Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,039
Îi poţi ţine, părinte?
2
00:00:04,679 --> 00:00:07,599
Unde sunt banii?
Nu-i împarţi cu concetăţenii tăi?
3
00:00:07,719 --> 00:00:09,360
Pedofilul dracu'!
4
00:00:09,599 --> 00:00:13,480
Un nevinovat e după gratii.
Trebuie să mă ajuţi să-l scot de-acolo.
5
00:00:13,599 --> 00:00:15,800
Ai înnebunit?
Preiei cazul Tatuatorului?
6
00:00:15,880 --> 00:00:18,840
Băiatul despre care s-a crezut
că e a patra victimă a fost găsit.
7
00:00:19,079 --> 00:00:20,840
Nu pare un copil de zece ani.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,639
I-ai ucis pe băieţii ăia?
9
00:00:23,280 --> 00:00:24,840
- Nu.
- De ce ai recunoscut?
10
00:00:25,199 --> 00:00:28,280
Tipul îi tatua, îi tortura şi-i viola.
11
00:00:28,440 --> 00:00:32,159
Cred că asta e "othala",
o rună care semnifică moştenirea.
12
00:00:32,280 --> 00:00:34,520
Ţi-a trecut prin cap
că te pot sălta şi pe tine?
13
00:00:34,639 --> 00:00:36,480
Lipsesc fotografiile
celei de-a patra victime.
14
00:00:36,599 --> 00:00:38,199
Care dintre isteţii tăi
a făcut asta?
15
00:00:38,320 --> 00:00:40,360
Marian Skopiński. E pensionat.
16
00:00:40,520 --> 00:00:42,880
L-aţi cunoscut pe tata,
Peter Langer.
17
00:00:43,320 --> 00:00:45,599
Procurorul Paderborn
are nişte întrebări pentru dv.
18
00:00:45,760 --> 00:00:49,320
Abuzul de putere e o porcărie.
Dacă el e Tatuatorul?
19
00:00:49,400 --> 00:00:51,599
Voi schimba încadrarea
şi-l voi acuza de crimă.
20
00:00:51,719 --> 00:00:54,159
- Îmi zici ce se întâmplă?
- Eşti concediat.
21
00:00:54,360 --> 00:00:57,040
- Avem nişte întrebări pentru dv.
- Nu-l abandonez pe Zordon.
22
00:00:57,280 --> 00:00:59,320
Şi dacă Oryński
chiar şi-a ucis mama?
23
00:00:59,520 --> 00:01:02,000
Schimbă-ţi frizura!
Mai bine te razi pe cap.
24
00:01:02,159 --> 00:01:03,840
E patul tău.
Simte-te ca acasă!
25
00:01:04,040 --> 00:01:05,800
- Unde e?
- La Białołźka.
26
00:01:06,599 --> 00:01:07,599
Păr-Argintiu e acolo.
27
00:01:07,679 --> 00:01:09,719
Păr-Argintiu e cam bătrân,
are probleme cu spatele.
28
00:01:09,840 --> 00:01:12,440
Dar stai liniştit, vei deveni
noua târfă a locotenentului său!
29
00:01:12,560 --> 00:01:15,199
- Scoate-l înainte să-l omoare.
- 800.000, drept garanţie.
30
00:01:15,719 --> 00:01:19,400
La început va fi îngrozitor,
apoi, o să-ţi placă. Vei vedea.
31
00:01:21,480 --> 00:01:24,760
Sunteţi tatăl lui Kordian Oryński?
32
00:01:26,880 --> 00:01:28,440
Fă-o mâine!
33
00:01:39,360 --> 00:01:42,880
Numele...
Zi-mi dracului numele alea!
34
00:01:51,080 --> 00:01:52,880
Ştiţi ce sunteţi voi pentru mine?
35
00:01:53,840 --> 00:01:55,560
Voi, cu porcăria asta,
"Solidaritatea".
36
00:01:56,320 --> 00:01:58,080
Sunteţi spioni internaţionali.
37
00:02:00,160 --> 00:02:02,880
Cine vă plăteşte?
Englezii, americanii?
38
00:02:18,200 --> 00:02:21,080
Te fac eu să nu mai râzi
de Polonia, târfă!
39
00:02:21,600 --> 00:02:23,840
Tatăl nostru care eşti în ceruri...
40
00:02:25,400 --> 00:02:28,880
Unde vă ţineţi banii?
Cine e trezorierul?
41
00:02:29,880 --> 00:02:32,640
Dă-mi numele şi adresele,
fiindcă îmi pierd răbdarea.
42
00:02:32,960 --> 00:02:34,280
Du-te dracu'!
43
00:02:52,960 --> 00:02:55,360
Nu!
44
00:03:10,600 --> 00:03:13,040
Ai venit să raportezi pe cineva,
părinte?
45
00:03:13,200 --> 00:03:14,680
Lasă batjocura!
46
00:03:14,920 --> 00:03:18,560
De ce? Noi preţuim
colaborarea cu Biserica.
47
00:03:18,840 --> 00:03:20,560
Niciunul nu face asta voit.
48
00:03:22,240 --> 00:03:25,440
Ţineţi un om după gratii.
Numele lui e Tadeusz Tesarewicz.
49
00:03:26,480 --> 00:03:27,480
Nu-mi amintesc.
50
00:03:28,520 --> 00:03:30,240
Ajută-mă să-l scot de-acolo!
51
00:03:31,680 --> 00:03:33,320
Ai înţeles greşit, părinte.
52
00:03:33,640 --> 00:03:35,800
Nu oferim indulgenţe,
ca Biserica.
53
00:03:36,080 --> 00:03:37,200
Nu?
54
00:03:47,440 --> 00:03:48,880
Atât valorează pentru tine?
55
00:03:49,840 --> 00:03:52,040
Pentru mine,
fiecare om e nepreţuit.
56
00:03:54,160 --> 00:03:56,200
Banii ăştia provin din colectă?
57
00:03:56,800 --> 00:03:58,560
Furi din biserică?
58
00:03:58,920 --> 00:04:01,240
Eu sunt cel care se va spovedi,
nu tu.
59
00:04:03,440 --> 00:04:08,360
Iar eu te pot băga la puşcărie,
pentru tentativă de dare de mită.
60
00:04:09,000 --> 00:04:11,360
Nu faci lucruri
din care nu câştigi nimic.
61
00:04:12,640 --> 00:04:15,200
Vei primi a doua tranşă
după ce Tesarewicz va fi eliberat.
62
00:04:43,920 --> 00:04:48,800
DISPARIŢIA
Seria V, episodul 3
63
00:04:55,480 --> 00:04:57,320
- Am nevoie de bani.
