All language subtitles for Ben 10 Ultimate Alien S03E18 The Beginning of the End

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,109 --> 00:00:06,339 Još malo pa gotovo. 10 minuta. 2 00:00:06,969 --> 00:00:07,796 10 minuta? 3 00:00:07,891 --> 00:00:09,821 Rekao si nam 10 minuta pre sat vremena. 4 00:00:10,178 --> 00:00:11,101 Lagao sam. 5 00:00:11,287 --> 00:00:13,546 Priznajem, i osećam se loše zbog toga. 6 00:00:14,364 --> 00:00:15,812 Ali sada vam govorim istinu. 7 00:00:15,914 --> 00:00:17,226 Još 10 minuta. 8 00:00:18,381 --> 00:00:21,437 Nije kao da moraš da pretvoriš auto u podmornicu. 9 00:00:21,726 --> 00:00:25,851 Samo je pitanje vremena pre nego što nas neki negativac ubaci u vodu. 10 00:00:26,303 --> 00:00:31,851 Osposobiti ovaj auto za vodu, možda će nam jednog dana spasiti živote. 11 00:00:32,195 --> 00:00:33,727 Plus, to će biti kul. 12 00:00:33,819 --> 00:00:35,867 Moćiću da ga vozim sve do Kankuna. 13 00:00:36,726 --> 00:00:38,664 Požuri sa tim da bi mogli da radimo nešto zabavno. 14 00:00:40,042 --> 00:00:42,445 Vožnja automobila pod vodom jeste zabavno. 15 00:00:43,593 --> 00:00:46,500 Dobro. Sačekaj da instaliram uređaj za disanje. 16 00:00:46,867 --> 00:00:48,664 Onda nešto zabavno, kao pristanište. 17 00:00:49,015 --> 00:00:51,460 Naravno. Daj mi dodatnih 10 minuta. 18 00:00:56,389 --> 00:00:59,703 10 minuta? Ne verujem ni da imamo 10 sekundi. 19 00:01:28,336 --> 00:01:30,648 Esoterike. Ovo je zaseda! 20 00:01:50,154 --> 00:01:52,116 Four Arms! 21 00:01:56,237 --> 00:01:57,820 Barem nam više nije dosadno. 22 00:02:02,546 --> 00:02:04,515 Hej! Silazi sa mog auta! 23 00:02:22,446 --> 00:02:24,562 Ti meni čuvaš leđa i ja čuvam tvoja. 24 00:02:24,889 --> 00:02:26,320 Pokušaj da uhvatiš jednog od njih. 25 00:02:26,525 --> 00:02:28,506 Lako. Eno ga jedan tamo. 26 00:02:29,664 --> 00:02:32,468 Treba nam svestan da bismo ga pitali nekoliko pitanja. 27 00:02:36,945 --> 00:02:37,983 Povlačim reč. 28 00:02:38,140 --> 00:02:39,453 Ovo neće biti lako. 29 00:03:04,134 --> 00:03:05,289 Kao što sam i mislila. 30 00:03:05,455 --> 00:03:06,914 Ne može da se teleportuje kroz manu. 31 00:03:07,265 --> 00:03:09,132 Hvala, Gven. Ja preuzimam odavde. 32 00:03:09,382 --> 00:03:10,640 Nemoj da ga povrediš. 33 00:03:11,342 --> 00:03:12,648 Počni da pričaš. 34 00:03:13,310 --> 00:03:14,770 Ti me ne plašiš. 35 00:03:14,841 --> 00:03:16,609 Nemam ništa da ti kažem. 36 00:03:17,384 --> 00:03:18,390 Verujem ti. 37 00:03:18,847 --> 00:03:19,710 Šteta. 38 00:03:24,170 --> 00:03:25,671 Znaš li šta je ovo? 39 00:03:26,351 --> 00:03:28,296 Neću ništa reći! 40 00:03:29,878 --> 00:03:31,031 Žao mi je što to čujem. 41 00:03:33,533 --> 00:03:35,429 Kakva je ta užasna stvar? 42 00:03:37,850 --> 00:03:40,375 Moj prijatelj će ti pokazati. 43 00:03:43,930 --> 00:03:44,703 Ne! 44 00:03:44,940 --> 00:03:47,343 Ili bi mogao da odgovoriš na neka pitanja. 