All language subtitles for Ben 10 Ultimate Alien S03E19 The Ultimate Enemy Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,622 --> 00:00:07,638 Prigrupišite se, ljudi! 2 00:00:07,739 --> 00:00:09,052 Probudite gvožđe! 3 00:01:12,661 --> 00:01:15,107 Koliko ima ovih Esoterika?! 4 00:01:26,389 --> 00:01:27,881 Kevine! Hajde! 5 00:01:36,810 --> 00:01:38,006 Prokletstvo! 6 00:01:38,512 --> 00:01:40,873 To sam ja hteo da kažem. 7 00:01:41,264 --> 00:01:45,224 Ono što ti kažeš više nema nikakvog značaja, Bene Tenisone. 8 00:01:52,093 --> 00:01:54,966 Uništenje univerzuma mi je na dohvat ruke. 9 00:01:55,346 --> 00:01:57,256 Dagon dolazi! 10 00:02:34,463 --> 00:02:36,146 Ne približavaj se više, Dagone! 11 00:02:36,379 --> 00:02:39,607 Ako razbiješ pečat, osetićeš oštricu mog mača. 12 00:02:41,214 --> 00:02:42,818 Ne obraćaj se Dagonu. 13 00:02:43,274 --> 00:02:45,068 Ka meni usmeri sve tvoje pretnje. 14 00:02:54,648 --> 00:02:56,271 Mislio sam da je Vilgax mrtav. 15 00:02:56,554 --> 00:02:57,795 Po koji put? 16 00:03:01,815 --> 00:03:04,302 Moj gospodar je sve bliži. 17 00:03:04,562 --> 00:03:06,263 Njegovo vreme dolazi. 18 00:03:13,248 --> 00:03:14,396 Vilgaxe! 19 00:03:16,421 --> 00:03:17,568 Šta se dešava? 20 00:04:02,146 --> 00:04:03,006 Šta to-- 21 00:04:15,616 --> 00:04:16,779 Šta se dešava? 22 00:04:16,987 --> 00:04:18,482 Ship! Ship! Ship! 23 00:04:49,981 --> 00:04:51,591 Gospodar je preovladao. 24 00:04:51,801 --> 00:04:54,623 Sada mu sva stvorenja na Zemlji služe. 25 00:04:56,850 --> 00:04:58,045 Ozbiljno?! 26 00:05:00,649 --> 00:05:01,427 Veruj u to. 27 00:05:01,555 --> 00:05:04,170 Postoje milijarde života koje više ne mogu da osetim. 28 00:05:04,418 --> 00:05:08,240 Sva živa stvorenja na Zemlji su transformisana u Esoterike. 29 00:05:08,620 --> 00:05:11,162 Gledajte pravu moć Dagona! 30 00:05:14,214 --> 00:05:16,170 Taj pečat izgleda malo klimavo. 31 00:05:39,496 --> 00:05:41,552 Da, ne zanima me koliko si jak. 32 00:05:41,577 --> 00:05:43,170 Iz ovoga se ne možeš izvući. 33 00:05:47,133 --> 00:05:48,341 Stavi ovo na glavu. 34 00:05:48,558 --> 00:05:49,576 Ne treba mi to! 35 00:05:49,892 --> 00:05:53,232 Gvožđe u tom šlemu sprečava Dagona da te kontroliše. 36 00:05:53,348 --> 00:05:56,357 Boriš se protiv tog tipa već 1.000 godina, a to nisi znao? 37 00:05:56,618 --> 00:05:59,224 Azmutov mač je sva zaštita koja mi je potrebna. 38 00:06:01,491 --> 00:06:02,248 Lepo. 39 00:06:07,286 --> 00:06:07,990 Gven? 40 00:06:08,788 --> 00:06:11,045 Rešiću to -- čini za zadržavanje Dagona. 41 00:06:12,605 --> 00:06:14,076 Trudi se da budu velike čini. 42 00:06:17,932 --> 00:06:22,420 Gospodaru, podarite svom skromnom i poslušnom slugi još moći. 43 00:06:22,588 --> 00:06:25,427 Zemlja mora biti pripremljena za Vaš dolazak. 44 00:06:25,958 --> 00:06:27,060 Dozvoljeno. 45 00:06:27,374 --> 00:06:29,052 Posoli Zemlju. 