz era la închisoare.
234
00:18:24,040 --> 00:18:28,160
Şi azi îmi pare rău
că n-am raportat asta.
235
00:18:29,200 --> 00:18:33,080
Poate că nu e tardiv! Cine ştie
câţi alţi băieţi au mai fost?
236
00:18:35,520 --> 00:18:37,200
Au trecut atâţia ani.
237
00:18:38,240 --> 00:18:42,000
Au crescut,
probabil că au propriile familii.
238
00:18:42,600 --> 00:18:44,200
Duc vieţi normale.
239
00:18:45,000 --> 00:18:46,760
Asta e ceva ce nu poţi uita.
240
00:18:47,520 --> 00:18:49,560
Ce naiba se petrece aici?
241
00:18:50,160 --> 00:18:55,240
Nu crezi că am vreo legătură
cu moartea lui Mieleszko, nu?
242
00:18:55,320 --> 00:18:57,560
Ştii foarte bine
despre ce vorbesc.
243
00:18:58,680 --> 00:19:02,520
Am cazierul curat.
244
00:19:03,040 --> 00:19:07,200
Am stat câţiva ani după gratii,
pentru crime pe care nu le-am comis.
245
00:19:08,040 --> 00:19:09,480
Ar trebui să fii de partea mea.
246
00:19:09,600 --> 00:19:14,040
Sunt! Vreau să-l prind pe Skopiński.
De-asta te întreb ce se petrece aici!
247
00:19:15,840 --> 00:19:17,280
Cine l-a ucis pe Mieleszko?
248
00:19:23,960 --> 00:19:27,840
Bine, dacă veţi continua aşa,
o să merg la presă cu asta.
249
00:19:29,560 --> 00:19:32,920
Dar ăsta a fost întocmit
de Securitate.
250
00:19:33,240 --> 00:19:36,640
Poate, dar lumea încă tinde să creadă
că ai fost informator.
251
00:19:37,680 --> 00:19:40,320
Nu trebuie să fii împotriva mea.
252
00:19:41,960 --> 00:19:43,240
Aşa e.
253
00:19:44,760 --> 00:19:45,800
Dar el poate.
254
00:19:47,000 --> 00:19:49,320
Şi l-aş arăta cu plăcere
câtorva editori.
255
00:19:51,040 --> 00:19:52,080
Un subiect pe cinste!
256
00:19:52,520 --> 00:19:55,160
Apoi, CV-ul tău curat
nu va mai însemna nimic.
257
00:19:55,240 --> 00:19:56,400
Încetaţi odată!
258
00:19:56,920 --> 00:19:59,640
Soţul meu şi-a distrus sănătatea
pentru ţara asta de rahat
259
00:19:59,920 --> 00:20:01,600
şi nu s-a ales cu nimic în schimb.
260
00:20:02,120 --> 00:20:05,800
Iar cel care l-a persecutat pe vremea
comuniştilor trăieşte pe picior mare.
261
00:20:05,920 --> 00:20:07,880
- Asta înseamnă dreptate?
- Lusia, gata!
262
00:20:09,040 --> 00:20:12,120
Staţi puţin!
Despre cine vorbeşti?
263
00:20:13,040 --> 00:20:15,120
Despre procurorul Bauman.
264
00:20:16,480 --> 00:20:18,240
Nenorocitul ăsta!
265
00:20:23,120 --> 00:20:26,480
Un preot, un băiat autist
şi crime...
266
00:20:27,040 --> 00:20:29,880
Te gândeşti că Mieleszko
l-a ucis,
267
00:20:30,080 --> 00:20:34,360
i-a abuzat sexual cadavrul
şi apoi i-a tatuat nişte mâzgălituri?
268
00:20:35,080 --> 00:20:37,120
Sau ştia cine e adevăratul Tatuator.
269
00:20:38,200 --> 00:20:40,080
A garantat
pentru nevinovăţia lui Tesarewicz.
270
00:20:40,160 --> 00:20:41,560
Şi pentru asta a murit.
271
00:20:43,960 --> 00:20:45,160
Ce facem acum?
272
00:20:45,800 --> 00:20:48,920
Îi interogăm pe preoţii din parohie?
Pe copiii din orfelinat?
273
00:20:49,040 --> 00:20:50,920
Cred că mint,
ca să ne inducă pe noi în eroare.
274
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
N-a existat viol sau molestare.