45 00:03:47,729 --> 00:03:50,187 Zašto ste ovde? Šta smerate? 46 00:03:50,444 --> 00:03:51,687 Vreme je skoro stiglo. 47 00:03:51,887 --> 00:03:54,867 Došli smo da uništimo svakoga ko se usuđuje da se umeša u povratak Dagona. 48 00:03:56,881 --> 00:03:58,757 Uradićemo više od mešanja. 49 00:03:58,914 --> 00:04:01,046 Pobrinućemo se za Dagona ovde i sada. 50 00:04:01,757 --> 00:04:03,632 Mislila sam da ćeš da daš Džordžu šansu. 51 00:04:03,971 --> 00:04:06,453 Imao je on svoju šansu. Prošlo je dve nedelje. 52 00:04:06,828 --> 00:04:08,312 Samo da uzmem svoj aparat za disanje. 53 00:04:13,734 --> 00:04:15,242 Dagonove trupe su odavno otišle. 54 00:04:15,613 --> 00:04:17,171 Ne bi škodilo da vidimo gde su otišli. 55 00:04:17,486 --> 00:04:19,125 To sam i ja pomislio. 56 00:04:34,193 --> 00:04:36,273 Clockwork! 57 00:04:56,171 --> 00:04:57,804 Moramo da se spremimo. 58 00:04:57,902 --> 00:04:58,757 On dolazi. 59 00:04:59,037 --> 00:05:00,679 Moramo uništiti pečat! 60 00:05:05,875 --> 00:05:07,953 Pečat je onaj veliki kameni disk, jel tako? 61 00:05:08,305 --> 00:05:11,792 To je jedina stvar koja sprečava Dagona da prelazi iz svoje dimenzije u našu. 62 00:05:12,162 --> 00:05:14,667 Pa, pečat i mi. 63 00:05:20,727 --> 00:05:24,321 Večiti Vitezovi, došlo je naše vreme. 64 00:05:24,625 --> 00:05:26,829 Zbog ovoga postojimo. 65 00:05:27,000 --> 00:05:30,094 Svi ostali lažni razlozi za postojanje Večitih Vitezova, 66 00:05:30,297 --> 00:05:33,180 prikupljanje tehnologije, borba sa zmajevima, 67 00:05:33,484 --> 00:05:36,485 gluposti i korupcija naše jedine i prave misije. 68 00:05:36,868 --> 00:05:40,624 Kao što smo radili prilikom našeg osnivanja, tako ćemo uraditi i sada. 69 00:05:41,147 --> 00:05:45,358 Zajedno ćemo ubiti Dagona i spasićemo Zemlju. 70 00:05:45,827 --> 00:05:48,108 Ovim se zaklinjem! 71 00:06:05,681 --> 00:06:07,659 Evo ga plan. Ućićemo tamo. 72 00:06:07,684 --> 00:06:09,510 Ja se pretvaram u nešto. 73 00:06:09,627 --> 00:06:11,909 Pobedićemo Esoterike pre nego što oslobode Dagona. 74 00:06:11,934 --> 00:06:12,901 Uđemo, izađemo. 75 00:06:13,173 --> 00:06:14,948 Sviđa mi se. Jednostavno je. 76 00:06:15,294 --> 00:06:18,151 Jednostavno do tačke da to i nije neki plan. 77 00:06:18,527 --> 00:06:20,690 Pustiću da se detalji razrađuju sami od sebe. 78 00:07:13,799 --> 00:07:15,698 Napred do pećine pečata. 79 00:07:16,073 --> 00:07:18,151 Ništa ne sme da nam stane na put! 80 00:07:21,695 --> 00:07:23,080 Ja ću Vas zaštititi, gospodine! 81 00:07:32,124 --> 00:07:33,894 Izgleda da smo zakasnili na rat. 82 00:07:34,515 --> 00:07:36,815 Jesu li to oni detalji koje puštaš da se reše sami od sebe? 83 00:07:37,071 --> 00:07:38,777 Moram da priznam, nisam to predvideo, 84 00:07:39,047 --> 00:07:40,227 ali nekoliko stotina Večitih Vitezova 85 00:07:40,252 --> 00:07:42,336 na našoj strani nam definitivno poboljšava šanse. 86 00:07:42,658 --> 00:07:43,662 I šta si odlučio? 