- Ce sumă?
64
00:04:59,240 --> 00:05:00,400
- 500.000.
- Rahat!
65
00:05:00,520 --> 00:05:04,520
Am cheltuit cam mult în ultima vreme.
Am cumpărat acest apartament.
66
00:05:05,760 --> 00:05:06,760
Pentru ce?
67
00:05:07,440 --> 00:05:11,640
Cauţiune. Nu poate sta după gratii.
O să-l omoare ăia acolo.
68
00:05:11,720 --> 00:05:15,560
Fii serioasă, nu stă la San Quentin,
e un centru de detenţie oarecare.
69
00:05:15,760 --> 00:05:19,720
Plus că firma noastră
nu se va implica în cazul lui,
70
00:05:20,200 --> 00:05:22,840
nici financiar, nici logistic.
71
00:05:23,440 --> 00:05:26,600
Ne-am detaşat de dl Oryński.
Da.
72
00:05:26,760 --> 00:05:30,320
Mai mult, îţi spun că firma noastră
n-a câştigat nici măcar un zlot,
73
00:05:30,440 --> 00:05:33,400
din cauza dlui Oryński.
74
00:05:34,120 --> 00:05:36,080
N-ai mai fost
în tribunal de mult timp?
75
00:05:39,600 --> 00:05:41,720
Nebunia ta e dezgustătoare.
76
00:05:54,920 --> 00:05:56,600
Nu le permitem altora
să se apropie de noi,
77
00:05:56,680 --> 00:05:58,640
dar facem excepţii
unul pentru altul.
78
00:06:00,520 --> 00:06:02,160
Cred că ai înţeles ceva greşit.
79
00:06:03,960 --> 00:06:05,600
Un pahar cu rom, te rog!
80
00:06:06,760 --> 00:06:09,160
Cu ce te pot ajuta?
81
00:06:17,080 --> 00:06:19,880
Zordon e închis în acelaşi centru
cu Păr-Argintiu.
82
00:06:20,920 --> 00:06:22,440
Nu mai colaborăm.
83
00:06:22,680 --> 00:06:26,680
Dar probabil că mai ai autoritate
în cercurile tale mizerabile.
84
00:06:27,080 --> 00:06:28,800
Păr-Argintiu are 70 de ani.
85
00:06:28,880 --> 00:06:32,360
Cum să mă iau de un bătrân?
Mi-aş pierde respectul de sine.
86
00:06:32,640 --> 00:06:36,880
Dar bătrânul ăsta, cu ajutorul găştii
lui, încearcă să-l ucidă pe Zordon.
87
00:06:37,320 --> 00:06:39,840
Ce-a păţit Zordon,
de e în puşcărie?
88
00:06:42,880 --> 00:06:43,920
Nimic important.
89
00:06:44,640 --> 00:06:46,160
Va ieşi în curând.
90
00:06:48,640 --> 00:06:50,520
Văd că-mi pierd vremea.
91
00:06:51,800 --> 00:06:53,840
Eşti îngrijorată fiindcă el e tatăl?
92
00:06:54,760 --> 00:06:56,000
Nu e treaba ta.
93
00:07:01,320 --> 00:07:03,920
Bine.
O să vorbesc cu Păr-Argintiu.
94
00:07:05,760 --> 00:07:07,840
În ce lună eşti?
95
00:07:09,440 --> 00:07:11,320
Hai, spune-mi în ce lună eşti!
96
00:07:14,760 --> 00:07:15,960
A cincea.
97
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
Pe curând!
98
00:07:39,640 --> 00:07:41,800
Află cine e ginecologul ei!
99
00:07:58,040 --> 00:07:59,920
Am venit să-ţi ofer ajutor.
100
00:08:00,960 --> 00:08:03,080
Cu ce vrei să mă ajuţi?
101
00:08:04,960 --> 00:08:06,360
Am avocaţi buni.
102
00:08:06,640 --> 00:08:07,880
Şi eu.
103
00:08:10,600 --> 00:08:14,160
Vrei să-mi spui
că n-ai nevoie de ajutor?
104
00:08:14,920 --> 00:08:16,680
Ce vrei, Langer?
105
00:08:17,640 --> 00:08:21,400
Dacă ai alte cadavre de ascuns,
nu te pot ajuta.
106
00:08:28,960 --> 00:08:30,720
Am auzit
că ai companie aici.
107
00:08:34,040 --> 00:08:37,440
Da. Prietenul nostru comun,
Kordian, e şi el aici.
108
00:08:40,600 --> 00:08:42,840
Ce coincidenţă! Nu-i aşa?
109
00:08:43,760 --> 00:08:45,000
Lumea e mică.
110
00:08:48,560 --> 00:08:50,840
Vrei să-l iau mai încet?
111
00:08:52,920 --> 00:08:58,640
N-aş spune asta...
Mai degrabă, să-l distrugi.
112
00:09:01,000 --> 00:09:02,360
O dată pentru totdeauna.
113
00:09:11,520 --> 00:09:12,560
Nu se poate!
114
00:09:13,120 --> 00:09:16,280
Voi staţi şi fumaţi aici,
iar criminalii se plimbă liberi.
115
00:09:16,640 --> 00:09:17,920
Care criminali?
116
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
L-aţi găsit pe Tatuator?
117
00:09:21,400 --> 00:09:23,840
Aşteptaţi cumva
să mai omoare un copil?
118
00:09:32,480 --> 00:09:37,840
Realitatea e că, de când Tesarewicz
e după gratii, n-au mai fost crime.
119
00:09:38,360 --> 00:09:40,000
Ce ai de gând să faci?
120
00:09:41,120 --> 00:09:43,080
N-ai obosit
să tot scoţi perverşi din închisoare?
121
00:09:43,200 --> 00:09:45,720
Poate că şi-a schimbat strategia.
Poate a plecat.
122
00:09:46,400 --> 00:09:47,960
- Am verificat.
- Şi?
123
00:09:48,600 --> 00:09:52,160
După cum ţi-am zis, de patru ani,
n-au mai existat crime similare.
124
00:09:55,040 --> 00:09:57,560
Pune-mă în legătură cu poliţistul
care s-a ocupat atunci de caz!
125
00:09:57,680 --> 00:09:58,760
Nu mai lucrează la noi.
126
00:09:58,920 --> 00:10:01,600
Şi mai bine.
Poate că are chef să povestească.
127
00:10:02,880 --> 00:10:04,560
Verific şi te anunţ.
128
00:10:05,360 --> 00:10:07,440
- Mersi.
- Cum te simţi?
129
00:10:11,280 --> 00:10:12,520
Balonată.
