Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,800
Din episodul anterior...
2
00:00:01,880 --> 00:00:02,920
Îi poţi ţine tu, părinte?
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,440
Uşor, Tesarewicz!
4
00:00:10,159 --> 00:00:11,880
Un om nevinovat e după gratii.
5
00:00:12,159 --> 00:00:14,280
Trebuie să mă ajuţi
să-l scot de-acolo.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,679
Ai înnebunit?
Preiei cazul Tatuatorului?
7
00:00:16,760 --> 00:00:19,639
Au apărut probe noi, care pun
la îndoială vinovăţia lui Tesarewicz.
8
00:00:19,719 --> 00:00:21,880
Tipu' e după gratii de patru ani.
9
00:00:22,159 --> 00:00:23,360
Tadeusz nu e un criminal.
10
00:00:23,800 --> 00:00:25,040
Soţul dv. a pledat vinovat.
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,400
L-au obligat să facă asta.
Nu înţelegeţi?
12
00:00:27,559 --> 00:00:29,480
L-ai ucis pe vreunul
dintre băieţii ăia?
13
00:00:29,800 --> 00:00:31,840
- Nu.
- Îi cunoşteai măcar?
14
00:00:32,760 --> 00:00:35,280
- Nu.
- Probele erau uşor de combătut.
15
00:00:35,440 --> 00:00:36,639
De ce ai recunoscut?
16
00:00:37,280 --> 00:00:41,040
Chyłka, ăsta e cel mai îngrozitor caz
de care am auzit.
17
00:00:41,199 --> 00:00:44,679
Tipul i-a torturat, i-a violat
şi i-a tatuat.
18
00:00:44,800 --> 00:00:45,960
SUNT MACIEJ LEWICKI
19
00:00:46,199 --> 00:00:49,280
A fost găsit băiatul despre care
s-a spus că e a patra victimă.
20
00:00:49,480 --> 00:00:52,119
Ţi-a trecut prin cap
că te pot prinde şi pe tine?
21
00:00:52,239 --> 00:00:55,760
O să-l verifice un pic
pe amărâtul ăla şi vor clasa dosarul.
22
00:00:55,920 --> 00:00:57,320
Poliţia are multe pe cap.
23
00:00:57,440 --> 00:01:00,159
Poate că da,
dar hoaşca asta n-are.
24
00:01:00,520 --> 00:01:02,040
- Care hoaşcă?
- Chyłka.
25
00:01:02,520 --> 00:01:03,599
Cred că o să te ajut.
26
00:01:04,280 --> 00:01:06,440
Nu poţi identifica victimele.
27
00:01:06,599 --> 00:01:07,920
Nu ştii nici cine e în mormântul ăla.
28
00:01:08,599 --> 00:01:10,320
N-a existat
nicio cerere de deshumare.
29
00:01:10,800 --> 00:01:11,920
Langer.
30
00:01:12,880 --> 00:01:17,400
Eram curios să văd dacă ghiceşti.Te-am sunat să-ţi zic că m-am întors.
31
00:01:17,719 --> 00:01:20,000
- Poate ne vedem cândva.- Nu prea cred.
32
00:01:20,440 --> 00:01:22,239
Pe Chyłka o aşteaptă
un caz extrem de dificil.
33
00:01:22,360 --> 00:01:24,280
Va trebui să colaboreze
cu cineva.
34
00:01:24,440 --> 00:01:25,760
Poţi să-mi spui exact
ce se întâmplă?
35
00:01:25,880 --> 00:01:26,960
Eşti concediat.
36
00:01:27,560 --> 00:01:31,000
Sunteţi tatăl lui Kordian Oryński?
37
00:01:31,400 --> 00:01:32,679
Vă pierdeţi vremea.
38
00:01:34,000 --> 00:01:36,480
V-ar fi mai bine
dacă aţi vorbi cu mine.
39
00:01:36,679 --> 00:01:39,040
- Avem întrebări pentru dv.
- În ce chestiune?
40
00:01:39,320 --> 00:01:41,160
Veţi afla la secţie.
41
00:02:00,680 --> 00:02:04,680
DISPARIŢIA
42
00:02:07,920 --> 00:02:10,640
EPISODUL 2
43
00:02:14,680 --> 00:02:18,040
VARŞOVIA, 1983
44
00:02:18,440 --> 00:02:22,040
Tesarewicz, ridică-te din pat!
Urmează o altă rundă.
45
00:02:24,440 --> 00:02:31,280
Repejor! Vino încoace!
Poate o să reuşeşti de data asta. Hai!
46
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
Nu-l menajaţi!
47
00:03:01,400 --> 00:03:02,880
Unde sunt banii?
48
00:03:06,640 --> 00:03:10,320
Ce e? Nu vrei să-i împarţi
cu conaţionalii tăi?
49
00:03:12,160 --> 00:03:13,440
Nu ştiu nimic.
50
00:03:14,760 --> 00:03:16,920
Atunci, ar fi bine să afli.
51
00:03:18,680 --> 00:03:19,960
Chiar acum!
52
00:03:21,720 --> 00:03:24,720
La cine sunt?
Nume şi adresă.
53
00:03:26,160 --> 00:03:28,240
Nu ştiu.
54
00:03:28,600 --> 00:03:32,080
Despre ce sumă vorbim?
20, 30, 50?
55
00:03:32,280 --> 00:03:34,680
100 de milioane?
Câţi bani sunt?
56
00:03:36,560 --> 00:03:37,720
Fir-ar al dracu'!
