All language subtitles for Chylka.S05E02.POLISH.720p.WEB-DL.DDP5.1.x264-iYi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,800 Din episodul anterior... 2 00:00:01,880 --> 00:00:02,920 Îi poţi ţine tu, părinte? 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,440 Uşor, Tesarewicz! 4 00:00:10,159 --> 00:00:11,880 Un om nevinovat e după gratii. 5 00:00:12,159 --> 00:00:14,280 Trebuie să mă ajuţi să-l scot de-acolo. 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,679 Ai înnebunit? Preiei cazul Tatuatorului? 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,639 Au apărut probe noi, care pun la îndoială vinovăţia lui Tesarewicz. 8 00:00:19,719 --> 00:00:21,880 Tipu' e după gratii de patru ani. 9 00:00:22,159 --> 00:00:23,360 Tadeusz nu e un criminal. 10 00:00:23,800 --> 00:00:25,040 Soţul dv. a pledat vinovat. 11 00:00:25,280 --> 00:00:27,400 L-au obligat să facă asta. Nu înţelegeţi? 12 00:00:27,559 --> 00:00:29,480 L-ai ucis pe vreunul dintre băieţii ăia? 13 00:00:29,800 --> 00:00:31,840 - Nu. - Îi cunoşteai măcar? 14 00:00:32,760 --> 00:00:35,280 - Nu. - Probele erau uşor de combătut. 15 00:00:35,440 --> 00:00:36,639 De ce ai recunoscut? 16 00:00:37,280 --> 00:00:41,040 Chyłka, ăsta e cel mai îngrozitor caz de care am auzit. 17 00:00:41,199 --> 00:00:44,679 Tipul i-a torturat, i-a violat şi i-a tatuat. 18 00:00:44,800 --> 00:00:45,960 SUNT MACIEJ LEWICKI 19 00:00:46,199 --> 00:00:49,280 A fost găsit băiatul despre care s-a spus că e a patra victimă. 20 00:00:49,480 --> 00:00:52,119 Ţi-a trecut prin cap că te pot prinde şi pe tine? 21 00:00:52,239 --> 00:00:55,760 O să-l verifice un pic pe amărâtul ăla şi vor clasa dosarul. 22 00:00:55,920 --> 00:00:57,320 Poliţia are multe pe cap. 23 00:00:57,440 --> 00:01:00,159 Poate că da, dar hoaşca asta n-are. 24 00:01:00,520 --> 00:01:02,040 - Care hoaşcă? - Chyłka. 25 00:01:02,520 --> 00:01:03,599 Cred că o să te ajut. 26 00:01:04,280 --> 00:01:06,440 Nu poţi identifica victimele. 27 00:01:06,599 --> 00:01:07,920 Nu ştii nici cine e în mormântul ăla. 28 00:01:08,599 --> 00:01:10,320 N-a existat nicio cerere de deshumare. 29 00:01:10,800 --> 00:01:11,920 Langer. 30 00:01:12,880 --> 00:01:17,400 Eram curios să văd dacă ghiceşti. Te-am sunat să-ţi zic că m-am întors. 31 00:01:17,719 --> 00:01:20,000 - Poate ne vedem cândva. - Nu prea cred. 32 00:01:20,440 --> 00:01:22,239 Pe Chyłka o aşteaptă un caz extrem de dificil. 33 00:01:22,360 --> 00:01:24,280 Va trebui să colaboreze cu cineva. 34 00:01:24,440 --> 00:01:25,760 Poţi să-mi spui exact ce se întâmplă? 35 00:01:25,880 --> 00:01:26,960 Eşti concediat. 36 00:01:27,560 --> 00:01:31,000 Sunteţi tatăl lui Kordian Oryński? 37 00:01:31,400 --> 00:01:32,679 Vă pierdeţi vremea. 38 00:01:34,000 --> 00:01:36,480 V-ar fi mai bine dacă aţi vorbi cu mine. 39 00:01:36,679 --> 00:01:39,040 - Avem întrebări pentru dv. - În ce chestiune? 40 00:01:39,320 --> 00:01:41,160 Veţi afla la secţie. 41 00:02:00,680 --> 00:02:04,680 DISPARIŢIA 42 00:02:07,920 --> 00:02:10,640 EPISODUL 2 43 00:02:14,680 --> 00:02:18,040 VARŞOVIA, 1983 44 00:02:18,440 --> 00:02:22,040 Tesarewicz, ridică-te din pat! Urmează o altă rundă. 45 00:02:24,440 --> 00:02:31,280 Repejor! Vino încoace! Poate o să reuşeşti de data asta. Hai! 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,800 Nu-l menajaţi! 47 00:03:01,400 --> 00:03:02,880 Unde sunt banii? 48 00:03:06,640 --> 00:03:10,320 Ce e? Nu vrei să-i împarţi cu conaţionalii tăi? 49 00:03:12,160 --> 00:03:13,440 Nu ştiu nimic. 50 00:03:14,760 --> 00:03:16,920 Atunci, ar fi bine să afli. 51 00:03:18,680 --> 00:03:19,960 Chiar acum! 52 00:03:21,720 --> 00:03:24,720 La cine sunt? Nume şi adresă. 53 00:03:26,160 --> 00:03:28,240 Nu ştiu. 54 00:03:28,600 --> 00:03:32,080 Despre ce sumă vorbim? 