130
00:11:08,360 --> 00:11:10,400
Ai făcut o înţelegere
cu Păr-Argintiu?
131
00:11:11,360 --> 00:11:15,040
M-am dus la vizită,
dar n-am ajuns la niciun acord.
132
00:11:15,480 --> 00:11:17,440
Aşa cum ţi-am zis,
a rupt lesa.
133
00:11:18,120 --> 00:11:19,600
A pomenit de Kordian?
134
00:11:21,080 --> 00:11:22,560
E mai rău decât am crezut.
135
00:11:26,160 --> 00:11:27,880
Nu ştiam că eşti
atât de important.
136
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
Ce vrei să spui?
137
00:11:29,400 --> 00:11:31,440
Se pare că Langer
a venit să vorbească pentru tine.
138
00:11:32,280 --> 00:11:35,520
- A vorbit cu Păr-Argintiu?
- Niciun fir de păr nu-ţi va cădea.
139
00:11:35,960 --> 00:11:40,200
Păr-Argintiu mi-a zis că eşti
de neatins aici. Da, domnilor?
140
00:11:40,320 --> 00:11:44,400
Da. Haide, pe el!
Da! Aşa!
141
00:11:45,480 --> 00:11:47,680
O să-l forţez pe Paderborn
să-l mute în altă parte.
142
00:11:47,760 --> 00:11:52,160
Fii serioasă! Nu puteam să-l las
pe sărmanul băiat fără niciun ajutor.
143
00:11:52,880 --> 00:11:56,040
Până la urmă, suntem prieteni...
Într-un fel.
144
00:11:57,280 --> 00:11:58,480
Şi ce-ai făcut?
145
00:11:59,040 --> 00:12:00,880
I-am plătit cauţiunea.
O să iasă mâine.
146
00:12:11,040 --> 00:12:12,960
Dacă nu ştii să dai cu pumnul,
n-o face!
147
00:12:15,920 --> 00:12:17,520
Şi ce vrei în schimb?
148
00:12:19,320 --> 00:12:20,720
Nu ştiu. Mă mai gândesc.
149
00:12:21,000 --> 00:12:23,640
Ai plătit atâţia bani,
şi n-ai nicio idee?
150
00:12:23,800 --> 00:12:25,920
Poate cer doar recunoştinţă!
151
00:12:34,520 --> 00:12:37,000
Haide, termină-l!
152
00:12:37,120 --> 00:12:38,640
Avem o bătaie în curte.
153
00:12:39,080 --> 00:12:41,520
Hai, termină-l!
154
00:12:48,720 --> 00:12:52,600
La pământ! Aruncă-l!
Staţi acolo!
155
00:12:59,360 --> 00:13:01,600
Habar n-ai cât de mult
am făcut pentru tine.
156
00:13:06,280 --> 00:13:08,600
Poate că, într-o zi,
îţi va spune Kordian.
157
00:13:19,760 --> 00:13:22,960
Prea bine...
Ai grijă de tine!
158
00:13:36,240 --> 00:13:39,760
N-ai nevoie de operaţie,
dar dantura ta nu arată bine.
159
00:13:43,040 --> 00:13:44,280
Am căzut.
160
00:13:44,880 --> 00:13:49,000
Ai o problemă cu labirintul, omule.
Faci doi paşi, şi cazi.
161
00:13:50,400 --> 00:13:52,480
Poate ar trebui să stau singur
în celulă!
162
00:13:53,680 --> 00:13:55,360
Mi-ar fi mai uşor să nu mai merg.
163
00:13:56,920 --> 00:14:00,320
Nu bea nimic rece sau fierbinte!
Nu mânca nimic dur şi nu fuma!
164
00:14:00,440 --> 00:14:01,520
Bine?
165
00:14:03,840 --> 00:14:05,000
Îmi ţiuie urechile.
166
00:14:05,640 --> 00:14:06,800
O să-ţi treacă.
167
00:14:11,520 --> 00:14:13,160
Lăsaţi-ne singuri, vă rog!
168
00:14:22,280 --> 00:14:23,600
Dle procuror Rejchert!
169
00:14:23,920 --> 00:14:25,120
Îmi poţi mulţumi.
170
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
Pentru ce?
171
00:14:27,280 --> 00:14:30,880
Există o expresie:
"salvat de clopoţel".
172
00:14:32,160 --> 00:14:34,240
Te-ar fi ciomăgit mai rău,
Kordian.
173
00:14:36,360 --> 00:14:38,760
- Tu mă vei acuza?
- Nu e grozav?
174
00:14:38,960 --> 00:14:40,360
Mă aşteptam la Paderborn.
175
00:14:41,080 --> 00:14:43,520
Din păcate, sunt doar eu.
176
00:14:43,760 --> 00:14:47,200
Ştiai că poţi răspunde
pentru diferite reglementări?
177
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Ştiu.
178
00:14:48,800 --> 00:14:51,320
Fiindcă eu voi merge
pe ideea de crimă.
179
00:14:51,680 --> 00:14:52,680
N-ai decât!
180
00:14:52,760 --> 00:14:53,880
Dar mai pot merge şi pe ideea
181
00:14:54,400 --> 00:14:56,760
că ai acţionat
sub imperiul compasiunii,
182
00:14:56,880 --> 00:14:58,480
la cererea mamei tale.
183
00:14:59,640 --> 00:15:02,640
Şi, dacă recunoşti, voi avea
o înţelegere bună pentru tine.
184
00:15:03,040 --> 00:15:04,040
Ce înţelegere?
185
00:15:04,560 --> 00:15:05,680
Doi ani.
186
00:15:11,040 --> 00:15:12,600
Eşti pregătit de negociere?
187
00:15:15,720 --> 00:15:19,080
Dacă aflu că au existat
circumstanţe atenuante în favoarea ta,
188
00:15:19,160 --> 00:15:21,440
putem merge
către limita de jos.
189
00:15:23,000 --> 00:15:25,280
Câteva luni de închisoare
cu executare.
190
00:15:27,440 --> 00:15:31,760
Vezi tu... Problema e că vrei
să condamni un om nevinovat.
191
00:15:33,720 --> 00:15:35,200
Şi cealaltă problemă e că...
192
00:15:37,160 --> 00:15:39,520
Acest om vrea să fie
avocat activ.
193
00:15:39,800 --> 00:15:42,240
Deja poţi să uiţi de asta.
194
00:15:45,920 --> 00:15:50,960
Atunci, mă tem că nu pot accepta
generoasa ta ofertă.
195
00:15:51,240 --> 00:15:52,560
Mai gândeşte-te!
196
00:15:54,080 --> 00:15:56,800
Generoasa mea ofertă
e valabilă până mâine.