275
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
Intuiţie?
276
00:20:55,640 --> 00:20:58,480
Nu. În primul rând, Tesarewicz
e prea decent pentru aşa ceva.
277
00:20:58,880 --> 00:21:01,880
Nu şi-a turnat colegii. I-a ajutat
pe alţii, care au fost victime.
278
00:21:02,000 --> 00:21:05,120
În plus, ar fi putut să facă ceva
în legătură cu asta.
279
00:21:05,480 --> 00:21:07,680
- N-ar fi lăsat lucrurile aşa.
- Dar nu putem fi siguri.
280
00:21:07,800 --> 00:21:09,480
În al doilea rând,
acum, că Mieleszko e mort,
281
00:21:09,760 --> 00:21:12,040
n-are niciun motiv să-şi ţină gura.
282
00:21:14,520 --> 00:21:16,240
- Deci n-avem nimic.
- Ba da!
283
00:21:16,840 --> 00:21:18,320
- Ce?
- Kormak.
284
00:21:18,400 --> 00:21:20,440
Spune-i să afle
unde locuieşte Bauman!
285
00:21:45,800 --> 00:21:49,760
Se pare că o duce mult mai bine
decât legenda opozanţilor.
286
00:21:50,920 --> 00:21:54,640
Mă îndoiesc că va vorbi cu noi. Probabil
că va lua totul cu el în mormânt.
287
00:21:55,120 --> 00:21:56,480
Să sperăm că nu va dura mult.
288
00:21:56,880 --> 00:21:58,800
Te implor, nu te entuziasma!
289
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Hugh Hefner?
290
00:22:11,080 --> 00:22:12,760
- Pardon!
- Bună dimineaţa, dle procuror!
291
00:22:13,120 --> 00:22:15,240
- Suntem...
- Ştiu cine sunteţi.
292
00:22:16,800 --> 00:22:18,920
Dnă avocat Chyłka, m-aţi sunat.
293
00:22:19,640 --> 00:22:20,800
Intraţi!
294
00:22:32,160 --> 00:22:33,600
Luaţi loc, vă rog!
295
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
Cafea?
296
00:22:38,640 --> 00:22:40,600
Nu.
Nu cred că avem timp de asta.
297
00:22:43,560 --> 00:22:45,960
Nu îmi dau seama
cum vă pot ajuta.
298
00:22:47,040 --> 00:22:48,880
Tadeusz a ieşit din închisoare.
299
00:22:49,600 --> 00:22:51,720
În Polonia liberă vă tutuiţi?
300
00:22:53,680 --> 00:22:54,920
Şi înainte făceam asta.
301
00:22:55,400 --> 00:22:57,040
Nu ştiu de ce,
dar mi-e greu să cred.
302
00:22:57,920 --> 00:23:01,360
Voiam să discutăm
despre vremurile alea.
303
00:23:02,160 --> 00:23:03,320
Ce anume, mai exact?
304
00:23:03,960 --> 00:23:06,600
L-aţi urmărit penal,
în timpul legii marţiale.
305
00:23:06,960 --> 00:23:08,880
Îmi făceam meseria.
306
00:23:09,200 --> 00:23:12,520
Sigur că da. Nu judec felul
în care oamenii îşi câştigă traiul.
307
00:23:13,600 --> 00:23:15,920
Am făcut ce cerea legea.
308
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
Ar trebui
să mă înţelegeţi foarte bine.
309
00:23:22,600 --> 00:23:24,560
Cum l-aţi cunoscut pe Tesarewicz?
310
00:23:25,200 --> 00:23:26,880
Cred că prima oară...
311
00:23:27,080 --> 00:23:30,040
Scuzaţi-mă! Până la urmă,
poate că bem o cafea.
312
00:23:31,800 --> 00:23:35,360
Zordon bea cu lapte de soia,
dacă aveţi la îndemână, evident.
313
00:23:35,680 --> 00:23:37,240
Am lapte de migdale.
314
00:23:38,080 --> 00:23:40,000
- Zordon, e în ordine?
- Sigur că da.
315
00:23:41,000 --> 00:23:42,840
Poate fi una neagră.
316
00:23:45,120 --> 00:23:46,720
Sunteţi un duo interesant.
317
00:24:08,040 --> 00:24:09,240
Ce faci?
318
00:24:10,840 --> 00:24:12,120
Stai cu ochii pe uşă!