20, 30, 50? 55 00:03:32,280 --> 00:03:34,680 100 de milioane? Câţi bani sunt? 56 00:03:36,560 --> 00:03:37,720 Fir-ar al dracu'! 57 00:03:45,560 --> 00:03:46,760 Trezirea! 58 00:03:50,400 --> 00:03:53,040 Crezi că un leşinat ca tine îmi va mai rezista mult? 59 00:03:53,240 --> 00:03:54,400 Cine? 60 00:03:55,640 --> 00:03:56,720 Unde? 61 00:03:57,360 --> 00:03:58,640 Când? 62 00:03:59,600 --> 00:04:02,000 Ce sumă? Deci? 63 00:04:04,160 --> 00:04:07,080 Nu mai pot... 64 00:04:07,800 --> 00:04:09,560 Nici eu nu mai pot aşa. 65 00:04:09,720 --> 00:04:11,480 Mă dor mâinile, uite! 66 00:04:13,000 --> 00:04:17,400 Ideea e că, dacă mă dor mâinile, apelez la nişte unelte. 67 00:04:17,760 --> 00:04:19,840 Îţi garantez că nu vrei asta. 68 00:04:20,040 --> 00:04:23,320 Aşa că mai bine vorbeşti! Spune! 69 00:04:45,920 --> 00:04:48,640 Ai uitat că eu am prioritate? 70 00:04:48,840 --> 00:04:51,280 Iartă-mă! 71 00:04:51,400 --> 00:04:56,280 Dobitocul dracu'! Controlează-ţi sfincterul, pedofil nenorocit! 72 00:05:05,640 --> 00:05:06,840 Sunt suspectat de ceva? 73 00:05:11,720 --> 00:05:13,240 Poate că vreţi un avocat... 74 00:05:14,000 --> 00:05:15,240 Mă descurc singur. 75 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 Sunteţi sigur? Aţi fost concediat de la o firmă de avocatură. 76 00:05:19,400 --> 00:05:22,000 În primul rând, nu m-au concediat, am plecat eu. 77 00:05:23,280 --> 00:05:25,120 În al doilea rând... De unde ştiţi asta? 78 00:05:26,080 --> 00:05:27,320 Vreau doar să vă ajut. 79 00:05:28,520 --> 00:05:31,400 Ultima oară când am fost aici, măcar am ştiut că e o înscenare. 80 00:05:31,560 --> 00:05:32,720 Acum sunt în ceaţă. 81 00:05:33,440 --> 00:05:35,720 - Probele împotriva dv. sunt solide. - Ce probe? 82 00:05:36,040 --> 00:05:38,080 Motivul, trupul... 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,520 Aveţi chiar şi martori, te pomeneşti! 84 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Nu e mai bine să cooperaţi? 85 00:05:44,720 --> 00:05:47,760 De ce aş face-o? Aţi spus că sunt dovezi solide. 86 00:05:49,200 --> 00:05:51,800 Dacă vă recunoaşteţi vinovăţia, judecătorul va ţine cont. 87 00:05:51,960 --> 00:05:54,640 Dar nu pot să recunosc ceva ce n-am făcut. Rahat! 88 00:05:57,120 --> 00:05:58,240 Cum doriţi. 89 00:06:00,200 --> 00:06:02,120 Aş vrea să ştiu de ce sunt arestat. 90 00:06:29,160 --> 00:06:30,160 Pader! 91 00:06:32,600 --> 00:06:34,200 De ce l-aţi reţinut? 92 00:06:37,240 --> 00:06:38,960 Ar trebui să încerci meditaţia. 93 00:06:43,480 --> 00:06:45,120 Nu pot discuta cu tine despre asta. 94 00:06:47,120 --> 00:06:49,560 Dar e vorba despre Zordon, ce Dumnezeu?! 95 00:06:50,280 --> 00:06:53,120 Dacă îl aperi tu, vei afla totul la momentul potrivit. 96 00:06:53,920 --> 00:06:56,240 Dacă nu, atunci, n-avem despre ce să discutăm. 97 00:06:56,400 --> 00:06:58,520 Garantez pentru idiotul ăsta. 98 00:06:59,960 --> 00:07:03,760 Dacă zici tu, atunci, îmi pare rău. O să-l eliberez imediat. 99 00:07:10,360 --> 00:07:11,760 Ţi-ai uitat cârjele! 100 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 Nu-mi pasă. 101 00:07:27,960 --> 00:07:29,320 S-a luat decizia 102 00:07:29,480 --> 00:07:33,120 de a vă acuza de crimă, conform articolului 150 din Codul Penal. 103 00:07:33,680 --> 00:07:36,120 - Poftim? - O să vă citesc imediat. 104 00:07:38,800 --> 00:07:41,120 Cine omoară o persoană la cerere, sub influenţa... 105 00:07:41,280 --> 00:07:44,720 Ştiu ce înseamnă acea prevedere, dar cazul a fost deja clasat. 106 00:07:47,280 --> 00:07:50,000 Aşa cum am spus mai devreme, au apărut noi dovezi. 107 00:07:50,160 --> 00:07:52,440 - Ce dovezi? - Puneţi-i cătuşele! 108 00:08:12,520 --> 00:08:14,080 A fost un suicid asistat. 109 00:08:15,360 --> 00:08:18,840 L-au şantajat în dosarul Fahad, după care au renunţat. 