All language subtitles for Bobs.Burgers.S15E03.Colon-ly.the.Dronel.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,899 --> 00:00:26,901 {\an8}Got to be some in there. 2 00:00:31,281 --> 00:00:33,199 {\an8}Nope, that's just water. 3 00:00:34,951 --> 00:00:38,246 {\an8}Hmm. "Une bouteille de shampooing." 4 00:00:40,206 --> 00:00:42,832 {\an8}Smells like... lilies? 5 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 {\an8}Also, happiness? 6 00:00:44,626 --> 00:00:46,753 {\an8}Eyebrows and mustache, get in on this. 7 00:00:46,754 --> 00:00:48,004 {\an8}- Morning, kids. - Hello. 8 00:00:48,005 --> 00:00:49,505 {\an8}- Morning. - Whoa. 9 00:00:49,506 --> 00:00:51,382 {\an8}- You look really nice today, Dad. - I do? 10 00:00:51,383 --> 00:00:53,593 {\an8}Yeah. I mean, not your clothes. No offense. 11 00:00:53,594 --> 00:00:56,471 {\an8}I think it's your... hair, maybe? It looks good. 12 00:00:56,472 --> 00:00:58,139 {\an8}- You wearing a wig? - No, Louise. 13 00:00:58,140 --> 00:01:01,350 {\an8}You do look really great today, Bob. Your hair's got a lot of body. 14 00:01:01,351 --> 00:01:03,061 {\an8}And your body has a lot of hair. 15 00:01:03,062 --> 00:01:05,521 {\an8}I used that stuff that was on top of the toilet. 16 00:01:05,522 --> 00:01:07,356 {\an8}- Pee-pee? - Oh, no! The fancy stuff? 17 00:01:07,357 --> 00:01:10,193 {\an8}I was gonna use that. You didn't use it all, did you? 18 00:01:10,194 --> 00:01:11,944 {\an8}- Um... - Aw, nuts. 19 00:01:11,945 --> 00:01:14,363 {\an8}I found it yesterday and I wanted to try it. 20 00:01:14,364 --> 00:01:17,283 {\an8}- Wait, you found it? W-where? - Out at the dumpster. 21 00:01:17,284 --> 00:01:18,868 {\an8}That's my special lady. 22 00:01:18,869 --> 00:01:21,079 {\an8}- You got shampoo from a dumpster? - Yeah! 23 00:01:21,080 --> 00:01:24,165 {\an8}What, um... else around here do you get from dumpsters? 24 00:01:24,166 --> 00:01:26,417 {\an8}- Not food, right? - Don't you worry about it. 25 00:01:26,418 --> 00:01:29,796 {\an8}Mm. I like dumpster eggs. You can taste the danger. 26 00:01:29,797 --> 00:01:33,508 {\an8}So, if you find any of the chess club's missing chess pieces, 27 00:01:33,509 --> 00:01:35,927 {\an8}check with us, mate. Check mate. 28 00:01:35,928 --> 00:01:39,639 {\an8}I was being Australian because of the way they say "mate" all the time-- 29 00:01:39,640 --> 00:01:42,642 You guys don't care. Okay, uh... and one more announcement. 30 00:01:42,643 --> 00:01:44,811 This afternoon's lunch recess is canceled. 31 00:01:44,812 --> 00:01:45,937 What? 32 00:01:45,938 --> 00:01:49,107 {\an8}No students will be permitted outside after lunch, 33 00:01:49,108 --> 00:01:51,275 {\an8}and must either go directly to the gym, 34 00:01:51,276 --> 00:01:53,861 {\an8}or, if you're more of a reader than a do-er, 35 00:01:53,862 --> 00:01:55,822 {\an8}-you may go to the library. - Mm. 36 00:01:55,823 --> 00:01:58,407 {\an8}And any students found outside after lunch 37 00:01:58,408 --> 00:02:00,785 {\an8}-are gonna get in so much trouble... 38 00:02:00,786 --> 00:02:02,995 {\an8}...their grandchildren will have detention. 39 00:02:02,996 --> 00:02:04,080 Yes, we can do that. 40 00:02:04,081 --> 00:02:05,414 Okay, have a great day! 41 00:02:05,415 --> 00:02:07,667 No recess? Is that even legal? 42 00:02:07,668 --> 00:02:10,253 LaBonz, get me on the horn with the superintendent. 43 00:02:10,254 --> 00:02:11,673 - No. - Dang it! 44 00:02:12,882 --> 00:02:14,924 - It is shiny. And bouncy. - Uh-huh. 45 00:02:14,925 --> 00:02:17,260 Yeah, less matted down with grease than usual. 46 00:02:17,261 --> 00:02:18,344 Thank you. 47 00:02:18,345 --> 00:02:19,679 Well, I better get going. 48 00:02:19,680 --> 00:02:23,057 T-minus 45 minutes until funeral blastoff. 49 00:02:23,058 --> 00:02:25,768 That-that's not a technical term. Just making it fun. 50 00:02:25,769 --> 00:02:27,770 - I'm allowed to have fun sometimes. - Right. 51 00:02:27,771 --> 00:02:29,647 - No, of course. - Bye! 52 00:02:29,648 --> 00:02:32,191 I like Mort, but he always makes me uncomfortable. 53 00:02:32,192 --> 00:02:33,901 Anyway, I got to get going, too. 54 00:02:33,902 --> 00:02:35,653 Want to get to my job early so I can finish 55 00:02:35,654 --> 00:02:37,446 in time to pick up Kathleen this afternoon. 