319
00:24:22,080 --> 00:24:25,880
- Zahăr de trestie sau xilitol?
- Xilitol.
320
00:24:28,640 --> 00:24:29,920
Gata...
321
00:24:40,960 --> 00:24:42,080
Poftiţi!
322
00:24:44,480 --> 00:24:46,680
Cred că se întâmpla
acum 40 de ani.
323
00:24:47,840 --> 00:24:52,440
Atunci m-am întâlnit prima oară
cu Tadeusz.
324
00:24:53,200 --> 00:24:55,080
Ce plictiseală! Am obosit.
325
00:24:55,760 --> 00:24:58,400
- Mă laşi şi pe mine acasă?
- Nici vorbă.
326
00:24:59,760 --> 00:25:03,000
- Măcar la metrou!
- Încă n-am terminat.
327
00:25:05,600 --> 00:25:06,640
Despre ce e vorba?
328
00:25:08,440 --> 00:25:10,600
Trebuie să-l citez pe Bauman
ca martor.
329
00:25:10,920 --> 00:25:12,120
Instanţa nu va fi de acord.
330
00:25:12,720 --> 00:25:15,880
Îl fac martor-expert
şi îl strivesc în boxa martorilor.
331
00:25:16,040 --> 00:25:17,080
De ce?
332
00:25:18,360 --> 00:25:20,720
Fiindcă Bauman e Tatuatorul.
333
00:25:24,720 --> 00:25:26,960
Sunt destul de similare.
334
00:25:29,440 --> 00:25:32,240
Similare? Sunt identice.
335
00:25:34,000 --> 00:25:35,240
El este.
336
00:25:37,640 --> 00:25:39,880
Asta nu înseamnă că Bauman
i-a ucis pe băieţi.
337
00:25:40,040 --> 00:25:42,000
Mulţi oameni
sunt pasionaţi de rune.
338
00:25:44,520 --> 00:25:47,080
Poate că ne-a scăpat ceva
din dosarul ăla.
339
00:25:48,880 --> 00:25:51,520
Bine. Comand nişte mâncare
şi ne întoarcem la treabă.
340
00:25:54,520 --> 00:25:55,720
Vin imediat.
341
00:26:03,280 --> 00:26:04,680
Bună! Sunt Chyłka.
342
00:26:06,080 --> 00:26:07,440
Da, cu livrare.
343
00:26:09,080 --> 00:26:12,720
Nu, orice, în afară de carne.
Poate, o salată?
344
00:26:35,280 --> 00:26:41,040
Tatuajele astea par făcute
de un amator, nu? Parcă n-are talent.
345
00:26:41,720 --> 00:26:45,480
Acelaşi simbol apare în toate.
Moştenirea.
346
00:26:48,160 --> 00:26:50,040
Nu ne oferă prea multe informaţii,
nu?
347
00:26:51,400 --> 00:26:52,720
Fir-ar, ai tras!
348
00:26:53,160 --> 00:26:54,320
Ce?
349
00:26:55,680 --> 00:26:57,520
Ai tras pe nas în baia mea!
350
00:27:02,040 --> 00:27:04,560
- De unde o ai? De la Kormak?
- Chyłka...
351
00:27:04,640 --> 00:27:05,640
Bine.
352
00:27:08,240 --> 00:27:09,360
Ieşi dracu' de-aici!
353
00:27:10,600 --> 00:27:11,880
- Haide...
- Acum!
354
00:27:11,960 --> 00:27:15,640
Mâine trebuie să fii treaz,
revigorat şi în formă.
355
00:27:22,680 --> 00:27:24,520
Nu-mi vine să cred!
356
00:28:12,840 --> 00:28:14,520
- Eşti bine?
- Ce?
357
00:28:15,160 --> 00:28:16,520
Te simţi bine?
358
00:28:18,400 --> 00:28:19,560
Da.
359
00:28:22,800 --> 00:28:24,080
Sunt ameţit.
360
00:28:28,440 --> 00:28:29,600
Tu ce cauţi aici?
361
00:28:31,400 --> 00:28:32,600
Tu m-ai chemat.
362
00:28:33,520 --> 00:28:34,920
Te-am chemat eu?
363
00:28:39,920 --> 00:28:41,160
Te-am chemat.