110 00:08:18,960 --> 00:08:21,560 Procuratura are probe noi, dar încă nu ştiu ce anume. 111 00:08:21,720 --> 00:08:24,760 Ca măsură de precauţie, ai decis să-l concediezi. 112 00:08:26,880 --> 00:08:30,000 Chyłka! Şi dacă Oryński chiar şi-a ucis mama? 113 00:08:31,240 --> 00:08:32,360 Prostii! 114 00:08:34,200 --> 00:08:35,960 Îi vom da cel mai bun avocat. 115 00:08:36,800 --> 00:08:38,040 Îl are deja. 116 00:08:38,400 --> 00:08:42,040 Las-o baltă! Nu ne-am despărţit de el ca să-l apărăm acum. 117 00:08:42,640 --> 00:08:44,960 Ocupă-te de cazul Tatuatorului, pe care ţi l-ai dorit atât. 118 00:08:45,200 --> 00:08:46,680 Nu-l abandonez pe Zordon. 119 00:08:47,600 --> 00:08:49,520 Te plăceam mai mult când beai. 120 00:09:35,800 --> 00:09:37,120 Poftiţi! 121 00:09:54,800 --> 00:09:58,080 - E dosarul complet? - Da, totul e acolo, dnă avocat. 122 00:10:00,040 --> 00:10:02,040 - Îmi puteţi face nişte copii? - Da. 123 00:10:03,560 --> 00:10:04,880 Mulţumesc. 124 00:10:34,120 --> 00:10:36,520 Ar trebui să dai afară jumătate din departamentul tău. 125 00:10:37,320 --> 00:10:39,560 Să ştii că nu e cea mai proastă idee. 126 00:10:40,120 --> 00:10:42,000 Lipsesc fotografiile celei de-a patra victime. 127 00:10:42,400 --> 00:10:44,240 - Care s-a crezut a fi Lewicki. - Prostii! 128 00:10:44,960 --> 00:10:48,040 Au fost furate de un poliţist, de un tehnician sau de un procuror. 129 00:10:48,960 --> 00:10:52,920 În plus, n-ai chemat pe nimeni de la orfelinat, să identifice cadavrul, 130 00:10:53,040 --> 00:10:56,720 pentru că legitimaţia şcolară a lui Maciek Lewicki a fost găsită acolo. 131 00:10:58,160 --> 00:11:00,120 Căruia dintre incompetenţii tăi i-a venit ideea? 132 00:11:00,440 --> 00:11:01,840 Abţine-te de la judecăţi! 133 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 Marian Skopiński. 134 00:11:15,840 --> 00:11:17,080 E pensionat. 135 00:11:19,200 --> 00:11:20,320 Poftă bună! 136 00:11:34,680 --> 00:11:36,520 Ăla e? 137 00:11:37,800 --> 00:11:38,920 Să vorbesc cu el? 138 00:11:39,640 --> 00:11:41,520 Nu, o să mă ocup eu. 139 00:11:42,400 --> 00:11:43,560 Cum doreşti. 140 00:11:43,640 --> 00:11:45,360 Fă-mi rost de noua adresă a Chyłkăi. 141 00:12:10,920 --> 00:12:11,960 Haide! 142 00:12:12,240 --> 00:12:15,040 Churchill, vino încoace! Bun băiat! 143 00:12:15,480 --> 00:12:17,000 De unde ştiţi cum îl cheamă? 144 00:12:17,800 --> 00:12:21,960 Frumos apartament, dle procuror. V-au prins bine banii din mită. 145 00:12:22,080 --> 00:12:24,520 Există un paragraf despre asta, ticălosule! 146 00:12:24,720 --> 00:12:28,920 - Nu discut cu jurnaliştii. - Chiar crezi că sunt jurnalist? 147 00:12:30,000 --> 00:12:32,440 Nu mă deranja, te rog, ca să nu chem poliţia! 148 00:12:32,560 --> 00:12:34,720 - Hai să mergem, Churchill! - Nu va fi nevoie. 149 00:12:34,840 --> 00:12:36,320 Oricum, vor veni ei după tine. 150 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 Cine eşti? 151 00:12:39,720 --> 00:12:42,600 L-ai cunoscut pe tatăl meu, Peter Langer. 152 00:12:47,560 --> 00:12:50,040 - Ce vrei? - Nu te ambala! 153 00:12:51,360 --> 00:12:54,320 Suntem în aceeaşi tabără. Am venit să te avertizez. 154 00:12:54,480 --> 00:12:58,560 Aşa cum spuneam, vor veni după tine. Cazul Tatuatorului. 155 00:12:58,920 --> 00:13:00,280 Cine vine? 156 00:13:01,040 --> 00:13:02,920 Colegii tăi, poliţia... 157 00:13:03,680 --> 00:13:06,080 În cel mai rău caz, avocata Joanna Chyłka. 158 00:13:07,240 --> 00:13:08,520 Chyłka? 159 00:13:09,560 --> 00:13:14,680 Nu ne-am întâlnit în instanţă, dar sigur că am auzit de ea. 160 00:13:15,560 --> 00:13:18,000 Am trecut prin lucruri mai rele, să ştii. 161 00:13:20,480 --> 00:13:22,960 Putem vorbi într-un loc mai retras? 