57
00:03:45,560 --> 00:03:46,760
Trezirea!
58
00:03:50,400 --> 00:03:53,040
Crezi că un leşinat ca tine
îmi va mai rezista mult?
59
00:03:53,240 --> 00:03:54,400
Cine?
60
00:03:55,640 --> 00:03:56,720
Unde?
61
00:03:57,360 --> 00:03:58,640
Când?
62
00:03:59,600 --> 00:04:02,000
Ce sumă? Deci?
63
00:04:04,160 --> 00:04:07,080
Nu mai pot...
64
00:04:07,800 --> 00:04:09,560
Nici eu nu mai pot aşa.
65
00:04:09,720 --> 00:04:11,480
Mă dor mâinile, uite!
66
00:04:13,000 --> 00:04:17,400
Ideea e că, dacă mă dor mâinile,
apelez la nişte unelte.
67
00:04:17,760 --> 00:04:19,840
Îţi garantez că nu vrei asta.
68
00:04:20,040 --> 00:04:23,320
Aşa că mai bine vorbeşti!
Spune!
69
00:04:45,920 --> 00:04:48,640
Ai uitat că eu am prioritate?
70
00:04:48,840 --> 00:04:51,280
Iartă-mă!
71
00:04:51,400 --> 00:04:56,280
Dobitocul dracu'! Controlează-ţi
sfincterul, pedofil nenorocit!
72
00:05:05,640 --> 00:05:06,840
Sunt suspectat de ceva?
73
00:05:11,720 --> 00:05:13,240
Poate că vreţi un avocat...
74
00:05:14,000 --> 00:05:15,240
Mă descurc singur.
75
00:05:16,000 --> 00:05:18,400
Sunteţi sigur? Aţi fost concediat
de la o firmă de avocatură.
76
00:05:19,400 --> 00:05:22,000
În primul rând, nu m-au concediat,
am plecat eu.
77
00:05:23,280 --> 00:05:25,120
În al doilea rând...
De unde ştiţi asta?
78
00:05:26,080 --> 00:05:27,320
Vreau doar să vă ajut.
79
00:05:28,520 --> 00:05:31,400
Ultima oară când am fost aici,
măcar am ştiut că e o înscenare.
80
00:05:31,560 --> 00:05:32,720
Acum sunt în ceaţă.
81
00:05:33,440 --> 00:05:35,720
- Probele împotriva dv. sunt solide.
- Ce probe?
82
00:05:36,040 --> 00:05:38,080
Motivul, trupul...
83
00:05:38,880 --> 00:05:40,520
Aveţi chiar şi martori,
te pomeneşti!
84
00:05:40,680 --> 00:05:42,400
Nu e mai bine să cooperaţi?
85
00:05:44,720 --> 00:05:47,760
De ce aş face-o?
Aţi spus că sunt dovezi solide.
86
00:05:49,200 --> 00:05:51,800
Dacă vă recunoaşteţi vinovăţia,
judecătorul va ţine cont.
87
00:05:51,960 --> 00:05:54,640
Dar nu pot să recunosc
ceva ce n-am făcut. Rahat!
88
00:05:57,120 --> 00:05:58,240
Cum doriţi.
89
00:06:00,200 --> 00:06:02,120
Aş vrea să ştiu
de ce sunt arestat.
90
00:06:29,160 --> 00:06:30,160
Pader!
91
00:06:32,600 --> 00:06:34,200
De ce l-aţi reţinut?
92
00:06:37,240 --> 00:06:38,960
Ar trebui să încerci meditaţia.
93
00:06:43,480 --> 00:06:45,120
Nu pot discuta cu tine
despre asta.
94
00:06:47,120 --> 00:06:49,560
Dar e vorba despre Zordon,
ce Dumnezeu?!
95
00:06:50,280 --> 00:06:53,120
Dacă îl aperi tu, vei afla totul
la momentul potrivit.
96
00:06:53,920 --> 00:06:56,240
Dacă nu, atunci,
n-avem despre ce să discutăm.
97
00:06:56,400 --> 00:06:58,520
Garantez pentru idiotul ăsta.
98
00:06:59,960 --> 00:07:03,760
Dacă zici tu, atunci, îmi pare rău.
O să-l eliberez imediat.
99
00:07:10,360 --> 00:07:11,760
Ţi-ai uitat cârjele!
100
00:07:12,240 --> 00:07:13,840
Nu-mi pasă.
101
00:07:27,960 --> 00:07:29,320
S-a luat decizia
102
00:07:29,480 --> 00:07:33,120
de a vă acuza de crimă, conform
articolului 150 din Codul Penal.
103
00:07:33,680 --> 00:07:36,120
- Poftim?
- O să vă citesc imediat.
104
00:07:38,800 --> 00:07:41,120
Cine omoară o persoană la cerere,
sub influenţa...
105
00:07:41,280 --> 00:07:44,720
Ştiu ce înseamnă acea prevedere,
dar cazul a fost deja clasat.
106
00:07:47,280 --> 00:07:50,000
Aşa cum am spus mai devreme,
au apărut noi dovezi.
107
00:07:50,160 --> 00:07:52,440
- Ce dovezi?
- Puneţi-i cătuşele!
108
00:08:12,520 --> 00:08:14,080
A fost un suicid asistat.
109
00:08:15,360 --> 00:08:18,840
L-au şantajat în dosarul Fahad,
după care au renunţat.
110
00:08:18,960 --> 00:08:21,560
Procuratura are probe noi,
dar încă nu ştiu ce anume.