197
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
Gardian!
198
00:16:17,920 --> 00:16:21,120
- Mulţumesc că aţi acceptat întâlnirea.
- Încântat de cunoştinţă.
199
00:16:25,320 --> 00:16:27,600
Îmi povestiţi
despre cazul Tatuatorului?
200
00:16:28,360 --> 00:16:32,720
Întrebaţi ce vreţi! Probabil
că ştiţi deja multe din dosar.
201
00:16:33,440 --> 00:16:36,520
A existat presiune pentru a-l găsi
pe făptaş cât mai repede?
202
00:16:37,480 --> 00:16:38,720
Presiune?
203
00:16:40,400 --> 00:16:42,840
Toţi făceau pe ei de groază.
204
00:16:44,440 --> 00:16:46,480
A fost o isterie în mass-media.
205
00:16:46,640 --> 00:16:50,320
Lunar, apărea alt cadavru în boschete.
Toţi erau copii.
206
00:16:50,840 --> 00:16:52,440
Procurorul ne călărea permanent,
207
00:16:52,520 --> 00:16:54,840
de parcă întârziam ancheta
dinadins.
208
00:16:55,480 --> 00:16:57,400
A fost cel mai greu caz
din cariera mea.
209
00:16:57,520 --> 00:16:59,720
Mi-am spus
că nu mai vreau aşa ceva.
210
00:17:00,160 --> 00:17:02,960
Aţi desluşit semnificaţia
runelor din tatuaje?
211
00:17:03,080 --> 00:17:06,960
Nu. Pentru tehnicienii noştri,
erau lipsite de sens.
212
00:17:07,040 --> 00:17:08,120
Nişte porcării.
213
00:17:08,720 --> 00:17:11,320
Şi v-aţi retras
la scurt timp după asta?
214
00:17:11,400 --> 00:17:15,760
Da. Mi-am deschis
o mică firmă de detectivi.
215
00:17:15,840 --> 00:17:18,480
Dacă aveţi nevoie,
asta e cartea mea vizită.
216
00:17:18,800 --> 00:17:23,840
Mulţumesc. N-au existat piste,
urme? Nimic?
217
00:17:24,040 --> 00:17:26,640
La primele trei cadavre,
nimic.
218
00:17:27,120 --> 00:17:31,480
Era ca şi cum i-ar fi ucis
pe acei copii în laborator.
219
00:17:31,800 --> 00:17:36,680
Niciun fir de păr, nici urme de piele,
nici indicii...
220
00:17:36,800 --> 00:17:41,880
I-am verificat pe toţi pedofilii
cunoscuţi de noi.
221
00:17:42,040 --> 00:17:47,320
Nicio potrivire.
Abia la al patrulea cadavru...
222
00:17:47,520 --> 00:17:52,360
S-a făcut lumină. Aveam un martor
şi urme de ADN.
223
00:17:53,800 --> 00:17:55,120
N-a părut ciudat?
224
00:17:56,880 --> 00:17:59,080
Nu ştiu,
poate a vrut să fie prins.
225
00:17:59,200 --> 00:18:02,680
Mai ciudat e că nu omorâse un băiat,
ci un bărbat adult.
226
00:18:03,640 --> 00:18:05,480
Dar n-am văzut
al patrulea cadavru.
227
00:18:07,600 --> 00:18:10,520
Procurorul Skopiński a venit
228
00:18:10,640 --> 00:18:15,640
şi a spus că au găsit a patra victimă
a Tatuatorului la Legionowo.
229
00:18:16,040 --> 00:18:17,040
Nu era zona noastră.
230
00:18:17,120 --> 00:18:18,520
Dar v-aţi ocupat de caz,
231
00:18:18,640 --> 00:18:20,360
sigur aveaţi acces
la documentaţie.
232
00:18:20,440 --> 00:18:22,960
V-am spus deja
că era un caz destul de dificil.
233
00:18:23,200 --> 00:18:25,600
Aţi fost de faţă
la interogatoriul lui Tesarewicz?
234
00:18:26,720 --> 00:18:33,480
Nu. A fost interogat de Skopiński
şi de doi dintre oamenii lui.
235
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Când s-a terminat, ni l-au dat nouă.
A pledat vinovat.
236
00:18:38,760 --> 00:18:41,480
N-aţi protestat fiindcă s-au băgat
peste cazul dv.?
237
00:18:41,600 --> 00:18:44,040
Voiam să-l închidem
cât mai repede.
238
00:18:45,280 --> 00:18:47,520
Aţi citit transcrierea
interogatoriului?
239
00:18:47,800 --> 00:18:48,960
Am răsfoit-o.
240
00:18:49,560 --> 00:18:51,720
N-a spus nimic despre crime.
241
00:18:51,960 --> 00:18:54,240
Nu tuturor criminalilor
le place să vorbească.
242
00:18:57,080 --> 00:18:59,480
Şi n-aţi avut niciun dubiu?
Serios?
243
00:18:59,640 --> 00:19:01,680
- Vă referiţi la zvonuri?
- Da.
244
00:19:02,640 --> 00:19:04,040
Am auzit ceva,
245
00:19:04,160 --> 00:19:09,240
cum că acest Tesarewicz
avea legături cu Securitatea.
246
00:19:09,720 --> 00:19:12,920
E o poveste veche.
Nu ştiu cum a influenţat cazul.
247
00:19:13,320 --> 00:19:14,600
Cine ar fi ştiut asta?
248
00:19:15,080 --> 00:19:19,760
În anii '80, de cazul lui
s-a ocupat procurorul Bauman.
249
00:19:42,400 --> 00:19:44,040
Salvare la ţanc, nu?
250
00:19:45,200 --> 00:19:47,840
Se pare că n-ai fi rezistat
încă o zi.
251
00:19:48,680 --> 00:19:51,200
N-aş zice asta. Mă descurcam.
252
00:19:55,360 --> 00:19:57,440
- Cum m-ai scos?
- Pe cauţiune.
253
00:19:58,400 --> 00:20:01,040
- Ai avut atâţia bani?
- Cine zice că am plătit-o eu?
254
00:20:02,920 --> 00:20:04,200
Cine a garantat pentru mine?
255
00:20:06,840 --> 00:20:08,760
- Langer.
- Glumeşti cumva?
256
00:20:09,960 --> 00:20:13,480
L-am rugat să mă ajute cu Păr-Argintiu.
El te-a scos pe cauţiune.
257
00:20:13,600 --> 00:20:16,120
- Şi ce vrea în schimb?
- Nu e treaba ta.
258
00:20:16,240 --> 00:20:17,560
Ba cred că este.
259
00:20:18,360 --> 00:20:19,800
M-am temut că o să te distrugă!