162 00:13:23,960 --> 00:13:25,280 Urmează-mă! 163 00:14:13,080 --> 00:14:14,080 Fumezi? 164 00:14:14,720 --> 00:14:15,840 Un pachet pe zi. 165 00:14:16,640 --> 00:14:19,480 Eşti sub vreun tratament? Iei medicamente? 166 00:14:20,160 --> 00:14:21,520 Lorazepam. 167 00:14:23,640 --> 00:14:25,040 Suferi de anxietate? 168 00:14:26,040 --> 00:14:27,720 Am fost bătut destul de rău. 169 00:14:30,040 --> 00:14:31,960 Îţi vei primi medicamentele, stai liniştit! 170 00:14:32,440 --> 00:14:34,200 Ce doză iei? Un miligram? 171 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 Două şi jumătate. 172 00:14:41,600 --> 00:14:43,120 Există un buton în celulă. 173 00:14:43,520 --> 00:14:45,760 Dacă se întâmplă ceva, ne anunţi. Clar? 174 00:14:46,440 --> 00:14:49,600 Dacă se întâmplă să mă bat cu cineva, cum să apăs pe buton? 175 00:14:50,400 --> 00:14:54,160 Ceva îmi spune că vei învăţa rapid să recunoşti o situaţie de urgenţă. 176 00:14:55,320 --> 00:14:56,560 Prefer să nu existe. 177 00:14:57,000 --> 00:15:00,080 Gardienii sunt aliaţii tăi. Ai înţeles? 178 00:15:02,720 --> 00:15:03,840 Da. 179 00:15:04,560 --> 00:15:06,520 Dacă vei coopera cu noi, 180 00:15:08,320 --> 00:15:09,960 poate că vei rezista cumva aici. 181 00:15:10,360 --> 00:15:11,400 Poate? 182 00:15:14,480 --> 00:15:16,040 Caută-ţi o altă frizură! 183 00:15:17,200 --> 00:15:18,560 Ce e-n neregulă cu asta? 184 00:15:19,040 --> 00:15:20,720 E mai bine să te razi pe cap. 185 00:15:31,320 --> 00:15:34,160 Opreşte-te! La dreapta! 186 00:15:41,480 --> 00:15:42,760 Mai înainte! 187 00:15:49,960 --> 00:15:54,520 Stai pe loc! Faţa, la perete! Mâinile, pe perete. Depărtează picioarele! 188 00:15:58,400 --> 00:15:59,640 Aşteaptă aici! 189 00:16:12,160 --> 00:16:15,440 Nu primesc nimic? Aşternuturi, haine? 190 00:16:15,760 --> 00:16:17,720 Taci dracu'! Intră! 191 00:16:19,120 --> 00:16:20,160 Gata! 192 00:16:24,400 --> 00:16:26,280 Îmi plac ţoalele tale, frate. 193 00:16:27,600 --> 00:16:28,920 Nu mi-au dat altele. 194 00:16:29,120 --> 00:16:30,960 Nu-mi spune că eşti vreun "sifon"! 195 00:16:31,520 --> 00:16:32,720 Încă nu. 196 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 Ăsta e patul tău. 197 00:16:39,560 --> 00:16:40,800 Apropo, Mariola doarme în patul de jos. 198 00:16:40,920 --> 00:16:44,120 Doar eu pot dormi cu ea, aşa că te descurci cum poţi. 199 00:16:46,600 --> 00:16:47,880 Eu sunt Robson. 200 00:16:48,680 --> 00:16:50,000 Zordon. 201 00:16:54,080 --> 00:16:55,880 Nu te-am văzut cumva la TV? 202 00:16:57,440 --> 00:16:59,760 Cu căţeaua aia nenorocită, care îl apăra pe ţigan? 203 00:17:00,320 --> 00:17:01,600 Nu ştiu, se poate. 204 00:17:04,240 --> 00:17:06,960 Zordon, zici? Ăla din "Power Rangers"? 205 00:17:11,000 --> 00:17:12,360 Ce-i aşa de amuzant? 206 00:17:15,200 --> 00:17:16,360 Glumeam! 207 00:17:24,240 --> 00:17:25,600 Simte-te ca acasă! 208 00:18:31,080 --> 00:18:32,160 Chyłka! 209 00:18:34,880 --> 00:18:36,400 - Am ceva pentru tine. - Da? 210 00:18:36,600 --> 00:18:41,120 Am o teorie despre acest... Nu ştiu, acest prădător. 211 00:18:41,280 --> 00:18:45,400 Cred că asta e "othala", o rună care semnifică moştenirea. 212 00:18:47,920 --> 00:18:50,080 - Asta-i tot? - Nu e de ajuns? 213 00:18:50,960 --> 00:18:53,880 Ştii ceva despre relaţia lui Mieleszko cu Tesarewicz? 214 00:18:54,240 --> 00:18:56,960 Lucrez la asta, dar nu e aşa de uşor cum credeam. 215 00:18:57,080 --> 00:18:59,160 E bine de ştiut că o dai în bară uneori. 216 00:19:00,560 --> 00:19:03,320 Stai! Cum rămâne cu Zordon? 217 00:19:04,880 --> 00:19:07,480 E foarte drăguţ cum ţineţi voi unul la altul. 218 00:19:07,880 --> 00:19:09,320 L-ai văzut? 219 00:19:09,560 --> 00:19:10,800 Nicio şansă. 220 00:19:11,800 --> 00:19:13,360 McVay şi Zelazny nu vor să ajute? 