111
00:08:21,720 --> 00:08:24,760
Ca măsură de precauţie,
ai decis să-l concediezi.
112
00:08:26,880 --> 00:08:30,000
Chyłka! Şi dacă Oryński
chiar şi-a ucis mama?
113
00:08:31,240 --> 00:08:32,360
Prostii!
114
00:08:34,200 --> 00:08:35,960
Îi vom da cel mai bun avocat.
115
00:08:36,800 --> 00:08:38,040
Îl are deja.
116
00:08:38,400 --> 00:08:42,040
Las-o baltă! Nu ne-am despărţit
de el ca să-l apărăm acum.
117
00:08:42,640 --> 00:08:44,960
Ocupă-te de cazul Tatuatorului,
pe care ţi l-ai dorit atât.
118
00:08:45,200 --> 00:08:46,680
Nu-l abandonez pe Zordon.
119
00:08:47,600 --> 00:08:49,520
Te plăceam mai mult
când beai.
120
00:09:35,800 --> 00:09:37,120
Poftiţi!
121
00:09:54,800 --> 00:09:58,080
- E dosarul complet?
- Da, totul e acolo, dnă avocat.
122
00:10:00,040 --> 00:10:02,040
- Îmi puteţi face nişte copii?
- Da.
123
00:10:03,560 --> 00:10:04,880
Mulţumesc.
124
00:10:34,120 --> 00:10:36,520
Ar trebui să dai afară
jumătate din departamentul tău.
125
00:10:37,320 --> 00:10:39,560
Să ştii
că nu e cea mai proastă idee.
126
00:10:40,120 --> 00:10:42,000
Lipsesc fotografiile
celei de-a patra victime.
127
00:10:42,400 --> 00:10:44,240
- Care s-a crezut a fi Lewicki.
- Prostii!
128
00:10:44,960 --> 00:10:48,040
Au fost furate de un poliţist,
de un tehnician sau de un procuror.
129
00:10:48,960 --> 00:10:52,920
În plus, n-ai chemat pe nimeni
de la orfelinat, să identifice cadavrul,
130
00:10:53,040 --> 00:10:56,720
pentru că legitimaţia şcolară a
lui Maciek Lewicki a fost găsită acolo.
131
00:10:58,160 --> 00:11:00,120
Căruia dintre incompetenţii tăi
i-a venit ideea?
132
00:11:00,440 --> 00:11:01,840
Abţine-te de la judecăţi!
133
00:11:11,680 --> 00:11:13,000
Marian Skopiński.
134
00:11:15,840 --> 00:11:17,080
E pensionat.
135
00:11:19,200 --> 00:11:20,320
Poftă bună!
136
00:11:34,680 --> 00:11:36,520
Ăla e?
137
00:11:37,800 --> 00:11:38,920
Să vorbesc cu el?
138
00:11:39,640 --> 00:11:41,520
Nu, o să mă ocup eu.
139
00:11:42,400 --> 00:11:43,560
Cum doreşti.
140
00:11:43,640 --> 00:11:45,360
Fă-mi rost
de noua adresă a Chyłkăi.
141
00:12:10,920 --> 00:12:11,960
Haide!
142
00:12:12,240 --> 00:12:15,040
Churchill, vino încoace!
Bun băiat!
143
00:12:15,480 --> 00:12:17,000
De unde ştiţi cum îl cheamă?
144
00:12:17,800 --> 00:12:21,960
Frumos apartament, dle procuror.
V-au prins bine banii din mită.
145
00:12:22,080 --> 00:12:24,520
Există un paragraf despre asta,
ticălosule!
146
00:12:24,720 --> 00:12:28,920
- Nu discut cu jurnaliştii.
- Chiar crezi că sunt jurnalist?
147
00:12:30,000 --> 00:12:32,440
Nu mă deranja, te rog,
ca să nu chem poliţia!
148
00:12:32,560 --> 00:12:34,720
- Hai să mergem, Churchill!
- Nu va fi nevoie.
149
00:12:34,840 --> 00:12:36,320
Oricum, vor veni ei după tine.
150
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
Cine eşti?
151
00:12:39,720 --> 00:12:42,600
L-ai cunoscut pe tatăl meu,
Peter Langer.
152
00:12:47,560 --> 00:12:50,040
- Ce vrei?
- Nu te ambala!
153
00:12:51,360 --> 00:12:54,320
Suntem în aceeaşi tabără.
Am venit să te avertizez.
154
00:12:54,480 --> 00:12:58,560
Aşa cum spuneam, vor veni după tine.
Cazul Tatuatorului.
155
00:12:58,920 --> 00:13:00,280
Cine vine?
156
00:13:01,040 --> 00:13:02,920
Colegii tăi, poliţia...
157
00:13:03,680 --> 00:13:06,080
În cel mai rău caz,
avocata Joanna Chyłka.
158
00:13:07,240 --> 00:13:08,520
Chyłka?
159
00:13:09,560 --> 00:13:14,680
Nu ne-am întâlnit în instanţă,
dar sigur că am auzit de ea.
160
00:13:15,560 --> 00:13:18,000
Am trecut prin lucruri mai rele,
să ştii.
161
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
Putem vorbi într-un loc mai retras?
162
00:13:23,960 --> 00:13:25,280
Urmează-mă!
163
00:14:13,080 --> 00:14:14,080
Fumezi?
164
00:14:14,720 --> 00:14:15,840
Un pachet pe zi.
165
00:14:16,640 --> 00:14:19,480
Eşti sub vreun tratament?
