Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,622 --> 00:00:07,638
Prigrupišite se, ljudi!
2
00:00:07,739 --> 00:00:09,052
Probudite gvožđe!
3
00:01:12,661 --> 00:01:15,107
Koliko ima ovih Esoterika?!
4
00:01:26,389 --> 00:01:27,881
Kevine! Hajde!
5
00:01:36,810 --> 00:01:38,006
Prokletstvo!
6
00:01:38,512 --> 00:01:40,873
To sam ja hteo da kažem.
7
00:01:41,264 --> 00:01:45,224
Ono što ti kažeš više nema
nikakvog značaja, Bene Tenisone.
8
00:01:52,093 --> 00:01:54,966
Uništenje univerzuma mi je na dohvat ruke.
9
00:01:55,346 --> 00:01:57,256
Dagon dolazi!
10
00:02:34,463 --> 00:02:36,146
Ne približavaj se više, Dagone!
11
00:02:36,379 --> 00:02:39,607
Ako razbiješ pečat,
osetićeš oštricu mog mača.
12
00:02:41,214 --> 00:02:42,818
Ne obraćaj se Dagonu.
13
00:02:43,274 --> 00:02:45,068
Ka meni usmeri sve tvoje pretnje.
14
00:02:54,648 --> 00:02:56,271
Mislio sam da je Vilgax mrtav.
15
00:02:56,554 --> 00:02:57,795
Po koji put?
16
00:03:01,815 --> 00:03:04,302
Moj gospodar je sve bliži.
17
00:03:04,562 --> 00:03:06,263
Njegovo vreme dolazi.
18
00:03:13,248 --> 00:03:14,396
Vilgaxe!
19
00:03:16,421 --> 00:03:17,568
Šta se dešava?
20
00:04:02,146 --> 00:04:03,006
Šta to--
21
00:04:15,616 --> 00:04:16,779
Šta se dešava?
22
00:04:16,987 --> 00:04:18,482
Ship! Ship! Ship!
23
00:04:49,981 --> 00:04:51,591
Gospodar je preovladao.
24
00:04:51,801 --> 00:04:54,623
Sada mu sva stvorenja na Zemlji služe.
25
00:04:56,850 --> 00:04:58,045
Ozbiljno?!
26
00:05:00,649 --> 00:05:01,427
Veruj u to.
27
00:05:01,555 --> 00:05:04,170
Postoje milijarde života
koje više ne mogu da osetim.
28
00:05:04,418 --> 00:05:08,240
Sva živa stvorenja na Zemlji
su transformisana u Esoterike.
29
00:05:08,620 --> 00:05:11,162
Gledajte pravu moć Dagona!
30
00:05:14,214 --> 00:05:16,170
Taj pečat izgleda malo klimavo.
31
00:05:39,496 --> 00:05:41,552
Da, ne zanima me koliko si jak.
32
00:05:41,577 --> 00:05:43,170
Iz ovoga se ne možeš izvući.
33
00:05:47,133 --> 00:05:48,341
Stavi ovo na glavu.
34
00:05:48,558 --> 00:05:49,576
Ne treba mi to!
35
00:05:49,892 --> 00:05:53,232
Gvožđe u tom šlemu sprečava
Dagona da te kontroliše.
36
00:05:53,348 --> 00:05:56,357
Boriš se protiv tog tipa već
1.000 godina, a to nisi znao?
37
00:05:56,618 --> 00:05:59,224
Azmutov mač je sva zaštita
koja mi je potrebna.
38
00:06:01,491 --> 00:06:02,248
Lepo.
39
00:06:07,286 --> 00:06:07,990
Gven?
40
00:06:08,788 --> 00:06:11,045
Rešiću to -- čini za zadržavanje Dagona.
41
00:06:12,605 --> 00:06:14,076
Trudi se da budu velike čini.
42
00:06:17,932 --> 00:06:22,420
Gospodaru, podarite svom
skromnom i poslušnom slugi još moći.
43
00:06:22,588 --> 00:06:25,427
Zemlja mora biti
pripremljena za Vaš dolazak.
44
00:06:25,958 --> 00:06:27,060
Dozvoljeno.
45
00:06:27,374 --> 00:06:29,052
Posoli Zemlju.
46
00:06:40,363 --> 00:06:41,349
Da!
47
00:06:42,607 --> 00:06:44,201
Za sveti red!