260
00:20:19,920 --> 00:20:21,480
Chyłka,
nu ţi-am cerut să faci asta!
261
00:20:21,560 --> 00:20:24,040
Prietene!
Calmează-te, da?
262
00:20:24,880 --> 00:20:26,960
Cineva a încercat
să te salveze, da?
263
00:20:27,080 --> 00:20:29,880
Nu mă mai trata
ca pe un ratat nenorocit!
264
00:20:31,200 --> 00:20:32,280
Ai făcut o înţelegere cu Langer,
265
00:20:32,360 --> 00:20:35,280
dar nici măcar nu te-ai gândit
să-mi ceri părerea!
266
00:20:35,360 --> 00:20:36,920
Te-ar fi omorât acolo!
267
00:20:37,600 --> 00:20:39,800
Da. Acum ar trebui să spui:
268
00:20:39,880 --> 00:20:42,840
"Sunt mentorul tău,
trebuie să păstrăm distanţa, Kordian."
269
00:20:44,040 --> 00:20:45,520
Zi odată!
270
00:20:54,520 --> 00:20:56,040
- Cât e?
- 300.
271
00:20:58,400 --> 00:20:59,840
Mersi, omule.
272
00:21:11,960 --> 00:21:13,400
Te plac foarte mult.
273
00:21:15,080 --> 00:21:16,200
Paza!
274
00:21:17,680 --> 00:21:20,520
Dă-mi drumul, omule!
O să te găsesc.
275
00:21:20,800 --> 00:21:22,840
Rahat!
276
00:21:24,280 --> 00:21:28,960
Chyłka!
Aşka! Trebuie să vorbim!
277
00:21:43,800 --> 00:21:44,800
Da?
278
00:21:45,040 --> 00:21:48,480
Bună seara! Dl procuror Bauman?Sunt avocata Joanna Chyłka.
279
00:21:48,960 --> 00:21:51,840
Îl reprezint pe Tadeusz Tesarewicz.
280
00:21:52,640 --> 00:21:56,360
Aş dori să vă întreb câte ceva.Ne putem întâlni?
281
00:21:58,040 --> 00:22:00,480
Din păcate,
e imposibil în momentul de faţă.
282
00:22:01,120 --> 00:22:02,640
Nu sunt în Varşovia.
283
00:22:03,640 --> 00:22:04,920
Probleme de sănătate.
284
00:22:05,840 --> 00:22:07,360
Când vă întoarceţi?
285
00:22:08,000 --> 00:22:09,280
Greu de zis...
286
00:22:10,800 --> 00:22:13,800
O să vă contactez
când voi ajunge la Varşovia.
287
00:22:20,920 --> 00:22:25,040
Mâine, procesul legendei"Solidarităţii", Tadeusz Tesarewicz,
288
00:22:25,160 --> 00:22:27,440
poreclit de mass-media "Tatuatorul",se va redeschide.
289
00:22:27,560 --> 00:22:30,280
Avocatul său spunecă au apărut dovezi
290
00:22:30,400 --> 00:22:32,480
care pun la îndoialăverdictul de acum patru ani.
291
00:22:32,960 --> 00:22:34,240
Sună-l pe Zordon!
292
00:22:56,680 --> 00:23:01,920
În cazul clientului meu, nu vorbim
despre o scăpare sau despre o eroare.
293
00:23:02,600 --> 00:23:06,800
Se întâmplă, deşi n-ar trebui,
când în joc e viaţa unui om.
294
00:23:07,440 --> 00:23:10,000
Doar că, aici, nimeni n-a greşit.
295
00:23:10,800 --> 00:23:15,280
Implicarea unui un om nevinovat
într-o crimă a fost un act deliberat.
296
00:23:16,040 --> 00:23:18,200
Autorităţile,
în acest caz, procuratura,
297
00:23:18,400 --> 00:23:20,560
căutau un ţap ispăşitor
şi au găsit unul.
298
00:23:21,320 --> 00:23:24,920
Poate că cineva a prins
doi iepuri dintr-un foc.
299
00:23:25,040 --> 00:23:27,800
Nu numai că au încheiat cu succes
o anchetă importantă,
300
00:23:27,880 --> 00:23:32,240
dar au şi îndreptat nişte greşeli
din trecut. Mulţumesc!
301
00:23:35,520 --> 00:23:40,800
Din acest motiv, adică absenţa
unor dovezi convingătoare,
302
00:23:41,440 --> 00:23:46,200
şi în baza celor mai importante
principii ale Codului Penal,
303
00:23:46,880 --> 00:23:48,840
exprimate în Articolul 5,
304
00:23:49,480 --> 00:23:52,320
principiul prezumţiei de nevinovăţie,
305
00:23:53,000 --> 00:23:56,840
conform căruia,
în cazul unor dubii greu de elucidat,
306
00:23:57,600 --> 00:24:00,520
sentinţa e mereu
în favoarea inculpatului.
307
00:24:01,720 --> 00:24:04,400
Inculpatul trebuia achitat,
308
00:24:04,800 --> 00:24:07,720
şi nu acuzat de crime multiple.
309
00:24:09,040 --> 00:24:10,520
Înapoi la locurile dv.!
310
00:24:13,280 --> 00:24:15,080
Vă rog să vă întoarceţi pe scaune!
311
00:24:18,360 --> 00:24:19,600
- Se poate?
- Te rog!
312
00:24:20,120 --> 00:24:23,160
N-am pregătit niciun discurs.
313
00:24:23,280 --> 00:24:27,960
Probabil că asta e
cea mai fericită zi din viaţa mea.
314
00:24:31,480 --> 00:24:35,720
Vreau să le mulţumesc
315
00:24:36,840 --> 00:24:40,400
celor care au pus umărul
la eliberarea mea.
316
00:24:42,720 --> 00:24:48,520
În primul rând, soţiei,
care m-a sprijinit în tot acest timp.
317
00:24:50,560 --> 00:24:56,320
Şi, evident, dnei avocat Chyłka,
graţie căreia pot pleca liber azi.
318
00:24:58,120 --> 00:25:01,320
Asta e tot. Mulţumesc.
Scuzaţi-mă, vă rog!
319
00:25:03,320 --> 00:25:08,040
Azi, la rejudecarea cazului
lui Tadeusz Tesarewicz,
320
00:25:08,160 --> 00:25:11,440
fost activist al "Solidarităţii",condamnat la 25 de ani de închisoare
321
00:25:11,600 --> 00:25:15,080
pentru uciderea a patru băieţi,acesta a fost achitat.
322
00:25:15,160 --> 00:25:18,800
Instanţa a decis fără echivoc:condamnarea a fost nemeritată.