221 00:19:13,520 --> 00:19:16,840 Nu vor ridica nici măcar un deget. Sunt prea îngrijoraţi pentru firmă. 222 00:19:18,080 --> 00:19:19,720 Haide, trebuie să te gândeşti la ceva! 223 00:19:19,880 --> 00:19:22,960 Nu pot să stau sub fereastra celulei, comunicând prin semne. 224 00:19:24,920 --> 00:19:26,280 Te pot ajuta în vreun fel? 225 00:19:29,200 --> 00:19:31,160 Poţi să faci rost de o împuternicire avocaţială? 226 00:19:32,000 --> 00:19:34,480 - Dacă am hârtia, mă pot duce la el. - Unde e? 227 00:19:34,920 --> 00:19:36,280 Białołźka. 228 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 - Rahat! - Ce e? 229 00:19:39,720 --> 00:19:42,560 E în mare belea. Păr-Argintiu e acolo. 230 00:19:48,520 --> 00:19:49,720 Mai vorbim! 231 00:20:23,520 --> 00:20:24,800 Ce era atât de urgent? 232 00:20:25,200 --> 00:20:29,680 Nu te-ai ţinut de cuvânt. Zordon e arestat iar pentru eutanasie. 233 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 N-am fost noi! 234 00:20:31,880 --> 00:20:34,200 Dar tu ai redeschis subiectul şi ai promis... 235 00:20:34,360 --> 00:20:35,640 Ştiu ce-am promis. 236 00:20:36,920 --> 00:20:38,560 Înţelegerea e încă valabilă. 237 00:20:40,000 --> 00:20:41,320 Oryński va ieşi mâine. 238 00:21:13,120 --> 00:21:15,160 Nu arată ca un băiat de zece ani. 239 00:21:18,680 --> 00:21:20,840 Szczerba, anunţă-mă dacă afli ceva! 240 00:21:23,640 --> 00:21:26,480 Ar trebui să faceţi o cerere scrisă, dnă avocat. 241 00:21:29,000 --> 00:21:32,200 O s-o fac. Pe hârtie artizanală. 242 00:21:52,320 --> 00:21:54,160 - Bună dimineaţa, Krysia! - Bună dimineaţa! 243 00:21:55,120 --> 00:21:57,960 - Hai să mergem! - Dle procuror Marian Skopiński! 244 00:22:00,200 --> 00:22:04,000 Retras din activitate. M-am pensionat... Da, eu sunt. 245 00:22:04,600 --> 00:22:06,920 Procurorul Paderbrorn vrea să vă întrebe câte ceva. 246 00:22:07,160 --> 00:22:11,320 Păcat! Aşteptam pe altcineva. 247 00:22:12,120 --> 00:22:16,600 Krysia, draga mea! Churchill, vino încoace! 248 00:22:16,760 --> 00:22:19,000 Krysia, poţi să ai grijă de Churchill? 249 00:22:19,120 --> 00:22:22,640 - Bineînţeles. Haide! - O să mă întorc repede. 250 00:23:04,080 --> 00:23:06,600 De ce i-ai ucis pe băieţii ăia, mai exact? 251 00:23:07,760 --> 00:23:09,800 Ţi-am spus deja că nu i-am omorât. 252 00:23:10,280 --> 00:23:16,280 La tribunal, aşa ai declarat. Ai plănuit sau a fost un impuls de moment? 253 00:23:19,120 --> 00:23:21,120 Au făcut ceva care te-a enervat? 254 00:23:21,880 --> 00:23:23,000 Nu mai ţin minte. 255 00:23:26,920 --> 00:23:28,720 Câţi dobitoci uriaşi cunoşti? 256 00:23:30,440 --> 00:23:32,200 - Nu înţeleg... - Nici eu. 257 00:23:33,480 --> 00:23:37,280 Puştiul de zece ani, pe care, chipurile, l-ai omorât, avea doi metri înălţime. 258 00:23:37,920 --> 00:23:41,080 - Poate că aşa e, nu ţin minte. - De ce nu vorbeşti cu mine? 259 00:23:46,720 --> 00:23:47,960 Îţi spun eu de ce. 260 00:23:49,440 --> 00:23:52,680 Fiindcă habar n-ai de ce ai ajuns aici. Am dreptate? 261 00:23:55,120 --> 00:23:58,160 - Gardian! Am terminat aici. - De ce eşti aici? 262 00:24:03,800 --> 00:24:05,760 Bună ziua! Sunt avocata Joanna Chyłka. 263 00:24:06,160 --> 00:24:09,600 Tocmai m-am întâlnit cu soţul dv. Vreau să vă cer o favoare. 264 00:24:09,720 --> 00:24:11,120 Sigur că da. 265 00:24:28,040 --> 00:24:29,040 Alo! 266 00:24:29,120 --> 00:24:31,160 Vorbesc cu dna Joanna Chyłka? 267 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Da. 268 00:24:32,720 --> 00:24:35,720 Acceptaţi un apel de la prizonierul Kordian Oryński? 269 00:24:36,120 --> 00:24:37,280 Da, sigur. 270 00:24:42,400 --> 00:24:45,120 - Alo! Chyłka! - Ce bine, nu eşti mort! 271 00:24:46,240 --> 00:24:47,440 Nu încă. 272 00:24:47,880 --> 00:24:52,000 Ascultă-mă... Acuzaţiile astea împotriva mea sunt absurde. 