48
00:06:44,886 --> 00:06:45,857
Hyah!
49
00:06:52,391 --> 00:06:54,552
Eatle!
50
00:08:30,459 --> 00:08:32,733
Šta se tamo dogodilo?
51
00:08:32,944 --> 00:08:34,413
Govori, slugo.
52
00:08:34,927 --> 00:08:37,350
Tvoj ljubimac više ne govori.
53
00:08:41,932 --> 00:08:43,022
Pogrešio si.
54
00:08:43,047 --> 00:08:47,460
Ja govorim za svog gospodara,
koji me je učinio jačim nego ikada!
55
00:08:51,209 --> 00:08:52,429
Džordže!
56
00:09:02,936 --> 00:09:04,030
Napokon.
57
00:09:05,684 --> 00:09:07,835
Oslobodi me.
58
00:09:08,185 --> 00:09:10,811
Smatrajte to učinjenim, gospodaru.
59
00:09:57,216 --> 00:09:58,551
Za sad je dobro.
60
00:09:58,900 --> 00:10:02,614
Možda su svi u ovom gradu pobegli onog
trenutka kada su se pretvorili u Esoterike.
61
00:10:07,411 --> 00:10:08,146
Uh-oh.
62
00:10:08,309 --> 00:10:09,513
Rekao sam "možda".
63
00:10:17,699 --> 00:10:22,411
Vidi, ko zna, možda gađam u
tvoju mamu ili Julie ili dedu Maxa.
64
00:10:22,635 --> 00:10:26,177
Pod ovim okolnostima, deda Max
ne bi želeo da ga poštedimo.
65
00:10:26,457 --> 00:10:28,200
Sve je dobro dok imamo isti cilj.
66
00:10:28,903 --> 00:10:29,911
Hyaaaah!
67
00:10:32,742 --> 00:10:33,552
Idi!
68
00:10:38,946 --> 00:10:39,989
Tvoje levo!
69
00:11:00,241 --> 00:11:01,442
Presidium!
70
00:11:13,225 --> 00:11:15,052
Beskorisni čvoriću materije.
71
00:11:15,077 --> 00:11:16,427
Polomi pečat.
72
00:11:18,400 --> 00:11:20,692
Ja sam Vaš poslušni sluga.
73
00:11:21,187 --> 00:11:24,513
Moć koju sam ti dao je i
više nego dovoljna.
74
00:11:24,800 --> 00:11:26,239
Naravno, gospodaru.
75
00:11:26,436 --> 00:11:30,310
Ovaj nesavršeni glasnik skromno
moli za Vaš oproštaj, gospodaru.
76
00:11:30,700 --> 00:11:33,724
Jesi li ti glasnik ili vazal?
77
00:11:33,892 --> 00:11:35,958
On je zmajev pijun.
78
00:11:36,434 --> 00:11:40,341
Bez obzira na to da li će svet opstati ili
neće, njegova propast je zagarantovana.
79
00:11:41,024 --> 00:11:43,200
Ti ne znaš o čemu pričaš.
80
00:11:46,865 --> 00:11:48,075
Gospodaru!
81
00:11:57,073 --> 00:11:59,505
Zadržavanje, zatvaranje, povezivanje...
82
00:12:00,519 --> 00:12:02,122
Ova nema čak ni indeks!
83
00:12:02,369 --> 00:12:04,146
Nema čini protiv Dagona?
84
00:12:04,341 --> 00:12:06,950
Ništa dovoljno jako da bi
se prenosilo kroz dimenzije.
85
00:12:07,165 --> 00:12:09,614
A šta je sa onim knjigama
koje je Charmcaster ostavila?
86
00:12:09,810 --> 00:12:10,388
Ne.
87
00:12:13,630 --> 00:12:15,442
Rekao sam ti da je trebalo sve da uzmeš.
88
00:12:15,637 --> 00:12:17,841
Htela sam ali--
Šta je to?
89
00:12:18,084 --> 00:12:19,114
Improvizujem.
90
00:12:19,139 --> 00:12:21,200
Tvoje čini za zaštitu neće večno trajati.
91
00:12:24,557 --> 00:12:25,341
U pravu si.
92
00:12:25,436 --> 00:12:26,935
I oni dovode pojačanje.
93
00:12:27,424 --> 00:12:28,146
Zašto da ne?
94
00:12:28,218 --> 00:12:30,028
Sada ih ima 6 milijardi.