Iei medicamente?
166
00:14:20,160 --> 00:14:21,520
Lorazepam.
167
00:14:23,640 --> 00:14:25,040
Suferi de anxietate?
168
00:14:26,040 --> 00:14:27,720
Am fost bătut destul de rău.
169
00:14:30,040 --> 00:14:31,960
Îţi vei primi medicamentele,
stai liniştit!
170
00:14:32,440 --> 00:14:34,200
Ce doză iei?
Un miligram?
171
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Două şi jumătate.
172
00:14:41,600 --> 00:14:43,120
Există un buton în celulă.
173
00:14:43,520 --> 00:14:45,760
Dacă se întâmplă ceva,
ne anunţi. Clar?
174
00:14:46,440 --> 00:14:49,600
Dacă se întâmplă să mă bat cu cineva,
cum să apăs pe buton?
175
00:14:50,400 --> 00:14:54,160
Ceva îmi spune că vei învăţa rapid
să recunoşti o situaţie de urgenţă.
176
00:14:55,320 --> 00:14:56,560
Prefer să nu existe.
177
00:14:57,000 --> 00:15:00,080
Gardienii sunt aliaţii tăi.
Ai înţeles?
178
00:15:02,720 --> 00:15:03,840
Da.
179
00:15:04,560 --> 00:15:06,520
Dacă vei coopera cu noi,
180
00:15:08,320 --> 00:15:09,960
poate că vei rezista cumva aici.
181
00:15:10,360 --> 00:15:11,400
Poate?
182
00:15:14,480 --> 00:15:16,040
Caută-ţi o altă frizură!
183
00:15:17,200 --> 00:15:18,560
Ce e-n neregulă cu asta?
184
00:15:19,040 --> 00:15:20,720
E mai bine să te razi pe cap.
185
00:15:31,320 --> 00:15:34,160
Opreşte-te! La dreapta!
186
00:15:41,480 --> 00:15:42,760
Mai înainte!
187
00:15:49,960 --> 00:15:54,520
Stai pe loc! Faţa, la perete! Mâinile,
pe perete. Depărtează picioarele!
188
00:15:58,400 --> 00:15:59,640
Aşteaptă aici!
189
00:16:12,160 --> 00:16:15,440
Nu primesc nimic?
Aşternuturi, haine?
190
00:16:15,760 --> 00:16:17,720
Taci dracu'! Intră!
191
00:16:19,120 --> 00:16:20,160
Gata!
192
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
Îmi plac ţoalele tale, frate.
193
00:16:27,600 --> 00:16:28,920
Nu mi-au dat altele.
194
00:16:29,120 --> 00:16:30,960
Nu-mi spune
că eşti vreun "sifon"!
195
00:16:31,520 --> 00:16:32,720
Încă nu.
196
00:16:36,800 --> 00:16:38,320
Ăsta e patul tău.
197
00:16:39,560 --> 00:16:40,800
Apropo,
Mariola doarme în patul de jos.
198
00:16:40,920 --> 00:16:44,120
Doar eu pot dormi cu ea,
aşa că te descurci cum poţi.
199
00:16:46,600 --> 00:16:47,880
Eu sunt Robson.
200
00:16:48,680 --> 00:16:50,000
Zordon.
201
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
Nu te-am văzut cumva la TV?
202
00:16:57,440 --> 00:16:59,760
Cu căţeaua aia nenorocită,
care îl apăra pe ţigan?
203
00:17:00,320 --> 00:17:01,600
Nu ştiu, se poate.
204
00:17:04,240 --> 00:17:06,960
Zordon, zici?
Ăla din "Power Rangers"?
205
00:17:11,000 --> 00:17:12,360
Ce-i aşa de amuzant?
206
00:17:15,200 --> 00:17:16,360
Glumeam!
207
00:17:24,240 --> 00:17:25,600
Simte-te ca acasă!
208
00:18:31,080 --> 00:18:32,160
Chyłka!
209
00:18:34,880 --> 00:18:36,400
- Am ceva pentru tine.
- Da?
210
00:18:36,600 --> 00:18:41,120
Am o teorie despre acest...
Nu ştiu, acest prădător.
211
00:18:41,280 --> 00:18:45,400
Cred că asta e "othala",
o rună care semnifică moştenirea.
212
00:18:47,920 --> 00:18:50,080
- Asta-i tot?
- Nu e de ajuns?
213
00:18:50,960 --> 00:18:53,880
Ştii ceva despre relaţia lui Mieleszko
cu Tesarewicz?
214
00:18:54,240 --> 00:18:56,960
Lucrez la asta,
dar nu e aşa de uşor cum credeam.
215
00:18:57,080 --> 00:18:59,160
E bine de ştiut
că o dai în bară uneori.
216
00:19:00,560 --> 00:19:03,320
Stai! Cum rămâne cu Zordon?
217
00:19:04,880 --> 00:19:07,480
E foarte drăguţ
cum ţineţi voi unul la altul.
218
00:19:07,880 --> 00:19:09,320
L-ai văzut?
219
00:19:09,560 --> 00:19:10,800
Nicio şansă.
220
00:19:11,800 --> 00:19:13,360
McVay şi Zelazny nu vor să ajute?
221
00:19:13,520 --> 00:19:16,840
Nu vor ridica nici măcar un deget.
Sunt prea îngrijoraţi pentru firmă.
222
00:19:18,080 --> 00:19:19,720
Haide, trebuie
să te gândeşti la ceva!