56 00:02:37,447 --> 00:02:40,158 Oh, right. Her colonoscopy's today. 57 00:02:40,159 --> 00:02:43,870 Aw, Teddy, it's so nice she asked you to be the person that picks her up. 58 00:02:43,871 --> 00:02:46,164 - Right? - That's a big step in a relationship. 59 00:02:46,165 --> 00:02:48,416 Scooping her up after she gets her pooper checked. 60 00:02:48,417 --> 00:02:50,168 I know, and I do not want to blow it. 61 00:02:50,169 --> 00:02:52,587 I want everything to go smoothly. I cleaned my truck. 62 00:02:52,588 --> 00:02:54,755 I added some cushy pillows to the passenger seat. 63 00:02:54,756 --> 00:02:56,382 I got all of Kathleen's favorite snacks 64 00:02:56,383 --> 00:02:58,176 she wasn't allowed to eat for the last few days: 65 00:02:58,177 --> 00:02:59,886 Nuts, sunflower seeds... 66 00:02:59,887 --> 00:03:01,387 Oh, yum... sort of. 67 00:03:01,388 --> 00:03:02,805 And I made her a playlist: 68 00:03:02,806 --> 00:03:05,099 "The Long and Windy Road," "Brown Eyed Girl." 69 00:03:05,100 --> 00:03:06,225 - Aw. - Hmm. 70 00:03:06,226 --> 00:03:07,810 I just want to make her feel comfortable. 71 00:03:07,811 --> 00:03:10,980 You know, Kathleen could have asked her cousin, who lives in town, to do it. 72 00:03:10,981 --> 00:03:12,523 But she didn't, she asked me. 73 00:03:12,524 --> 00:03:15,151 Take that, Cousin Muriel! I win, you lose! 74 00:03:15,152 --> 00:03:17,322 I've met her, by the way. She's very nice. 75 00:03:18,281 --> 00:03:21,824 What the hell is going on, no recess? Even in prison you get recess. 76 00:03:21,825 --> 00:03:24,368 Bunch of hardened criminals playing Foursquare. 77 00:03:24,369 --> 00:03:25,995 How are we gonna find out what's going on? 78 00:03:25,996 --> 00:03:27,705 I mean, do we bug their phones, or... 79 00:03:27,706 --> 00:03:29,457 It had to be during recess. 80 00:03:29,458 --> 00:03:32,501 - It was the only time they could do it. - Okay, eavesdropping works, too. 81 00:03:32,502 --> 00:03:34,587 - Only time who could do it? - The drone operator. 82 00:03:34,588 --> 00:03:36,672 He wants us to say "pilot," but I'm not saying that. 83 00:03:36,673 --> 00:03:37,757 Good for you. 84 00:03:37,758 --> 00:03:38,966 Principal Spoors says, 85 00:03:38,967 --> 00:03:40,968 "If your school website doesn't have a drone shot, 86 00:03:40,969 --> 00:03:42,637 "you might as well not have a school at all." 87 00:03:42,638 --> 00:03:45,014 A drone's flying over the school to shoot video? 88 00:03:45,015 --> 00:03:46,432 Is our school Top Gun? 89 00:03:46,433 --> 00:03:49,227 And, apparently, it's so expensive we'll only get one shot at it, 90 00:03:49,228 --> 00:03:51,270 so that's why we have to keep the kids inside. 91 00:03:51,271 --> 00:03:54,357 Principal Spoors thinks they'll try to ruin the video when they see the drone. 92 00:03:54,358 --> 00:03:56,150 That is 100% true. 93 00:03:56,151 --> 00:03:57,985 Not ruin, improve. 94 00:03:57,986 --> 00:03:59,737 And if Spoors doesn't get his drone shot, 95 00:03:59,738 --> 00:04:01,072 I don't get my two days off 96 00:04:01,073 --> 00:04:03,241 to take my mother to Massapequa to see her sister. 97 00:04:03,242 --> 00:04:05,117 - Ooh, road trip. - Mm-hmm. 98 00:04:05,118 --> 00:04:06,869 Louise, the bell rang. 99 00:04:06,870 --> 00:04:07,954 Oh. I guess it did. 100 00:04:07,955 --> 00:04:09,830 Boy, it was a bit subtle, don't you think? 101 00:04:09,831 --> 00:04:11,958 It was a bell. So, no. 102 00:04:11,959 --> 00:04:16,003 LaBonz, you are a hoot. Okay, bye now! 103 00:04:16,004 --> 00:04:17,672 Meet back here after next period. 104 00:04:17,673 --> 00:04:19,674 We'll talk strategy. And we need to tell Tina. 105 00:04:19,675 --> 00:04:22,345 I'll call her assistant and get it on her schedule. 106 00:04:24,889 --> 00:04:27,348 Bob's Burgers. Puttin' yum in your yappers. 107 00:04:27,349 --> 00:04:29,058 - Linda! - Oh, hey, Teddy. 108 00:04:29,059 --> 00:04:30,351 You pick up Kathleen? 109 00:04:30,352 --> 00:04:32,478 No. That's actually why I'm calling. 110 00:04:32,479 --> 00:04:33,604 Oh, what's wrong? 111 00:04:33,605 --> 00:04:35,523 Uh... I'm kind of in the emergency room. 112 00:04:35,524 --> 00:04:37,733 - What? - I'm worried I'm not gonna make it-- 113 00:04:37,734 --> 00:04:39,944 Teddy? Teddy! 