364
00:28:41,840 --> 00:28:45,920
Nu ţi-am spus că un consum excesiv
de amfetamine
365
00:28:47,920 --> 00:28:50,480
provoacă paralizia
musculaturii respiratorii
366
00:28:50,800 --> 00:28:53,240
şi microinfuzii de sânge
în creier?
367
00:28:53,720 --> 00:28:56,080
- Ce?
- Îţi curge sânge din nas.
368
00:28:59,320 --> 00:29:01,640
Fiindcă m-am ameţit, nu?
369
00:29:04,800 --> 00:29:05,960
Vrei şi tu?
370
00:29:06,960 --> 00:29:08,160
N-am pe nimeni.
371
00:29:09,840 --> 00:29:11,200
N-am cunoştinţe,
372
00:29:15,040 --> 00:29:16,120
nici prieteni.
373
00:29:25,600 --> 00:29:28,200
Când s-a îmbolnăvit mama,
eu...
374
00:29:32,000 --> 00:29:33,440
Am stat lângă ea.
375
00:29:39,680 --> 00:29:41,080
Şi apoi a murit.
376
00:29:50,960 --> 00:29:52,320
M-am dus la Drept,
377
00:29:54,400 --> 00:29:56,000
iar acolo n-am avut timp
pentru nimic.
378
00:29:57,640 --> 00:29:59,840
N-am cunoscut pe nimeni.
379
00:30:05,960 --> 00:30:08,240
Iar acum nici măcar nu mai ştiu
380
00:30:17,400 --> 00:30:18,680
dacă o să mai fiu avocat.
381
00:30:19,960 --> 00:30:25,560
Onorată instanţă,
nu recunosc presupusa infracţiune.
382
00:30:26,200 --> 00:30:30,760
Sunt nevinovat. Mi-am îndeplinit
atribuţiile ca la carte.
383
00:30:31,400 --> 00:30:34,680
Asta nu înseamnă
că nu mă simt responsabil moral
384
00:30:34,760 --> 00:30:36,400
şi răspunzător
pentru ce s-a întâmplat.
385
00:30:37,080 --> 00:30:41,360
Şi atunci când ne dăm silinţa
386
00:30:42,480 --> 00:30:47,120
există, adesea, sentimentul
că am fi putut face mai mult.
387
00:30:53,720 --> 00:30:58,520
Tadeusz Tesarewicz arată
ca un mare cretin pentru martor?
388
00:30:58,880 --> 00:31:00,200
Dnă avocat!
389
00:31:00,800 --> 00:31:03,920
O să reformulez întrebarea.
390
00:31:08,360 --> 00:31:11,280
Aţi examinat personal locul crimei?
391
00:31:11,960 --> 00:31:13,120
Da.
392
00:31:14,280 --> 00:31:17,760
ADN-ul mandantului meu
a fost găsit pe victime?
393
00:31:19,600 --> 00:31:21,920
- Da.
- Pe toate cele patru cadavre?
394
00:31:23,240 --> 00:31:26,800
Nu. Zona şi cadavrele
au fost curăţate.
395
00:31:27,000 --> 00:31:31,960
Iar materialul găsit la locul faptei
e de la urmele provocate din neglijenţă.
396
00:31:32,120 --> 00:31:34,520
Cum a fost determinată
ora decesului victimelor?
397
00:31:34,680 --> 00:31:37,640
Prima victimă a fost găsită
după câteva ore,
398
00:31:37,720 --> 00:31:39,520
a doua, după mai puţin
de două zile,
399
00:31:39,640 --> 00:31:42,760
a treia, după câteva ore,
la fel, şi a patra.
400
00:31:43,040 --> 00:31:44,040
Repede...
401
00:31:45,120 --> 00:31:47,640
Asta cred şi eu,
dar nu e rolul meu să evaluez.
402
00:31:47,760 --> 00:31:49,800
E posibil să stabileşti cu precizie
403
00:31:49,880 --> 00:31:54,280
genul, vârsta şi aspectul victimei
după această perioadă?
404
00:31:55,920 --> 00:31:58,480
Depinde de circumstanţe,
dar aş zice că da.
405
00:31:58,760 --> 00:32:01,880
În cazul ăsta, nu înţeleg
cum de n-aţi observat
406
00:32:01,960 --> 00:32:05,720
că examinaţi trupul unui bărbat
de 35 de ani, nu al unui băiat de zece.
407
00:32:06,720 --> 00:32:09,560
- Nu înţeleg.