273 00:24:52,760 --> 00:24:54,880 - O să le desfiinţez eu. - Ce vrei să spui? 274 00:24:55,640 --> 00:24:57,360 Mă descurc singur. 275 00:24:58,320 --> 00:25:01,200 Baţi câmpii... Stai liniştit, te scot eu de-acolo! 276 00:25:01,880 --> 00:25:06,080 Ai prea multe pe cap. Cazul Tesarewicz şi altele... 277 00:25:06,520 --> 00:25:09,480 Ascultă! Nu discrimina femeile însărcinate! 278 00:25:10,560 --> 00:25:12,000 Ştii doar că sunt feminist. 279 00:25:12,240 --> 00:25:14,920 Sigur că da. Atunci, de ce insişti că nu te pot ajuta? 280 00:25:16,280 --> 00:25:17,560 Trebuie să închid. 281 00:25:19,800 --> 00:25:21,040 Kordian... 282 00:25:31,800 --> 00:25:34,880 - Cum vă simţiţi? - Cum mă simt? 283 00:25:36,840 --> 00:25:39,560 Am prea puţin alcool în sânge. 284 00:25:40,960 --> 00:25:43,040 Şi a trebuit să-mi arunc majoritatea pantofilor, 285 00:25:43,160 --> 00:25:44,920 fiindcă mi s-au mărit picioarele. 286 00:25:46,880 --> 00:25:48,120 El cum se simte? 287 00:25:49,880 --> 00:25:51,080 E o ea. 288 00:25:52,440 --> 00:25:53,600 O fetiţă? 289 00:25:55,960 --> 00:25:57,640 Şi asta ce e? O coadă? 290 00:25:58,000 --> 00:26:00,760 O extensie a şirei spinării. Va dispărea. 291 00:26:04,960 --> 00:26:06,680 Deci taică-său nu e diavolul. 292 00:26:07,160 --> 00:26:09,840 Asta nu ştim, dar putem verifica. 293 00:26:10,040 --> 00:26:13,160 Mulţumesc. Ştiu exact cât am vrut să ştiu. 294 00:26:20,240 --> 00:26:21,240 Ce face? 295 00:26:21,520 --> 00:26:26,080 Se ascunde. Se pare că nu vrea să-şi arate feţişoara. 296 00:26:27,000 --> 00:26:29,200 Probabil că are ceva pe conştiinţă. 297 00:26:31,400 --> 00:26:32,800 Micuţa Chyłka... 298 00:26:47,280 --> 00:26:49,360 - Păr-Argintiu îţi transmite salutări. - Ce-ai zis? 299 00:26:50,240 --> 00:26:53,640 Salutări de la Păr-Argintiu! Abia aşteaptă să vă întâlniţi. 300 00:26:53,920 --> 00:26:55,480 - E aici? - Da. 301 00:26:59,840 --> 00:27:01,400 Fir-ar să fie! 302 00:27:01,640 --> 00:27:05,680 Fir-ar... E cam în vârstă, are probleme cu spatele. 303 00:27:05,800 --> 00:27:09,360 Dar stai liniştit, fiindcă o să devii noua târfă a locotenentului său. 304 00:27:09,920 --> 00:27:10,960 Felicitări! 305 00:27:12,320 --> 00:27:13,640 Oryński! 306 00:27:14,880 --> 00:27:17,360 - Mă mutaţi? - Mişcă-te mai repede, Oryński! 307 00:27:19,320 --> 00:27:21,960 - Lasă-le acolo! - De ce nu-mi pot lua lucrurile? 308 00:27:22,080 --> 00:27:25,040 La ce ai nevoie de ele? Haide, n-am toată ziua la dispoziţie! 309 00:27:29,960 --> 00:27:31,360 Distracţie plăcută, Zordon! 310 00:27:37,480 --> 00:27:40,080 Faţa la perete! Depărtează picioarele! 311 00:27:45,280 --> 00:27:46,440 Mergi! 312 00:27:55,400 --> 00:27:58,160 Aşteaptă aici! Jos. 313 00:28:07,120 --> 00:28:09,000 - Aş vrea să... - Nu-mi pasă. 314 00:28:09,120 --> 00:28:10,440 - Să mergem! - Trebuie să discut cu gardianul-şef. 315 00:28:10,560 --> 00:28:11,760 Mişcă, haide! 316 00:28:11,880 --> 00:28:14,880 Vreau să vorbesc cu un superior! Acum! Înţelegi? 317 00:28:15,280 --> 00:28:17,480 Mişcă! O să intri acolo. 318 00:28:19,760 --> 00:28:21,280 Terminaţi repede! 319 00:28:23,520 --> 00:28:24,760 Ce-i cu tine aici? 320 00:28:25,640 --> 00:28:27,840 Te-ai trezit într-o nouă realitate? 321 00:28:28,600 --> 00:28:30,080 Colegii tăi te plac? 322 00:28:32,560 --> 00:28:35,920 Foarte mult. Ne înţelegem perfect. 323 00:28:41,520 --> 00:28:42,960 Cum ai intrat aici? 324 00:28:45,160 --> 00:28:46,960 Ai semnat o împuternicire avocaţială. 325 00:28:49,760 --> 00:28:51,720 Kormak mi-a imitat semnătura mai bine decât o fac eu? 326 00:28:54,480 --> 00:28:56,680 - N-o să mă reprezinţi. - Cine zice că o s-o fac? 327 00:28:57,120 --> 00:28:59,240 - E o vizită amicală. - Vorbesc serios! 328 00:29:00,120 --> 00:29:01,120 Mă descurc singur. 