114 00:04:39,945 --> 00:04:41,362 Sorry, it was my phone. 115 00:04:41,363 --> 00:04:42,488 My face hit the button. 116 00:04:42,489 --> 00:04:45,324 Anyway, I'm worried I'm not gonna make it to pick up Kathleen. 117 00:04:45,325 --> 00:04:48,620 I need your help. But, uh, I'm fine, I'm fine. 118 00:04:49,872 --> 00:04:51,958 I'm in a lot of pain, though. 119 00:04:54,627 --> 00:04:56,627 You're in the emergency room? 120 00:04:56,628 --> 00:04:58,421 W-What happened? You sound kind of funny. 121 00:04:58,422 --> 00:05:01,674 Well, I-I got an ice pack on my face 'cause I bit my lip. 122 00:05:01,675 --> 00:05:03,634 You went to the ER 'cause you bit your lip? 123 00:05:03,635 --> 00:05:06,762 - Not exactly. It started with the bee. - The bee? 124 00:05:06,763 --> 00:05:08,597 Yeah, it landed in my goggles. 125 00:05:08,598 --> 00:05:10,266 And then I put them on. 126 00:05:10,267 --> 00:05:11,976 It stung me on my eyelid. 127 00:05:11,977 --> 00:05:14,730 Then I kind of shot myself in the foot with the nail gun. 128 00:05:16,357 --> 00:05:18,524 And, yeah, that's how I bit my lip. 129 00:05:18,525 --> 00:05:19,859 - Oh, no! - What? 130 00:05:19,860 --> 00:05:22,069 Beesting on the eye, then nail in the foot. 131 00:05:22,070 --> 00:05:23,863 - Ooh. - Aw, Bob says, "Ooh." 132 00:05:23,864 --> 00:05:25,197 Aw, you poor thing. 133 00:05:25,198 --> 00:05:28,534 But I'm calling because Kathleen is gonna be done with her colonoscopy soon 134 00:05:28,535 --> 00:05:31,662 and I can't drive 'cause my gas pedal foot has a nail hole in it 135 00:05:31,663 --> 00:05:34,290 and I can't see 'cause my eye is swollen shut. 136 00:05:34,291 --> 00:05:37,543 Okay, okay. So you want me to go pick up Kathleen? 137 00:05:37,544 --> 00:05:40,880 No, Linda! It's got to be me! I got to be the one to pick her up. 138 00:05:40,881 --> 00:05:42,298 Okay, well, what do you want me to do? 139 00:05:42,299 --> 00:05:44,842 Can you come pick me up? And then take me to get Kathleen? 140 00:05:44,843 --> 00:05:47,470 Hold on. Hey, Bob? Are you okay on your own for a bit? 141 00:05:47,471 --> 00:05:51,349 Sure. You go help Teddy and Kathleen. My hair and I have got this. 142 00:05:51,350 --> 00:05:52,850 Yeah, I could use a break from the hair. 143 00:05:52,851 --> 00:05:54,894 Teddy, Bob's hair is turning him into a monster. 144 00:05:54,895 --> 00:05:55,978 A gorgeous monster. 145 00:05:55,979 --> 00:05:58,147 I'm on my way. Don't hurt yourself anymore! 146 00:05:58,148 --> 00:06:01,734 Stay away from elevator shafts and sit on your hands until I get there. 147 00:06:01,735 --> 00:06:03,986 Okay, everyone, thank you for coming. 148 00:06:03,987 --> 00:06:05,404 When this drone goes over, 149 00:06:05,405 --> 00:06:08,699 I'm thinking resistance movement meets covert op meets art piece. 150 00:06:08,700 --> 00:06:11,202 That's what I tell the barber when I go in for a haircut. 151 00:06:11,203 --> 00:06:12,995 Hey, Tina. What are you guys talking about? 152 00:06:12,996 --> 00:06:16,415 You guys look more guilty than my Nana sneaking pepperonis at a Papa John's. 153 00:06:16,416 --> 00:06:17,708 We found out why 154 00:06:17,709 --> 00:06:19,377 we're not allowed outside during recess. 155 00:06:19,378 --> 00:06:21,212 They're gonna shoot a drone video of the school. 156 00:06:21,213 --> 00:06:23,631 Oh! That's why they won't let us outside? 157 00:06:23,632 --> 00:06:24,840 A secret drone shot? 158 00:06:24,841 --> 00:06:27,051 They're worried we're gonna moon the drone or something? 159 00:06:27,052 --> 00:06:29,595 Yeah, so we're gonna do that. Or something better. You in? 160 00:06:29,596 --> 00:06:31,472 - Hecks yeah. - Let's do a dance. 161 00:06:31,473 --> 00:06:33,516 It's an overhead drone shot. 162 00:06:33,517 --> 00:06:36,394 Those were invented for filming dance. And for war. 163 00:06:36,395 --> 00:06:38,813 You guys doing a dance for a secret drone shot? 164 00:06:38,814 --> 00:06:40,481 Guys, I'm not sure about the dancing. 165 00:06:40,482 --> 00:06:42,358 What? Why? It's dancing. 166 00:06:42,359 --> 00:06:44,193 Adults will notice dancing. 167 00:06:44,194 --> 00:06:46,070 We have to be unseen by the naked eye 168 00:06:46,071 --> 00:06:48,239 so they'll actually use it on the website. 