- Ce nu înţelegeţi?
408
00:32:10,520 --> 00:32:16,600
În dosar, vârstele victimelor sunt 10,
13, 14 şi 15 ani. Nu 35.
409
00:32:22,760 --> 00:32:24,840
Vă reamintesc
că sunteţi sub jurământ,
410
00:32:24,920 --> 00:32:27,320
într-un caz crucial
nu doar pentru clientul meu,
411
00:32:27,400 --> 00:32:30,600
ci şi pentru inculpat
şi pentru forţele de ordine.
412
00:32:36,080 --> 00:32:41,320
Procurorul Skopiński a influenţat
în vreun fel ancheta?
413
00:32:44,120 --> 00:32:45,840
Refuz să răspund.
414
00:32:46,400 --> 00:32:50,000
Onorată instanţă, după ce am auzit
explicaţiile procurorului Skopiński,
415
00:32:50,080 --> 00:32:53,040
am impresia că a existat
foarte multă neglijenţă.
416
00:32:53,200 --> 00:32:54,600
Mai mult de-atât,
417
00:32:54,720 --> 00:32:57,880
consider că ancheta
a fost direcţionată greşit în mod voit.
418
00:32:59,560 --> 00:33:02,120
Îi cer martorului să răspundă.
419
00:33:05,840 --> 00:33:06,880
Anumite...
420
00:33:09,480 --> 00:33:12,880
... acţiuni întreprinse de procuror
pot fi interpretate ca fiind...
421
00:33:14,840 --> 00:33:15,840
... presante.
422
00:33:16,280 --> 00:33:18,360
Vă mulţumesc.
Nu mai am alte întrebări.
423
00:33:25,200 --> 00:33:27,160
Zordon, unde dracu' eşti?
424
00:33:30,080 --> 00:33:31,760
Înţeleg că preferi să te "prăjeşti",
425
00:33:31,840 --> 00:33:33,160
dar sună-mă cât mai repede!
426
00:33:35,880 --> 00:33:37,000
Sau... Mai bine, nu!
427
00:33:40,040 --> 00:33:43,800
Nu mă mai suna.
Nu vreau să te mai văd. Pa!
428
00:33:53,680 --> 00:33:57,440
Procurorul Skopiński e discreditat.
429
00:33:57,560 --> 00:33:59,720
Nu trebuia să fii prezent
la aceste audieri?
430
00:34:01,000 --> 00:34:03,440
Nu mai lucrez pentru tine.
Ai uitat, Kormak?
431
00:34:03,560 --> 00:34:06,240
Dar încă lucrezi pentru ea.
Te duci la secţia de poliţie?
432
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
Da.
433
00:34:07,600 --> 00:34:10,240
Bine. Nu te grăbi aşa!
Ai destul timp.
434
00:34:11,000 --> 00:34:14,400
Fir-ar, Kormak!
Ai prizat cu mine toată noaptea. Da?
435
00:34:15,840 --> 00:34:18,360
Cine e tatăl copilului Chyłkăi?
436
00:34:20,800 --> 00:34:21,880
Vrei să-ţi spun?
437
00:34:29,040 --> 00:34:30,440
Pe bune?
438
00:34:36,040 --> 00:34:37,040
Dar cum?
439
00:34:37,120 --> 00:34:39,480
Nu ţi-am spus asta, dar,
într-o seară, am lucrat până târziu.
440
00:34:39,680 --> 00:34:42,840
Ea a venit la birou şi am făcut-o...
441
00:34:44,040 --> 00:34:46,880
Ce? Despre ce dracu' vorbeşti,
Kormak?
442
00:34:47,080 --> 00:34:48,600
Adună-te, omule!
443
00:34:48,960 --> 00:34:50,880
Ce dracu' îmi faci?
444
00:34:55,600 --> 00:34:56,920
Ce mama dracu'?!
445
00:34:58,080 --> 00:35:00,720
Onorată instanţă, aş dori să depun
o moţiune pentru probe.
446
00:35:01,600 --> 00:35:03,200
La ce se referă moţiunea?
447
00:35:04,120 --> 00:35:05,720
Interogarea altui martor.
448
00:35:06,960 --> 00:35:08,480
Pe cine aţi dori să interogaţi,
dnă avocat?
449
00:35:09,640 --> 00:35:11,000
Pe Stanisław Bauman.