329 00:29:01,240 --> 00:29:04,000 N-o să te las la mila lui Păr-Argintiu, idiotule! 330 00:29:07,920 --> 00:29:09,160 Am vorbit cu Felix. 331 00:29:09,640 --> 00:29:11,440 Mâine, cel târziu, o să ieşi. 332 00:29:11,880 --> 00:29:14,000 Acum, zi-mi ce dracu' se întâmplă aici. 333 00:29:16,000 --> 00:29:17,240 Nu ştiu. 334 00:29:18,560 --> 00:29:21,880 Crezi că ar avea legătură cu Tesarewicz? 335 00:29:22,320 --> 00:29:23,600 Ai o idee mai bună? 336 00:29:24,720 --> 00:29:27,320 Dar cum? L-am văzut o singură dată, la vizită. 337 00:29:27,600 --> 00:29:30,840 După aceea, n-am mai avut niciun contact. Nici cu victimele. 338 00:29:36,520 --> 00:29:37,800 Trebuie să plec. 339 00:30:11,840 --> 00:30:14,520 - Scuze pentru circul de mai devreme! - Nu-i nimic... 340 00:30:18,400 --> 00:30:20,000 - Îl preiau eu. - De ce? 341 00:30:20,160 --> 00:30:23,880 Îl mutăm în altă celulă. Adu-i tu lucrurile jos! 342 00:30:35,880 --> 00:30:38,320 În sfârşit! Când o să iasă Zordon din puşcărie? 343 00:30:38,920 --> 00:30:40,360 - N-o să iasă. - Poftim? 344 00:30:40,600 --> 00:30:43,040 Au apărut probe noi în dosarul Oryński. 345 00:30:43,200 --> 00:30:45,040 Jur că, dacă mai aud o singură dată despre dovezi noi... 346 00:30:45,160 --> 00:30:46,640 Există şi un martor. 347 00:30:47,640 --> 00:30:49,400 - Cine? - Tatăl îl acuză. 348 00:30:50,680 --> 00:30:51,960 Poţi să faci ceva în legătură cu asta? 349 00:30:53,920 --> 00:30:56,120 Nu merge aşa, Chyłka. 350 00:30:57,040 --> 00:31:00,840 Îţi zic eu cum merge. L-ai folosit, iar acum nu-ţi mai pasă. 351 00:31:06,640 --> 00:31:08,040 Comanda e gata! 352 00:31:12,880 --> 00:31:14,640 - Ketchup, maioneză? - Ketchup. 353 00:31:30,160 --> 00:31:31,640 Aşteaptă aici! 354 00:31:59,440 --> 00:32:00,560 Gardieni! 355 00:32:10,800 --> 00:32:12,160 Gardieni! 356 00:32:27,680 --> 00:32:31,040 La început, va fi îngrozitor, apoi, o să-ţi placă. Vei vedea. 357 00:33:01,680 --> 00:33:04,400 Gardieni! Avem nevoie de ajutor! 358 00:33:09,440 --> 00:33:11,400 Treci la perete! 359 00:33:14,240 --> 00:33:17,080 - Să vină un medic la spălătorie! - Nu mişca! 360 00:33:32,760 --> 00:33:34,520 - S-a întâmplat ceva? - Nu. 361 00:33:35,400 --> 00:33:36,600 Ce ţi s-a întâmplat? 362 00:33:37,040 --> 00:33:39,200 Nimic. Nu trebuia să vii aici. 363 00:33:39,680 --> 00:33:43,600 - Nu vreau să mă vezi aici. - M-a sunat avocata ta. 364 00:33:45,440 --> 00:33:46,960 Nu vorbi cu ea! 365 00:33:47,120 --> 00:33:52,360 Tadziu, e de partea ta. Încearcă să descopere criminalul. 366 00:33:53,360 --> 00:33:56,080 Nimeni nu e de partea noastră. 367 00:34:00,320 --> 00:34:01,760 Cu ce te ameninţă, 368 00:34:03,440 --> 00:34:05,160 de accepţi aşa ceva? 369 00:34:07,040 --> 00:34:08,240 Cu tine... 370 00:34:10,920 --> 00:34:12,040 Nu. 371 00:34:13,840 --> 00:34:15,400 Nu mai suport. 372 00:34:20,840 --> 00:34:22,200 Ai dreptate. 373 00:34:54,920 --> 00:34:56,200 Intră! 374 00:34:59,520 --> 00:35:01,120 Agentul Kate e pe teren? 375 00:35:02,200 --> 00:35:04,480 - Te gândeşti des la ea? - Dar tu? 376 00:35:04,760 --> 00:35:06,560 Vrei rezultatele astea sau nu? 377 00:35:10,240 --> 00:35:12,240 Proba nu se potriveşte cu Lewicki. 378 00:35:13,920 --> 00:35:15,200 Nu m-aş fi gândit niciodată. 379 00:35:15,320 --> 00:35:17,560 Cadavrul aparţine unui bărbat de 35 de ani. 380 00:35:17,680 --> 00:35:20,120 A murit din cauza unei lovituri la cap cu o unealtă grea. 381 00:35:21,360 --> 00:35:23,240 Existau tatuaje pe corpul său? 382 00:35:23,920 --> 00:35:26,840 Greu de spus dacă erau tatuaje, după atâta timp! 383 00:35:27,600 --> 00:35:29,360 - Avem un nume? - Anonim. 384 00:35:29,720 --> 00:35:31,760 Nu există potriviri de ADN în baza de date. 385 00:35:32,080 --> 00:35:34,800 Deci ai notat ce se vedea cu ochiul liber. 