169 00:06:48,240 --> 00:06:49,407 Who's got naked eyes? 170 00:06:49,408 --> 00:06:51,992 I guess glasses are like pants for your face. 171 00:06:51,993 --> 00:06:53,244 - Oh! - Shh. 172 00:06:53,245 --> 00:06:55,413 People. People. I've got this figured out. 173 00:06:55,414 --> 00:06:56,622 We sneak out of lunch, 174 00:06:56,623 --> 00:06:59,041 go to the storage area with all the school play props, 175 00:06:59,042 --> 00:07:01,252 we grab the bushes and the fog machine 176 00:07:01,253 --> 00:07:03,421 that they used in that play, Bushes and Fog. 177 00:07:03,422 --> 00:07:04,880 Wasn't our best play. 178 00:07:04,881 --> 00:07:08,259 And we're gonna use the bushes to form the school's "butt," if you will, 179 00:07:08,260 --> 00:07:10,052 and we're gonna use the fog machine 180 00:07:10,053 --> 00:07:11,971 to make it look like the school's butt is farting. 181 00:07:11,972 --> 00:07:13,764 But to the unsophisticated adults, 182 00:07:13,765 --> 00:07:17,560 it'll just look like some shrubbery and a bit of, uh, low-hanging cloud. 183 00:07:17,561 --> 00:07:20,563 The school farting? It's elegant, provocative. 184 00:07:20,564 --> 00:07:24,316 But this could be the one chance we ever have to do a dance for a drone. 185 00:07:24,317 --> 00:07:26,777 I'm with J-Ju. I say we dance, and just be like, 186 00:07:26,778 --> 00:07:29,405 we're here in this moment, truly alive. 187 00:07:29,406 --> 00:07:32,116 Guys, if we don't make the website and cement our legacy, 188 00:07:32,117 --> 00:07:33,451 what's the point of any of this? 189 00:07:33,452 --> 00:07:37,204 Don't you want to be remembered as incognito, school-flatulating legends? 190 00:07:37,205 --> 00:07:38,622 You had me at flatulating. 191 00:07:38,623 --> 00:07:42,626 I guess I could get into being a legend. Move over, John L... Legend. 192 00:07:42,627 --> 00:07:43,711 - Okay. - I'm in. 193 00:07:43,712 --> 00:07:44,795 Let's do it. 194 00:07:44,796 --> 00:07:46,380 We'll meet in the cafeteria at lunch. Go! 195 00:07:46,381 --> 00:07:49,216 And think of a cool codename for yourself to add to the mystique. 196 00:07:49,217 --> 00:07:50,634 Mine's Treat Williams-- 197 00:07:50,635 --> 00:07:53,139 No, no, no, no. Admiral Lasagna. 198 00:07:54,182 --> 00:07:56,265 - Linda! - Teddy! Ooh. 199 00:07:56,266 --> 00:07:58,100 - Does it look bad? - No. 200 00:07:58,101 --> 00:07:59,852 No... No! 201 00:07:59,853 --> 00:08:01,520 Sorry, it's a little messy. 202 00:08:01,521 --> 00:08:02,897 Is that a bag of salt? 203 00:08:02,898 --> 00:08:04,523 Oh, yeah, that's where the salt went. 204 00:08:04,524 --> 00:08:07,776 Could we maybe... stop by the job site 205 00:08:07,777 --> 00:08:09,487 and get my truck to pick up Kathleen? 206 00:08:09,488 --> 00:08:11,864 Wait, wha? Aren't you worried about being late? 207 00:08:11,865 --> 00:08:12,950 It's on our way! 208 00:08:13,117 --> 00:08:15,784 And, you know, I cleaned it and it has the pillows and snacks 209 00:08:15,785 --> 00:08:18,329 and the, "Yay, you got your colonoscopy!" mixtape. 210 00:08:18,330 --> 00:08:19,705 And, uh, no ants. 211 00:08:19,706 --> 00:08:21,167 Yeah, okay. Okay. 212 00:08:23,169 --> 00:08:25,252 Hi. Welcome to Bob's Burgers. 213 00:08:25,253 --> 00:08:26,378 - Hi. - Hi. Hello. 214 00:08:26,379 --> 00:08:28,255 Have a seat. I'll get you some menus. 215 00:08:28,256 --> 00:08:29,550 - Thanks. - Thank you. 216 00:08:33,763 --> 00:08:36,306 Hmm. Are they whispering about me? 217 00:08:37,475 --> 00:08:38,558 Mm, yep. 218 00:08:39,977 --> 00:08:42,937 - Is everything... okay? - Yes. Thank you. 219 00:08:42,938 --> 00:08:45,107 All right. Take your time. 220 00:08:53,950 --> 00:08:56,534 Hmm, no-no boogers. 221 00:08:56,535 --> 00:08:58,703 Mustache is relatively clean. 222 00:08:59,789 --> 00:09:01,749 Usual armpit smell. 223 00:09:03,209 --> 00:09:04,542 Hm. 224 00:09:04,543 --> 00:09:07,002 Thank you. I got an update from the clinic. 225 00:09:07,003 --> 00:09:09,171 Kathleen is in the recovery room. Recovering. 226 00:09:09,172 --> 00:09:11,090 Already? Oh, boy. Okay. 227 00:09:11,091 --> 00:09:12,508 Gonna go a little faster. 228 00:09:12,509 --> 00:09:14,593 Yeah, but not over the speed limit, right? 