223
00:19:19,880 --> 00:19:22,960
Nu pot să stau sub fereastra celulei,
comunicând prin semne.
224
00:19:24,920 --> 00:19:26,280
Te pot ajuta în vreun fel?
225
00:19:29,200 --> 00:19:31,160
Poţi să faci rost
de o împuternicire avocaţială?
226
00:19:32,000 --> 00:19:34,480
- Dacă am hârtia, mă pot duce la el.
- Unde e?
227
00:19:34,920 --> 00:19:36,280
Białołźka.
228
00:19:37,760 --> 00:19:39,120
- Rahat!
- Ce e?
229
00:19:39,720 --> 00:19:42,560
E în mare belea.
Păr-Argintiu e acolo.
230
00:19:48,520 --> 00:19:49,720
Mai vorbim!
231
00:20:23,520 --> 00:20:24,800
Ce era atât de urgent?
232
00:20:25,200 --> 00:20:29,680
Nu te-ai ţinut de cuvânt.
Zordon e arestat iar pentru eutanasie.
233
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
N-am fost noi!
234
00:20:31,880 --> 00:20:34,200
Dar tu ai redeschis subiectul
şi ai promis...
235
00:20:34,360 --> 00:20:35,640
Ştiu ce-am promis.
236
00:20:36,920 --> 00:20:38,560
Înţelegerea e încă valabilă.
237
00:20:40,000 --> 00:20:41,320
Oryński va ieşi mâine.
238
00:21:13,120 --> 00:21:15,160
Nu arată ca un băiat de zece ani.
239
00:21:18,680 --> 00:21:20,840
Szczerba,
anunţă-mă dacă afli ceva!
240
00:21:23,640 --> 00:21:26,480
Ar trebui să faceţi o cerere scrisă,
dnă avocat.
241
00:21:29,000 --> 00:21:32,200
O s-o fac. Pe hârtie artizanală.
242
00:21:52,320 --> 00:21:54,160
- Bună dimineaţa, Krysia!
- Bună dimineaţa!
243
00:21:55,120 --> 00:21:57,960
- Hai să mergem!
- Dle procuror Marian Skopiński!
244
00:22:00,200 --> 00:22:04,000
Retras din activitate.
M-am pensionat... Da, eu sunt.
245
00:22:04,600 --> 00:22:06,920
Procurorul Paderbrorn
vrea să vă întrebe câte ceva.
246
00:22:07,160 --> 00:22:11,320
Păcat!
Aşteptam pe altcineva.
247
00:22:12,120 --> 00:22:16,600
Krysia, draga mea!
Churchill, vino încoace!
248
00:22:16,760 --> 00:22:19,000
Krysia, poţi să ai grijă
de Churchill?
249
00:22:19,120 --> 00:22:22,640
- Bineînţeles. Haide!
- O să mă întorc repede.
250
00:23:04,080 --> 00:23:06,600
De ce i-ai ucis pe băieţii ăia,
mai exact?
251
00:23:07,760 --> 00:23:09,800
Ţi-am spus deja
că nu i-am omorât.
252
00:23:10,280 --> 00:23:16,280
La tribunal, aşa ai declarat. Ai plănuit
sau a fost un impuls de moment?
253
00:23:19,120 --> 00:23:21,120
Au făcut ceva
care te-a enervat?
254
00:23:21,880 --> 00:23:23,000
Nu mai ţin minte.
255
00:23:26,920 --> 00:23:28,720
Câţi dobitoci uriaşi cunoşti?
256
00:23:30,440 --> 00:23:32,200
- Nu înţeleg...
- Nici eu.
257
00:23:33,480 --> 00:23:37,280
Puştiul de zece ani, pe care, chipurile,
l-ai omorât, avea doi metri înălţime.
258
00:23:37,920 --> 00:23:41,080
- Poate că aşa e, nu ţin minte.
- De ce nu vorbeşti cu mine?
259
00:23:46,720 --> 00:23:47,960
Îţi spun eu de ce.
260
00:23:49,440 --> 00:23:52,680
Fiindcă habar n-ai
de ce ai ajuns aici. Am dreptate?
261
00:23:55,120 --> 00:23:58,160
- Gardian! Am terminat aici.
- De ce eşti aici?
262
00:24:03,800 --> 00:24:05,760
Bună ziua!
Sunt avocata Joanna Chyłka.
263
00:24:06,160 --> 00:24:09,600
Tocmai m-am întâlnit cu soţul dv.
Vreau să vă cer o favoare.
264
00:24:09,720 --> 00:24:11,120
Sigur că da.
265
00:24:28,040 --> 00:24:29,040
Alo!
266
00:24:29,120 --> 00:24:31,160
Vorbesc cu dna Joanna Chyłka?
267
00:24:31,640 --> 00:24:32,640
Da.
268
00:24:32,720 --> 00:24:35,720
Acceptaţi un apel de la prizonierulKordian Oryński?
269
00:24:36,120 --> 00:24:37,280
Da, sigur.
270
00:24:42,400 --> 00:24:45,120
- Alo! Chyłka!
- Ce bine, nu eşti mort!
271
00:24:46,240 --> 00:24:47,440
Nu încă.
272
00:24:47,880 --> 00:24:52,000
Ascultă-mă... Acuzaţiile astea
împotriva mea sunt absurde.
273
00:24:52,760 --> 00:24:54,880
- O să le desfiinţez eu.
- Ce vrei să spui?
274
00:24:55,640 --> 00:24:57,360
Mă descurc singur.