323
00:25:19,000 --> 00:25:20,920
Procuratura a anunţat
324
00:25:21,040 --> 00:25:23,560
că a fost deschisă o nouă anchetăîn cazul crimelor.
325
00:25:23,680 --> 00:25:28,360
Purtătorul de cuvânt al poliţiei a ziscă n-are legătură cu Tesarewicz.
326
00:25:28,600 --> 00:25:33,240
Calea către o compensaţie uriaşă
e deschisă pentru fostul opozant,
327
00:25:33,360 --> 00:25:38,440
dar vom afla detaliile de la Joanna
Chyłka, avocata lui Tesarewicz.
328
00:25:38,600 --> 00:25:43,440
Clientul meu, după patru ani
de închisoare, este un om liber,
329
00:25:44,720 --> 00:25:48,760
ceea ce arată că justiţia
e triumfătoare în ţara noastră.
330
00:25:49,200 --> 00:25:53,240
Roţile se învârt greu, dar, cel puţin
în cazul ăsta, nu în gol.
331
00:25:54,600 --> 00:25:58,560
Prin urmare, clientul meu a decissă nu dea statul în judecată.
332
00:25:58,680 --> 00:26:02,280
Şi-a dat seamacă nu statul a fost de vină.
333
00:26:03,160 --> 00:26:06,280
Tadeusz Tesarewicza fost victima manipulărilor,
334
00:26:06,400 --> 00:26:08,480
nu ale unei instituţii,ci ale unei persoane.
335
00:26:09,320 --> 00:26:10,760
În cazul acelei persoane,
336
00:26:10,880 --> 00:26:13,680
procuratura şi-a începutactivitatea azi-dimineaţă.
337
00:26:14,040 --> 00:26:18,640
Acel om e responsabil pentru tot
ce i s-a întâmplat clientului meu.
338
00:26:19,360 --> 00:26:22,360
A fost privat de meritele în lupta sa
împotriva comunismului,
339
00:26:22,880 --> 00:26:27,760
a fost ostracizat ani de zile
şi a petrecut patru ani după gratii.
340
00:26:28,240 --> 00:26:31,640
Clientul meu susţine
că nu e vina Curţii,
341
00:26:31,760 --> 00:26:34,920
care a decis pe baza unor dovezi
care păreau credibile.
342
00:26:35,400 --> 00:26:39,040
Nu e nici vina procuraturii,
care a mers pe o pistă nefirească.
343
00:26:40,120 --> 00:26:44,880
Adevăratul criminal s-a asigurat
că totul l-ar indica pe clientul meu.
344
00:26:45,600 --> 00:26:49,880
Clientul meu nu intenţionează să-i acuze
pe cei care şi-au făcut datoria.
345
00:26:50,240 --> 00:26:54,160
Şi-a redobândit libertatea,
iar asta e jumătate din ce are nevoie.
346
00:26:54,520 --> 00:26:57,440
Cealaltă jumătate
se referă la găsirea
347
00:26:57,560 --> 00:27:00,240
celui care l-a băgat la închisoare
timp de patru ani.
348
00:27:01,000 --> 00:27:06,280
E motivul pentru care mă implic
în proces, ca asistent al procurorului
349
00:27:06,920 --> 00:27:09,800
şi ca avocat al clientului meu.
350
00:27:10,360 --> 00:27:13,000
Kordian Oryński.
M-am prezentat la raport.
351
00:27:15,720 --> 00:27:17,000
Ochelarii!
352
00:27:25,920 --> 00:27:27,200
Poftiţi!
353
00:27:35,720 --> 00:27:38,320
Ce se întâmplă?
Pe cine o să acuzaţi?
354
00:27:38,680 --> 00:27:40,680
Pe Marian Skopiński.
355
00:27:42,240 --> 00:27:44,080
Nu-ţi sună cunoscut, aşa-i?
356
00:27:44,680 --> 00:27:46,400
- Ar trebui?
- Da, ar trebui.
357
00:27:46,840 --> 00:27:50,240
Semnătura lui e pe majoritatea
documentelor pe care ţi le-am dat.
358
00:27:52,720 --> 00:27:53,760
E judecător?
359
00:27:53,880 --> 00:27:56,640
Procuror. El s-a ocupat
de cazul Tatuatorului.
360
00:28:00,120 --> 00:28:01,680
Şi ce acuzaţii i s-au adus?
361
00:28:01,880 --> 00:28:05,920
231 şi 246.
Pader e acuzatorul.
362
00:28:06,920 --> 00:28:11,240
Abuz de putere în obţinerea
unei declaraţii, nu-i aşa?
363
00:28:11,760 --> 00:28:15,040
Ancheta e în desfăşurare.
Poate că el e criminalul.
364
00:28:21,080 --> 00:28:22,280
Chyłka...
365
00:28:24,640 --> 00:28:26,960
Încă nu ţi-am mulţumit
că m-ai salvat.
366
00:28:28,920 --> 00:28:30,240
Atunci, fă-o!
367
00:28:31,560 --> 00:28:34,520
A trebuit să te înţelegi cu nenorocitul
de Langer din cauza mea.
368
00:28:35,720 --> 00:28:37,960
Asta înseamnă că ţii la mine.
369
00:28:39,760 --> 00:28:44,520
Du-te acasă şi fă-ţi un duş!
Mâine ai înfăţişare la procesul tău.
370
00:29:45,360 --> 00:29:48,720
Puteţi verifica dacă inculpatul
a fost înştiinţat?
371
00:29:58,680 --> 00:29:59,880
Iertaţi-mă!
372
00:30:08,360 --> 00:30:11,800
Îl acuz pe Kordian Oryński
373
00:30:12,440 --> 00:30:15,200
de uciderea mamei sale,
Maria Oryński,
374
00:30:16,000 --> 00:30:19,040
la cererea ei şi sub imperiul
compasiunii pentru ea,
375
00:30:19,160 --> 00:30:22,560
astfel, comiţând un act menţionat
la articolul 150 din Codul Penal,
376
00:30:23,080 --> 00:30:28,120
care se pedepseşte cu închisoare
de la trei luni la cinci ani.
377
00:30:30,120 --> 00:30:32,680
Inculpatul recunoaşte
presupusul act?
378
00:30:36,000 --> 00:30:39,120
Nu, onorată instanţă.
Nu recunosc.
379
00:30:52,760 --> 00:30:55,760
Spuneţi-ne, vă rog, ce s-a găsit
în maşina inculpatului
380
00:30:55,880 --> 00:31:00,600
în timpul percheziţiei care a avut loc
pe 4 martie 2020.
381
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
Tiopental şi clorură de potasiu.