95
00:12:34,099 --> 00:12:35,004
Hajde!
96
00:12:44,004 --> 00:12:45,044
Iza tebe!
97
00:12:55,829 --> 00:12:56,849
Nastavi da se krećeš!
98
00:12:57,155 --> 00:12:58,505
Treba mi par sekundi da--
99
00:12:58,530 --> 00:12:59,419
Aaah!
100
00:13:01,034 --> 00:13:03,716
Slušam i klanjam se, o veliki Dagone.
101
00:13:03,942 --> 00:13:04,599
Gven!
102
00:13:06,290 --> 00:13:07,122
Šta nije u redu?
103
00:13:07,470 --> 00:13:08,903
Znaš onu Lucubru?
104
00:13:09,097 --> 00:13:12,411
Da, čudovište koje smo poslali
nazad kroz pečat pre nekoliko meseci.
105
00:13:12,767 --> 00:13:14,513
Mislim da je ostavilo nešto u mojoj glavi.
106
00:13:14,600 --> 00:13:17,169
Pa, šta -- sada te se Dagon dočepao?
107
00:13:21,974 --> 00:13:22,716
Uh-oh.
108
00:13:24,218 --> 00:13:25,161
Aaaah!
109
00:13:26,726 --> 00:13:31,106
Svako biće u ovoj dimenziji
će klečati pred njim.
110
00:13:37,826 --> 00:13:38,810
Gven!
111
00:13:40,783 --> 00:13:41,958
Moraće da posluži.
112
00:13:48,227 --> 00:13:48,981
Gven!
113
00:13:49,006 --> 00:13:51,130
Dagon je gospodar.
114
00:13:51,217 --> 00:13:53,341
Pečat će biti polomljen.
115
00:14:04,566 --> 00:14:06,403
Dvoje protiv jednog, Vilgaxe!
116
00:14:06,525 --> 00:14:07,911
Nadbrojan si!
117
00:14:08,153 --> 00:14:10,169
Ne. Ti si.
118
00:14:10,682 --> 00:14:14,638
Svako drugo biće služi Dagona, kao i ja.
119
00:14:14,987 --> 00:14:15,942
Naravno.
120
00:14:16,305 --> 00:14:21,411
Ako si ti stvarno Vilgax, ti nikoga
drugog ne služiš već samog sebe.
121
00:14:21,652 --> 00:14:22,481
Lažeš!
122
00:14:31,083 --> 00:14:33,341
Nateraću te da progutaš svoje reči.
123
00:14:33,567 --> 00:14:34,372
Pa šta?
124
00:14:34,506 --> 00:14:36,755
On je već pojeo sve ostalo.
125
00:14:39,930 --> 00:14:42,224
Šaljivnost u lice opasnosti.
126
00:15:00,505 --> 00:15:02,075
Imaš slepu tačku.
127
00:15:40,620 --> 00:15:41,231
Ha!
128
00:16:12,991 --> 00:16:14,591
Dagon ima Gven!
129
00:16:14,882 --> 00:16:15,584
Huh?
130
00:16:33,270 --> 00:16:38,403
Moj takozvani glasnik je odbio
da koristi moć koju sam mu dao.
131
00:16:39,687 --> 00:16:40,708
Znao sam.
132
00:16:41,043 --> 00:16:41,950
Ne, gospodaru!
133
00:16:41,989 --> 00:16:42,778
Ja nikad ne bih--
134
00:16:42,803 --> 00:16:49,396
Na svu sreću, najmoćnije stvorenje
u vašem svetu je pod mojom komandom.
135
00:16:49,888 --> 00:16:51,200
Pusti je, nakazo!
136
00:16:51,577 --> 00:16:55,239
Razbij pečat, moj Anodite.
137
00:16:57,310 --> 00:16:59,349
I suviše je lako, gospodaru.
138
00:17:23,021 --> 00:17:24,466
Pečat će pući.
139
00:17:24,732 --> 00:17:26,466
Veliki gospodar će se vratiti.
140
00:17:26,793 --> 00:17:28,356
Dagon će vladati.
141
00:17:31,092 --> 00:17:31,958
Gven...
142
00:17:32,309 --> 00:17:34,130
Ne želim da te povredim.
143
00:17:37,922 --> 00:17:39,200
To je uznemiravajuće.
144
00:17:45,245 --> 00:17:46,997
Da me povrediš?