450
00:35:12,800 --> 00:35:15,920
Numele procurorului Bauman
nu apare în dosarul de caz.
451
00:35:16,160 --> 00:35:17,840
Bauman mi-a acuzat clientul,
452
00:35:17,960 --> 00:35:21,520
prin urmare, e posibil ca procurorul
Skopiński să fi ţinut legătura cu el
453
00:35:21,640 --> 00:35:24,200
când a iniţiat procedurile
împotriva lui Tesarewicz.
454
00:35:24,720 --> 00:35:27,360
Dacă aşa au stat lucrurile, aş dori
să ştiu scopul acestor legături.
455
00:35:27,840 --> 00:35:28,840
În plus,
456
00:35:28,920 --> 00:35:32,080
procurorul Bauman ar putea avea
informaţii din interiorul anchetei.
457
00:35:32,520 --> 00:35:35,080
- Vreţi să specificaţi tipul lor?
- Bineînţeles.
458
00:35:35,920 --> 00:35:37,680
De îndată ce martorul
va ajunge în boxă.
459
00:35:37,960 --> 00:35:40,840
Mă tem că trebuie
să ne spuneţi acum.
460
00:35:43,120 --> 00:35:44,400
Există suspiciunea
461
00:35:44,480 --> 00:35:48,280
că procurorul Bauman
ar putea şti cine e adevăratul Tatuator.
462
00:35:50,960 --> 00:35:52,680
Şi poate fi chiar el.
463
00:36:02,680 --> 00:36:03,960
Cioc-cioc!
464
00:36:12,640 --> 00:36:16,160
- Faci şi livrări de mâncare acum?
- Ţi-am spus să ai grijă de tine.
465
00:36:17,200 --> 00:36:19,160
Şi eu ţi-am zis să dispari!
466
00:36:20,520 --> 00:36:23,520
Şi despre asta trebuie să vorbim.
Nu poţi să înjuri aşa.
467
00:36:23,640 --> 00:36:26,280
Ea aude toate astea
şi îţi simte agitaţia.
468
00:36:26,560 --> 00:36:30,320
Nu vrem să devină paranoică
atunci când va creşte, nu?
469
00:36:30,440 --> 00:36:31,880
Ai luat-o razna.
470
00:36:32,720 --> 00:36:34,440
De-asta ne potrivim aşa de bine.
471
00:36:36,640 --> 00:36:39,520
Devana sau Lucy?
Care îţi place mai mult?
472
00:36:40,440 --> 00:36:43,680
- Ce vrei de la mine?
- Îţi sugerez să naşti acasă.
473
00:36:43,760 --> 00:36:48,680
E periculos, dar n-o să te las
prin spitalele alea împuţite.
474
00:36:48,800 --> 00:36:51,040
Nu e copilul tău,
deci nu decizi tu.
475
00:36:51,160 --> 00:36:54,320
Chiar dacă nu e al meu,
îl voi iubi ca şi cum ar fi.
476
00:36:54,400 --> 00:36:57,160
- Despre ce dracu' vorbeşti?
- A început să mişte?
477
00:36:57,920 --> 00:37:01,880
Dacă ai impresia că poţi veni aici
când ţi se năzare, cu jucării şi...
478
00:37:04,360 --> 00:37:07,440
Dacă ai impresia
că o să te las să faci asta...
479
00:37:08,000 --> 00:37:12,920
Rahat, scutece, lapte praf... Greşeşti.
Mi se face greaţă doar gândindu-mă!
480
00:37:13,320 --> 00:37:14,880
La mine te-ai gândit?
481
00:37:16,160 --> 00:37:17,440
Chiar am nevoie de tine.
482
00:37:20,720 --> 00:37:22,560
Scapă de asta sau o voi face eu!
483
00:37:23,040 --> 00:37:28,240
Chyłka! Scuze,
nu ştiam că eşti cu un client.
484
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Dle procuror Paderborn!
485
00:37:31,240 --> 00:37:33,920
Eu tocmai plecam. Intraţi!
486
00:37:48,760 --> 00:37:51,480
Bauman a refuzat
să ridice citaţia.
487
00:37:52,880 --> 00:37:55,720
O să vorbesc cu el,
credeam că ai vrea să vii cu mine.
488
00:38:02,280 --> 00:38:03,480
Te aştept în maşină.
489
00:39:12,000 --> 00:39:17,000
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
37736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.