46 00:06:40,363 --> 00:06:41,349 Da! 47 00:06:42,607 --> 00:06:44,201 Za sveti red! 48 00:06:44,886 --> 00:06:45,857 Hyah! 49 00:06:52,391 --> 00:06:54,552 Eatle! 50 00:08:30,459 --> 00:08:32,733 Šta se tamo dogodilo? 51 00:08:32,944 --> 00:08:34,413 Govori, slugo. 52 00:08:34,927 --> 00:08:37,350 Tvoj ljubimac više ne govori. 53 00:08:41,932 --> 00:08:43,022 Pogrešio si. 54 00:08:43,047 --> 00:08:47,460 Ja govorim za svog gospodara, koji me je učinio jačim nego ikada! 55 00:08:51,209 --> 00:08:52,429 Džordže! 56 00:09:02,936 --> 00:09:04,030 Napokon. 57 00:09:05,684 --> 00:09:07,835 Oslobodi me. 58 00:09:08,185 --> 00:09:10,811 Smatrajte to učinjenim, gospodaru. 59 00:09:57,216 --> 00:09:58,551 Za sad je dobro. 60 00:09:58,900 --> 00:10:02,614 Možda su svi u ovom gradu pobegli onog trenutka kada su se pretvorili u Esoterike. 61 00:10:07,411 --> 00:10:08,146 Uh-oh. 62 00:10:08,309 --> 00:10:09,513 Rekao sam "možda". 63 00:10:17,699 --> 00:10:22,411 Vidi, ko zna, možda gađam u tvoju mamu ili Julie ili dedu Maxa. 64 00:10:22,635 --> 00:10:26,177 Pod ovim okolnostima, deda Max ne bi želeo da ga poštedimo. 65 00:10:26,457 --> 00:10:28,200 Sve je dobro dok imamo isti cilj. 66 00:10:28,903 --> 00:10:29,911 Hyaaaah! 67 00:10:32,742 --> 00:10:33,552 Idi! 68 00:10:38,946 --> 00:10:39,989 Tvoje levo! 69 00:11:00,241 --> 00:11:01,442 Presidium! 70 00:11:13,225 --> 00:11:15,052 Beskorisni čvoriću materije. 71 00:11:15,077 --> 00:11:16,427 Polomi pečat. 72 00:11:18,400 --> 00:11:20,692 Ja sam Vaš poslušni sluga. 73 00:11:21,187 --> 00:11:24,513 Moć koju sam ti dao je i više nego dovoljna. 74 00:11:24,800 --> 00:11:26,239 Naravno, gospodaru. 75 00:11:26,436 --> 00:11:30,310 Ovaj nesavršeni glasnik skromno moli za Vaš oproštaj, gospodaru. 76 00:11:30,700 --> 00:11:33,724 Jesi li ti glasnik ili vazal? 77 00:11:33,892 --> 00:11:35,958 On je zmajev pijun. 78 00:11:36,434 --> 00:11:40,341 Bez obzira na to da li će svet opstati ili neće, njegova propast je zagarantovana. 79 00:11:41,024 --> 00:11:43,200 Ti ne znaš o čemu pričaš. 80 00:11:46,865 --> 00:11:48,075 Gospodaru! 81 00:11:57,073 --> 00:11:59,505 Zadržavanje, zatvaranje, povezivanje... 82 00:12:00,519 --> 00:12:02,122 Ova nema čak ni indeks! 83 00:12:02,369 --> 00:12:04,146 Nema čini protiv Dagona? 84 00:12:04,341 --> 00:12:06,950 Ništa dovoljno jako da bi se prenosilo kroz dimenzije. 85 00:12:07,165 --> 00:12:09,614 A šta je sa onim knjigama koje je Charmcaster ostavila? 86 00:12:09,810 --> 00:12:10,388 Ne. 87 00:12:13,630 --> 00:12:15,442 Rekao sam ti da je trebalo sve da uzmeš. 88 00:12:15,637 --> 00:12:17,841 Htela sam ali-- Šta je to? 89 00:12:18,084 --> 00:12:19,114 Improvizujem. 90 00:12:19,139 --> 00:12:21,200 Tvoje čini za zaštitu neće večno trajati. 91 00:12:24,557 --> 00:12:25,341 U pravu si. 92 00:12:25,436 --> 00:12:26,935 I oni dovode pojačanje. 93 00:12:27,424 --> 00:12:28,146 Zašto da ne? 94 00:12:28,218 --> 00:12:30,028 Sada ih ima 6 milijardi. 