229 00:09:14,594 --> 00:09:16,929 No. Just maybe... ten over, 230 00:09:16,930 --> 00:09:19,098 12 over, 15 over. 231 00:09:19,099 --> 00:09:22,643 Teddy, 15 miles over the speed limit is still technically the speed limit. 232 00:09:22,644 --> 00:09:24,270 They factor in for that sort of thing. 233 00:09:24,271 --> 00:09:26,522 And... there's a siren. 234 00:09:26,523 --> 00:09:28,899 - That's bad. - Oh! Are we getting pulled over? 235 00:09:28,900 --> 00:09:30,734 Do we gun it? Should I gun it? Should we go? 236 00:09:30,735 --> 00:09:31,819 Linda, no! 237 00:09:31,820 --> 00:09:33,239 Right, right. 238 00:09:35,366 --> 00:09:38,826 Okay, one at a time, we should slip out and meet in the storage room. 239 00:09:38,827 --> 00:09:41,245 Ugh! What if we started turning like a human pinwheel? 240 00:09:41,246 --> 00:09:43,289 That would look so cool from up above. 241 00:09:43,290 --> 00:09:44,915 Love it. Busby Berkeley? 242 00:09:44,916 --> 00:09:48,752 More like Busby You-Gotta-Be-Berserk-ly not to be inspired by that idea. 243 00:09:48,753 --> 00:09:50,212 Human pinwheel does sound fun. 244 00:09:50,213 --> 00:09:52,131 I've always wanted to be part of a human something. 245 00:09:52,132 --> 00:09:53,674 - No, no, no. - Not that we're doing dancing, 246 00:09:53,675 --> 00:09:55,634 but if we were, what would the song be? 247 00:09:55,635 --> 00:09:57,094 "I Think We're A Drone Now"? 248 00:09:57,095 --> 00:09:59,680 No, Gene! Finish food. Do plan. 249 00:09:59,681 --> 00:10:02,433 Ah! I will finish my food, thank you very much. 250 00:10:02,434 --> 00:10:04,435 And whoever else's food needs finishing. 251 00:10:04,436 --> 00:10:06,772 - Fine. - You're welcome! 252 00:10:07,773 --> 00:10:09,398 - Uh... - Oh, boy. 253 00:10:09,399 --> 00:10:11,817 Oh, God. Oh, God, we're gonna be late! 254 00:10:11,818 --> 00:10:14,069 - You know how fast you were-- - Sorry I was speeding, Officer. 255 00:10:14,070 --> 00:10:17,323 I've never driven this truck before. But not because I stole it. 256 00:10:17,324 --> 00:10:20,534 It's his truck. He just can't drive it. Right now. 'Cause he's all messed up. 257 00:10:20,535 --> 00:10:21,994 - I mean, look at him. - Hi. 258 00:10:21,995 --> 00:10:24,288 Uh-huh. License and registration, please. 259 00:10:24,289 --> 00:10:25,581 Okay. 260 00:10:25,582 --> 00:10:28,334 Uh, officer, we're late to pick up Teddy's special friend. 261 00:10:28,335 --> 00:10:29,460 Uh, this is Teddy. 262 00:10:29,461 --> 00:10:32,129 She asked him to be the one to pick her up from her colonoscopy 263 00:10:32,130 --> 00:10:33,797 - and it's kind of a big deal. - Wait. 264 00:10:33,798 --> 00:10:36,133 You're picking someone up from a colonoscopy? 265 00:10:36,134 --> 00:10:37,509 - Yes. - It's the thing when 266 00:10:37,510 --> 00:10:39,720 - they put the camera up your-- - Oh, I know what it is. 267 00:10:39,721 --> 00:10:43,599 A colonoscopy saved my nana's life. And I was the one who picked her up. 268 00:10:43,600 --> 00:10:45,017 - Oh. - Oh, okay. 269 00:10:45,018 --> 00:10:47,019 Yeah. She's my best friend. 270 00:10:47,020 --> 00:10:48,729 - Wow, that's nice. - Great. That's great. 271 00:10:48,730 --> 00:10:50,648 You know what? I'm gonna give you an escort. 272 00:10:50,649 --> 00:10:53,525 - An escort? A police escort? - Seriously? 273 00:10:53,526 --> 00:10:56,695 You're doing a good thing. And giving escorts is my favorite part of the job. 274 00:10:56,696 --> 00:10:57,946 It's kind of why I became a cop. 275 00:10:57,947 --> 00:10:59,657 Where's your friend getting her colonoscopy? 276 00:10:59,658 --> 00:11:03,077 - The Main Street Medical Center. - Well, all right. Let the escort begin! 277 00:11:03,078 --> 00:11:05,162 - Thank you, Officer! - Yeah, thank you! 278 00:11:05,163 --> 00:11:07,539 I always wanted one of these. A nice male escort. 279 00:11:07,540 --> 00:11:10,042 Wow. 280 00:11:10,043 --> 00:11:12,044 Uh, I think we're actually gonna make it on time. 281 00:11:12,045 --> 00:11:13,712 You bet we are-- 282 00:11:13,713 --> 00:11:15,673 - Oh, my God. - No, no, no... 283 00:11:15,674 --> 00:11:18,258 - You hit me! - I'm sorry. Why did you stop? 284 00:11:18,259 --> 00:11:21,220 There was a car in front of me. We're not supposed to smash into those! 285 00:11:21,221 --> 00:11:23,055 Okay, that's a good reason. 