87 00:07:43,974 --> 00:07:45,770 Spusti nas dole usred borbe. 88 00:07:47,317 --> 00:07:48,318 Veruj mi. 89 00:07:59,383 --> 00:08:01,443 U redu je. Ovde smo da bi pomogli Džordžu. 90 00:08:02,599 --> 00:08:03,873 To je Ben 10. 91 00:08:04,000 --> 00:08:05,279 Uništite ga! 92 00:08:09,466 --> 00:08:10,185 Ups! 93 00:08:18,831 --> 00:08:20,691 Čekajte! Ovde smo da bi pomogli! 94 00:08:21,103 --> 00:08:22,214 Umri! 95 00:08:36,211 --> 00:08:37,831 Imao sam osećaj da će se ovo desiti. 96 00:08:38,149 --> 00:08:39,339 Stvarno? Kada? 97 00:08:39,816 --> 00:08:41,605 Onda kada si rekao "veruj mi". 98 00:08:41,858 --> 00:08:42,808 Povucite se! 99 00:08:46,376 --> 00:08:48,691 Možda još uvek možemo nekako da ih urazumimo? 100 00:08:48,901 --> 00:08:50,535 Naravno. Ja ću da skuvam kafu. 101 00:09:18,001 --> 00:09:18,845 Kevine! 102 00:09:21,841 --> 00:09:23,103 Sklanjajte se od njega! 103 00:09:32,181 --> 00:09:33,407 Ovo može da zagusti. 104 00:09:41,369 --> 00:09:42,358 Goop! 105 00:09:47,471 --> 00:09:48,835 Saslušajte me na trenutak. 106 00:09:49,081 --> 00:09:50,960 Nisam ovde da bih se borio sa vama. 107 00:09:50,985 --> 00:09:53,452 Ovda sam da pomognem vama i Džordžu. 108 00:09:59,221 --> 00:10:01,210 Ne shvatate me ozbiljno. 109 00:10:01,815 --> 00:10:03,452 To je zbog glasa, zar ne? 110 00:10:23,947 --> 00:10:26,444 Dobar pogodak, ali moraš da paziš na leđa. 111 00:10:26,810 --> 00:10:27,460 Šta? 112 00:10:32,157 --> 00:10:33,335 Ma daj! 113 00:10:33,360 --> 00:10:35,288 Zar se niko nije setio da zatvori vrata? 114 00:10:43,999 --> 00:10:45,788 Oh, da. To će uspeti. 115 00:10:57,155 --> 00:10:59,265 Ti pomozi Benu, a ja ću se pobrinuti za ove momke. 116 00:11:22,416 --> 00:11:23,827 Ovaj je bio poslednji. 117 00:11:24,384 --> 00:11:26,179 A nisi verovao u plan. 118 00:11:49,342 --> 00:11:50,983 Tu sam, Ser Džordže! Tu sam! 119 00:11:53,279 --> 00:11:55,117 Nikad mi ništa ne dajete da radim. 120 00:11:55,416 --> 00:11:57,390 Modža će doći i tvoja šansa, štitonošo. 121 00:11:57,699 --> 00:11:58,522 Ovuda! 122 00:12:08,575 --> 00:12:11,319 Tamo. Pečat leži iza onoga. 123 00:12:11,682 --> 00:12:13,749 Dagon će pasti danas. 124 00:12:15,294 --> 00:12:17,725 Danas niko ne pada, Džoržde. 125 00:12:18,051 --> 00:12:19,530 Niko osim tebe. 126 00:12:20,996 --> 00:12:21,804 Gospodine! 127 00:12:24,854 --> 00:12:25,765 Štitonošo! 128 00:12:42,966 --> 00:12:45,366 Neka te Dagon prokle. 129 00:12:58,398 --> 00:12:59,944 Spasio si mi život. 130 00:13:00,366 --> 00:13:04,960 Bila je čast biti Vaš štitonoša. 131 00:13:14,034 --> 00:13:16,100 Ti nisi bio štitonoša, Winstone. 132 00:13:16,878 --> 00:13:20,202 Umro si kao vitez, Večiti Vitez, 133 00:13:20,963 --> 00:13:23,966 i tvoja smrt neće biti uzaludna. 134 00:13:30,388 --> 00:13:32,349 Pokaži se, Dagone! 135 00:13:32,659 --> 00:13:37,015 Došao sam da te pobedim drugi i poslednji put! 136 00:13:37,419 --> 00:13:38,350 Ti? 137 00:13:38,847 --> 00:13:42,249 Ti nisi ništa, ti si manje od ništa. 