145
00:18:01,372 --> 00:18:02,997
Zašto joj treba toliko?
146
00:18:12,727 --> 00:18:15,380
Ne možeš da se odupreš mojoj kontroli.
147
00:18:17,784 --> 00:18:19,490
Greška -- nadam se.
148
00:18:22,299 --> 00:18:23,080
Aah!
149
00:18:30,495 --> 00:18:31,783
Polako.
150
00:18:35,325 --> 00:18:36,104
Kevine.
151
00:18:36,537 --> 00:18:38,049
Ne mogu da verujem da si to uradio.
152
00:18:38,288 --> 00:18:39,807
Ja ne mogu da verujem da je uspelo.
153
00:18:41,814 --> 00:18:43,166
To će ga zadržati napolju.
154
00:18:43,387 --> 00:18:44,940
Ostavio si sebe potpuno otvorenim.
155
00:18:45,544 --> 00:18:46,698
Mogla sam da te povredim.
156
00:18:47,639 --> 00:18:49,018
Ti me nikada ne bi povredila.
157
00:18:50,930 --> 00:18:54,767
Uskoro ćete svi osetiti moj bes.
158
00:18:55,467 --> 00:18:56,612
Da, da.
159
00:19:01,518 --> 00:19:02,619
I tebi, Bene.
160
00:19:02,927 --> 00:19:03,619
Hvala.
161
00:19:03,994 --> 00:19:04,846
Nema potrebe.
162
00:19:04,913 --> 00:19:06,401
Dokle god imam...
163
00:19:06,598 --> 00:19:07,768
Azmutov mač.
164
00:19:07,974 --> 00:19:08,690
Razumem.
165
00:19:08,819 --> 00:19:12,221
Kada Dagon dođe, vi ćete
biti prvi koji ćete pasti.
166
00:19:12,991 --> 00:19:17,502
Onda ćeš nam reći kako da to zaustavimo
i da sve lepo vratimo kako je bilo.
167
00:19:17,772 --> 00:19:20,588
Nemoj me terati da pustim
svoju devojku Anodita na tebe.
168
00:19:21,565 --> 00:19:22,533
Govori.
169
00:19:22,692 --> 00:19:23,526
Gospodaru!
170
00:19:23,688 --> 00:19:25,198
Treba mi više moći!
171
00:19:27,548 --> 00:19:28,627
Gospodaru!
172
00:19:29,440 --> 00:19:30,807
Izgleda da si ostao sam.
173
00:19:34,864 --> 00:19:36,424
Ne skroz.
174
00:19:51,305 --> 00:19:53,213
Dugo ti je trebalo, Psyphone.
175
00:19:53,363 --> 00:19:55,370
Skupljanje svega što Vam je bilo potrebno
176
00:19:55,395 --> 00:19:57,933
je trajalo duže nego što
sam očekivao, gospodaru.
177
00:19:58,213 --> 00:19:58,566
Ja--
178
00:19:58,590 --> 00:19:59,729
Ne trabunjaj.
179
00:19:59,854 --> 00:20:00,612
Gde je?
180
00:20:00,904 --> 00:20:02,088
Ja se izvinjavam.
181
00:20:02,117 --> 00:20:03,619
Evo ga ovde.
182
00:20:03,801 --> 00:20:04,596
Ne još.
183
00:20:15,173 --> 00:20:16,862
Juryrigg!
184
00:20:29,243 --> 00:20:30,783
Napokon.
185
00:20:31,108 --> 00:20:32,510
Naravno, zmaju.
186
00:20:32,775 --> 00:20:34,690
Sada počinje.
187
00:20:35,198 --> 00:20:36,869
Džordže, jer on--
188
00:20:37,182 --> 00:20:37,948
Da.
189
00:20:38,334 --> 00:20:42,557
Ovo je trenutak za koji su se Večiti Vitezovi
pripremali ovaj dugi milenijum.
190
00:20:42,843 --> 00:20:44,893
Zmaj se oslobodio.
191
00:21:07,452 --> 00:21:08,236
Tamo...
192
00:21:08,922 --> 00:21:10,236
nema ničega.
193
00:21:10,957 --> 00:21:12,065
Gde je?
194
00:21:15,949 --> 00:21:17,635
Gde sam?
195
00:21:31,264 --> 00:21:34,268
Ja sam svuda.
12560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.