286 00:11:23,056 --> 00:11:24,473 Oh, no. It's the cops. 287 00:11:24,474 --> 00:11:26,100 Don't tell him I was giving you an escort. 288 00:11:26,101 --> 00:11:27,184 - What? - Don't tell. 289 00:11:27,185 --> 00:11:29,396 I'll get in so much trouble. Shh. 290 00:11:34,819 --> 00:11:36,985 - Oh, my God, oh, my God. - Just lie for me. 291 00:11:36,986 --> 00:11:39,279 - What? Lie to a cop? - It's fine, it's fine. 292 00:11:39,280 --> 00:11:40,447 People do it all the time. 293 00:11:40,448 --> 00:11:43,992 Just tell him you rear-ended me, but don't say anything about the escort. 294 00:11:43,993 --> 00:11:45,994 - Eh... - Everything okay, Earl? 295 00:11:45,995 --> 00:11:48,747 Yeah, yeah. Uh, this, uh, person that I've never met 296 00:11:48,748 --> 00:11:51,166 until this very moment just rear-ended me. 297 00:11:51,167 --> 00:11:53,877 Uh, that's right, I just plowed right into him... 298 00:11:53,878 --> 00:11:55,295 into the police car. 299 00:11:55,296 --> 00:11:57,756 Hmm. And where were you headed so fast, ma'am? 300 00:11:57,757 --> 00:12:00,217 Oh, I was, uh... 301 00:12:00,218 --> 00:12:02,970 I was going to go... have an affair. With that guy. 302 00:12:02,971 --> 00:12:05,472 Yeah. So, I was in a hurry to cheat on my husband. 303 00:12:05,473 --> 00:12:06,557 What? 304 00:12:06,558 --> 00:12:07,808 Well, I for one believe that. 305 00:12:07,809 --> 00:12:09,518 - Are you all right, sir? - I've been better. 306 00:12:09,519 --> 00:12:10,811 He got stung by a bee, 307 00:12:10,812 --> 00:12:13,147 and he drove a nail into his foot, and he bit his lip. 308 00:12:13,148 --> 00:12:15,858 - But, uh, that's how I like 'em. - This is all my fault! 309 00:12:15,859 --> 00:12:19,111 It's my friend, she asked me to pick her up after her colonoscopy. 310 00:12:19,112 --> 00:12:21,238 - A colonoscopy, huh? - Oh, God. 311 00:12:21,239 --> 00:12:23,115 - Earl? - Uh... 312 00:12:23,116 --> 00:12:24,825 Where's the dang fog machine? 313 00:12:24,826 --> 00:12:26,577 I haven't the foggiest. Sorry. 314 00:12:26,578 --> 00:12:29,329 Louise, maybe the bush butt doesn't need to fart? 315 00:12:29,330 --> 00:12:32,458 Listen to yourself, Tina, of course the bush butt needs to fart. 316 00:12:32,459 --> 00:12:34,126 - What are you doing? - Choreography. 317 00:12:34,127 --> 00:12:36,336 Just in case we decide to bust out some moves. 318 00:12:36,337 --> 00:12:38,714 - No! - We might not be able to help ourselves. 319 00:12:38,715 --> 00:12:40,799 All right! We're dancing! 320 00:12:40,800 --> 00:12:42,342 - Zeke, ow! Ow, Zeke! - I'm dancing! 321 00:12:42,343 --> 00:12:44,555 - Too much, too much! - Ugh. 322 00:12:45,431 --> 00:12:47,973 Here you go. Uh, anyone need anything else? 323 00:12:47,974 --> 00:12:50,184 - More coffee? - Uh, we're good. Thanks. 324 00:12:50,185 --> 00:12:52,603 We just came from our mom's funeral next door. 325 00:12:52,604 --> 00:12:55,439 Oh. Uh, I'm-I'm so sorry for your loss. 326 00:12:55,440 --> 00:12:58,275 Thank you. Uh... the thing is... 327 00:12:58,276 --> 00:12:59,485 Yeah? 328 00:12:59,486 --> 00:13:01,028 - You smell like our dead mom. - Oh. 329 00:13:01,029 --> 00:13:03,698 Sorry. I know that must sound very strange. 330 00:13:05,367 --> 00:13:08,161 He says you really smell like our mom. 331 00:13:11,040 --> 00:13:13,916 He, uh, he was wondering if you know why? 332 00:13:13,917 --> 00:13:15,876 I, uh, uh, great question. 333 00:13:15,877 --> 00:13:18,253 Uh, do you mind if I call my wife real quick? 334 00:13:18,254 --> 00:13:19,338 - Please. - Of course. 335 00:13:19,339 --> 00:13:20,422 I'll be right back. 336 00:13:20,423 --> 00:13:22,090 Sorry about all this. 337 00:13:22,091 --> 00:13:23,550 The paperwork alone... 338 00:13:23,551 --> 00:13:24,927 Hello? Hi, Bob. 339 00:13:24,928 --> 00:13:28,388 Lin, hi. D-Do you know why I might smell like an old, dead woman? 340 00:13:28,389 --> 00:13:30,516 What? You just have to floss, Bob. I told you-- 341 00:13:30,517 --> 00:13:33,101 No. A family came in after a funeral for their mom, 342 00:13:33,102 --> 00:13:35,938 and the dad thinks I smell like his late wife. 343 00:13:35,939 --> 00:13:37,022 Oh. 344 00:13:37,023 --> 00:13:38,190 - Linda? - Yeah? 345 00:13:38,191 --> 00:13:40,776 The dumpster you got the shampoo from, tell me the truth, Lin. 346 00:13:40,777 --> 00:13:42,027 Was it Mort's dumpster? 