382
00:31:02,920 --> 00:31:05,920
- Unde se aflau?
- În portbagaj, sub roata de rezervă.
383
00:31:06,240 --> 00:31:08,280
Flacoanele erau intacte?
384
00:31:08,440 --> 00:31:11,600
Erau deschise. Am găsit
doar rămăşiţe ale ambelor substanţe.
385
00:31:12,360 --> 00:31:14,440
Mulţumesc.
Nu mai am întrebări.
386
00:31:17,520 --> 00:31:20,080
Aţi găsit amprentele mele
pe flacoane?
387
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
Da.
388
00:31:22,400 --> 00:31:24,960
- E posibil să fi fost plantate?
- Ca în toate cazurile.
389
00:31:27,400 --> 00:31:32,840
Scuzaţi-mă, voiam să întreb
despre doza letală a acestor substanţe.
390
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
Dar înţeleg că martorul
nu ştie asta. Corect?
391
00:31:36,240 --> 00:31:39,320
- Nu sunt expert în domeniu.
- Sigur că da.
392
00:31:41,600 --> 00:31:43,680
Inculpatul mai are întrebări?
393
00:31:44,280 --> 00:31:46,360
Din ce motiv,
conform martorului,
394
00:31:48,160 --> 00:31:51,360
aveam în maşină aceste substanţe,
cumpărate acum câteva luni?
395
00:31:52,000 --> 00:31:55,360
Vă reamintesc că mama mea
a decedat în 2015.
396
00:31:56,640 --> 00:31:58,320
De ce am păstrat flacoanele?
397
00:31:58,960 --> 00:32:02,040
N-ar fi fost mai simplu
să scap de ele în toţi aceşti ani?
398
00:32:02,480 --> 00:32:03,560
Sunteţi avocat.
399
00:32:06,160 --> 00:32:08,600
Înţeleg că asta explică
o asemenea neglijenţă, nu?
400
00:32:08,880 --> 00:32:11,600
Ştiţi că arma abandonată
a unei crime e mereu găsită.
401
00:32:12,040 --> 00:32:14,240
Să le păstrez timp de şase ani
402
00:32:14,680 --> 00:32:16,680
şi să le car după mine
ar fi o prostie, nu-i aşa?
403
00:32:16,760 --> 00:32:17,920
Erau bine ascunse.
404
00:32:19,280 --> 00:32:20,840
Atunci, cum de le-aţi găsit?
405
00:32:21,040 --> 00:32:22,400
Am percheziţionat toată maşina.
406
00:32:23,200 --> 00:32:25,120
Eu nu-mi amintesc asta.
407
00:32:25,520 --> 00:32:28,240
Puteţi citi nota de constatare
din dosar.
408
00:32:28,520 --> 00:32:31,680
Când vine vorba de teorii SF,
recunosc că îl prefer pe Dan Brown.
409
00:32:31,800 --> 00:32:35,280
Dle Oryński,
mai aveţi întrebări pentru martor?
410
00:32:36,120 --> 00:32:38,320
- Da, onorată instanţă.
- Atunci, întrebaţi!
411
00:32:42,000 --> 00:32:46,640
Mama lua un medicament
care conţinea tiopental.
412
00:32:48,280 --> 00:32:52,880
Dacă aş fi vrut s-o otrăvesc,
clorura de potasiu ar fi fost de ajuns?
413
00:32:53,120 --> 00:32:54,120
Da.
414
00:32:55,200 --> 00:32:56,800
Atunci, de ce aveam nevoie
de ambele?
415
00:32:58,120 --> 00:33:00,760
- Atunci, aţi avut nevoie de ambele.
- Adică...
416
00:33:01,680 --> 00:33:04,160
Aţi dorit să repetaţi lucrurile.
417
00:33:04,240 --> 00:33:05,840
Puteţi dezvolta ideea?
418
00:33:05,960 --> 00:33:07,080
Din păcate, nu.
419
00:33:08,320 --> 00:33:10,920
- Dnă judecător...
- Îi cer martorului să răspundă.
420
00:33:11,000 --> 00:33:13,760
- Refuz să răspund la întrebare.
- Pe ce bază?
421
00:33:14,000 --> 00:33:17,840
Articolul 180, paragraful 1,
din Codul de Procedură Penală.
422
00:33:18,200 --> 00:33:21,760
Meseria mă obligă
să păstrez secretul.
423
00:33:24,280 --> 00:33:27,800
E cea mai idioată provocare
pe care am auzit-o.
424
00:33:28,120 --> 00:33:30,320
Nu cred că Rejchert
e atât de prost
425
00:33:30,440 --> 00:33:32,160
să vină în instanţă
cu asemenea porcării.
426
00:33:32,280 --> 00:33:34,640
Vor să demonstreze că am plănuit
să-l ucid pe Al-Jassam.
427
00:33:35,160 --> 00:33:36,160
În timpul procesului,
428
00:33:36,280 --> 00:33:39,880
mi-am dat seama că el chiar plănuia
atacul şi am decis să-l otrăvesc.
429
00:33:41,320 --> 00:33:42,920
Am testat metoda pe mama.
430
00:33:43,040 --> 00:33:46,440
Am cumpărat alte flacoane şi am vrut
să descopăr cantităţile suficiente.
431
00:33:46,560 --> 00:33:48,400
Dar, din câte ştiu,
Al Jassam e bine-mersi, nu?
432
00:33:48,480 --> 00:33:50,360
Da, dar nu va depune mărturie
în proces.
433
00:33:50,640 --> 00:33:53,280
Nu va risca să se expună.
Misiunea lui e prea importantă.
434
00:33:53,680 --> 00:33:54,920
Bună, Pader!
435
00:33:58,360 --> 00:34:01,360
Ce face prietenul tău, Rejchert?
Totul e-n ordine cu el?
436
00:34:02,880 --> 00:34:04,320
Speră la un verdict favorabil.
437
00:34:04,640 --> 00:34:08,680
Serios? În cazul lui Al-Jassam,
n-o să obţii nicio explicaţie,
438
00:34:08,800 --> 00:34:10,600
fiindcă au loc
activităţi operaţionale.
439
00:34:10,680 --> 00:34:14,000
Al-Jassam e doar un paravan.
Rejchert are dovezile.
440
00:34:14,400 --> 00:34:15,480
Ce anume?
441
00:34:16,200 --> 00:34:17,800
Nu pot vorbi,
din motive evidente.
442
00:34:20,280 --> 00:34:23,840
Sugerezi că se adună nori negri
deasupra lui Zordon?
443
00:34:24,600 --> 00:34:26,160
Îmi citeşti gândurile, Chyłka.