138 00:13:43,417 --> 00:13:44,919 Onda se suoči sa mnom! 139 00:13:45,159 --> 00:13:49,999 Ne želim sebe da ukaljam sa tobom, ti ljudska mrljo. 140 00:13:50,388 --> 00:13:56,874 Ja već kontrolišem jedan unizerzum, a uskoro ću i ovaj kontrolisati. 141 00:13:57,306 --> 00:13:59,780 Proklet da si, stvorenje! Bori se sa mnom! 142 00:14:00,145 --> 00:14:03,311 Ako tražiš borbu, to ćeš i dobiti. 143 00:14:03,584 --> 00:14:05,843 Suoči se sa glasnikom mog dolaska, 144 00:14:06,242 --> 00:14:09,694 nekada jadno stvorenje iz ove dimenzije, 145 00:14:10,074 --> 00:14:15,819 a sada ponovo rođen u mojoj moći, postoji samo da služi Dagonu. 146 00:14:23,865 --> 00:14:26,194 Živ sam! 147 00:14:34,350 --> 00:14:38,022 Ja sam Vilgax, Dagonov glasnik! 148 00:14:38,571 --> 00:14:41,600 Svi pozdravite veličanstvenog Dagona! 149 00:14:42,241 --> 00:14:44,640 Ovo si poslao da se bori protiv mene, Dagone? 150 00:14:44,967 --> 00:14:47,155 Još jedan od tvojih bezumnih robova? 151 00:14:47,442 --> 00:14:50,030 Ja nisam rob nijednog stvorenja. 152 00:14:50,565 --> 00:14:54,413 Ja sam bio svedok Dagonove moći i bio sam ponovo rođen! 153 00:14:54,855 --> 00:14:59,067 Ja se klanjam Dagonu, kao što će i svi oni koji žive! 154 00:14:59,292 --> 00:15:01,335 U redu, Dagonov glasniče. 155 00:15:01,922 --> 00:15:02,905 Spremi se za borbu! 156 00:15:04,557 --> 00:15:06,561 Sačuvajte snagu za zmaja, gospodine. 157 00:15:06,622 --> 00:15:08,233 Ovog ostavite nama! 158 00:15:08,804 --> 00:15:11,147 Vaša hrabrost je za divljenje. 159 00:15:11,619 --> 00:15:14,632 Zaslužili ste svoju smrt od mojih ruku. 160 00:15:24,698 --> 00:15:25,686 Budale. 161 00:15:29,789 --> 00:15:30,882 Milost. 162 00:15:35,664 --> 00:15:38,202 Svemoćni Dagon će vam možda pokazati milost, 163 00:15:38,759 --> 00:15:41,030 ali Vilgax je nema da bi je dao. 164 00:15:56,703 --> 00:15:57,429 Dosta. 165 00:16:21,431 --> 00:16:24,772 Takva je sudbina svih koji se suprotstave Dagonu. 166 00:16:31,360 --> 00:16:33,999 Sledeći problem -- kako da uđemo u pećinu? 167 00:16:45,493 --> 00:16:46,944 Imamo hitniji problem. 168 00:16:47,067 --> 00:16:49,069 Esoterike unutar Krntije. 169 00:16:51,681 --> 00:16:52,835 Ja ne vidim ništa. 170 00:16:53,163 --> 00:16:56,850 Oni su između dimenzija, kriju se, samo nas posmatraju. 171 00:16:57,136 --> 00:16:58,382 Mogu pokušati da ih napadnem. 172 00:16:58,687 --> 00:16:59,718 Loša ideja. 173 00:16:59,753 --> 00:17:01,686 Ako ne želiš mnogo više Večitih Vitezova ovde, 174 00:17:01,711 --> 00:17:03,600 potrebno je da blokiraš vrata. 175 00:17:03,878 --> 00:17:07,475 Sa druge strane, više mesta za borbu možda i nije loša ideja. 176 00:17:07,855 --> 00:17:08,676 Ti odluči. 177 00:17:13,163 --> 00:17:14,207 To je bolje. 178 00:17:19,668 --> 00:17:20,465 Možda. 179 00:17:21,803 --> 00:17:23,567 Esoterike su nam za petama. 