347 00:13:42,028 --> 00:13:44,780 Did I wash my hair with a dead woman's shampoo? 348 00:13:44,781 --> 00:13:47,616 Yeah... Sorry. Sometimes families give Mort stuff 349 00:13:47,617 --> 00:13:49,201 so he can make their loved ones look 350 00:13:49,202 --> 00:13:51,245 as close to how they looked when they were alive, 351 00:13:51,246 --> 00:13:54,039 and he puts all the stuff he doesn't use out by the dumpsters 352 00:13:54,040 --> 00:13:56,124 and sometimes, if it's nice, I, you know, I grab it. 353 00:13:56,125 --> 00:13:57,626 - Oh, my God. - Bob, I got to go. 354 00:13:57,627 --> 00:13:59,211 We're running super late 'cause of the cops. 355 00:13:59,212 --> 00:14:01,505 - Cops? Why are there cops? - It's fine, it's fine. 356 00:14:01,506 --> 00:14:03,966 - Goodbye. - Uh, well, that's it. 357 00:14:03,967 --> 00:14:07,344 I called Muriel, the cousin. She's gonna pick up Kathleen. 358 00:14:07,345 --> 00:14:11,473 Oh, Teddy, I'm so sorry. I'm sorry we got pulled over. 359 00:14:11,474 --> 00:14:14,685 But we really tried. Kathleen will understand. 360 00:14:14,686 --> 00:14:16,562 It's not that. I know she will. 361 00:14:16,563 --> 00:14:19,940 It's just, I guess all of this meant a lot to... me. 362 00:14:19,941 --> 00:14:21,316 To be able to do this for her. 363 00:14:21,317 --> 00:14:23,861 It's good for the heart, to do nice stuff. 364 00:14:23,862 --> 00:14:28,198 And I felt lucky to have the chance to do it. I just... 365 00:14:28,199 --> 00:14:29,950 I care about her a lot. 366 00:14:29,951 --> 00:14:32,411 Aw, Teddy, you're so sweet. 367 00:14:32,412 --> 00:14:33,954 Okay, we're gonna figure this out. 368 00:14:33,955 --> 00:14:36,164 You call off the cousin, I'll deal with the fuzz. 369 00:14:36,165 --> 00:14:37,749 - It's just the theater of it-- - Officers? 370 00:14:37,750 --> 00:14:40,168 I'm really sorry about the fender bender and the speeding. 371 00:14:40,169 --> 00:14:42,004 - The what? - I mean, the fender bender. 372 00:14:42,005 --> 00:14:44,131 But my friend Teddy promised his lady friend 373 00:14:44,132 --> 00:14:46,133 that he'd pick her up after her colonoscopy, 374 00:14:46,134 --> 00:14:47,551 and that's a sacred trust. 375 00:14:47,552 --> 00:14:49,344 And it's not just about the importance 376 00:14:49,345 --> 00:14:51,471 of sticking a camera up your butt every few years, 377 00:14:51,472 --> 00:14:52,556 this is about love. 378 00:14:52,557 --> 00:14:53,682 This is about kindness. 379 00:14:53,683 --> 00:14:55,893 This is about looking deep inside ourselves 380 00:14:55,894 --> 00:14:58,145 and seeing something special in there. 381 00:14:58,146 --> 00:14:59,688 And yeah, maybe some colon polyps. 382 00:14:59,689 --> 00:15:01,523 And if we don't get there in the next few minutes, 383 00:15:01,524 --> 00:15:03,609 Kathleen's cousin Muriel is gonna pick her up 384 00:15:03,610 --> 00:15:04,985 and we'll have failed! 385 00:15:04,986 --> 00:15:06,614 So, what's it gonna be? 386 00:15:07,948 --> 00:15:09,990 But this is the last one, for real. Okay? 387 00:15:09,991 --> 00:15:11,074 Mm-hmm. 388 00:15:11,075 --> 00:15:13,076 Whee! 389 00:15:13,077 --> 00:15:14,328 All right! 390 00:15:14,329 --> 00:15:17,831 The cousin's not picking up. It's going to friggin' voice mail again. 391 00:15:17,832 --> 00:15:20,751 Hey, Muriel, this is Teddy from before. 392 00:15:20,752 --> 00:15:23,921 I'm back on track here, so do not pick up Kathleen! 393 00:15:23,922 --> 00:15:26,048 Do not pick her up, whatever you do! 394 00:15:26,049 --> 00:15:28,761 Okay, great. Thanks again. This is Teddy. 395 00:15:32,806 --> 00:15:34,222 Still no answer. 396 00:15:34,223 --> 00:15:36,308 Maybe she doesn't want to talk 'cause she's driving. 397 00:15:36,309 --> 00:15:38,101 Damn you, safety-conscious Muriel. 398 00:15:38,102 --> 00:15:41,731 Look at these suckers without a police escort. Poor saps. 399 00:15:44,902 --> 00:15:48,280 - Okay. We need our distraction. Gene? - On it. 400 00:15:49,865 --> 00:15:53,075 Oh, my. This is the biggest throw-up I've ever seen in my life! 401 00:15:53,076 --> 00:15:54,576 And it's so slippery! 