444
00:34:30,560 --> 00:34:31,800
Despre ce vorbeşte?
445
00:34:35,000 --> 00:34:37,960
Dle Oryński,
am o singură întrebare.
446
00:34:38,160 --> 00:34:43,800
De ce credeţi că fiul dv.
i-a curmat viaţa soţiei dv.?
447
00:34:45,840 --> 00:34:47,000
A fost o eutanasiere.
448
00:34:48,120 --> 00:34:51,120
Cum puteţi fi sigur
că a fost comisă de fiul dv.?
449
00:34:52,160 --> 00:34:58,240
N-ar fi putut s-o facă altcineva.
Doar el era acasă, cu soţia mea.
450
00:34:58,760 --> 00:35:02,280
Autopsia a arătat o supradoză.
451
00:35:03,320 --> 00:35:05,520
Dar e posibil ca ea
să fi luat medicamentele.
452
00:35:05,800 --> 00:35:08,440
Nu. N-ar fi putut s-o facă.
453
00:35:11,360 --> 00:35:12,600
Nu era în stare.
454
00:35:15,600 --> 00:35:18,480
Cu toate astea,
vorbim despre presupunerile dv.
455
00:35:18,840 --> 00:35:19,880
Nu.
456
00:35:21,160 --> 00:35:23,320
Nu, sunt sigur că...
457
00:35:28,960 --> 00:35:30,520
Kordian a făcut-o.
458
00:35:30,720 --> 00:35:33,840
De ce sunteţi atât de sigur?
459
00:35:34,640 --> 00:35:36,320
A iubit-o mult pe mama lui.
460
00:35:39,680 --> 00:35:43,040
A făcut tot ce i-a cerut ea.
461
00:35:44,080 --> 00:35:47,400
Ştia cât de mult suferea
462
00:35:49,000 --> 00:35:51,920
şi că voia să pună capăt durerii.
463
00:35:53,520 --> 00:35:55,800
Aţi fost martor
la o astfel de cerere?
464
00:35:56,680 --> 00:35:57,880
Nu, dar...
465
00:36:03,160 --> 00:36:08,840
Am o scrisoare de la soţia mea
pentru Kordian.
466
00:36:13,120 --> 00:36:16,240
Îl imploră
s-o elibereze de suferinţă.
467
00:36:17,120 --> 00:36:19,600
Onorată instanţă, n-am introdus
scrisoarea ca probă,
468
00:36:19,680 --> 00:36:21,080
fiindcă n-am ştiut
de existenţa ei.
469
00:36:21,200 --> 00:36:23,960
Dl Oryński ne-a informat ulterior.
470
00:36:33,200 --> 00:36:35,360
Aprob acest document la dosar.
471
00:36:38,600 --> 00:36:41,720
Spuneţi-ne, vă rog,
de ce soţia dv.
472
00:36:42,720 --> 00:36:48,160
i-a trasat această teribilă sarcină
fiului ei, şi nu dv.!
473
00:36:48,960 --> 00:36:52,240
Fiindcă ştia
că eu n-aş face asta.
474
00:36:54,200 --> 00:36:56,400
Sunt un om credincios
şi un creştin practicant.
475
00:36:56,480 --> 00:36:58,560
Mulţumesc.
Nu mai am întrebări.
476
00:37:03,200 --> 00:37:05,640
Acuzaţiile împotriva mea
n-au niciun fundament.
477
00:37:07,080 --> 00:37:08,320
După cum am auzit,
478
00:37:11,320 --> 00:37:16,600
asupra mea s-a descoperit
un flacon de clorură de potasiu,
479
00:37:18,960 --> 00:37:22,960
care ar fi trebuit să reacţioneze
cu medicamentele luate de ea.
480
00:37:24,320 --> 00:37:25,960
Unele pe bază de tiopental.
481
00:37:27,880 --> 00:37:32,080
Prin urmare, avea suficient
pentru a crea un amestec
482
00:37:32,760 --> 00:37:36,480
folosit în Statele Unite
în cazul condamnaţilor la moarte.
483
00:37:37,840 --> 00:37:42,160
E un scenariu absurd,
la care tatăl meu a contribuit.
484
00:37:43,320 --> 00:37:44,600
Onorată instanţă,
485
00:37:45,960 --> 00:37:47,400
de la moartea mamei mele,
486
00:37:49,840 --> 00:37:52,520
starea psihică a tatălui meu
s-a deteriorat.
487
00:37:54,960 --> 00:37:59,240
Mai întâi, m-a acuzat
că n-am avut grijă de mama,
488
00:38:01,280 --> 00:38:04,720
apoi, că am ajutat-o
să ia o supradoză,
489
00:38:06,840 --> 00:38:12,560
iar acum, mă acuză
că am preparat substanţa letală.
490
00:38:16,480 --> 00:38:19,240
Iar procurorul profită
de această situaţie
491
00:38:19,320 --> 00:38:20,960
şi-i accentuează paranoia.
492
00:38:22,960 --> 00:38:28,160
E un comportament cinic, care
exploatează tragedia unui bătrân.
493
00:38:31,440 --> 00:38:32,720
Mulţumesc.
494
00:38:38,200 --> 00:38:39,280
Zordon!
495
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
Bună dimineaţa!
496
00:39:04,480 --> 00:39:07,960
- Cum ai intrat?
- Orice yală poate fi deschisă.
497
00:39:09,720 --> 00:39:11,280
Ţi-ai făcut un cuibuşor drăguţ,
498
00:39:11,640 --> 00:39:14,400
deşi trebuie să recunosc
că preferam fostul tău apartament.
499
00:39:14,480 --> 00:39:17,680
Avea o atmosferă mai plăcută.
500
00:39:18,360 --> 00:39:21,160
Ai mai intrat prin efracţie
în casa mea, nu?
501
00:39:22,760 --> 00:39:23,920
Exact.
502
00:39:25,200 --> 00:39:26,600
Nu-ţi mai aminteşti.
503
00:39:27,560 --> 00:39:29,760
Erai într-o stare proastă,
asta e sigur.
504
00:39:30,120 --> 00:39:34,960
Ştii când se întâmpla?
Fix acum cinci luni.
505
00:39:35,480 --> 00:39:41,240
Mai exact, patru luni,
două săptămâni şi opt zile.
506
00:39:46,040 --> 00:39:47,760
Drăguţa noastră fiică blondă!
507
00:39:51,320 --> 00:39:52,640
Ţi-ai pierdut minţile.
508
00:39:55,440 --> 00:39:56,760
Nu.
509
00:39:59,880 --> 00:40:01,320
Să ai grijă de ea!
510
00:40:16,000 --> 00:40:21,000
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
41189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.