275
00:24:58,320 --> 00:25:01,200
Baţi câmpii...
Stai liniştit, te scot eu de-acolo!
276
00:25:01,880 --> 00:25:06,080
Ai prea multe pe cap.
Cazul Tesarewicz şi altele...
277
00:25:06,520 --> 00:25:09,480
Ascultă! Nu discriminafemeile însărcinate!
278
00:25:10,560 --> 00:25:12,000
Ştii doar că sunt feminist.
279
00:25:12,240 --> 00:25:14,920
Sigur că da. Atunci, de ce insişti
că nu te pot ajuta?
280
00:25:16,280 --> 00:25:17,560
Trebuie să închid.
281
00:25:19,800 --> 00:25:21,040
Kordian...
282
00:25:31,800 --> 00:25:34,880
- Cum vă simţiţi?
- Cum mă simt?
283
00:25:36,840 --> 00:25:39,560
Am prea puţin alcool în sânge.
284
00:25:40,960 --> 00:25:43,040
Şi a trebuit să-mi arunc
majoritatea pantofilor,
285
00:25:43,160 --> 00:25:44,920
fiindcă mi s-au mărit picioarele.
286
00:25:46,880 --> 00:25:48,120
El cum se simte?
287
00:25:49,880 --> 00:25:51,080
E o ea.
288
00:25:52,440 --> 00:25:53,600
O fetiţă?
289
00:25:55,960 --> 00:25:57,640
Şi asta ce e? O coadă?
290
00:25:58,000 --> 00:26:00,760
O extensie a şirei spinării.
Va dispărea.
291
00:26:04,960 --> 00:26:06,680
Deci taică-său nu e diavolul.
292
00:26:07,160 --> 00:26:09,840
Asta nu ştim,
dar putem verifica.
293
00:26:10,040 --> 00:26:13,160
Mulţumesc.
Ştiu exact cât am vrut să ştiu.
294
00:26:20,240 --> 00:26:21,240
Ce face?
295
00:26:21,520 --> 00:26:26,080
Se ascunde. Se pare că nu vrea
să-şi arate feţişoara.
296
00:26:27,000 --> 00:26:29,200
Probabil că are ceva pe conştiinţă.
297
00:26:31,400 --> 00:26:32,800
Micuţa Chyłka...
298
00:26:47,280 --> 00:26:49,360
- Păr-Argintiu îţi transmite salutări.
- Ce-ai zis?
299
00:26:50,240 --> 00:26:53,640
Salutări de la Păr-Argintiu!
Abia aşteaptă să vă întâlniţi.
300
00:26:53,920 --> 00:26:55,480
- E aici?
- Da.
301
00:26:59,840 --> 00:27:01,400
Fir-ar să fie!
302
00:27:01,640 --> 00:27:05,680
Fir-ar... E cam în vârstă,
are probleme cu spatele.
303
00:27:05,800 --> 00:27:09,360
Dar stai liniştit, fiindcă o să devii
noua târfă a locotenentului său.
304
00:27:09,920 --> 00:27:10,960
Felicitări!
305
00:27:12,320 --> 00:27:13,640
Oryński!
306
00:27:14,880 --> 00:27:17,360
- Mă mutaţi?
- Mişcă-te mai repede, Oryński!
307
00:27:19,320 --> 00:27:21,960
- Lasă-le acolo!
- De ce nu-mi pot lua lucrurile?
308
00:27:22,080 --> 00:27:25,040
La ce ai nevoie de ele?
Haide, n-am toată ziua la dispoziţie!
309
00:27:29,960 --> 00:27:31,360
Distracţie plăcută, Zordon!
310
00:27:37,480 --> 00:27:40,080
Faţa la perete!
Depărtează picioarele!
311
00:27:45,280 --> 00:27:46,440
Mergi!
312
00:27:55,400 --> 00:27:58,160
Aşteaptă aici! Jos.
313
00:28:07,120 --> 00:28:09,000
- Aş vrea să...
- Nu-mi pasă.
314
00:28:09,120 --> 00:28:10,440
- Să mergem!
- Trebuie să discut cu gardianul-şef.
315
00:28:10,560 --> 00:28:11,760
Mişcă, haide!
316
00:28:11,880 --> 00:28:14,880
Vreau să vorbesc cu un superior!
Acum! Înţelegi?
317
00:28:15,280 --> 00:28:17,480
Mişcă! O să intri acolo.
318
00:28:19,760 --> 00:28:21,280
Terminaţi repede!
319
00:28:23,520 --> 00:28:24,760
Ce-i cu tine aici?
320
00:28:25,640 --> 00:28:27,840
Te-ai trezit
într-o nouă realitate?
321
00:28:28,600 --> 00:28:30,080
Colegii tăi te plac?
322
00:28:32,560 --> 00:28:35,920
Foarte mult.
Ne înţelegem perfect.
323
00:28:41,520 --> 00:28:42,960
Cum ai intrat aici?
324
00:28:45,160 --> 00:28:46,960
Ai semnat
o împuternicire avocaţială.
325
00:28:49,760 --> 00:28:51,720
Kormak mi-a imitat semnătura
mai bine decât o fac eu?
326
00:28:54,480 --> 00:28:56,680
- N-o să mă reprezinţi.
- Cine zice că o s-o fac?
327
00:28:57,120 --> 00:28:59,240
- E o vizită amicală.
- Vorbesc serios!
328
00:29:00,120 --> 00:29:01,120
Mă descurc singur.