180 00:17:23,978 --> 00:17:24,949 Pokaži mi gde su. 181 00:17:24,974 --> 00:17:26,114 Kevin i ja možemo da ih pogodimo. 182 00:17:26,434 --> 00:17:27,637 Pojavljuju se i nestaju. 183 00:17:27,769 --> 00:17:29,465 Dok vam pokažem, već će nestati. 184 00:17:29,490 --> 00:17:30,356 Prebrzi su. 185 00:17:30,893 --> 00:17:31,903 Brzi, huh? 186 00:17:46,685 --> 00:17:47,496 Pusti me na njih! 187 00:17:47,689 --> 00:17:48,324 Eno... 188 00:17:50,821 --> 00:17:51,473 tamo! 189 00:17:51,650 --> 00:17:53,004 Hajde, Gven. Gde još? 190 00:17:53,391 --> 00:17:54,223 Tamo! 191 00:17:54,340 --> 00:17:55,496 Levo od Kevina! 192 00:17:56,648 --> 00:17:57,864 Eno jednog! 193 00:17:57,890 --> 00:17:59,848 Ispred mene! Levo! 194 00:17:59,873 --> 00:18:00,856 Drugo levo! 195 00:18:01,511 --> 00:18:02,270 Kako ste? 196 00:18:08,892 --> 00:18:10,098 To je poslednji od njih. 197 00:18:11,500 --> 00:18:12,697 Dugo ti je trebalo. 198 00:18:14,469 --> 00:18:15,658 Moramo da odemo do pečata. 199 00:18:24,440 --> 00:18:27,205 Trebaće nam večnost da se borimo da bi prošli pored tih momaka. 200 00:18:27,633 --> 00:18:29,463 Možda i neće. Za mnom. 201 00:18:40,691 --> 00:18:41,619 Hajde! 202 00:18:44,072 --> 00:18:45,463 Ovo traje predugo! 203 00:18:45,614 --> 00:18:48,447 Ovim tempom, nećemo stići do pećine do sledeće godine! 204 00:18:48,803 --> 00:18:50,369 Mi i ne idemo ka pećini. 205 00:18:59,371 --> 00:19:01,369 Ne misliš valjda ono što mislim da misliš. 206 00:19:01,555 --> 00:19:04,330 Bene, ulazi. Mislim o Cannonbolt-u. 207 00:19:04,653 --> 00:19:05,494 Možda. 208 00:19:06,328 --> 00:19:07,619 Jesi li se vezao? 209 00:19:07,793 --> 00:19:08,424 Ne. 210 00:19:08,713 --> 00:19:09,494 Dobro. 211 00:19:11,550 --> 00:19:13,814 Aaah! 212 00:19:21,932 --> 00:19:23,072 Znaš šta? 213 00:19:23,255 --> 00:19:24,736 Trebalo je da ga teleportujem. 214 00:19:30,041 --> 00:19:32,494 Neka ovo bude naša poslednja bitka! 215 00:19:35,137 --> 00:19:36,830 Pričaj u svoje ime. 216 00:19:45,230 --> 00:19:48,563 Pretpostavljam da ne bi trebalo da budem iznenađem što te vidim, Vilgaxe. 217 00:19:48,886 --> 00:19:51,244 Ne možeš uništiti lošeg čoveka. 218 00:19:51,513 --> 00:19:52,634 Tenisone. 219 00:19:53,491 --> 00:19:55,641 Bio si moj najveći protivnik. 220 00:19:56,026 --> 00:19:59,541 Jedino je ispravno da ti budeš ovde u trenutku mog najvećeg trijumfa. 221 00:20:03,638 --> 00:20:04,541 Vilgaxe! 222 00:20:04,787 --> 00:20:06,424 Ne možeš pobeći od mene! 223 00:20:07,209 --> 00:20:07,924 Nemoj! 224 00:20:11,871 --> 00:20:12,994 To je zamka! 225 00:20:13,418 --> 00:20:14,494 Kakve to veze ima? 226 00:20:14,582 --> 00:20:16,658 On i njegov gospodar moraju biti uništeni! 227 00:20:53,735 --> 00:20:55,861 Vilgaxe! Spremi se za borbu! 228 00:20:57,338 --> 00:20:59,603 Zakasnio si, starče. 229 00:21:00,415 --> 00:21:02,430 Bitka je već gotova. 15822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.