95 00:12:34,099 --> 00:12:35,004 Hajde! 96 00:12:44,004 --> 00:12:45,044 Iza tebe! 97 00:12:55,829 --> 00:12:56,849 Nastavi da se krećeš! 98 00:12:57,155 --> 00:12:58,505 Treba mi par sekundi da-- 99 00:12:58,530 --> 00:12:59,419 Aaah! 100 00:13:01,034 --> 00:13:03,716 Slušam i klanjam se, o veliki Dagone. 101 00:13:03,942 --> 00:13:04,599 Gven! 102 00:13:06,290 --> 00:13:07,122 Šta nije u redu? 103 00:13:07,470 --> 00:13:08,903 Znaš onu Lucubru? 104 00:13:09,097 --> 00:13:12,411 Da, čudovište koje smo poslali nazad kroz pečat pre nekoliko meseci. 105 00:13:12,767 --> 00:13:14,513 Mislim da je ostavilo nešto u mojoj glavi. 106 00:13:14,600 --> 00:13:17,169 Pa, šta -- sada te se Dagon dočepao? 107 00:13:21,974 --> 00:13:22,716 Uh-oh. 108 00:13:24,218 --> 00:13:25,161 Aaaah! 109 00:13:26,726 --> 00:13:31,106 Svako biće u ovoj dimenziji će klečati pred njim. 110 00:13:37,826 --> 00:13:38,810 Gven! 111 00:13:40,783 --> 00:13:41,958 Moraće da posluži. 112 00:13:48,227 --> 00:13:48,981 Gven! 113 00:13:49,006 --> 00:13:51,130 Dagon je gospodar. 114 00:13:51,217 --> 00:13:53,341 Pečat će biti polomljen. 115 00:14:04,566 --> 00:14:06,403 Dvoje protiv jednog, Vilgaxe! 116 00:14:06,525 --> 00:14:07,911 Nadbrojan si! 117 00:14:08,153 --> 00:14:10,169 Ne. Ti si. 118 00:14:10,682 --> 00:14:14,638 Svako drugo biće služi Dagona, kao i ja. 119 00:14:14,987 --> 00:14:15,942 Naravno. 120 00:14:16,305 --> 00:14:21,411 Ako si ti stvarno Vilgax, ti nikoga drugog ne služiš već samog sebe. 121 00:14:21,652 --> 00:14:22,481 Lažeš! 122 00:14:31,083 --> 00:14:33,341 Nateraću te da progutaš svoje reči. 123 00:14:33,567 --> 00:14:34,372 Pa šta? 124 00:14:34,506 --> 00:14:36,755 On je već pojeo sve ostalo. 125 00:14:39,930 --> 00:14:42,224 Šaljivnost u lice opasnosti. 126 00:15:00,505 --> 00:15:02,075 Imaš slepu tačku. 127 00:15:40,620 --> 00:15:41,231 Ha! 128 00:16:12,991 --> 00:16:14,591 Dagon ima Gven! 129 00:16:14,882 --> 00:16:15,584 Huh? 130 00:16:33,270 --> 00:16:38,403 Moj takozvani glasnik je odbio da koristi moć koju sam mu dao. 131 00:16:39,687 --> 00:16:40,708 Znao sam. 132 00:16:41,043 --> 00:16:41,950 Ne, gospodaru! 133 00:16:41,989 --> 00:16:42,778 Ja nikad ne bih-- 134 00:16:42,803 --> 00:16:49,396 Na svu sreću, najmoćnije stvorenje u vašem svetu je pod mojom komandom. 135 00:16:49,888 --> 00:16:51,200 Pusti je, nakazo! 136 00:16:51,577 --> 00:16:55,239 Razbij pečat, moj Anodite. 137 00:16:57,310 --> 00:16:59,349 I suviše je lako, gospodaru. 138 00:17:23,021 --> 00:17:24,466 Pečat će pući. 139 00:17:24,732 --> 00:17:26,466 Veliki gospodar će se vratiti. 140 00:17:26,793 --> 00:17:28,356 Dagon će vladati. 141 00:17:31,092 --> 00:17:31,958 Gven... 142 00:17:32,309 --> 00:17:34,130 Ne želim da te povredim. 143 00:17:37,922 --> 00:17:39,200 To je uznemiravajuće. 144 00:17:45,245 --> 00:17:46,997 Da me povrediš? 