329
00:29:01,240 --> 00:29:04,000
N-o să te las la mila
lui Păr-Argintiu, idiotule!
330
00:29:07,920 --> 00:29:09,160
Am vorbit cu Felix.
331
00:29:09,640 --> 00:29:11,440
Mâine, cel târziu, o să ieşi.
332
00:29:11,880 --> 00:29:14,000
Acum, zi-mi ce dracu'
se întâmplă aici.
333
00:29:16,000 --> 00:29:17,240
Nu ştiu.
334
00:29:18,560 --> 00:29:21,880
Crezi că ar avea legătură
cu Tesarewicz?
335
00:29:22,320 --> 00:29:23,600
Ai o idee mai bună?
336
00:29:24,720 --> 00:29:27,320
Dar cum? L-am văzut
o singură dată, la vizită.
337
00:29:27,600 --> 00:29:30,840
După aceea, n-am mai avut
niciun contact. Nici cu victimele.
338
00:29:36,520 --> 00:29:37,800
Trebuie să plec.
339
00:30:11,840 --> 00:30:14,520
- Scuze pentru circul de mai devreme!
- Nu-i nimic...
340
00:30:18,400 --> 00:30:20,000
- Îl preiau eu.
- De ce?
341
00:30:20,160 --> 00:30:23,880
Îl mutăm în altă celulă.
Adu-i tu lucrurile jos!
342
00:30:35,880 --> 00:30:38,320
În sfârşit! Când o să iasă Zordondin puşcărie?
343
00:30:38,920 --> 00:30:40,360
- N-o să iasă.
- Poftim?
344
00:30:40,600 --> 00:30:43,040
Au apărut probe noiîn dosarul Oryński.
345
00:30:43,200 --> 00:30:45,040
Jur că, dacă mai aud o singură
dată despre dovezi noi...
346
00:30:45,160 --> 00:30:46,640
Există şi un martor.
347
00:30:47,640 --> 00:30:49,400
- Cine?- Tatăl îl acuză.
348
00:30:50,680 --> 00:30:51,960
Poţi să faci ceva
în legătură cu asta?
349
00:30:53,920 --> 00:30:56,120
Nu merge aşa, Chyłka.
350
00:30:57,040 --> 00:31:00,840
Îţi zic eu cum merge. L-ai folosit,
iar acum nu-ţi mai pasă.
351
00:31:06,640 --> 00:31:08,040
Comanda e gata!
352
00:31:12,880 --> 00:31:14,640
- Ketchup, maioneză?
- Ketchup.
353
00:31:30,160 --> 00:31:31,640
Aşteaptă aici!
354
00:31:59,440 --> 00:32:00,560
Gardieni!
355
00:32:10,800 --> 00:32:12,160
Gardieni!
356
00:32:27,680 --> 00:32:31,040
La început, va fi îngrozitor,
apoi, o să-ţi placă. Vei vedea.
357
00:33:01,680 --> 00:33:04,400
Gardieni! Avem nevoie de ajutor!
358
00:33:09,440 --> 00:33:11,400
Treci la perete!
359
00:33:14,240 --> 00:33:17,080
- Să vină un medic la spălătorie!
- Nu mişca!
360
00:33:32,760 --> 00:33:34,520
- S-a întâmplat ceva?
- Nu.
361
00:33:35,400 --> 00:33:36,600
Ce ţi s-a întâmplat?
362
00:33:37,040 --> 00:33:39,200
Nimic. Nu trebuia să vii aici.
363
00:33:39,680 --> 00:33:43,600
- Nu vreau să mă vezi aici.
- M-a sunat avocata ta.
364
00:33:45,440 --> 00:33:46,960
Nu vorbi cu ea!
365
00:33:47,120 --> 00:33:52,360
Tadziu, e de partea ta.
Încearcă să descopere criminalul.
366
00:33:53,360 --> 00:33:56,080
Nimeni nu e de partea noastră.
367
00:34:00,320 --> 00:34:01,760
Cu ce te ameninţă,
368
00:34:03,440 --> 00:34:05,160
de accepţi aşa ceva?
369
00:34:07,040 --> 00:34:08,240
Cu tine...
370
00:34:10,920 --> 00:34:12,040
Nu.
371
00:34:13,840 --> 00:34:15,400
Nu mai suport.
372
00:34:20,840 --> 00:34:22,200
Ai dreptate.
373
00:34:54,920 --> 00:34:56,200
Intră!
374
00:34:59,520 --> 00:35:01,120
Agentul Kate e pe teren?
375
00:35:02,200 --> 00:35:04,480
- Te gândeşti des la ea?
- Dar tu?
376
00:35:04,760 --> 00:35:06,560
Vrei rezultatele astea sau nu?
377
00:35:10,240 --> 00:35:12,240
Proba nu se potriveşte
cu Lewicki.
378
00:35:13,920 --> 00:35:15,200
Nu m-aş fi gândit niciodată.
379
00:35:15,320 --> 00:35:17,560
Cadavrul aparţine
unui bărbat de 35 de ani.
380
00:35:17,680 --> 00:35:20,120
A murit din cauza unei lovituri
la cap cu o unealtă grea.
381
00:35:21,360 --> 00:35:23,240
Existau tatuaje pe corpul său?
382
00:35:23,920 --> 00:35:26,840
Greu de spus dacă erau tatuaje,
după atâta timp!
383
00:35:27,600 --> 00:35:29,360
- Avem un nume?
- Anonim.
384
00:35:29,720 --> 00:35:31,760
Nu există potriviri de ADN
în baza de date.