402 00:15:54,577 --> 00:15:57,997 A big slippery throw-up? This is when my training kicks in. 403 00:15:59,166 --> 00:16:00,751 Okay. Go, go, go! 404 00:16:08,759 --> 00:16:11,718 Just a normal extension cord, nothing to be afraid of. 405 00:16:11,719 --> 00:16:13,887 Pretty sure it's been here the whole time. 406 00:16:13,888 --> 00:16:15,764 Okay, okay, he's coming. 407 00:16:15,765 --> 00:16:18,642 So, uh... Yeah. It's the shampoo. 408 00:16:18,643 --> 00:16:21,603 Apparently, I used your late mother's shampoo 409 00:16:21,604 --> 00:16:23,689 and that's, uh, why I smell like her. 410 00:16:23,690 --> 00:16:27,317 - Dad called it. - Yep. Uh, how did you get it? 411 00:16:27,318 --> 00:16:29,778 It's from France and they don't make it anymore. 412 00:16:29,779 --> 00:16:31,446 Mom bought a case when she was in Paris. 413 00:16:31,447 --> 00:16:36,076 Well, my wife got it from, um, uh, the dumpster next door. 414 00:16:36,077 --> 00:16:38,036 Oh! I-I told the mortician 415 00:16:38,037 --> 00:16:39,955 that we didn't need any of the cosmetics back. 416 00:16:39,956 --> 00:16:41,832 There was only a little left in the bottle. 417 00:16:41,833 --> 00:16:46,254 It's true. Sorry, i-if it was upsetting. Would you like anything else? 418 00:16:49,967 --> 00:16:52,300 Could we ask you a favor? 419 00:16:52,301 --> 00:16:55,721 - Sure. - Um... Could our dad smell your hair? 420 00:16:55,722 --> 00:16:58,515 He didn't really go close to the casket during the service. 421 00:16:58,516 --> 00:17:01,268 - He was upset. - But he'd like to, um... 422 00:17:01,269 --> 00:17:03,270 have a good sniff before we go. 423 00:17:03,271 --> 00:17:04,354 Is that okay? 424 00:17:04,355 --> 00:17:07,232 Kind of like that scene with Demi Moore and Whoopi Goldberg in Ghost? 425 00:17:07,233 --> 00:17:08,734 Oh. Uh, sure. 426 00:17:08,735 --> 00:17:10,902 Uh, am I Demi or Whoopi? 427 00:17:10,903 --> 00:17:13,072 Either one. That-That's fine, of course. 428 00:17:14,575 --> 00:17:16,158 There's Kathleen. 429 00:17:16,159 --> 00:17:18,326 We made it. We made it. Kathleen! 430 00:17:18,327 --> 00:17:20,579 Hello... everybody. 431 00:17:20,580 --> 00:17:22,873 Okay, we're good. Thanks, officers! 432 00:17:22,874 --> 00:17:25,333 Oh, God. There's her cousin Muriel. 433 00:17:25,334 --> 00:17:28,795 I'll stop her. Hi... 434 00:17:28,796 --> 00:17:31,631 Kathleen! Hi, I'm here. I'm here. 435 00:17:31,632 --> 00:17:33,842 - Ready to go? - Teddy, what happened to you? 436 00:17:33,843 --> 00:17:36,261 Funny story. I'll tell you while we're driving-- 437 00:17:36,262 --> 00:17:37,429 While Linda's driving. 438 00:17:37,430 --> 00:17:39,681 - Linda's driving? - Let me help you to the truck. 439 00:17:39,682 --> 00:17:42,018 Wait till you hear the mix I made you. 440 00:18:07,795 --> 00:18:09,002 Oh, gosh darn it. 441 00:18:09,003 --> 00:18:10,378 Do the dance. 442 00:18:10,379 --> 00:18:12,047 Do the dance! 443 00:18:12,048 --> 00:18:13,131 Yeah! 444 00:18:13,132 --> 00:18:14,508 Human Pinwheel! 445 00:18:14,509 --> 00:18:15,718 Five, six, seven... 446 00:18:27,523 --> 00:18:28,981 Oh, no. They got out! 447 00:18:30,359 --> 00:18:32,861 Stop! Stop it! Stop that right now! Sto-- 448 00:18:33,821 --> 00:18:36,489 Thank you, Teddy. So hungry. 449 00:18:57,344 --> 00:18:58,927 Oh, I love the dancing. 450 00:18:58,928 --> 00:19:00,804 It's like you're all listening to a different song. 451 00:19:00,805 --> 00:19:02,806 I was dancing to the high-pitched whine. 452 00:19:02,807 --> 00:19:05,267 - That's not nice to say about Louise. - Of the drone. 453 00:19:05,268 --> 00:19:06,935 Oh, here's where Mr. Frond comes out 454 00:19:06,936 --> 00:19:08,979 and chases Andy and Ollie all around the field. 455 00:19:08,980 --> 00:19:10,438 Oh, yeah. So angry. 456 00:19:10,439 --> 00:19:12,941 Wait, is he joining the dance? No, he's just yelling. 457 00:19:12,942 --> 00:19:15,569 So, Mr. Frond knew it looked like this and they still posted it? 458 00:19:15,570 --> 00:19:17,279 I heard him say, "Maybe no one will notice." 459 00:19:17,280 --> 00:19:19,406 - And then he ran to his car. - Oh, yeah, there he goes. 460 00:19:19,407 --> 00:19:21,783 {\an8}It's kind of like a butt-bush farting, right? 461 00:19:21,784 --> 00:19:22,909 {\an8}Yeah, sure. 462 00:19:22,910 --> 00:19:25,747 {\an8}Aren't we all? Aren't we all... 36819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.