145 00:18:01,372 --> 00:18:02,997 Zašto joj treba toliko? 146 00:18:12,727 --> 00:18:15,380 Ne možeš da se odupreš mojoj kontroli. 147 00:18:17,784 --> 00:18:19,490 Greška -- nadam se. 148 00:18:22,299 --> 00:18:23,080 Aah! 149 00:18:30,495 --> 00:18:31,783 Polako. 150 00:18:35,325 --> 00:18:36,104 Kevine. 151 00:18:36,537 --> 00:18:38,049 Ne mogu da verujem da si to uradio. 152 00:18:38,288 --> 00:18:39,807 Ja ne mogu da verujem da je uspelo. 153 00:18:41,814 --> 00:18:43,166 To će ga zadržati napolju. 154 00:18:43,387 --> 00:18:44,940 Ostavio si sebe potpuno otvorenim. 155 00:18:45,544 --> 00:18:46,698 Mogla sam da te povredim. 156 00:18:47,639 --> 00:18:49,018 Ti me nikada ne bi povredila. 157 00:18:50,930 --> 00:18:54,767 Uskoro ćete svi osetiti moj bes. 158 00:18:55,467 --> 00:18:56,612 Da, da. 159 00:19:01,518 --> 00:19:02,619 I tebi, Bene. 160 00:19:02,927 --> 00:19:03,619 Hvala. 161 00:19:03,994 --> 00:19:04,846 Nema potrebe. 162 00:19:04,913 --> 00:19:06,401 Dokle god imam... 163 00:19:06,598 --> 00:19:07,768 Azmutov mač. 164 00:19:07,974 --> 00:19:08,690 Razumem. 165 00:19:08,819 --> 00:19:12,221 Kada Dagon dođe, vi ćete biti prvi koji ćete pasti. 166 00:19:12,991 --> 00:19:17,502 Onda ćeš nam reći kako da to zaustavimo i da sve lepo vratimo kako je bilo. 167 00:19:17,772 --> 00:19:20,588 Nemoj me terati da pustim svoju devojku Anodita na tebe. 168 00:19:21,565 --> 00:19:22,533 Govori. 169 00:19:22,692 --> 00:19:23,526 Gospodaru! 170 00:19:23,688 --> 00:19:25,198 Treba mi više moći! 171 00:19:27,548 --> 00:19:28,627 Gospodaru! 172 00:19:29,440 --> 00:19:30,807 Izgleda da si ostao sam. 173 00:19:34,864 --> 00:19:36,424 Ne skroz. 174 00:19:51,305 --> 00:19:53,213 Dugo ti je trebalo, Psyphone. 175 00:19:53,363 --> 00:19:55,370 Skupljanje svega što Vam je bilo potrebno 176 00:19:55,395 --> 00:19:57,933 je trajalo duže nego što sam očekivao, gospodaru. 177 00:19:58,213 --> 00:19:58,566 Ja-- 178 00:19:58,590 --> 00:19:59,729 Ne trabunjaj. 179 00:19:59,854 --> 00:20:00,612 Gde je? 180 00:20:00,904 --> 00:20:02,088 Ja se izvinjavam. 181 00:20:02,117 --> 00:20:03,619 Evo ga ovde. 182 00:20:03,801 --> 00:20:04,596 Ne još. 183 00:20:15,173 --> 00:20:16,862 Juryrigg! 184 00:20:29,243 --> 00:20:30,783 Napokon. 185 00:20:31,108 --> 00:20:32,510 Naravno, zmaju. 186 00:20:32,775 --> 00:20:34,690 Sada počinje. 187 00:20:35,198 --> 00:20:36,869 Džordže, jer on-- 188 00:20:37,182 --> 00:20:37,948 Da. 189 00:20:38,334 --> 00:20:42,557 Ovo je trenutak za koji su se Večiti Vitezovi pripremali ovaj dugi milenijum. 190 00:20:42,843 --> 00:20:44,893 Zmaj se oslobodio. 191 00:21:07,452 --> 00:21:08,236 Tamo... 192 00:21:08,922 --> 00:21:10,236 nema ničega. 193 00:21:10,957 --> 00:21:12,065 Gde je? 194 00:21:15,949 --> 00:21:17,635 Gde sam? 195 00:21:31,264 --> 00:21:34,268 Ja sam svuda. 12560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.