385
00:35:32,080 --> 00:35:34,800
Deci ai notat ce se vedea
cu ochiul liber.
386
00:35:35,800 --> 00:35:38,440
- Mereu, la dispoziţia ta!
- De ce dracu' m-ai sunat?
387
00:35:42,440 --> 00:35:44,160
Fiindcă îmi place să te privesc.
388
00:35:50,200 --> 00:35:51,200
Ce e, Kormak?
389
00:35:51,560 --> 00:35:54,480
Am primit un pont.
Păr-Argintiu a început să lucreze.
390
00:35:54,600 --> 00:35:55,920
A fost un incident.
391
00:35:57,040 --> 00:35:59,840
- Fir-ar! E în viaţă?- Da, deocamdată.
392
00:36:35,480 --> 00:36:38,240
- Eliberaţi-l până nu-l omoară!
- Şi dacă fuge?
393
00:36:38,480 --> 00:36:40,120
Îl omor cu mâna mea.
394
00:36:41,240 --> 00:36:42,240
Mă mai gândesc.
395
00:36:42,400 --> 00:36:44,800
O poţi face
înainte să-l mai atace o dată?
396
00:36:46,520 --> 00:36:48,400
800.000, drept garanţie.
397
00:36:48,600 --> 00:36:51,760
Ai înnebunit? Pentru suma asta,
îmi cumpăr un Zordon nou.
398
00:36:52,120 --> 00:36:54,680
Plus supraveghere. Se prezintă
la secţie cinci zile din şapte.
399
00:36:54,840 --> 00:36:58,080
- Nu e criminal de război.
- Curtea va aproba asta.
400
00:36:58,960 --> 00:37:01,680
- L-ai interogat pe Skopiński?
- L-am şi pus sub acuzare.
401
00:37:01,800 --> 00:37:03,000
Da? Pentru ce?
402
00:37:03,800 --> 00:37:05,320
Articolul 231 din Codul Penal.
403
00:37:05,800 --> 00:37:09,280
Glumeşti?
Nici vorbă de abuz de putere.
404
00:37:09,640 --> 00:37:11,440
E o încadrare preliminară.
405
00:37:12,400 --> 00:37:15,440
- Ai naibii procurori!
- Nu te ambala, Chyłka!
406
00:37:16,360 --> 00:37:17,560
Ştii că nu sunt ca ăia.
407
00:37:17,680 --> 00:37:20,160
Poate că tipu' ăsta
i-a înscenat totul lui Tesarewicz?
408
00:37:21,640 --> 00:37:25,360
Sau poate că a făcut nişte greşeli,
iar acum trebuie să şi le asume?
409
00:37:26,320 --> 00:37:28,120
- Vreau să particip la audiere.
- Nu.
410
00:37:29,400 --> 00:37:30,760
Nu acum, cel puţin.
411
00:37:31,720 --> 00:37:33,080
Şi dacă el e Tatuatorul?
412
00:37:33,320 --> 00:37:36,600
O să schimb încadrarea
şi o să-l acuz de crimă.
413
00:37:37,160 --> 00:37:40,440
Dar, până acum, nu există
dovezi care să arate asta. Plec!
414
00:38:03,160 --> 00:38:04,320
Ce s-a întâmplat?
415
00:38:06,640 --> 00:38:07,720
M-am împiedicat.
416
00:38:13,000 --> 00:38:14,160
Şi celălalt tip?
417
00:38:16,760 --> 00:38:20,840
Nu sunt sigur.
Părea că s-a tăiat când se bărbierea.
418
00:38:23,320 --> 00:38:24,920
Ce ai să-mi spui?
419
00:38:25,640 --> 00:38:27,160
Ca de obicei... Du-te dracu'!
420
00:38:27,880 --> 00:38:33,560
- Eşti sigur că aşa vrei să joci?
- Du-te dracu'!
421
00:38:35,200 --> 00:38:36,640
Sper să nu regreţi asta.
422
00:38:51,720 --> 00:38:52,920
Respect!
423
00:38:55,040 --> 00:38:56,800
Până la urmă,
nu eşti un fraier.
424
00:38:58,040 --> 00:39:00,240
De-acum înainte,
n-o să ai probleme aici.
425
00:39:00,360 --> 00:39:03,560
Deja s-a aflat în toată puşcăria
ce ai făcut.
426
00:39:06,120 --> 00:39:07,280
E bine de ştiut!
427
00:39:08,240 --> 00:39:12,520
Doar că trebuia să-l termini
pe nenorocit când ai avut ocazia.
428
00:39:13,320 --> 00:39:15,840
Eu aş fi făcut-o.
Una-două, şi era mort!
429
00:39:22,120 --> 00:39:25,840
Azi, Mariola e a ta.
Eşti invitatul meu!
430
00:39:28,400 --> 00:39:32,320
Ai auzit, Mariola?
Ieşi naibii, ai un client!
431
00:40:12,200 --> 00:40:15,440
Dinţii şi picioarele...
Trebuie să ai grijă de ele.
432
00:40:16,240 --> 00:40:18,360
M-a luat prin surprindere
cu lanţeta aia!
433
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Atunci, repară lucrurile!
434
00:40:21,280 --> 00:40:24,080
Dar, de data asta,
fă-o până la capăt!
435
00:40:28,560 --> 00:40:30,480
Igiena trebuie întreţinută.
436
00:40:32,440 --> 00:40:33,920
Fă-o mâine!
437
00:40:43,000 --> 00:40:48,000
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
32965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.