386 00:35:35,800 --> 00:35:38,440 - Mereu, la dispoziţia ta! - De ce dracu' m-ai sunat? 387 00:35:42,440 --> 00:35:44,160 Fiindcă îmi place să te privesc. 388 00:35:50,200 --> 00:35:51,200 Ce e, Kormak? 389 00:35:51,560 --> 00:35:54,480 Am primit un pont. Păr-Argintiu a început să lucreze. 390 00:35:54,600 --> 00:35:55,920 A fost un incident. 391 00:35:57,040 --> 00:35:59,840 - Fir-ar! E în viaţă? - Da, deocamdată. 392 00:36:35,480 --> 00:36:38,240 - Eliberaţi-l până nu-l omoară! - Şi dacă fuge? 393 00:36:38,480 --> 00:36:40,120 Îl omor cu mâna mea. 394 00:36:41,240 --> 00:36:42,240 Mă mai gândesc. 395 00:36:42,400 --> 00:36:44,800 O poţi face înainte să-l mai atace o dată? 396 00:36:46,520 --> 00:36:48,400 800.000, drept garanţie. 397 00:36:48,600 --> 00:36:51,760 Ai înnebunit? Pentru suma asta, îmi cumpăr un Zordon nou. 398 00:36:52,120 --> 00:36:54,680 Plus supraveghere. Se prezintă la secţie cinci zile din şapte. 399 00:36:54,840 --> 00:36:58,080 - Nu e criminal de război. - Curtea va aproba asta. 400 00:36:58,960 --> 00:37:01,680 - L-ai interogat pe Skopiński? - L-am şi pus sub acuzare. 401 00:37:01,800 --> 00:37:03,000 Da? Pentru ce? 402 00:37:03,800 --> 00:37:05,320 Articolul 231 din Codul Penal. 403 00:37:05,800 --> 00:37:09,280 Glumeşti? Nici vorbă de abuz de putere. 404 00:37:09,640 --> 00:37:11,440 E o încadrare preliminară. 405 00:37:12,400 --> 00:37:15,440 - Ai naibii procurori! - Nu te ambala, Chyłka! 406 00:37:16,360 --> 00:37:17,560 Ştii că nu sunt ca ăia. 407 00:37:17,680 --> 00:37:20,160 Poate că tipu' ăsta i-a înscenat totul lui Tesarewicz? 408 00:37:21,640 --> 00:37:25,360 Sau poate că a făcut nişte greşeli, iar acum trebuie să şi le asume? 409 00:37:26,320 --> 00:37:28,120 - Vreau să particip la audiere. - Nu. 410 00:37:29,400 --> 00:37:30,760 Nu acum, cel puţin. 411 00:37:31,720 --> 00:37:33,080 Şi dacă el e Tatuatorul? 412 00:37:33,320 --> 00:37:36,600 O să schimb încadrarea şi o să-l acuz de crimă. 413 00:37:37,160 --> 00:37:40,440 Dar, până acum, nu există dovezi care să arate asta. Plec! 414 00:38:03,160 --> 00:38:04,320 Ce s-a întâmplat? 415 00:38:06,640 --> 00:38:07,720 M-am împiedicat. 416 00:38:13,000 --> 00:38:14,160 Şi celălalt tip? 417 00:38:16,760 --> 00:38:20,840 Nu sunt sigur. Părea că s-a tăiat când se bărbierea. 418 00:38:23,320 --> 00:38:24,920 Ce ai să-mi spui? 419 00:38:25,640 --> 00:38:27,160 Ca de obicei... Du-te dracu'! 420 00:38:27,880 --> 00:38:33,560 - Eşti sigur că aşa vrei să joci? - Du-te dracu'! 421 00:38:35,200 --> 00:38:36,640 Sper să nu regreţi asta. 422 00:38:51,720 --> 00:38:52,920 Respect! 423 00:38:55,040 --> 00:38:56,800 Până la urmă, nu eşti un fraier. 424 00:38:58,040 --> 00:39:00,240 De-acum înainte, n-o să ai probleme aici. 425 00:39:00,360 --> 00:39:03,560 Deja s-a aflat în toată puşcăria ce ai făcut. 426 00:39:06,120 --> 00:39:07,280 E bine de ştiut! 427 00:39:08,240 --> 00:39:12,520 Doar că trebuia să-l termini pe nenorocit când ai avut ocazia. 428 00:39:13,320 --> 00:39:15,840 Eu aş fi făcut-o. Una-două, şi era mort! 429 00:39:22,120 --> 00:39:25,840 Azi, Mariola e a ta. Eşti invitatul meu! 430 00:39:28,400 --> 00:39:32,320 Ai auzit, Mariola? Ieşi naibii, ai un client! 431 00:40:12,200 --> 00:40:15,440 Dinţii şi picioarele... Trebuie să ai grijă de ele. 432 00:40:16,240 --> 00:40:18,360 M-a luat prin surprindere cu lanţeta aia! 433 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Atunci, repară lucrurile! 434 00:40:21,280 --> 00:40:24,080 Dar, de data asta, fă-o până la capăt! 435 00:40:28,560 --> 00:40:30,480 Igiena trebuie întreţinută. 436 00:40:32,440 --> 00:40:33,920 Fă-o mâine! 437 00:40:43,000 --> 00:40:48,000 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 32965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.